Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ARTE Y PARTE
DIMENSION
SONORA
DE LA ESCRITURA
Por
José Ig e s
9
lo largo de los últimos cien años la escritura ha venido estableciendo relaciones
ARTE Y PARTE 10
Hugo Ball
en el Cabaret
Voltaire, 1916
[El cual] para dar el valor exacto y las proporciones de la vida que ha vivido lan
zará inmensas redes de analogías sobre el mundo dando así el fondo analógico de la vida
telegráficamente, [la cursiva es nuestra] es decir, con la misma rapidez económica que el teletipo
impone a los reporteros y corresponsales de guerra para sus narraciones superficiales.3
Cabaret Voltaire, de Zúrich, fundado en 1916 por el alemán Hugo Ball, inventor del «poema
simultáneo» que él y otros dadaístas desarrollarían.4
Raoul Hausmann: fmsbwtozáü, 1919 /e d . 1949. Poema optofonétíco, 24 x 31 .8 cm. Colección particular
Dadá y Merz incorporan el sinsentido como valor estético en la poesía. Ello supone
valorar la sonoridad de los elementos del lenguaje frente a sus atributos semánticos.
Dos tendencias complementarias, representadas por el austríaco Raoul Hausmann y el
alemán Kurt Schwitters son, a nuestro juicio, las más relevantes del periodo de Entreguerras.
Hausmann entendía el poema como «una acción de asociaciones respiratorias y
auditivas inseparablemente ligadas al discurrir del tiempo».5 Son buenos ejemplos las inter
venciones públicas que compartía con Schwitters en 1921 cuando, terminada oficialmente
la actividad de dadá, ambos artistas se lanzaron juntos a realizar veladas antidadá y Merz. El
propio Hausmann habla de ellas en su libro Courier D ada:
En nuestras dos veladas en Praga nos turnamos para recitar La Gran revolución en
Revon, de Schwitters, una pieza que me gustaba mucho. También recitamos, igualmente de
forma alternada, su poema Cigarren. Después yo cantaba solo mis fonéticas Ka-perioum y
f m s b w t o z á ü . Fue entonces cuando Schwitters se quedó prendado del poema fonético.
[...] Se enganchó al fmsbwtó del que ya no se separaría nunca. —El poeta se refiere a su
famoso poema-cartel de 1919. Y prosigue—: Dos años más tarde había convertido mi poema
en el leitmotiv de Ursonate y no tenía problemas para negar mi autoría.6
Quizá la queja de Hausmann se debiese a que la gran obra fonética de ese periodo es
justam ente la Ursonate. El poem a-partitura, escrito entre 1922 y 1932, fue publicado
en un número especial de la revista Merz, que el propio Schwitters había creado. Allí se
presenta la obra organizada en cuatro partes, una introducción, un final y una cadencia en
la cuarta parte. La Ursonate fue concebida para su interpretación oral — añadamos que
es la obra fonética de la que más versiones se han hecho— ,7 y para ello su autor escribió
unas muy precisas indicaciones que exceden el espacio de que aquí disponemos.8 En todo
A R T E Y PARTE 12
Grimm glimm gnimm bimbimm (sehr krdftig beginnen) 11
Bemm bemm 11
Bemm bemm
Bemm bemm
Bemm bemm
kadenz (ad libitum) (an dteser stelle folgt die kadenz. die kadenz
kann vom tiorlragenden ans leilen der ganzen sonate neu gestaltet
werden. ich lasse stall dessen hier eine allgemeine kadenz mit neuen
themen jolgen)
Priimirtii (V) 17
Priimiititti
Priimiititti too 17
Priimiititti taa
Priimiititti too
Priimiititti taa
182
Kurt Schwitters: Ursonate (fragmento), 1922-32. Reproducido en M erz, n.° 24, s. e., Hannover, 1932.
Colección particular
Por muy dadaísta y arbitrario que haya sido el acopio de temas y sugerencias, la
lógica intema, la severidad, la lógica de la elaboración y de la articulación no han dejado de
ser menos rigurosos.
El letrismo puede ser visto como un relanzamiento de algunos valores del fonetismo de
las primeras vanguardias. Su fundador, el poeta rumano Isidore Isou, propugnaba en su mani
fiesto de 1945 un nuevo tipo de poesía atenta solo a la cualidad sonora de las palabras y no a su
significado. Probablemente el poema más conocido del letrismo es la Lettre Rock (1958), del
parisino Maurice Lemaitre, que imita la sonoridad de una canción tipo de la época. Si hay que
reconocer en el empeño letrista el intento de sobrepasar el poema fonético, seguramente de entre
sus practicantes fuese Gil J. Wolman quien lo llevó más lejos con su noción de «megapneuma»:
mientras el letrismo, como ya comentamos, estaba basado en la letra, los megapneumas lo esta
ban en la respiración, lo que suponía la destrucción de las consonantes, la proyección de todo tipo
de ruidos bucales, vinculándose a autores de los que trataremos en nuestro próximo apartado.
Otro autor que, sin servirse tampoco de la tecnología, efectuó conscientemente una
significativa desintegración del lenguaje en su poesía fue Juan Eduardo Cirlot. En Inger
permutaciones (1971) desarrolla un plan de trabajo que describe así:
Una línea que tiene como precedente en el poeta barcelonés a Bronwyn, n (1969),
en la que plantea la creación de unas «variaciones fónicas» — como las define su autor—
que recrearían el idioma de Bronwyn basándose en el simbolismo fonético.
Experimentación y tecnología
Las prácticas interpretativas surgidas en las primeras vanguardias del siglo y sus con
tinuadores inmediatos no podían tener en cuenta las posibilidades de registro y manipulación
ARTE Y PARTE 14
Nigerrig genir Ingrini rigrin ingerringc
ingrin nigir ingcrin ringe ringe
nigenir ¡nig irrin
ereg nigir girrig Inirgini genir ingenir
nigin nigir
Nerge igner inig
Igne rege rigenerin
Ingerrig nig gerin Inger nin nin
ereg in rin
inencrrig nereg in rig nigerig
nerige negereg
Juan Eduardo Cirlot: Inger permutaciones, edición de autor, Barcelona, 1971. S. p., 25 x 18 cm. Colección particular
fk c -1 m l*~- S X t^ H c ‘^ ¿C¿J
.“ a <3,>«1T«. ¿ A n w j C 1? ^ - ' * ’ ,;' s _
i^ v ^ ' * L-cl C « iG -« . e ~ e » ^ . ( ^ 9 6 5 ) - 3 ^ o - S ^ ' e ^
• P o s & R i R Y T r t ^ y ^ (W g T -V ) - IM S .
^ J C o c R e l Cj <xcl J /(Xcn\-<2_ — - /O ’ — ( j^ / 2 * 5 ^
Le CAava £ Ííéaffaoffíoley
L e &y [oye^K _ £ /s y /* ^ e (^99~ ^)) —
7 ^ x SZfsypAc - * f 94 -o -
T10NALE
- cTV INTERNATIONALE
F O ^ S O N ^ te r m tio m le
?0ESIEsoNOREinternationale
POESIASONOREjuTERNATIONALE
POESIEs o NOBEj ^ t e RNATIONAIj'E
POES IE ^ O N O R E
POESIEgONOREjfjTERN ATI ONALE
SONORExritERMTIOMLE
POESIE INTERNATIONALE
POESIES0N0REinternat I0NALe
POESIESONORE i n t e r n a T i o N A IE
v 0 E S IE s o n o r E i n t E R n a T IO J V A IE
E O E SI^ o n o r Ei NTEEnATIONALE
Z I ^ onoheinternationale
pZI I ^ o n o r Ei n t e r n a t i o n a l e
\ean-
ARTE Y PARTE 16
The Pioneers 4^-h-u
mmi
The Pioneers , Five Text-Sound A rtis ts , 1992. Carátula del CD
[...] poemas en los que el significado semántico, si es que tienen alguno, está subor
dinado a la expresión de la entonación, conteniendo así un nuevo significado emocional que
está más o menos alejado de todo significante semiótico en lo que respecta a las palabras
que conforman los poemas.15
ARTE Y PARTE
Giovanni Fontana: Poema Larsen. Performance, Centre Georges Pompidou, París, 1988
Apreciamos que muchas obras sonoras siguen empleando el valor semántico del
lenguaje. Esa práctica se sirve en ocasiones de técnicas que producen resultados estéticos
usando pocos elementos combinados según operaciones sencillas. Consideramos, con
Max Bense, que «tomamos como punto de partida un concepto amplio del texto, que
unifica en partes o en un todo a base de ciertas reglas un conjunto, ordenado de modo
lineal, superficial o especial de elementos [...] que pueden funcionar como signos».19
Es el caso de I A M THAT I A M (1960), que el escritor y músico británico Brion
Gysin construye con las permutaciones de las cinco palabras del título para generar 120
versos poéticamente válidos en inglés. El autor los interpreta con recursos electrónicos que
incrementan su expresividad vocal. Uno de sus referentes es el trabajo de tautología verbal
que la escritora estadounidense Gertrude Stein acuñó en los años de Entreguerras.
Diversos autores han empleado textos ajenos conforme a unas reglas muy precisas.
En la pieza radiofónica Ophelia und die Wórter (Ofelia y las palabras),20 el poeta y
compositor vienés Gerhard Rühm genera todos los elementos de la obra desde el texto
destinado en Hamlet al personaje de Ofelia. Toma la forma de un monólogo para una
sola intérprete femenina, ocasionalmente rodeada por grupos de verbos y sustantivos,
transformados electrónicamente, así como por los sonidos que en dicho texto se men
cionan. Según el propio Rühm ha declarado:
Ofelia se enreda en su hermético mundo de las ideas, hasta que acaba en la locura,
y se enmaraña su discurso. El lenguaje se le va de las manos a la intérprete y cobra una
extraña vida propia.21
En mis textos las palabras no cuentan porque signifiquen esto o aquello para mí o
para cualquier otro, sino porque, tomadas en conjunto, las palabras forman una estructura.23
ARTE Y PARTE 20
«Á licu an do
colum bram o s
m on ejero
c o M ióji orient • s
f e m é 'R l le a
acedos
s R R ie /• -«4 ". g j j
íj
•i t ■otM iy -'h u f O F
f¡4 9 'J & É fffr '
H é Vtt é t ' \ & é k }V ^ ÍWtfN2 A -.t-0 # f ñ
iI P ®
>¥ A W # t rfcWfefokfcwTfMMtfcgraor SÜ¥-¿
Wake, de Joyce, para su vasto fresco radiofónico Roaratorio (1979),25y el del texto Sobre el
deber de la desobediencia civil (On the Ditty o f Civil Disobedience), de Henry David Thoreau,
que nutría su instalación sonora multicanal Essay (1987-88). En esta última la voz de Cage
era parcialmente tratada por ordenador y distribuida en el espacio conforme a un plan escru
pulosamente previsto por el autor, también con ayuda del I Ching.
El lenguaje es empleado por los artistas visuales en un momento en el que, como
señala Simón Marchán, «las diversas acepciones y prácticas del “conceptual” han
supuesto un desplazamiento del objeto (tradicional u objetual) hacia la idea o, por lo
menos, hacia la concepción. [...] El arte conceptual es la culminación de la estética
procesual».26Apoyado en la escritura, acaba siendo arte sonoro cuando esta se verbaliza.
Observemos al respecto lo que hizo Isidoro Valcárcel Medina en El libro transparente
(1970). En primer lugar, creó un libro cuyas páginas transparentes permitían acumular las
palabras unas sobre otras. Dichas palabras, inventadas por el autor, eran correctas dentro
de la prosodia del castellano. En 1995 el proyecto concluyó con la lectura simultánea de
las páginas del libro a cargo de cinco locutores, dando lugar así a El idioma transparente.
Bajo planteamientos conceptuales trabajó también el artista japonés On Kawara en
One Million Years (1969), que plantea una acotación temporal precisa: la lectura, realizada
alternadamente por una voz de hombre y otra de mujer en los sentidos horario y antihorario,
de los números de los años que van desde el 971211 antes de Cristo hasta el 31427 después de
Cristo. La obra crea de ese modo una línea de tiempo que opera como repositorio abstracto
de memoria.
Fernando Millón: La depresión en España, edición de autor, Colmenar Viejo (Madrid), 1982-83.
Tinta sobre páginas del libro La depresión en España, 27.4 x 20.5 cm. Colección particular
AR T E Y PARTE 22
Dejamos para el final de este apartado a un escritor que puso en cuestión en su obra
la propia escritura. Buscando superar sus convenciones, José Luis Castillejo editó trabajos
como The Book o f is (1969) o The book o f J ’s (1999), en los que empleaba una sola letra
que multiplicaba o distribuía por las páginas siguiendo un plan preciso. Como señala Javier
Maderuelo en su análisis de The Book o f i ’s, este «no debe ser considerado un libro mini
malista ni tampoco un experimento más de poesía concreta sino un libro conceptual».27 El
propio autor interpretó vocalmente algunos de sus libros y esas grabaciones fueron editadas
fonográficamente con la intención de trasladar fuera de la página impresa sus resultados.28
Acciones y gestos
El espíritu de las veladas dadaístas es revisado a finales de los años cincuenta por
los primeros artistas del movimiento internacional Fluxus. A partir de partituras textuales
se desencadenaba en sus conciertos un sonido organizado que ellos han etiquetado como
música. Hablamos de artistas como Wolf Vostell, Ben Patterson, Nam June Paik, Yoko
Ono, Alison Knowles, Philip Corner, Robert Filliou...29 En una línea más austera se en
cuentra a partir de 1964 el grupo español ZAJ, que desarrolló contemporáneamente a
Fluxus un teatro musical ligado a Cage. Valga como ejemplo la Música para un vaso no
muy grande, de Walter Marchetti: «[...] siéntese, destape la botella y con lentitud vierta su
contenido en el vaso...».30Comprobamos que este tipo de obras, que se sitúan en la esfera
del arte de concepto, van más allá del empleo de la voz.
Muchas de las obras de los poetas sonoros antes aludidos se presentaban como
poesía de acción. Es el caso, junto con ellos, del italiano Arrigo Lora-Totino. En su Poesía
liquida se sirve además de un dispositivo de su invención denominado «liquidófono»,
con el que convierte en puro barboteo el texto que interpreta. En Represión (1968),
el poeta jienense Fernando Millán enuncia esa palabra una y otra vez partiendo del
grito y llegando hasta ahogar su emisión tapándose la boca con las manos. Una acción
que se correspondería con un gesto privado: el tachado de textos encontrados, a fin
de construir obras como el libro La depresión en España,3' del que también ha ofre
cido lecturas públicas buscando emborronar el sentido del lenguaje en favor de su
sonoridad.
Otro gesto plástico de escritura también realizado en la intimidad del estudio y que
dio lugar a un resultado sonoro paralelo fue el que realizó el pintor francés de origen polaco
Roman Opalka. En la serie 1965/1-co, el artista pintaba números por orden riguroso, de
izquierda a derecha y de arriba abajo de la tela. Al respecto, escribe Guy Schraenen:
Esa serie numérica que unía vida y arte se detuvo en el año 2011 en el número 5 607 249.
ARTE Y PARTE 24
(Esta página y anterior) Rilo Chmielorz: Palimpsesto de agua. Performance, Landesmuseum Mainz, Maguncia, 1994
El artista y compositor holandés Paul Panhuysen obtenía los sonidos para sus
Engines in Power and Love (1991) de cinco impresoras de ordenador que eran alimen
tadas por muy diversos textos, entre los que se encontraban entrevistas, estadísticas y
trabajos científicos. Cada impresora portaba un micrófono de contacto y lo que recogía
se amplificaba o trataba electrónicamente en tiempo real. La Macchina Tipográfica
propuesta por Baila como juego fonético reaparecía así en la era informática con otro
contenido sonoro.
También se servían de cinco impresoras para su instalación Smalltalk (2005-2007)
los miembros de Alien Productions: los austríacos Andrea Sodomka y Martin Breindl y el
italiano Norbert Math. Las impresoras — Stylus— estaban colgadas del techo y actuaban
al impulso de textos que no se mostraban y que les llegaban de un ordenador: al hacerlo sin
papel y sin tinta, los autores querían dar a entender ya desde el título que las impresoras
estaban charlando entre ellas. Como señalaba Martin Breindl:
No se trata de sonido sino de comunicación, bien sea entre personas o entre máquinas
[...] Estos utensilios tienen una inteligencia secreta u oculta, por lo que pueden comunicarse
aunque nosotros no les estemos escuchando.33
Estos dos últimos trabajos nos enfrentan en el presente a otro tipo de transferencia
de memoria — pues, ¿qué otra cosa es la escritura?— , que se produce posiblemente más
allá de lo humano, devolviéndonos desde otra perspectiva el ruido futurista de la máquina
como, acaso, el más genuino rumor de fondo de nuestra cultura
ARTE Y PARTE 26
Notas
1. Cit. por Richard KOSTELANETZ: «Wisdom about Audio 19. M ax BEN SE: Estética de la inform ación, M adrid :
Art», en D. LA N D E R -M . LEXIER, (ed.): Sound by Artists, Banff Comunicación-Alberto Corazón, 1973. Cit. en F. M iLLÁ N y
(Alberta): Walter Phillips Gallery and Art Metropole, 1990, J. G A R C ÍA SÁN C H EZ (ed.): La escritura en libertad, Madrid:
pág. 101. Visor, 2005, pág. 17.
2. M. C O STA: «Estética, ética, tecnologías», en Claudia 20 . La versión en alemán, Ophelia und die Wórter, es de
G lANNETTI (ed): Arte en la Era Electrónica, Barcelona: L'Angelot, 1969; la inglesa, Ophelia and the Words, de 1987; la espa
1997, pág. 10. ñola, Ofelia y las palabras, es de 1991.
F. T. MARINETTI: «L'immaginazione senza file e le parole ¡n
3. 21. G . R Ü H M : «Ophelia und die Wórter», en W . A A .:
liberta», en Luigi SCRIVO: Sintesi del Futurismo, Roma: Mario Gesammelte Theaterstücke 1954-1971, Darmstadt: Neuwied,
Bulzoni, 1968, pág. 74. 1972, pág. 201.
4. Recordemos L'Amiral cherche une maison á louer, que 22. Incluido en The Poet's Tongue, Milán: Alga Marghen,
firmaron Janeo, Tzara y Huelsenbeck en 1916. LP, 1 9 7 7 ; CD , 2 0 1 2 .
5. R. H a u s m a n N : «Poema fonético», en Correo Dadá, Madrid: 23. Rodrigo ALO N SO : «M argin Notes Ulises Carrión in
Acuarela y Machado Libros, 2011, págs. 89-90. the Eighties», en Juan J. AG IU S (ed.): Art? Skill? Technique?,
6. R. HAUSMANN: Correo Dadá, M adrid: Acuarela y M achado Santander: La Bahía, 2013.
Libros, 2 0 1 1 , págs. 9 2-93. 24. Se denomina mesóstico a la composición poética que
7. Incluso por un autómata en la Documenta 8, de Kassel (1987). oculta una palabra o frase formada verticalmente con las
8. Esos comentarios, bajo el título «Explicaciones sobre letras centrales de cada uno de sus versos.
mi Ursonate», se han publicado en castellano junto con el 25. En el caso de Roaratorio, las letras verticales de cada
poema-partitura en J. A . SARMIENTO (ed.): Poesía Fonética. Kurt mesóstico componían el nombre JAMES JOYCE. Más informa
Schwitters, Cuenca: Universidad Castilla-La Mancha, 2001. ción en el encarte del CD John Cage. Roaratorio, Maguncia:
9. H . BERGIUS: «Kurt Schwitters, "crear algo nuevo a partir Wergo, 1994.
de los residuos"», [cat. de la exposición «Kurt Schwitters»], 26. S . M A R C H Á N : Del arte objetual al arte de concepto,
Valencia: IVAM , 1995, pág. 61. M adrid: Comunicación-Alberto Corazón, 1974, pág. 299.
ío . Juan Eduardo ClRLOT: «Prólogo de Inger, permutaciones». 27. Javier Maderuelo: «The Book of i's, de José Luis Castillejo»,
Del No mundo (1961-1973), Madrid: Siruela, 2008. Arte y parte, n.° 108, diciembre de 201 3 -enero de 2014,
n . Henri C H O P IN : Poésie Sonore Internationale, París: pág. 114.
Jean-Michel Place, 1979, pág. 41. 28 . J. L. CASTILLEJO: The book o fj's (libro y grabación), Milán:
12 . Henri C H O P IN : o. cit., pág. 98. Alga Marghen, 1999.
13. Enzo M lNARELLI: Vocalitá & Poesía. Reggio Emilia: Elytra, 29. Recomendamos al respecto Douglas K A H N : «L o último:
1985, pág. 117. Fluxus y la música», en En l'esperit de Fluxus [catálogo],
14. Cit. por Emanuele C A R C A N O : «Onde vocali», en el encarte Barcelona: Fundado Tapies, 1994, págs. 230-233, y «Un
del Henri Chopin. Le corpsbis & co, Milán: Nepless, 1996.
CD Choix d'events», en W. A A .: Fluxus Dixit, Dijon: Les presses
15. Dick H lG G IN S : «Cuatro puntos hacia una taxonomía de du réel, 2002, págs. 227-263.
la poesía sonora», [artículo] en Dimitry BULATOV, (ed.): Homo 30. Se recogen partituras de Barce, Hidalgo y Marchetti en
Sonorus, una antología internacional de Poesía sonora, «ZAJ 1960-1965», ZAJ [catálogo exposición], Madrid: MNCARS,
Ciudad de México: Radio Educación de México /CONACULTA, 1996, págs. 56-71.
2004, pág. 32. 31. Fernando Millón: La depresión en España, Santander:
16. Formado en 1952 en Sao Paulo por Decio Pignatari y La Bahía, 2012.
por Augusto y Haroldo de Campos. 32. G u y SCHRAENEN: Un coup de livres (una tirada de libros),
17. El término, que no traduciremos, dio también nombre Madrid: Fundación Juan March, 2010, pág. 82.
a una serie de festivales, celebrados entre 1968 y 1977, 33. En Dimensión Sonora [cat. exposición], San Sebastián:
por los que pasaron muchos de los grandes nombres de Koldo Mitxelena Kulturunea, 2007.
la poesía sonora internacional de ese periodo. Se editó, en
10 LP ya inencontrables, una selección de esos festivales.
Posteriormente se publicaron en una caja de 5 CD: Text-Sound Créditos de las imágenes
Compositions. A Stockholm Festival, Estocolmo: Fylkingen
Records, 2 0 0 5 . © Raoul Hausmann, VEGAP, M adrid, 2015
18. Una recopilación de sus obras grabadas ha sido editada © Kurt Schwitters, VEGAP, M adrid, 2015.
en 2 CD bajo el título Lily Greenham-Lingual Music, Londres: © Francois Dufréne, VEGAP, Madrid, 2015.
Paradigm Discs, 2 0 0 7 . © Rilo Chmielorz, VEGAP, M adrid, 2015.
27 D IM E N S IÓ N SONORA D E L A E S C R IT U R A
Copyright of Arte y Parte is the property of Editorial Arte y Parte, S.L.U. and its content may
not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's
express written permission. However, users may print, download, or email articles for
individual use.