Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
PALEOGRAFÍA Y DIPLOMÁTICA
(Láminas transcritas)
- Circa siglo XI
- Fragmento de la obra de Sanctus Isidorus, “De fide catholica contra iudeos ”
- Biblioteca Nacional de Madrid
ANOTACIONES
- Comentarios.
. Sistema de datación romano, por tanto la concepción de las fechas en el texto son regresivas,
las calendas de agosto eran el día primero del mismo mes, por ello para ubicarnos en nuestro
calendario habitual, hay que restar trece días, al primero de agosto
. Las fechas y números en latín se expresan en ordinales y no en cardinales.
- 920
- Fragmento de la Biblia: “Prefacio de San Jerónimo al libro del profeta Daniel”
- Archivo de la Catedral de León
Columna A
1. EXPLICIT EZECIHEL PROPHETA
2. IUXTA HEBREUM. DEO GRATIAS
3. INCIPIT PROLOGUS IHERONIMI PRESBITERI
4. IN DANIEL PROPHETA
5. Danihelem, prophetam iusta Septuaginta
6. interpraetes Domini saluatoris ecleccsiae non legunt
7. utentes Theudotionis aeditionem et hoc quus
8. accederit nescio. Siue ergo qui sermo caldeicus
9. est, et quibusdam prophetantibus a nostro eloquio
10. discrepat, noluerunt Septuaginta interpraetes
11. easdem lineas intraslatione seruare, siue sub
12. nomine eorum ab alio nescio quo non satis Caldea sciente
13. editus liber est siue aliut quid causa esxtiterit
14. ignorans hoc unum ad firmare possum quod multum
15. ad ueritate discordet, et recto iudicio repudiatus sit.
16. Sciendum quippe est Danihelem maxime et Esdram
17. hebraicis quidem literis sed caldeico sermone
18. conscribtos et unum Iheremie perichopen.
19. Iob quoque cum arabica lingua habere plurimam
20. societatem. Denique et ego adulescentulus post
21. Quintiliani et Tulli lectionem ac flores retoricos
22. quum me in linguae huius pristinum reclusissem et
23. multo sudore multoque tempore vis cepissem
Columna B
1. ducaris ad mortem siue aliud quid ad arboris nomine
2. conueniens. Deinde tantum fuisse otitribus pueris
3. cabillabatur ut in camino estuanti et in[cen]di
4. metro luderet, et per ordinem ad laudem Dei elementa
5. omnia prouocarent, aut quod miraculum diuini
6. adspirationis indicium uel Draconem interfectum offa picis
7. uel sacerdotem Belis macinas deprehensas, que magis
8. magisque prudentia sollerit quam prophetalis
9. essent spiritu perpetrata. Quum uero ad Abbacuc
10. ueniretur et de Iduea in Caldea raptum
11. lectitabat, querebat exemplum ubi legissemus
12. in toto Veteri Testamento quemquam Sanctorum graui
13. uolasse corpore, et in puncto ore, tanta terrarum
14. spatia transisse, quui cum quidam e nostris satis prom-
15. tulus ad loquendum Ezecihelem ad duxisset in medium
16. ut diceret eum de Caldeam in Iudeam fuisse translatum
17. derisit hominem et ex ipso uolumine demonstrauit.
18. Hezecihelem in spiritu fuisse transpositum. Denique
19. et apostolum nostrum uidelicet eruditum virum et que legem
20. ab Hebreis didicisset, non fuisse ausum ad firmare
21. se raptum in corpore, sed dixisse, siue in corpore
22. siue extra corpore Deus scit. His et talibus argumentis
23. apogrifas in libros aecclesiae fabulas arguebat.
24. Super qua re lectoris arbitrio, iudicium derelinquens
25. Illud ad moneo non aberi Danihelem aput Hebreos...
1. [Inv. S] Crismón. [Inv. V] In Dei nomine, [Int.] ego Vela Vermudiz et filio meo Vermudo
Velaz [Direc.] ad tibi filia mea Sancia Velaz. [Salut.] In Domino Deo aeternae salute amen.
[Exp.] Asto animo et propia nostra uoluntate ut nemo quod
2. te est largitatis ad inrumpendum confringere uoluerit. Magnum est enim titulus donationis in
qua nemo potest auctu largitatis inrumpere neque foris legem proibere sed quid
3. quid prona degreuerit libenter amplectitur. [Disp.] Ideoque ego Vela Vermudiz et filio
Vermudo Velaz ad tibi filia mea Sancia Velaz ut facimus ad tibi Kartula donationis de uilla
Gaton
4. et est illa uilla in alfoce de Saldania cum omnia bona sua cum suos exitus, montis, fontis,
pascuis, paudulibus, accesum uel regresum tam in prauo quam in domito ubi illo potueris
inuenire.
5. Et in alfoce de Ceia uilla que uocitant uilla Lebrini cum omnia bona sua, accesum uel
regressum tam in prauo quam in domito ubi illo potueris inuenire. Et in alfoce de Boniar,
uilla noua
6. cum omnia bona sua, accesum uel regressum tam in prauo quam in domito ubi illo potueris
inuenire. Et hic in alio loco fonte Pamera cum omnia (sic) bona sua, accesum uel regressum
ubi illo
7. potueris invenire, tam in prauo quam in domito damus a tibi atque concedimus per suis
terminis et locis antiquis damus a tibi pro remedio animas nostras. Etsi in uita mea tibi aliqua
occasione
8. a tibi contingerit, quomodo sedeas de ipsas uillas abstersa. [Cla. Fin.] Etsi post obitum meum
quod si tu aliqua occasione a tibi contingerit, quomodo non abeat nullus homo licentia
9. ad prehendere ipsa hereditate. Etsi dubium est quod non credis quod ali quis homo hunc
nostrum infringere conaueri uel ad in rumpendum uenerit, in primis sit excomunicatus et de
fide catholica
10. sepatus et anathematus et non uideat que bona sunt in Iherushalem et non uideat Deum
faciem ad faciem sed cum Iuda domini traditore pars suplitium accipiat in eterna damnatione
amen.
11. [Data] Facta Kartula donationis quotum quo erit viiiº Ks februarii - Era icxxiiiª (1123).
Regnante principe Adefonsus rex in legione, in sedis Sanctae Mariae Pelagius episcopus Dei
gratia
12. in Balentina Bernaldus archiepiscopus Dei gratia. [Valid.] Ego Vela Vermudiz et filio meo
Vermudo Velaz a tibi filia mea Santia Velaz, in hunc Kartula donationis manus
13. nostras roborabimus (signo) fecimus. Et in super que pariat vª libras aureas bine, qui hunc
factum meum infringere conauerit.
Columna I
Columna II
Stephanus notuit
- Siglo X
- Fragmento literario de las Etimologías de San Isidoro
- Archivo de la biblioteca municipal de Autum (Francia)
1. [Inv. S] Crismón [Inv. V] (In Dei no) mine [Direc.] uobis domino Nunno [Int.] ego seruus
uester Ausonius [Salut.] in domino salutem. [Exp.] Magnum est
2. [donationis] titulus in conemo potest actum inrumpere largitatis, sed quicquid grato animo
3. et prona uolumtate offertur opportet semper libenter amplecti. [Disp.] Ideo donare me uobis
profi-
4. teor, sicut et dono portiones meas in villa Taborneta, in duas clusas de Pomares
5. quicquid me conpetet infra meos germanos cum suo terreno ubi plantati sunt et sua clusura
6. et habeatis ipsos Pomares de meo dono perpetim habituros. Ita ut Deo die tempore
7. de nostro (iure) abrasos ipsos Pomares in uuestro dominio sit translati, et quicquid ex ipsos
Poma-
8. res ( roto) re uel iudicare uolu (erit) is liberam habeatis potestatem. [Cla. Fin.] Si quis sane
9. quod (roto) credo aliquis contra h (anc) scribturam donationis ad inrumpendum
10. uenerit (roto) uenire conhaberit tunc habeas potestatem ad me exigere ipsos Pomates dupla-
11. tos. Et uobis habiturum. [Data] Facta scriptura donationis die Vº idus iulias era dccciiª (902)
12. [Valid.] Crismón. Ausonius hanc cartam donationis a me factam (signo)
Columna I
Columna II
Columna III
Columna IV
1. [Inv. S] Crismón. [Inv. V] In nomine Sancte et individue trinitatis patris uidelicet ac filii et
spirictus sancti amen. [Intul.] Ego Urraka Dei gracia ispanie regina, regis Adefonsi
regineque, Constancie filia, [Disp.] grato animo et sopontanea uoluntate facio Kartam
2. donaciones [Direc.] uobis fidelibus et amicis meis comiti domino Suario et comitisse
domine Anderquine, [Disp.] de Salas de Noaia, y de Castello Antiquo, per suos terminos,
uidelicet per piuidal, per pennam de andar, per illam silvam, per illum puteum de mo-
3. ros, cum suo carictello, et cum suis hominibus qui sunt de Salas de Noaia in ualle de
arango per Cabrunana cum totis suis directis ubi cumque inuenire potuerunt, tam infra per
dictos terminos quam eciam extra illos. Dono quoque uo-
4. bis Pedragal atque concedo cum omnibus que ad ipsam pertinent et est sita inter Oruegri et
Humania. Hec autem omnia que iam nominatim supra scripta sunt uobis concedo et dono
sine omnia contradictione iure hereditario
5. possidende propter fidele seruicium quod michi fecitis, et sit uobis potestas uendendi
donandi et faciendi ex illis quicquid facere uolueritis omnibus diebus uite, et similiter, post
mortem uestram relinquite illa cuicumque, uobis placu-
6. erit. [Cla. Fin. Penal] Si quis uero uir aut siqua femina degenere meo aut de alio aliquo
hoc scriptum uiolare temptauerit aut forte uiolauerit, sit excomunicatus, et aliminibus
sancte matris ecclesie separatus, et cum datan
7. et habiron quos terra terribiliter absorbuii penis perpetuis deputatus et cum Iuda domini
nostri Ihesu Crispi traditore in inferno inferiori sine fine cruciatus, et in super ex soluat
uobis uel uoci uestre mille libras auri puri-
8. ssimi et hac karta maneat firma et stabilis omni tempore.[Data] Facta Karta die agnito V
kalendas maii, era mclviii (1185)
9. Ego Urraka prefata regina hoc scriptum fieri mandaui, propia manu roboraui. Urraka
(firma y signo)
10. [Valid.]
Columna I
Columna II
Columna III
Columna IV
Pelagius testis
Martinus testis
Munio testis
- 1.104
- Carta de concesión de privilegios por parte de Roberto, obispo de Messina a favor de Richilda,
abadesa de la Iglesia de Santa María.
- Archivo Ducal de Medinaceli (A.D.M.)
1. [Inv. S] Cruz. [Data] Anno ab incarnatione Domini millesimo centesimo quarto. Indictio-
2. ne undecima epacta undecima. [Int.] Ego Robertus Mellanensium atque traia-
3. nensium primus episcopus ecclecsiae Sanctem Marie quam gloriosus comes Rogerius atque
gloriosa domina
4. Adalaida Cometissa Sicilie et Calabrie de uillisssimo stabulo pro redemtionem animarum
5. suarum omniumque parentum suorum restaurauerunt, commni consilio meorum canonicorum
[Direc.] Dominae
6. Richildae abbatissae et illius sequacibus precibus, [Exp.] et amore prefactae dominae
cometisse con-
7. cedo et liberam ab omni terreno seruitio facio. [Disp.] Ita tamen quod oleum et crisma a me et
a suc-
8. cesoribus meis illa et sequaces illius accipient et consegratio aecclecsiae et abatissae eiusdam
aecclecsiae
9. per me aut per successores meos facta erit. Capellani autem illius sicut alii clerici Messane
dio-
10. chesis obedientiam mihi et successoribus meis facient, ad synodum meam ueniet, nullum de
subur-
11. banis sancti Nicholai qui in Messane ciuitate habitant nec occulte nec manifeste ad peni-
12. tentiam recipient. [Cla. Fin.] Sed si quis sub urbanus meus infirmitate grauatus illuc
sepulturam habere
13. uoluerit ad sepeliendum eum recipiat, cum rebus suis quas Sanctae Mariae dare uoluerit.
Saluis in omnibus
14. Sanctae Matris, aecclecsiae iusticus. Postremo si capellani per fatae abbatissae adulterium aut
aliud quod
1. [Inv. S] Crismón, alfa y omega [Inv. V] Sub Dei nomine. [Intul.] Ego Adefonsus gracia Dei
hispaniae imperator, una cum conyuge mea domina Berengaria, [Exp.] bono animo
2. pro illo seruicio quod nihi fecistis et cotidie facitis. [Disp.] cartam donationis [Direc.] uobis
Diego Muniz [Disp.] et dono uobis in hereditatem
3. totum illum regalengo quod habeo et mihi pertinet in uilla noua, et in Cardegnosa, cum
exitibus et intra(n)tibus suis, et cum
4. omnibus suis pertinentis et saquo meum saionem de easdem uillis Cardegnosa uidelicet et uilla
noua et de populatione
5. quod a modo non inquet ibi, et saquo pesquerant et fossaderam cum saione de tota uestra
tantum modo et de sen-
6. manza, et de hereditate Urracae Martinez e saquo omines meos directos quos in illis habere
debeo. Hanc heredi-
7. tatem iam dictam et istos foros do (sic) no et concedo uobis Diego Muñiz ut teneatis et
habeatis illos uso et filis uestri et
8. ominis generatis uestra iure hereditario in perpetum. [Cla. Fin. Penal] Si quis autem de mea
gente uel aliena hoc meum factum
9. disruperit, sit a Deo maledictus, et in inferno cum Iuda pro ditore sine fine damnatus, et cum
datam et
10. abyron quos uiuos terra obsorbuit uariis cruciatibus tormentetur et super hoc pertet regi tre
mille morabitinos
11. et quod prendiderit in duplum reddat.
12. [Data] Facta carta in monte Alacri, mense iuni, era mclxxuª milésima centésima septuaginta
quinta (1175)
13. (Validaciones)Adefonso imperatore imperante in Toleto, Legione, Zaragoza, Naiara, Castella,
Galicia.
14. [Data, era imperial] Ego Adefonsus imperator han cartam quam uissi fieri anno tercio quod
coronam in legione recepi [Cla. Fin. Corrobor.] confirmauis et manu mea
15. roborauis et pro ipsa carta c (100) morabitinos [Valid.] in roboratione a Diego Muñiz accepi
Columna I
Columna II
(Sello: ,Signut imperatorit, cruz)
(Rogatorio)Gyraldus scriptit uissu magistri hugonis cancellaris imperatoris
Cidi testis, Belidi testis. Anaia testis
Columna III
Columna I
Columna II
Columna III
1. [Inv. S] Crismón(christus del apocalipsis) (alfa y omega) [Preámb.] Decet regiam potestatem
aliquem sibi et fideliter seruentiem remunerare donis. [Int.] Ea propter ego Adefonsus Dei
gratia
2. rex Castelleuna una cum uxore mea Lienor (Leonor) regina, [Disp.] dono et concedo bono
animo et uoluntate spontanea
3. [Direc.] uobis Ferrando Martini et filiss uestris et uniuerse successione uestre, [Exp.] pro
multis seruiciis que uos don
4. Fernandus mihi deuote ac fideliter fecistis [Disp.] Paracollos cum castello et uilla cum
collaciss, terris uineis, pratis pascuis,
5. riuuis, molendinis, piscariis, defesis, cum cultis et incultis, cum ingressibus et egressibus et
cum omnibus terminis et pertinentis
6. et directuris suis ut eam iure hereditario inperpetuum habeatis et de illa quicquid uobis
placuerit absolute faciatis, dona-
7. ndo, uendendo uel quid liber faciendo. [Cla. Fin. Penal] Si quis uero huiuis mee donationis
paginam in aliquo rumpere uel diminuere uo-
8. luerit iam Dei omnipotentis plenarie incurrat et regie partir c (100) libras auri puri et uobis uel
ei qui uocem uestram habuit, pre-
9. fatam Paracollos duplatam in cauto persolat. [Data] Facta carta aput Trepeana, era mª ccª xiiiª
(1213) xº kalendas augusti.
10. [Valid.] Ego rex A. regnans in Castella et Toleto hanc cartam manu propria roboro et
confirmo.
Columna I
Columna II
Sello, orla, encima (Signum recis adelfonsis, cruz) Rodericus Guterres maiordom –us regis confirmar
Sello, Adefonsi regis signum
Rodericus Gutieres mayordomo curie regis confirmat
Comes Gundisaluus de Maraner alferis confirmat
Petrus regis notarius Raimundo existente cancellario scripsit
Columna III
1. [Inv. S] Crismón [Direc.] Presentibus et futuris [Not.] notum sit ac manifestum [Int.] quod
ego Aldefonsus Dei gratia rex Castelle et Toleti una cum uxore mea
2. Alienor regina et cum filio meo Ferrando [Disp.] concedo et confirmo compositionem illam
quam abbas (abad) et conventus Trianensis ecclecsie fecerunt
3. cum abate et conventu Sancti Facundi ut sit cum rata et stabilis imperpetuum sicuti continet in
instrumentis illius conposicionis hinc inde
4. factis, et omnia iura que ad me pertinent in Trianensis ecclecsia et in omnibus hereditatibus et
pertinenciis suis dono et concedo ecclecsie
5. Sancti Facundi iure hereditario imperpetuum habenda et possidenda . [Cla. Fin. Penal] Si quis
uero hanc cartam infregerit uel diminuerit iram Dei omnipotentis plenarie incurrat
6. et regie parti, mille aureos in cauto per soluat et dapnum super hoc illatum dupplicatum
restituat. [Data] Facta carta apud Soriam. Era mª ccª xlª (1240)
7. xª (10) die mensis iunii. [Cla. Fin. Corrob.] Ego rex A.(defonsus) regnans in Castella et
Toleto, hanc carta quam fieri iussi manu propria roboro et confirmo
8. [Valid.]
Columna I
Columna II
Sello: Regis Castelle signum Aldefonsi ; Gonzaluus Roderici mayordomus curie regis
confirmat
Comes Ferrando Nunii alferiz regis confirmat
Petrus domini regis notarius, Didaco Garsie existente cancellario escribsis
Columna III
aki
1. [Int.] Nos R. (odericus) Dei gratia Toletanis sedis archiepiscopus hispaniarum primas, [Direc.]
omnibus tam presentibus
2. quam futuris [Not.] notum fieri [Exp.] uolumus quod nos de consensu et uoluntate spontanea
tocius capituli
3. Toletani [Salut.] ob salutem anime nostre [Disp.] damus religiosis uiris domno, M. priori et
canonicis Sancti
4. Andrei et succesoribus suis unam iugatam terre que fuit Sancy Serrani de Talamanca.
5. damus inquam tali modo ut ipsam perpetuo iure hereditario possideant pacife et quiete.
6. Emptionem preterea de quinque iugatis terre boum cum suis defesis et pratis et uineis quam
7. iidem prior et canonici fecerunt in termino de Talamanca habemus ratam et acceptam conce-
8. dentes ut tam supradictam iugatam quam nos ipsis canonicis dedimus quam alias quincque
iuga-
9. tas quas emerunt possint cuicumque uel quibuscumque uoluerit uendere alienare et etiam
conmu-
10. tare. [Cla. Fin. Corrob.] Ne autem super hoc processus temporis ualeat dubitari, presentes
literas dictis priori et canonicis
11. et successoribus suis concessimus subscriptione manus proprie et subscriptionibus
canonicorum et sigilli nostri
12. et sigilli capituli Toletani patrocinio conmunitas. [Data] Datum apud Toletum in capitulo sedis
Tole-
13. tane mense decembris, era mª ccª lxiª (1261)
14. [Valid.]
Columna I
Nos R. Dei gratia Toletane sedis archiepiscopus hispaniarum primas, firmo et confirmo
Ego A. decano Toletane firmo et confirmo
Ego M. Archidiaconus magitensis firmo et confirmo
Ego I. Magister scolae firmo et confirmo
Ego Robertus capellannus confirmo
Ego (ilegible)
Ego magistri firmo et confirmo
Ego Johanes Martinis confirmo
Ego Stephanus canonicus confirmo
Ego I. Guterrii confirmo
Columna II
1. [Inv. S] Crismón [Inv. V] In Dei nomine [Preámb.] Catholicorum regum est sancta loca et
personas religiosas diligere ac uenerari et pro earum meritis
2. amplis ditare muneribus et largis ampliare beneficiid, ut dantes temporalia eterna ualeant
adispisci. [Int.] Ic circo ego rex dominus
3. Fernandus una cum filio meo rege domno Adefonso [Disp.] concedo [Direc.] monasterio
Sanctorum Facundi et Primitiui [Disp.] donationem de uilla
4. que dicitur Golpellones, quam infantissa domna Geuira amita mea, concedente domno
Adefonso imperatore patre
5. meo pro remedio parentum nostrorum ipsis Sanctis Martiribus spontanea uoluntate obtulit et
cum concessione ipsis donationis
6. facio cartam confirmationis ut sicut eadem amita mea predictam uillam cum aecclecsiis suis et
cum omnibus ad eam pertinentibus
7. per suos terminos scilicet ad partem de uilla Ferrocent, per Quemadiellos, ad partem de
Bollamnos et ual de Iunquiello per granneros, ad
8. partem de ual de eras et de Sancto Vincentio de la Lumba per laguna de Zalama, ad partem de
uilla Frontin per otero de Amnazar.
9. dedit atque concessit prefato cenobio iure hereditario in perpetuum ita ego rex domnus
Fernandus concedo illam uobis domno Johani abbati eiusdem
10. monasteris uestrisque successoribus et monachis ibidem Deo seruientibus ut eam iure
hereditario perhenniter possideatis, sicut hodie possidecis, et
11. tam presentes eiusdem uille habitatores quam futuri tales habeant foros quales uos illis
concesseritis. [Cla. Fin. Penal] Quicumque ergo hoc scriptum infringere
12. aut irritum facere temptauerit iram Dei omnipotentis et regis indignationem incurrat et ad
cautum regis duo milia aureorum per soluat.
13. [Data] Facta carta apud legionem, era mª ccª xxiiiiª (1224) et quot nonas marcy. Regnante
rege domino Fernando in legione et Gallecia,
14. Asturiis, et Strematura. [Valid.] Ego rex dominus Fernandus una cum filio meo rege domno
Adefonso hoc sriptum quod fieri iussi proprio robore
15. confirmo
Columna I
Columna II
[Rogatorio]Magister B. Notarius regis per manum Petri Vele cancellarii scribi iussit.
1. [Inv. S] Crismón [Direc.] Tam presentibus quam futuris [Not.] notum sic ac manifestum [Int.]
quod ego Ferrandus Dei gratia rex Castelle et Toleti, una cum
2. uxore mea regina Beatrice et cum filio meo infante Alfonso ex assensu et beneplacito regine
domine Berengarie genitri-
3. cis mee. [Disp.] facio cartam donationis, absolutionis, concessionis et stabilitatis deo et
[Direc]monasterio Sancte Marie Parracensis er uobis
4. domino Petro eiusdem instanti abbati et omnibus fratribus ibidem uiuentibus presentibus et
futuris perpetuo ualituram. Dono
5. itaque et concedo uobis ut de omnibus rebus uestris quas homines uestri per regnum meum
portauerint nullum in regno
6. meo portaticum persoluatis. [Cla. Fin. Penal] Si quis autem eam infringere uel in aliquo
diminuere presumpserit, iram omnipotentis Dei plenarie incurrat quodque,
7. presumserit effectu careat et cum Iuda domini proditore penas sustineat infernales, et in super
regie parti mille morabitinos in cauto persoluat et dapnum
8. uobis illatum restituat dupplicatum. [Data] Facta carta apud Valladolisetum, iº(prima) die
mensis aprilis, era mª ccª lxª (1261) prima, anno regni mei sexto [Cla. Fin. Corrob.] et ego
9. prefatus rex F. Regnans in Castella et Toleto, hanc cartam quam fieri iussi manu propria roboro
et confirmo.
10. [Valid.] Rodericus Toletanus sedis archiepiscopus hispaniarum primas confirmat.
Columna I
Columna II
Columna III
1. [Int.] Ferrandus Dei gratia rex Castelle et Toleti, Legionem et Gallaecie [Direc.] Omnibus
2. hanc cartam uidentibus [Salut.] salutem et gratiam. [Disp.] Mando firme mientre et
3. deffiendo que nenguno non sea osado nin ricomne nin otro nengu-
4. no de prender conducho, nin comer en las casas ni en los uasallos del
5. abbad nin de los monges de San Sagund, porque quier que sean, ca qui
6. lo fiziesse pechare el conducho et lo que hy prisiesse doblado al abbad et
7. a mi los xl morabitinos del coto que yo he puesto en mio regno. [Exp.] Ca bien
8. quiero que las cosas del abbad de Sant Sagund que quiero bien et que
9. me faze seruicio que sean guardadas et deffendudas [Cla. Fin.] et nenguno non fa-
10. ga en ellas tuerto nin fuerça nin demas. [Data] Facta carta apud Çamoram
11. regem experimente iiii die januari, era mª ccª lxª nona (1269).
1. NotConnoscida cosa sea a quantos esta carta vyren. Conmo yo Johanes Pascual escriuano, pu-
2. blico et jurado del conceyo de Leon. Vi carta del muiy noble et mucho ondra-
3. do sennor don Alffonsso por la gratia de Dios, rey de Castiella, de Toledo, de Leon
4. e de Gallicia, con seelo de plonbo, ffecha en esta manera. Connoscida cosa sea a
5. todos los omnes que esta carta vyren. Como yo don Alffonso por la gratia de Dios
6. rey de Castiella, de Toledo, de León, de Galicia, de Seuilla, de Cordu-
7. ua, de Murcia, de Jaen vi carta del rey don Ffernando mio padre ffecha
8. en esta manera. Fferrandus Dei gratia, rex Castielle et Toleti, Legionem, Gallicie, Cordu-
9. ba et Murcie, omnibus hominibus regni sui hanc cartam iudentibus salutem et gratiam.
10. Noueritis quod ego inueni cartam illustrissimi patris mei regis Aldefonsi con-
11. ditam in hunc modum: A. Dei gratia rex Legionem totis qui istas, literas iude-
12. rint. Salutem et gratiam, sapiatis quod ego mando quod nullus saquet mora-
13. bitinos net bestias in vasallos de ffreyres sde la orden de Sancto Jacobo quantos
14. morarem in suas villas nec in suis cautis nec in suis hereditaribus nec de suis
15. seruicialibus quia ego excuso eos et quero quod ipsi ffreyres saquent eos pro ad se,
16. et mando quod si iam inde aliquid prendiderunt aut leuauerunt quod in
17. tegrent totum unde aliud non sit. Dant in Benauent viiª die decembris, et
18. ego prenominatus rex Ferrandus hanc cartam robore et confirmo. Ffacta in ex-
19. rcitu de Jahen. Regem experimente xxvª (25) die februari, era mª ccª lxxx quar-
20. ta (1284). Er yo sobredicho rey don Alffonso la otorgo et la confirmo et mando que uala.
21. fecha la carta en Seuilla por mandato del rey postremero dia de febrero. En
22. era de mil et doscientos e nouaenta y un anno. Aluar Garcia de Fromesta la (roto)
23. escriuio et que esto non tenga en dubda et sea (roto) yo Johan Pascual (escribano publico-)
24. {sobre}dicho arogo de don Johan Martinez prior de San Marcos fiz desto es ( publico) estru-
25. mento, et pus en él mio senal en testimonio de verdat et por mas (roto) Johan [maior]
26. Martinez prior sobredicho rogó a don Martin Fernandez por la gratia de Dios, obispo de Leon
que mandasse
27. poner so seelo pendiente en este publico estrumento. Ffecha su esta carta en Leon, martes
28. viiii dias andados de jullio. Era mª cccª xiiiª (1313) signo del escribano.
1. [Not.] Connosçuda cosa sea [Direc.] a todos los omnes que esta carta uieren,[Int.] cuemo yo
don Alfonso por la gracia de Dios rey
2. de Castiella, de Toledo, de Leon, de Gallizia, de Seuilla, de Cordoua, de Murcia y de Jahen.
[Disp.] Otorgo que
3. todas las calonnas que dice en el Libro del fFuero que yo di al abbat y al conceio de Sant
Fagund por
4. que se a de judgar el conceio de Sant Ffagund que dize en el libro que deuen seer del rey, que
sean
5. del abbat y del conuento de Sant Ffagunt et de todos sus successores pora siempre iamas. [Cla.
Fin. Proh.] Et mando et
6. deffiendo que ninguno non sea osado de yr contra esta mi carta nin de quebrantar la nin de
ninguar-
7. la en ninguna cosa [Cla. Fin. Penal] ca qualquier que lo ffiçiesse abrie mi yra e pechar mie en
coto cinco mille
8. morauedis et al abbat e al conuento sobredichos todo el danno doblado. [Cla. Fin. Corrob.] Et
por que esta carta sea
9. firme e estable mandelo seellar con mio Seello de Plomo. [Data] Ffehca la carta en Onna por
man-
10. dado del rey, xxiii dias andados del mes de nouiembre, en era de mille et dozientos et niouaen-
11. ta y tres annos. [Valid.] Aluar Garcia de Ffromesta la escriuio, el anno quarto que el rey don
Alfonso regno.
1. [Not.] Sepan [Direc.] quantos esta carta vieren como [Int.] nos don Sancho por la gracia de
Dios rey de Castiella, de Toledo, de León, de Ga-
2. lliçia, de Seuilla, de Cordoua, de Murcia, de Jahén, del Algarbe, e señor de Molina, [Exp.] por
façer bien e merced a Roy Pérez
3. Sanguerrer nuestro vassallo e por seruicio que fizo al rey don Alfonso nuestro padre [Disp.] e a
nos damosle el Alcaria que diçen el Alcantariella que es
4. en la huerta de Murçia que la reyna doña Violante nuestra madre tiene agora que la aya él
después de sus días della por camio de una
5. Alcaria que diçen Valençina que el auie en el axaraffe de Seuilla que le tomo el rey, don
Alffonsso nuestro padre para dar al conceio de Seuilla
6. e ouole a dar camio por ella e non gelo dio de la qual cosa nos mostro su carta que era assí. E
damosgela que la aya con entradas e con
7. sallidas e con todos sus derechos e con todas sus pertenencias quantas ha e deue auer. E
otorgamosle que la aya libre e quita por iuro de here-
8. dat para siempre iamás él e sus fijos e sus nietos e quantos del uinieren que lo suyo ouieren de
heredar para dar e vender e enpeñar e camiar
9. e enagenar e para façer della e en ella todo lo que quisiere conmo de lo suyo mismo en tal
manera que la non pueda uender ni dar nin ena-
10. genar a eglesia nin a orden nin a omne de religión sin nuestro mandado. [Cla. Fin. Proh.] E
defendemos que ninguno non sea osado de yr contra esta carta
11. para quebrantarla nin para minguarla en ninguna cosa, ca qualquier que lo fiziesse aurie
nuestra ira e pecharnos ye en cota mille maravedis de la mone-
12. da nueua e a Roy Pérez el sobredicho o a quien su bos toviesse todo el danno doblado. [Cla.
Fin. Corrob.] E por que esto sea firme e estable mandamos seellar
13. esta carta con nuestro seello de plomo. [Data] Ffecha en Toro xxv días de nouiembre, era de
mille e ccc e xxxi año. [Valid.]Yo maestre Gonçalo
14. abbat de Aruas la ffiz escreuir por mandado del rey en el año dezeno que el rey sobredicho
15. regno. ------------------------------------------------------------------------
16. Martin Pérez. (Firmado)
1. [Not.] Sepan [Direc.] quantos esta carta uieren e oyeren. [Int.] Cuenmo nos don Alfonso por
la gracia de Dios, rey de Castiella, de Toledo, de León,
2. de Gallizia, de Seuilla, de Cordoua, de Murcia, de Jahén e del Algarue [Exp.] por fazer bien e
merced al conceio de Madrit. [Disp.] Damosles un
3. nuestro solar que fue baños que es dentro en Madrit, en tal manera que ellos que fagan
aquellos baños que son derribados a su cuesta e a su misión, e que la
4. uenda que dent salliere, que sea pora adobar los muros de la villa de Madrit e pora las otras
cosas que ouieren mester que sean a seruicio de nos
5. e a pro del conceio. E este solar sobredicho ha por lindero de la una parte las pozas de
Domingo Pérez pequeño que fueron de Gonçaluo Vicent
6. e de la otra parte fijos de don Yague e nietos de doña Ximena, e de la otra parte el arroyo que
sale de las ffuentes de sant Pedro e de
7. la otra parte la nuestra calle, e dimosgelo con todas sus aguas e con todas sus pertenencias
quantas ha e deue auer, assí como las ouo e su
8. cargo del rey don Alfonso nuestro uisabuelo e del rey don Ferrando nuestro padre. [Cla. Fin.
Valid.] E por que esto sea firme e estable,
9. diémosles ende esa nuestra carta sellada con nuestro seello de plomo. [Data] Ffecha la carta en
Seuilla por nuestro mandado, viernes veynte días
10. andados del mes de julio, en era de mille e trescientos e un año. [Valid.] Yo Yohan Pérez de
Cádit la escriui por mandado de Millán Pérez
11. de Aellón, en el año dezeno que el rey don Alfonso regno.
12. Johan Pérez (rúbrica)
1. [Int.] Don Alfonso por la gracia de Dios, rey de Castilla, de Toledo, de León, de Galliçia, de
Seuilla, de Cordoua, de Murçia, de
2. Jahén, e del Algarue [Direc.] al conceio de Pancoruo, [Salut.] salut e gratia. [Exp.] Por que
entendiemos que era mas a nuestro seruicio e a vuestra pro que los cristia-
3. nos pechássedes en uestro cabo los pechos e los derechos que ouiessedes a dar a nos o aquellos
que la terra touiessen de nos. Et otrossi
4. los Judíos los pechos que nos ouiessen a dar, que nos los diessen a so parte. [Disp.] Touiemos
por bien de uos apartar, que pechassedes
5. los xristianos a una parte et los judíos a otra. Et otrossi por que nos enbiastes mostrar que ante,
que nos apartassemos los judíos
6. que pechassen a so cabo, que uos ayudauan e pechauan con uusto todos los derechos e los
pechos que a nos dauades, que los pechauades
7. uso e que se nos façía mucho de conplir, enbiastes nos pedir merçet, que uos bayxassemos de
los pechos aquella parte que los judíos
8. solían pechar con uusto. Et mandamos a don Sancho abbat de Ouarenes que sopiesse uerdat en
cristianos e en judíos quanto era.
9. Et él sopolo en uerdat assí como nos mandamos, et falló que montaua al año el pecho que los
judíos pechauan con uusto. Setenta
10. e siete maravedís.(Exp) Ond nos por façer uso bien e merçet, quitamos uos pora siempre estos
setenta e siete maravedís, de la cabeça del pecho
11. de la martiniega, que nos auedes a dar cada año. Et mandamos e deffendemos a todos aquellos
que Pancoruo touieren de nos,
12. o de los reyes que fueren después de nos, que non uos demanden estos setenta e siete
maravedís.(Cla fin prohibitit) Et mandamos a uos el conceio que
13. non los dedes. [Cla. Fin. Precep.] Et otrossi mandamos e deffendemos a los cogedores que
cogieren la martiniega de Pancoruo que non uos deman-
14. den, nin uos peyndren, nin uos afinquen por ellos [Cla. Fin. Proh.] e non fagan end al. [Cla.
Fin. Penal] Si non aquel que lo fiçiesse, al cuerpo e a quanto que ouiesse nos tor-
15. nariamos por ello. [Data] Dada en Seuilla, el rey la mando, sábbado, veynte e dos días
andados de março, en era de mille
16. e trescientos e dos años. [Valid.] Yo Johan Pérez de Berlanga, arcediagno de Berbingo la fiz
escreuir.
DEL OCHAVO
- 1307.
- Página del códice del Poema del Mio Cid. Copista Per Abat
- Biblioteca Nacional de Madrid.
- Siglo XIV.
- Fragmento de un poema de Gonzalo de Berceo.
- Real Academia Española.
1. Sepan quan-
2. tos esta carta de priuille-
3. gio e confirmación uieren
4. conmo yo doña Juana por
5. la gracia de de Dios, reyna de
6. Castilla, de León, de Granada,
7. de Toledo, de Galliçia, de Se-
8. uilla, de Cordoua, de Murçia,
9. de Jaén, de los Algarues,
10. de Algeçira, de Gibraltar,
11. e de las yslas de Canaria,
12. de las Indias, yslas e tierra firme del mar océano,
13. princesa de Aragón, e de las dos Secelias, de Jerusalén
14. archiduquesa de Austria, duquesa de Borgoña, e de
15. Brauante e cetera, condesa de Flandes e de Tirol, e ce-
16. tera, señora de Viçaya e de Molina, e cetera. Vi una
17. carta de priuillegio e confirmación del rey don
18. Fernando mi señor e padre e de la reyna doña Ysabel,
19. mi señora madre que sancta gloria aya scripta en
20. pargamino de cuero e sellada con su sello de plomo
21. pendiente en filos de seda a colores e librada de los
22. sus concertadores y escriuanos mayores de los sus
23. priuillegios e confirmaciones, fecha en esta guisa:
24. Sepan Quantos
[Rúbricas] Licenciado Zapata; por el licenciado Vargas, Bachiller Salmerón; por el rey nuestro
señor, Juan de Dios Andújar; Licenciado Ximénez (signo y firma) chanceller, Bacalarius de León.
Juan Velázquez; Licenciado Zapata; Bachiller Salmerón; Pedro Ruiz.
1. [Int.] (Fferrando) Dei gratia rex Castilla et Toleti, Legionis, Gallicie e Corduba. [Direc.]
Concilio de Cifuentes.
2. [Salut.] Salute, dixieron me que el día del mercado que uinien omnes de muchas partes a
3. uuestro mercado e que baraian e que bueluen al mercado. [Disp.] Ond mando que nenguno
non
4. (sea) osado de baraiar nin de boluer al mercado. Et mando que pora guardar uuestro
5. mercado que tomedes uso al conceio dos omnes bonos que guarden uuestro mercado de
6. baraia e de buelta e estos dos omnes cameat los cadaño. Et si alguno bara-
7. iare en el mercado o lo boluieren , mando que pechen diez maravedís e destos maravedís
8. hayan los cinco maravedís los alcaldes de Atiença e partan los entresi como par-
9. ten las otras caloñas, e de los otros cinco maravedis que fincan ayan los dos maravedís e
10. medio, aquellos dos omnes que guardaren el mercado e los otros dos maravedís e medio,
11. metet los en el Cañizar, con la renda del peso e de las medidas del pan. [Cla. Fin. Penal] Otro-
12. si mando que si alguno perderie alguna cosa por la buelta o por la baraia que
13. fiziere en el mercado que aquel que lo boluiere que peche toda la perdida doblada al
14. querelloso. [Cla. Fin. Cumplim.] Et mando al conceio que ayude después a conplir esto que
yo mando [Cla. Fin. Proh.] e non faga-
15. des end al. [Data] Ffacta en Valladolid, regem experimente xv (15) die marcy, era de mª ccª
lxxxª (1280).
1. [Not.] Sepan, [Direc.] quantos esta uieren [Int.] como nos don Alfonso por la gracia de Dios,
rey de Castiella, de Toledo, de León,
2. de Gallicia, de Seuilia, de Córdoua, de Murçia, de Jahén. [Exp.] Viemos carta abierta sellada
con el seello de
cera colgado del rey don Fferrando nuestro padre. Fecha en esta guisa:[INT] Fferrando Dei
gratia, rex Castielle e
3. Toleti, Legionem et Gallecie et Córduba: Concilio de Madrid. [VOC] Salutem e gratiam.
[DISP]Mando uos que nengu-
4. nos omines sean osados de dar nin de uender nenguna heredat a nengunas órdenes, nin a
judíos, nin a
5. moros, nin a nenguna parte, por que el conceio pierdan los pechos nin y(o) mios derechos. Et
otrossi mando
6. e deffiendo a los de las órdenes, a los judíos, a los moros, que non lo compren nin lo reciban.
Et si non mando a uos
7. el conceio que lo entredes, lo que compraren o recibieren daqui adelante pora mi, e lo que an
comprado, después que lo
8. yo deffendí, yo mandaré como fagades dello.[DATA] Facta carta apud Toletum regem
experimente xxvi (26) die aprilis, era
9. mª ccª lxxª (1276) sexta. [Disp.] Et nos sobredicho rey don Alfonso otorgamos esta carta e
confirmamos-
10. la e mandamos que uala. [Cla. Fin. Proh.] Et deffendemos que nenguno non sea osado de yr
contra ella en nenguna cosa, ca
11. qualquiera que lo fiziesse al cuerpo ea quanto que ouiesse nos tornariemos por ello. [Data]
Ffecha la carta en Se-
12. uilia, por mandado del rey, lunes xiiii (14) días de março, era de mille e dozientos e nouaenta e
nueue
13. años. [Valid.] Alfonso Martínez la fizo por mandado de Garza(Garcia) Martínez.
Sello de Cera
1. [Int.] Don Sancho, por la gracia de Dios, rey de Castiella, de Toledo, de León, de Galliçia,
2. de Seuilla, de Córdoua, de Murçia, de Jahén, e del Algarbe [Direc.] a quales quier que
recabdan
3. agora o ayan de recabdar (daqui adelante pora mi) en el arçobispado de Toledo, las mis
4. yantares, [Salut.] salut e (gratia, [Not.] sepades [Exp.] que don) Gonçaluo arçobispo de
Toledo me
5. dixo que uos que (demandes yantares a los sus) uasallos e del cabildo de
6. la eglesia de Toledo ( e que los predades e los ) fincades por ello e que lo non
7. queredes dejar de (facer, borrón nos muestran) una mi carta de conmo non tengo
8. por bien que los sus uassallos ( e del cabildo) den yantar, si non a mi (tachado) en conducho,
9. quando fuere y, en la terra segund que lo ouieron por uso e por costumbre fasta
10. aquí. Et pidio me merced que lo mandasse y, lo que touiesse por bien. [Disp.] Onde uos mando
11. firmemente so pena de la mi merced que non demandades ninguna cosa a los uassa-
12. llos del arçobispo e del cabildo de la eglesia de Toledo por razón de las mis yanta-
13. res, nin los pendres nin les afinquedes por ello. Si non segund que lo ouieren por uso
14. e por costumbre fasta aquí e que las non passedes contra las otras mis cartas que tienen
15. en esta razón. [Cla. Fin. Penal ] Et si algo les auedes tomado o pendrado por ende, que gelo
tor-
16. nedes luego todo. [Cla. Fin. Prohib.] Et non pagades end al por ninguna manera. [Cla. Fin.
Cumplim.] Si non mando a los
17. alcalles e a los otros aportellados de cada lugar del dicho arçobispado que uos lo non
18. consientan e nos lo fagan assí conplir. [Cla. F. Prohib.] Et non ffagan end al. [Cla. Fin.
Penal]. Si non a ellos
19. e a los que ouiessen me tornaría por ello. [Data] Dada en Burgos, xxiii (23) días de
20. junio, era de mille e ccc e xxvii (1327) años. [Valid.] Don Martín, obispo de Astorga
21. la mando façer por mandado del rey. Yo Durant Xemenes la fiç escriuir.
1. [Not.] Sepan [Direc.] quantos esta carta uieren, [Int.] conmo yo don Fferrando, por la gracia
de Dios, rey de Castiella, de Toledo, de León, de Galliçia, de
2. Seuilla, de Córdoua, de M(Oo)urçia, de Jahén, del Algarbe, e señor de Moli-
3. Na de Aragon [Exp.]por que el conceio de Maydrit me mostraron cartas del rey don Ferrando,
mio uisabuelo e del
4. rey don Alffonso, mio abuelo e del rey don Sancho mio padre que Dios perdone, et del infante
don
5. Enrrique mio tío que les dio a la ssaçón que era mio tutor, e tenía el Real que diçen de
Manzanares por el rey
6. mio padre. Et después que el firmó por mi en que mandaua que ellos que caçasen e cortassen
en los montes e ffiçiesen
7. caruón e paçiessen y los ssus ganados ssegunt que ssienpre lo ffiçieron assí conmo uierten las
aguas contra
8. Maydrit e me pidieron merced que lo touiesse yo agora assí por bien. [Disp.] Mando que
corten en los dichos montes e ffagan
9. caruón e paçen y los ssus ganados e caçen ellos bien e conplidamente assí conmo bierten las
aguas contra May-
10. drit, assí conmo lo usaron en tiempo de los otros reyes e en el mio. [Cla. Fin. Prohib.] Et
mando e deffiendo ffirmemente que nenguno
11. non ssea osado de gelo enbargar nin de gelo contrallar en ninguna manera nin les peyndran nin
les tomar nin-
12. guna cosa esto ffirmo por esta rraçón. [Cla. Fin. Penal] Ca qualquier que lo ffiçiese o contra
este myo mandado ffuesse pechar
13. me ya en pena mille maravedís de la moneda nueua, e al cuerpo e a quanto ouiese me tornaría
por ello. [Cla. Fin. Corrob.] Et desto
14. les mandé dar esta mi carta, ssellada con mio sseello de çera colgado. [Data] Dada en Maydrit,
quinçe dí-
15. as de ochubre, era de mille e treçientos e quarenta e un año. [Valid.] Yo Gil Peres la fiç
escriuir por
16. mandado del rey.
1. [Int.] Don Fferrando, por la gracia de Dios, rey de Castiella, de Toledo, de León, de Galliçia,
2. de Seuilla, de Córdoua, de Murçia, de Jahén, del Algarue e señor de
3. Molina [Direc.] al concejo e a los alcalles (al alguacil) de Madrit, [Salut.] salut e gracia,
[Not.] bien ssabedes
4. [Exp.] en conmo el rey don Sancho (mio padre, que Dios perdo) ne quando ffiço las cortes en
5. Valladolit touo por bien (e ordenó que todos aquellos que él) fiço caualleros offíciese el
6. ssu ffijo heredero que (ouiessen las ffranquesas e las li) bertades que ouiessen los otros
7. caualleros que mostrauan cauallos (e armas en los alça) dos e agora Gonçalo Roys
8. cauallero de uuestro lugar uinno (a mi e mostrome) en conmo el rey don Sancho mio
9. padre que Dios perdone e con el ffiço cauallero e mostrome en que diçe que quando los
10. cogedores que an acoger y la ffonsadera por mi o por el conçejo que le pendran e le afincan
11. por la ffonsadera, quando y acaeçe e pidiome merçet que pues el rey don Sancho
12. mio padre le fiço cauallero que non touiese por bien que uso pechasse la ffonsadera
13. en ninguno tiempo e yo touielo por bien [Disp.] por que uos mando que non consintades a los
14. cogedores nin a los ssobrecogedores nin a los recaudadores que lo ouieren a recabdar por
15. mi o por el conçejo que ni le pendren nin le tomen ninguna cosa de lo ssuyo por esta
16. razón. Cami uoluntad es que le sea guardada el ordenamiento que el rey don Sancho
17. mio padre ffiço e yo conffirme [Cla. Fin. Prohib.] e non ffagades ende al por ninguna manera
[Cla. Fin. Cumpl.] mas
18. conplillo los primeros o el primero aquí esta mi carta fuere mostrada ssopena de la
19. mi merced [Cla. Fin. Corrob.] e de conmo lo cumplieredes mando al escriuano público de y
de la
20. uilla que le de ende un estrumento signado con su ssigno por que yo ssepa en
21. conmo conplido nuestro mandado [Cla. Fin. Penal] e non ffaga ende al ssonpena del offiçio
22. de la escriuanía, [Cla. Fin. Cumpl.] la carta leyda dadgela. [Data] Dada en Burgos v días
23. andados de abril, era de mil e ccc e cuarenta e dos años. [Valid.] Yo Garçía
24. Fferrandes la ffiç escriuir por mandado del rey; Johan Sanches
25. Johan García.
1. [Not.] Sepan [Direc.] quantos esta uieren, [Exp.] conmo ante mi [Int.] don Sancho por la
gracia de Dios, rey de Castiella, de León, de Toledo, de Galliçia, de
2. Seuilla, de Córdoua, de Murçia, de Jahén e del Algarbe. [Exp.] Vieno don Johan prior de Ssant
Miguel de Scalada e querellosseme,
3. que los cogedores de la mi yantar e de la reyna doña María mi muger que le peyndrauan e le
tomauan todo quantol ffallauan por las yantares,
4. sobredichas e que nunca las dieran los priores que fueron ante del en este lugar en tiempo del
rey don Fferrando, mio auuelo, nin del
5. rey don Alffonsso, mio padre nin en el mio fasta aquí. Et pidiome por merçed que yo que lo
mandasse ssaber sse era así. Et yo toue
6. por bien de lo ffaçer. Et enbie mandar por mi carta a Martín Peres mio jues en León e en
Mansiella que sopiesse ende la
7. uerdat por quantas partes la mejor podiesse ssaber e la uerdat que sobre ello fallasse que me la
enbiasse escripta e seellada con su seello.
8. Et Martín Peres fiço la pesquissa con Johan Iohanes notario de León e enbiomella sseellada
con su saello e signada con el signo deste.
9. notario sobredicho. Et yo abrilla pesquissa e essaminella e non ffalle por ella que el
monesterio sobredicho nin los priores que fueran
10. ante deste e usassen a dar yantar en tiempo destos reyes sobredichos nin en el mio fasta aquí.
[Disp.] Por que mando e deffiendo
11. a los cogedores de la mi yantar e de la reyna tan bien a los que agora son conmo a los que
fueren daqui, adelantre que non peyndren nin
12. tomen ninguna cosa de los bienes de Sant Miguel de Scalada por rraçón de la my yantar nin de
la reyna. Ca non tengo yo por
13. bien de la ende leuar pues non fallé por la pesquissa que sobre ello mande façer que la dieren
nin la ussaran a dar. [Cla. Fin. Prohib.] Et non fagan
14. end al. [Cla. Fin. Penal] Si non quales quier quellas contra esto pasassen a los cuerpos e a
quantos que ouiessen me tornaría por ello. [Cla. Fin. Cumplim.] Et de
15. más e mando a los cogedores de Mansiella e de Rueda e a los merinos que andaren en essa
terra que gelo non consientan.
16. que los peyndren por ello. [Cla. Fin. Prohib.] Et non ffagan ende al. [Cla. Fin. Corrob.] Et
destol mande dar esta carta sellada con mio seello colgado. [Data] Dada
17. en Palencia, xxiii días de junio, era de mille e ccc e xxuiiii años. [Valid.] Alffonsso Peres,
calonge de Coria, la mandó façer por
18. mandado del rey. Yo Domingo Eanes la escriui
19. García Ferrandes.
1. [Not.] Sepan [Direc.] quantos esta uieren. [Exp.] Conmo nos [Int.] don Sancho, por la gracia
de Dios, rey de Castiella, de León,
2. de Toledo, de Galliçia, de Seuilla, de Córdoua, de Murçia, de Jahén, e del Algarbe. [Exp.] Por
façer bien e
3. merçed a uos Alfonso Godíneç, nuestro ome e chançeller del inffante don Fferrando nuestro
fijo. [Disp.] Otorgamos uos e
4. confirmamos uos las cartas e los priuilegios que uos tenedes de nos e del conçeio de Çibdad
5. Rrodrigo en rraçón de la donaçión que uos fiçieron de Çilleruelo e daquello que uos dieron en
ssu término de
6. los omnes que uos nos mandamos que poblasen y. [Cla. Fin. Prohib.] Et mandamos e
defendemos ffirmemientre que ninguno
7. non ssea osado de yr nin de passar contra ellos en ningún tienpo nin en ninguna manera. [Cla.
Fin. Penal] Et
8. qualquier que contra ellos passare aya la yra de Dios e la nuestra, e peche nos en pena mille
9. maravedís de la moneda nueva e a uos o a quien uuestra uoç touiese dado el daño que por
onde recibiere
10. dos doblado e de mas al cuerpo e a todo quanto ouiese nos tornariamos por ello. [Cla. Fin.
Corrob.] Et desto
11. uos dimos esta carta sseellada con nuestro sseello de çera colgado e escriuimos en ella nuestro
nombre
12. con nuestra mano. [Data] Dada en Çibdat Rodrigo, diçenueue días de diciembre, era de mille
13. e ccc e veynte e nueve años
14. [Valid.] Nos el rrey don Sancho.
1. [Not.] Sepan [Direc.] quantos esta carta uieren. [Int.] Conmo nos [Exp.] por voluntad que
auemos de ffaçer bien e merced al nuestro leal conçeio de Gibraleón por muchos e buenos
2. seruiçios que nos an fecho e façen cadal día e atendemos que nos ffaran adelantre. Et otrossi
por que la dicha villa uala mas e se pueble meior.
3. [Disp.] Mandamos que se faga feria y, cada año una uegada, la qual tenemos por bien que
comiençe ueynte e dos días del mes de agosto e que dure
4. fasta ocho días andados del mes de ochubre. Et deste tienpo que sean los díez días primeros de
uenida e los díez días postremeros de
5. yda e el un mes de estada. Et tenemos por bien e mandamos que todos aquellos e aquellas que
a esta feria dicha vinieren assí por terra conmo por
6. mar que sean quitos de todo derecho que nos ouiessen a dar por rraçón de lo que troxieren e
leuaren o uendieren o compraren o camiaren que nos non pa-
7. guen nin den nin ssean tenudos de nos dar nin pagar a nos nin a otros por nos nin a los que
después de nos uinieren en este dicho plaço que dura-
8. re la feria, ninguna cosa en el dicho logar de Gibraleón, nin en su término. Otrossi tenemos por
bien e mandamos que todos aquellos e aquellas
9. que vinieren a esta dicha feria que en el plazo sobredicho sean saluos e seguros en Gibraleón e
en su término que non sean presos nin rrecabdados
10. por debda que deuan nin por cosa que ayan fecha. Saluo ende traydor o aleuoso o ladrón o
rrobador manifiesto o por debda que fiçiessen
11. en el dicho logar de Gibraleón o en su término en quanto durare la dicha feria. [Cla. Fin.
Penal] Et qualquier o quales quiera que tomaren alguna cosa contra su uo-
12. luntad e sin rraçón e sin derecho a los que vinieren o moraren en la dicha feria o quando se
fueren o les passaren contra alguna cosa de las
13. sobredichas, pecharnos y, an en pena mille maravedís de la buena moneda e a ellos todo el
daño e menoscabo que por ende rrecibiessen doblado. [Cla. Fin. Corrob.] Et
14. por que esto es nuetra voluntad que sse cunpla assí. Mandamos les den ende esta carta seellada
con nuestro seello de poridat de çera colgado por
15. que a esta saçón non auiamos otro seello con que seellasemos nin acostumbrássemos seellar
cartas algunas si non con este. [Data] Dada en Gibraleón,
16. nueue días de julio, era de mille e treçientos e ssessenta e un año. [Valid.] Yo Xemen Gil de
Sos la escriui por mandado de mio señor. Fferrandus de Aler sigilaui.
1. [Not.] Sepan [Direc.] quantos esta carta vieren [Exp.] conmo nos [Int.] don Alffonso por la
gracia de Dios
2. rey de Castiella, de León, de Toledo, de Galliçia, de Seuilla, de Córdoua, de
3. Murçia, de Jahén, del Algarbe. [Exp.] Por ffaçer bien e merced al conçeio de Gibra-
4. león tanbién a los que agora y sson moradores conmo a los que seran daqui adelantre [Disp.]
otor-
5. gamos les para sienpre que ayan todos sus ffueros e sus ffranqueças e husos e costumbres
6. bien e conplidamientre así conmo los nunca meior ouieron en ningunt tienpo, ellos
7. guardando nos conplidamente nuestro seruicio. [Cla. Fin. Prohib.] Et defendemos
firmemientre que nenguno
8. non sea osado de yr contra esta nuestra carta para quebrantarla nin para minguarla en nin-
9. guna cosa. [Cla. Fin. Penal] Ca qual quier que lo ffeçiese auría nuestra yra e pecharnos ye en
coto dies
10. mille maravedís de la moneda nueva e al conçeio sobredicho o a quien su vos touiesse todo
el daño
11. doblado [Cla. Fin. Corrob.] et por que esto sea ffirme e estable, damosles ende esta carta
seellada con nuestro
12. seello colgado. [Data] Dada en Ecija, veynte e nueve días de abril, era de mille e
13. treçientos e veynte años. [Valid.] Yo Johan Domíngues la escriui por mandado del rey.
- [1389 ].
- Fragmento de El libro de Buen Amor de Juan Ruiz, arcipreste de Hita.
- R.A.E.
1. [Int.] Don Alfonso por la gracia de Dios, rey de Castiella, de Toledo, de León, de Galliçia, de
Seuilla, de Córdoua, de Murçia,
2. de Iahén, del Algarbe, de Algeçira e señor de Molina, [Direc.] a los doçe caualleros, omnes
bonos que auedes de ueer, e de
3. ordenar, façienda del conçeio de Madrit. [Salut.] Salut e gracia. [Exp.] Bien sabedes en
conmo enbiastes a nos vuestros procuradores
4. con vuestras petiçiones ante las quales nos enbiasteis deçir que cumplía muncho a vos e a
todos los otros de y, de Madrit.
5. que ouiese y, un maestro de gramátiga para que mostrase a los fijos de los omnes bonos por
que ouiese y en
6. Madrit omnes letrados e sabidores. Et que non quería estar y, maestro ninguno, si non le
diesedes alguna cossa
7. para con que se mantoviese, et que nos enbiariades pedir merçet que vosotros que pudiesedes
dar de los vuestros
8. propios del dicho conçeio de cadaño, al dicho maestro doçcientos maravedís en quanto
vosotros quisiesedes. [Disp.] Et vos
9. toviemos lo por bien. Por que vos mandamos vista esta nuestra carta que dedes de los propios
del dicho
10. conçeio de cadaño al maestro que y, estudiere de gramatiga doçientos maravedis en quanto
entendieredes, que uos
11. cumple e gelos quisieredes dar. [Data] Dada en Villa Real, siete días de diciembre, era de
mille
12. treçientos e ochenta e quatro años. [Valid.] Los oydores del audiençia del rey la mandaron dar
de parte del
13. dicho señor. Yo Johan Fferrandes escribano del rey la ffis escriuir.
14. Rúbrica [ Johanes Ferrandes y Roy Díaz ]
1. [Int.] Don Pedro por la gracia de Dios, rey de Castiella, de Toledo, de León, de Galliçia, de
Seuilla, de Córdoua,
2. de Murçia, de Jahén, del Algarbe, de Algeçira, e señor de Molina. [Direc.] A vos don Diego
abat de Sant Sagún,
3. a don Hugerio, arcediano del Berso, collectores de lo que pertenesçe a la cámara del Papa en
los míos rreg-
4. nos. [Salut.] Salud e gracia. [Not.] Sepades [Exp.] que Toribio Ferrandes mio clérigo e prior
en la mi eglesia de Santa María de Guada-
5. lupe, se me enbió querellar e diçe que uos que proçedades contra la dicha eglesia de Sancta
María e contra
6. él sobre rraçón que desides que las rrentas que la dicha eglesia a e le pertenesçe dis : que las
auedes de auer
7. e pertenesçen para la cámara del Papa. E si así es so ende marauillado sabiendo uos en como
la dicha
8. eglesia es mi padronadgo e el rrey don Alfonso mio padre que Dios perdone la dottó de
términos de Tro-
9. giello e de Talauera [Disp.] por que uos aruego e mando que de aquí adelantre non proçedades
nin pasedes
10. contra la dicha eglesia de Sancta María nin contra ninguna cosa de lo suyo, nin contra el dicho
prior que y.
11. es o fuere de aquí adelantre, por la dicha rraçón nin sobre otra rraçón alguna, pues, que la
dicha eglesia
12. es mía e mi padronadgo conmo dicho es. E que non tomedes nin fagades tomar ninguna cosa
de lo que a la
13. dicha eglesia pertenesce e a de auer. Et si alguna cosa (auedes) tomado que lo entreguedes e
fagades luego dar
14. e entregar todo bien e conplidamente al dicho prior o al que lo ouiere de recabdar por él
enguysa por que
15. la dicha eglesia aya todo lo suyo e lo el pueda desenbargadamente recabdar. [Cla. Fin.
Prohib.] E en esto non pon-
16. gades otro enbargo nin fagades ende al por ninguna manera [Cla. Fin. Corrob.] si non mando
a los conçeios, alcalles, jura-
17. dos, jueses, justiçias, alguaçiles e otros offiçiales qualesquier de las uillas e logares que son en
comarca
18. de la dicha eglesia que si asi faser non lo quisieredes que le defiendan todos ssus bienes a la
dicha eglesia.
19. E non consientan a uos nin aquellos que allá enbiaredes que pongan enbargo en cosa de lo
suyo et non
20. fagan end al so pena de la mi merçed [Cla. Fin. Corrob.] el de conmo esta mi carta uos ffuere
mostrada a uos e
21. a ellos e la cumplieredes mando por la dicha pena a qualquier escriuano público que porque
esto fuere llama-
22. do que de end al gela mostrar testimonio signado con su signo por que yo sepa en conmo
complido
23. mio mandado, [Cla. Fin. Cumpl.] la carta leyda dadgela. [Data] Dada en Soria sellada con
mio sello de la poridat, dies
24. días de otubre, era de mille e trecientos e nouenta años. [Valid.] Yo Martín Martínes la ffis
25. escriuir por mandado del rey.
1. Yo el rey enbio muncho saludar a uos Diego Ferrandes mi mariscal conmo aquel de quien
muncho fio fago uos saber que vy vuestra carta que me
2. enbiastes e otra que enbiastes a Johan Martínes mi chanceller et entendí lo contenido en ellas
et a lo que me enbiastes desir en rraçón de la ordenan-
3. ça que se deuía tener en rraçón de las ahumadas que se deuen faser para mas en breue saber
las nueuas de alla. Sabed que la ordenança
4. es buena et yo he ordenado que aquí en Segouia que se fagan dos ahumadas el sábado en la
noche quando fueren andadas dos oras
5. del rrelox de aquí et que de la manera que se aquí fisiere se fagan a do están las paradas fasta
llegar allá a Toro por ende es menester,
6. que desde las dichas dos oras fagades que este tal guarda puesta a tal rrecabdo por que vean las
dichas ahumadas. Et que piren bien
7. mientres en quanto espaçio de tiempo después de las dos oras que se aca començaran a faser
llegarán alla e me lo enbiedes desir luego a más
8. andar por que ciertamente sepa en quantas oras yo podré saber las nueuas de allá. Otrosi bien
sabedes como con Alfonsillo uos enbie
9. decir que por fiio fisiesedes faser tres ahumadas e por fiia dos, et paresçeme que es mejor que
se fagan cinco por fiio que por
10. fiia e así uos mando que lo fagades otrosi a lo que me enbiastes desir en rraçón de la creençia
que auiades menester para esa uilla sabed
11. que pues ay está la reyna que non pareçería bien la tal traçería mas quando alguna tal cosa
rrecresiose que rrequerades a la reyna por que
12. alla lo mando faser otrosi sabed que me dixo el omne de Pedro Manrrique que lo auiades fecho
detener alla por la rrespuesta un día e
13. medio lo qual non deueriades faser que en tal tiempo non deuedes detener los mensajes saluo
librar los luego renbíar los por que tengan
14. a más andar e así lo fased de aquí adelantre. Dada en Segouia, quatro días de março. Yo Johan
Martínes chanciller del rey la escriui por su
15. mandado. Yo el rey.
1. Yo el rey mando a uos don Aluaro de Luna mi condestable de Castilla e conde de Sant Esteuan
2. que dedes e entreguedes luego en poder de Gomes Carrillo mi vasallo e alcalles a los
fijosdalgo, al adelantado
3. Pero Manrrique mi vasallo e del mi conseio que uos tenedes preso por mi mandado, por
quanto mi merçed es que el
4. dicho Gomes Carrillo lo tenga e guarde en la mi casa de Roa çierto tiempo e en çierta forma
contenidos en una
5. mi carta que yo en esta raçón mande dar, et non fagades end al so pena de la mi merçed. Fecha
en Olmedo, ocho
6. días de otubre año del nasimiento del nuestro señor Ieshuchristo de mill e quatroçientos e
treynta e siete
7. años. Yo el rey, doctor Fernando Días de Toledo
8. oydor e referendario del rey e su secretario lo escreuí
9. por su mandado
10. Brevete. Que el condestable de e entregue al adelantado Pedro Manrique en poder de Gomes
Carrillo
1. El rey
2. Conçeio, justiçia, regidores, caualleros, escuderos, ofiçiales e omnes buenos de la muy leal
villa de Requena. Por una mi
3. carta que uos será mostrada por Johan de Luxán mi criado uos enbio mandar que guardedes la
tregoa et sobreseymiento
4. de guerra que tenedes asentada con Áluaro de Mendoça, mi criado e del mi consejo fasta el día
de nabidad primero que uiene
5. e dende en adelante por dos meses cumplidos primeros seguientes por que en este medio
tiempo yo entiendo Dios mediante
6. que el dicho Áluaro de Mendoça resçiba merçed de mi en otra cosa e esa villa e vosotros que
deys para la mi corona real
7. así conmo vosotros lo deseays. Et agora por que podrían acaeser que sobre uos demandar
mantenimientos para la gentre que,
8. dentro en la fortalesa esta ouiese algunas diferençias entre el dicho Áluaro de Mendoça e los
suyos e vosotros
9. yo uos mando que durante el tiempo del dicho sobreseymiento asy fasta nabidad conmo de los
dichos dos meses dedes to-
10. do el mantenimiento que el dicho Áluaro de Mendoça o Luys Furtado su hermano uos
demandaren e menester ouieren para sy e para
11. los que dentro estouieren en guarda de la dicha fortalesa por sus dineros en los preçios que
valieren en la dicha villa entre
12. vosotros. Et esto fased e complid syn poner en ello escusa alguna porque yo enbio desde aca a
çertificar a los
13. dichos Áluaro de Mendoça e Luys Furtado que se fará asy. E si lo contrario fisiesedes yo avría
dello enojo e sen-
14. timiento, de la villa de Ocaña a veynte ocho días de noviembre, año de lxix (69)
15. Yo el rey.
1. In Dei nomine amen. Sepan quantos esta carta de testamento vieren conmo yo doña Elvira de
Stúni-
2. ga, condesa de Trastámara, estando enferma de mi cuerpo pero sana de mi entendimiento etc.
3. mando mi ánima a Dios que la crío e mi cuerpo a la terra onde fue formado etc. Et mando que
mi cuer-
4. po sea sepultado e puesto en depósito en el monesterio de San Benito de Valladolid en el ábito
de
5. San Francisco fasta que el conde mi señor e mi marido faga sepoltura para sí e para mí en el
logar
6. que a él le agradare e que después de fechas las dichas sepolturas que mi cuerpo sea sepultado
en
7. aquella sepoltura que él señalare para mi cerca de sí e que el prior e freiles e conuento de dicho
mo-
8. nesterio de San Benito sean tenudos de dar mis guesos quando fueren demandados para ser
9. traspasados a la dicha sepoltura e mando ante de todas cosas que todas mis deudas sean pa-
10. gadas las quales son estas que se siguen: primeramente a Ynes Tello, muger de Diego Osorio
11. quinse mill maravedís que le yo debo de su casamiento. A Eluira Braba, muger de Alonso
Morán por quanto yo le
12. mandé treinta mill maravedís para su casamiento de los quales le pagaron los veynte mill e
tantos maravedís
13. que mando que se sepa lo que le es deuido e gelo paguen, fasta ser cunplidos los dichos treinta
mill
14. maravedís, lo que le fallaran por una cuenta del relator, otro sí por quanto yo mandé a Mencía
de la Torre,
15. mi criada muger de Rodrigo Bernaldo beynte e cinco mill maravedís en casamiento de los
quales le he paga-
16. do en axuar fasta siete mill maravedís e ella me ha seruido bien, tan bien conmo cada una de
las otras mis
17. criadas por ende mando que le sea fecho pago fasta conplimiento de treynta mill maravedís
conmo yo dí a
18. cada una de las otras mis criadas. Otro sí por quanto el dicho conde mi señor e yo abemos
mandado
19. en casamiento a Gonçalo de Salamanca nuestro criado çincuenta mill maravedís por munchos
servicios e bu-
20. enos que dél abemos recibido e cargos espeçiales que dél auemos o pérdidas que por nuestra
causa le
21. vino de lo qual le fezimos recaudo por escrivano, por ende mando que los ueinte e çinco mill
maravedís
22. de la mi parte que a mi caben que gelos paguen de mis bienes. Otro sí conosco que debo a
García Tocón, joyero
23. vezino de Valladolid çierta quantía de maravedís, segúnd pareçerá por una carta firmada de mi
nombre que él
24. de mi tiene. Otro sí debo a la muger de Ruy Días de Rojas que bibe en Peñafiel mill
maravedís. Otro sí mando
25. al dotor Fernando Aluares de Malla, físico vezino de la cibdad de Salamanca, doze mill
maravedís
26. por cargos que del tengo e que por mi causa ha perdido muncho así por estar conmigo a curar
de mis
27. enfermades conmo de fijos míos e de los de mi casa e se me fase conçiençia dello por le non
aber
28. satisfecho conmo estaba en razón. E pido por merçed al conde mi señor que sienpre mande
acudir
29. con los cinco mill maravedís que su merçed tiene puestos de merçed a su fijo del dicho dotor.
Otro sí conosco que
30. debo a don Çanasal, judío vecino de Balderas, ciertos maravedís segund sabe Gonçalo de
Salamanca
31. mando que uea la cuenta que es entre él e mi e gelo paguen lo que se fallare que le deben. Otro
sí debo a un
32. judío, vezino de Béjar, que se llama el morenillo ocho doblas de la banda. Otro sí debo a
Fernando
33. Gomes de Bezilla, un ençensario de plata al qual agora yo tengo, mando se bea que lo que
vale e
34. gelo paguen. Otro sí mando que paguen a Fernando de Mayorga çinco mill maravedís por
seruiçios que...
1. [Int.] El rey
2. [Direc.] Conde, [Exp.] vi vuestra letra que tengo vos en servicio la buena diligencia que
pusistes en las cosas de
3. allá [Disp.] e en quanto al seguro que se demanda por el alguacil para que venga el mensajero
de Granada
4. deueysle responder que por que aueys sabido que yo paso del Andalusía non es nesesario
5. enbiar a mi por el seguro antes que se deuen esperar fasta que yo vaya allá que será bien
presto
6. e que entonces deue enbiar persona fiable tal que pueda fablar en las cosas de la tregua o
7. pas. E por que el año pasado él se quexaua disiendo que non le auía seydo mouido ningund
8. buen tracto o tregua saluo después que yo hera entrado en la Vega de Granada e fecho
9. algunos daños escriuidle que por que esto non pueda decir ogaño a mi plasera que venga
10. el que ouiere de venir instruido para fablar en lo susodicho e por que sepa que es lo que yo
quiero
11. e de rasón e justicia se deue faser e el pueda sobre todo platicar con los moros en
12. tanto que yo llego es lo siguiente:
13. (Calderón) Primeramente que yo les daré pas por dos años a este pacto e condición quel rey de
Granada
14. sea mi vasallo e se llame asy conmo otros reyes sus antepasados lo fueron de uarios pro-
15. genitores e me syrua cada que lo yo enbiare llamar con mill de cauallo pagados a su
16. costa por tres meses e dende en adelante que yo les mandaré pagar esto doquier que yo este
17. en todos mis regnos e del regno de Toledo a su parte con todo su poder.
18. (Calderón) Otro sí que restituya todas las villas e castillos e fortalesas que se tomaron en
tiempo
19. del rregno del mi padre.
20. (Calderón) Otro sí que me de e entregue todos quantos cristianos e cristianas tyenen e se
fallaren catiuos
1. [Int. –doc. 1º-] Don Johan por la gracia de Dios, rey de Castilla, de León, de Toledo, de
Gallisia, de Seuilla, de Córdoua, de
2. Murçia, de Jahén, del Algarbe, de Algesira, e señor de Vizcaya e de Molina [Exp.] por quanto
yo mandé
3. dar e di al prínçipe don Enrrique mi muy caro e muy amado fijo primogénito heredero çiertas
4. mis cartas firmadas de mi nombre e selladas con mi sello por virtud de las quales el dicho
prínçipe
5. mi fijo mandó dar e dió çiertas sus cartas firmadas de su nombre e selladas con su sello por
6. thenor de las quales es este que se sigue: [Int. –doc. 2º-] Don Johan por la gracia de Dios, rey
de Castilla, de
7. León, de Toledo, de Gallisia, de Seuilla, de Córdoua, de Murçia, de Jahén, del Algarbe, de
Algesira e
8. señor de Viscaya e de Molina, [Exp.] por quanto yo mandé dar e di a vos el prínçipe don
Enrrique mi
9. muy caro e muy amado fijo primogénito heredero de una mi carta firmada de mi nombre e
sellada
10. con mi sello su thenor de la qual es este que se sigue: [Int. –doc. 3º-] Don Johan, por la gracia
de Dios, rey de
11. Castilla, de León, de Toledo, de Gallisia, de Seuilla, de Córdoua, de Murçia, de Jahén, del
Algarbe, de Al-
12. gesira e señor de Viscaya e de Molina, [Exp.] por quanto entre las otras cosas contenidas en
los ca-
13. pítulos concordados, firmados e jurados entre mi e vos el prínçipe don Enrrique mi muy caro
14. e muy amado fijo primogénito heredero se contiene un capítulo que dise en esta guisa que
15. la villa de Peñafiel sea entregada al señor prínçipe o a quien el nombrare para disponer della
16. en la manera que fue acordado [Disp.] e que le sean dadas las provisyones de la merçed de la
dincha
17. villa de Peñafiel e de su terra reuocando qualquier merçed quel dincho señor rey della tenga
18. fecha en las que las prouisyones se contenga. Otro sy que se non faga la fortalesa e que la
19. piedra que fue de la dicha fortalesa quel rey mandó derrocar la ayan aquellos a quien el
20. rey fizo merçed della e por que mi merçed e voluntad es que lo contenido en el dincho
capítulo
21. sea guardado e conplido e executado realmente e con efecto, por ende yo por la presente fa-
22. go merçed e gracia e donaçión pura e propia por juro de heredad para sienpre jamás a vos el
dicho
23. prínçipe don Enrrique mi muy caro e muy amado fijo primogénito heredero de la dincha villa
24. de Peñafiel e su terra eçepto Langayo con Santemamés e sus términos de que yo oue
25. fecho merçed por juro de heredad a Fernando de Ribadeneyra mi guarda e camarero de don
26. Áluaro de Luna, maestre de Santiago e condestable de Castilla e la qual dincha merçed e
gracia e
27. donaçión vos fago de la dincha Peñafiel e su terra eçepto lo susodicho conmo de cosa mía
28. propia e por mi poseída para que de aquí adelantre sea vuestra e de quien vos quisyeredes e
por bien to-
29. uieredes con la justiçia e jurisdiçión, alta e baxa, çevil e criminal e mero e misto ynperio
30. e rentas e pechos e derechos e penas o caloñas pertenesçientes al señorío de la dincha villa
31. e con todas sus entradas e salidas e derechos e pertenençias e para que podades disponer
32. e dispongades della a toda vuestra voluntad segund e por la forma e manera que en el dincho
ca-
33. pítulo suso encorporado se contiene e retengo ende para mi e para vos después de mi
34. e para los otros reyes que después de vos fueren en los mis regnos, alcaualas e terçias
35. e pedidos e monedas e quanto los otros de mis regnos me las ouieren a pagar e mineras
36. de oro e plata e otros metales e la mayoría de la justiçia e todas las otras cosas e cada
37. una dellas que pertenesçen al señorío real e señor pueden apartar dél. E mando que vos
38. asymesmo confirmo e aprueuo las dinchas mis cartas suso encorporadas en las otras cartas del
dicho
39. prínçipe mi fijo que de suso van insertas en todo lo en ellas e en cada una dellas contenido e
cada cosa e
40. parte dello. [Cla. Fin. Cumplim.] E quiero e mando que vos valan e sean guardadas en todo e
por todo segund que en ellas e en cada una
41. dellas se contiene para agora e para siempre jamás en quanto tañe al dicho troque e cambio
que asy el dicho prínçi-
42. pe mi fijo con vos fiso que a la dicha su carta suso encorporada que en la dicha rasón vos
mando dar. [Cla. Fin. Cumplim.] E sobre
43. esto mando al dicho prínçipe mi fijo e otro sy a don Áluaro de Luna, maestre de Santiago mi
condestable de Cas-
44. tilla e a los duques, condes, marqueses, ricosomnes, maestres de las órdenes, priores e a los del
mi consejo
45. e oydores de la mi audiençia e al mi justiçia mayor e alcalles e otros e alguasiles e otros
justiçias
46. qualesquier de la mi casa e corte e Chançellería e a los comendadores e subcomendadores,
alcaydes de los
47. castillos e casas fuertes e llanas e a los conçejos de los dichos logares e a cada uno dellos e a
todos
48. los otros conçejos, alcalles, alguasiles, regidores, caualleros, escuderos, ofiçiales e omnes
buenos de todas
49. las cibdades e villas e logares de los mis regnos e señoríos e a otros qualesquier mis vasallos
50. e súbditos e naturales de qualquier estado o condición, preheminençia o dignidad que sean e a
qual-
51. quier o qualesquier dellos que lo guarden o cumplan e fagan guardar e conplir en todo e por
todo segund
52. que en esta mi carta e en las dichas cartas en ella encorporadas se contiene. [Cla. Fin.
Prohib.] E que non bayan nin pasen nin
53. consyentan yr nin pasar contra ello nin contra cosa alguna nin parte dello agora nin en algund
tienpo
54. nin por alguna manera nin causa nin rasón, nin color que sea o ser pueda. [Cla. Fin. Penal] E
los unos nin los
55. otros non fagan ende al por alguna manera so pena de la merçed e de las otras penas
contenidas
56. en las dichas mis cartas e del dicho prínçipe mi fijo suso encorporadas. [Cla. Fin. Cumplim-
Corrob.] E mando al mi chançeller
57. e notarios e a los otros ofiçiales que están a la tabla de los mis sellos que vos den e libren e
pasen
58. e sellen desta confirmaçión e aprouaçión que asy vos fago mi carta e preuillejo la más firme e
bas-
59. tante que vos cumpliere e menester oviere en esta rasón, [Data] dada en la villa de Madrit, a
nueve
60. días de junio, año del nasçimiento del nuestro señor Ieshuchristo, año de mill e quatroçientos e
61. çinquienta e dos años. [Valid.] Yo el rey
62. dottor Fernando Días de Toledo
63. oydor e [Sello] referendario del rey
64. e su secretario la fis escriuir por
65. su mandado
66. Rúbricas : Rodrigo Días, Johan Alfon, signos.
27. poder conplido por esta nuestra carta e los unos nin
28. los otros non fagades end al etc. Dada en la cibdad
29. Caragoca, a tres día s del mes de diziembre, año del
30. nasçimiento de nuestro señor Ieshuchristo de mill y quatro-
31. çientos y noventa y tres años. Yo el rey, yo la rey-
32. na, yo Johan de la Parra, secretario del rey y de la reyna
33. nuestros señores la fiz escrevir por su mandado,
34. don Álvaro Iohanes dotor, Antol dotor, Ilipus dotor,
35. Françiscus licenciatus.
1. [Int.] La reyna
2. [Direc.] Condesa prima. [Exp.] Vi vuestra letra y he avido plaser de lo que me escriuistes de
vuestro descargo, de non me aver escrito
3. al tiempo que aquel caso pasado conteçió al rey mi señor. Muy poco antes avía mandado al
comendador Juan
4. de la Parra, mi secretario me acordase para enbiar allá a vos visitar en vuestro parto de que
muncho plaser
5. ove quando me fue dicho ser libre dél , yo creo bien todo lo que dezis en vuestra carta por que
so çierta de la vo-
6. luntad y amor que aueys a mi seruiçio a nuestro señor que tan buena fin le dio en todo. [Data]
Barcelona
7. a xxvii (27) días de abril de xciii (93) años.
8. [Valid.] Condesa pryma quysiera que fuera
9. esta de mi mano y con muchas
10. ocupacyones no pude. Ruegos
11. que syenpre me escriuays de uuestra
12. buena dyspusysyón y de uuestro par-
13. to que sea todo como deseays, de
14. mi mano. Yo la reyna.
1. [Inv. S.] Cruz. [Int.] Yo doña María de Velasco, muger del almirante de Castilla, mi señor que
santa gloria aya, tutora e gouernadora que soy del magnífico
2. señor don Alonso de Sotomayor, conde de Belalcáçar, mi nieto, [Disp.] mando [Direc.] a vos
mi justiçia mayor del dicho condado e a vos el conçejo,
3. alcaldes e alguazil e mayordomo de la Puebla de Alcoçer e su tierra e a las otras justiçias del
dicho condado [Disp.] que cumplays e
4. guardeys todas las franquezas e libertades que los señores antepassados de la casa de
Belalcáçar tiene fechas a los venteros de las
5. ventas de Valdeaçores e de La Laguna a contemplaçión del prior, frayles y convento del
monesterio de nuestra señora Santa María de Gua-
6. dalupe segund e por la forma e manera que los antepassados les conçedieron conmo más
largamente en las cartas originales
7. e en sus traslados autorizados se contiene. Por que yo conformándome con la voluntad de los
conçedentes e de los confirmadores
8. dellas e con la causa porque conçedieron las dichas franquezas e libertades e las confirmaron
por esta las confirmo conmo ellos las
9. dieron e otorgaron e conçedieron con aperçebimiento [Cla. Fin. Prohib.] que sy vos o
qualquier de vos fizieredes algo en contrario contra las dichas merçedes
10. e libertades symulando alguna cosa en su perjuyzio que incurrays e ayays incurrido en las
penas contenidas en las dichas
11. merçedes e libertades e en sus confirmatorias de los gouernadores antepassados del dicho
condado, lo qual todo segund dicho
12. es, [Cla. Fin. Cumplim.] mando a vos los susodichos justiçias e a otros qualesquier honbres
buenos de la dicha villa de la Puebla de Alcoçer e de los
13. otros lugares que lo cumplan e guarden conmo yo por esta mando [Cla. Fin. Pecun.] so pena
allende de las otras penas que el que de vos lo con-
14. trario fiziere incurra e caya en pena de tres mil maravedís para la cámara del señor conde mi
nieto. [Data] Fecha en la
15. Puebla de Guadalupe, veynte días del mes de mayo, año del nasçimiento de nuestro salvador
Ieshuchristo de mill e
16. quatrocientos e noventa e dos años.
17. [Valid.] doña María de Velasco (rubricado y cancelado).
1. [Int.] Don Fernando e doña Ysabel etc. [Direc.] A vos el nuestro corregidor
2. de la çibdad de Trugillo.[Salut.] Salud e gracia. [Not.] Sepades [Exp.] que por
3. parte de doña Mayor de Ovando, muger que fue de Dyego
4. Gonçales Mexía ya defunto, vesina que fue de la villa
5. de Medellyn e de doña Ysabel de Ovando, su hija e de
6. otros sus consortes, nos fiso relaçión por su petiçión
7. que ante nos en el nuestro consejo fue presentada disiendo que
8. en çierto pleito que ellos trataron antel bachiller Pero Martínes
9. de Peñalver nuestro jues de términos de la dicha villa de Mede-
10. llyn con el conçejo, justiçia, regidores, ofiçiales e omnes bonos
11. de la dicha villa de Medellyn, sobre rasón de la dicha
12. su heredad de la Çafrilla, al dicho bachiller Pero
13. Martínes Peñalver atento el thenor e forma de la ley por
14. nos fecha en las cortes de Toledo proçedió en la dicha cabsa
15. e dio sentençia por la qual dis que mandó que ellos fuesen
16. anparados e defendidos en la posysión que tenía de la
17. dicha defesa de la Çafrilla sobre que era el dicho pleito
18. e que non fuesen perturbados nin molestados en ella e qual
19. reservó su derecho a salvo a la dicha villa de Medellyn
20. en quanto a la propiedad segund que más largamente en la
21. dicha sentençia de que ante nos haçsa presentaçión dis
22. que se contenía. E en los dichos nombres nos fue suplica-
23. do e pedido por merced que por que la dicha sentençia mejor
24. fuese guardada e conplida les mandasemos anpa-
25. rar e defender en la posysión de la dicha defesa
26. mandando limitar e amojonar segund e conmo e por
1. (Calderón) [Int.] Doña Ysabel por la gracia de Dios, princesa de Asturias legíti-
2. ma heredera e subçesora de los reynos de Castilla e de León
3. reyna de Çeçilia princesa de Aragón [Direc.] por quanto vos doña Juana
4. Enriques condesa de Lima [Exp.] me fesistes relaçión quel rey
5. don Alfonso desclereçida memoria mi señor e heredero
6. que Dios aya vos uvo fecho e fiso merçed de çient mill
7. maravedís de juro de heredad situados en çiertas rentas
8. de las alcaualas del mi prinçipado de Asturias e me
9. suplicastes e pedistes por merçed que vos mandase
10. aprouar e confirmar la dicha merçed de los dichos çient
11. mill maravedís de juro de heredad quel dicho rey don Alfonso mi
12. heredero vos avía fecho segund e por la forma e manera que en ella
13. se contiene es yneçesario e conplidero vos fuese vos fi-
14. siese de nuevo la dicha merçed e yo acatando los muchos e
15. buenos e leales seruicios quel conde de Lima vuestro marido mi merino
16. mayor de Asturias e vos fesistes al del rey don Alfonso
17. mi heredero e a mi avedes fecho e fasedes de cada día e en alguna
18. enmienda e remuneraçión dellos por vos faser bien e merçed vos
19. aprueuo e los confirmo la dicha merçed de los dichos çient mill
20. maravedís de juro de heredad quel dicho rey mi heredero vos vuo fecho
21. situados en las dichas rentas del dicho mi prinçipado de Astu-
22. rias para que los ayades e tengades por juro de heredad para
23. syenpre jamás para vos e para vuestros herederos e subçesores
24. dos o tres de vos e para aquel o aquellos que de vos o dellos oui-
25. eren causa con las facultades e segund e por la vía e forma
26. que se contiene en la carta de merçed de los dichos çient mill maravedís de juro
Escriuanía mayor del conçejo de Sevilla con los xxx maravedís al millar, por confirmación, Johan de
Pineda, escriuano mayor del conçejo de Sevilla.
1. [Int.] Don Fernando e doña Isabel etc. [Direc.] Al conçejo, alcaldes, al-
2. guasyl e veynte e quatro caualleros, escuderos e ofiçiales e omnes buenos
3. de la muy noble e muy leal çibdad de Sevilla e a cada uno de vos
4. a quienes esta nuestra carta fuere mostrada o el traslado della sygnado
5. de escriuano público. [Salut.] Salud e gracia, [Not.] Sepades [Exp.] que Johan de Pineda
6. nuestro escriuano mayor del conçejo de la dicha çibdad nos enbió faser
7. relaçión que él tiene e posee por merçed del rey don Johan, des-
8. claresçida memoria, nuestro señor e padre e confyrmado por
9. el señor rey don Enrrique nuestro hermano, cuya ánima Dios aya
10. el ofiçio de nuestro escriuano mayor de la dicha çibdad de Sevilla e con los derechos
11. de treynta maravedís al millar de lo que monta e montaren las
12. rentas de propios de la dicha çibdad de Sevilla e con los otros derechos,
13. quitaçión e salarios e alcaydía e preeminençias al dicho
14. ofiçio ante él e pertenesçientes a vos enbio supli-
15. car e pedir por merçed le mandasemos confyrmar la dicha merced
16. del dicho ofiçio de nuestro escriuano mayor para que lo aya e
17. tenga de nos e segunt e por la forma e manera que faser
18. aquí lo ha tenido de los dichos señores reyes don Juan e don
19. Enrrique e nos acatando los buenos e leales servicios que el
20. dicho Johan de Pineda avemos resçibido e por le faser
21. bien e merçed tovimos lo por bien [Disp.] e por esta nuestra presente carta
22. confyrmamos al dicho Johan de Pineda el dicho ofiçio
23. de nuestro escriuano mayor de la dicha çibdad con los dichos xxx maravedís
Pedro Calderón, escudero de caballo, xii maravedís de ración cada dñia, merced que aya de ración,
cada día xii maravedís. 17 de enero, fol. 47.
27. más. E porque se dixo que el prínçipe don Johan, nuestro señor
28. tenía proveído para que no se supiese cosa ninguna de la
29. dicha muerte a cabsa de la partida de la serenísima señora
30. archiduquesa que el con quien la reyna nuestra señora está en la dicha
31. villa de Laredo para la embarcar en buena ora, se detouo
32. la publicación de las margas e cumplimiento de lo sobredicho
33. fasta saber en que forma se había fecho en la dicha villa
34. de Aréualo. E porque viernes siguiente de mañana vinieron
35. personas dignas de fe e de creer que dixieron conmo
36. el enterramiento se auía fecho en Sant Francisco de Aréualo, lo más
37. honradamente que se pudo faser e públicamente se trayan
38. margas e lutos e se tornaron a juntar el dicho corregidor
39. e regidores sobre lo susodicho e se cumplió lo siguiente...
1. [Int.] Nos el rey [Exp.] por faser bien e merçed a uos doña Ysabel de la Çerda de Medina
muger del
2. conde de la dicha Medina. [Exp.] Et por que el rey don Enrrique nuestro padre que Dios
perdone al tiempo de su finami-
3. ento mando que uos fuese dados e tornados los logares que uos pertenesçían a uos de derecho
que era de
4. uuestro patrimonio. Et por que nos sopiemos e es cierto que Gibraleón, Huelva con su terra era
de don Juan de
5. la Çerda uuestro tío e de don Juan uuestro hermano e de su linaje e pertenesçe aver heredar de
derecho a uos la
6. dicha condesa asy conmo su heredad nos por esto e por desencargar el ánima del rey nuestro
padre que
7. Dios perdone [Disp.] tornamos uos e damos uos la dicha villa de Gibraleón y Huelva con sus
Castiellos
8. y con todas sus aldeas y términos y vasallos segunt que esto todo auía y poseya el dicho don
Juan uuestro
9. hermano al tiempo que era biuo que lo ayades todo nos la dicha condesa y uuestros herederos
con todas las
10. rentas y pechos y derechos dellos. Et con la justiçia çiuil y criminal, alta y baxa y con él
señorío e
11. mero mixto inperio conmo más largamente lo aurie el dicho don Juan uuestro hermano para
nos y para uuestros
12. herederos para sienpre jamás para dar y vender y enpeñar y trocar y canbiar y enajenar y faser
dello y en
13. ello conmo de cosa uuestra. Et mandamos a los conçejos e alcaldes e alguasiles e jurados e
alcaydes de los di-
14. chos castiellos y lugares y a todos los vesinos e maradores de las dichas villas y lugares y a
cada uno
15. dellos que ayan y reçiban daqui adelante por su señora a uos la dicha condesa segunt que auían
al dicho
16. don Juan uuestro hermano. Et que cunplan uuestras cartas e las obedescan uuestras letras y
uuestro mandado. Et legan-
17. mos e vengan a vuestros llamamientos y emplasamientos cada que los llamaredes o enbiaredes
llamar. Et que lo non dexen de
18. asy faser e conplir por que el rey don Enrrique nuestro padre que Dios perdone fiso merçed de
las dichas
19. villas y lugares a don Alfonso Péres de Gusmán nin por que nos ayamos confirmado la dicha
merçed al dicho
20. don Aluar Péres su fiio nin por pleitos y omenajes que los de los dichos lugares o cada uno
dellos o los
21. alcaydes de los dichos vasallos tengan fechos al dicho don Aluar Péres o a otro alguno o
algunos ca
22. les queramos los dichos pleitos una, dos y tres veses por quanto nos entendemos faser enmien-
23. da por los dichos lugares al dicho don Aluar Péres. [Cla. Fin. Penal] Et los unos y los otros
non fagan ende al por
24. alguna manera sopena de la nuestra merçed y de los cuerpos y de quanto an. [Cla. Fin.
Garantía] Et mandamos al nuestro chançeller e
25. contadores y notarios mayores y a los que están a la tabla de los nuestros sellos que den y
fagan dar a uos
26. la dicha condesa nuestros preuillejos e cartas las mas firmes que seer puedan que uos
cumplieren en esta rrasón . Et
27. que nos aya por señora y uos fagan y cumplan los vasallos y moradores de los dichos lugares
todo lo que
28. sobre dicho es a uos e a quien, uos mandaredes e dieredes poder para ello. [Data] Ffecho tres
días de agosto
29. era de mill e quatroçientos e dies e siete años.
30. [Valid.] Nos el rey.
1. [Int.] Nos el rey [Exp.] por faser bien e merçet [Direc.] a uos doña Ysabel de la Çerda
condesa de Medina-
2. çelin [Disp.] dimos y damos vos de juro de heredat para sienpre jamas para vos e para
vuestros herede-
3. ros las villas de Gibraleón y de Huelua con los castiellos e fortalesas. Et con todas
4. las sus aldeas e términos dellas e montes e prados e pastos e aguas corrientes e estantes
5. e açeñas e con la justiçia e el señorío e jurediçión dellas e de cada una dellas
6. e con todos los otros derechos e pertenençias que les perteneçen e pertenesçan deuen en qual-
7. quier manera. Et otrosí con todas las rentas dellas et esta merçet vos fasemos
8. por que estas dichas villas fueron de vuestro linaje e en enmienda de qualesquier otras
9. villas e lugares e otras cosas qualesquier que sean en los nuestros regnos en que vos en qual-
10. quier manera e por qualquier rrasón ayades algunt derecho. [Cla. Fin. Cumplim.] Et por este
nuestro alualá
11. mandamos a los nuestros chançelleres e notarios e escriuanos que uos den priuillegio e cartas
nuestras
12. las que menester ouieredes en esta rrasón en la forma acostumbrada [Cla. Fin. Prohib.] et non
fagan end
13. al sopena de la nuestra merçet. [Data] Fecho veynte e seys días de setiembre, era de mill
14. quatroçientos e dies e ocho años.
15. [Valid.] Nos el rey.
1. [Int.] Yo el rey [Salut.] enbio mucho saludar [Direc.] a vos el maestre de Santiago conmo
aquel que mucho amo y preçio y de quien mucho fío
2. [Not.] bien sabedes, [Exp.] en conmo vos enbie dar con uuestro omne en conmo Ruy Lópes
era onrado en Portogal con consejo de
3. Martín Vásques para quanto les enbiaron desirr que estaban en discordia en la cibdad de la
Guarda, et se quería acuchillar unos
4. con otros. Et antes que ellos llegase Gonçalo Vásques Cautinno llegó a la dicha cibdad et
pedioles que lo acogiesen
5. en la dicha cibdad et ellos non lo quisieron acoger et rrequirioles luego de parte de su señor
que pues ellos
6. no le querían acoger que lançasen fuera de la dicha cibdad a los parientes que allí estauan de
Martín Vásquez pues que
7. era tornado castellano et ellos dixieron que los non lançarían más que tomarían a rehenes
dellos et tomaron
8. luego sus mugeres e otras personas, sus parientes et poserion los en el castillo de la dicha
cibdad, et después desto
9. e pora de ora llegaron a la dicha çibdad el dicho Martín Vásques con çierta compaña
de la que yua con Ruy Lópes
10. et los de la çibdad non les osaron fablar nin los acogieron por lo qual se ouieron de tornar, et
por
11. quanto algunos les dexieron que bernía allí el infante don Donis les respondieron que quando
lo vieren lo
12. crerían así que fue acordado del se tornar a Çibdad Rrodrgio et en tornando se fallaron mucho
ganado
13. et non quisieron tomar nin traer ninguna cosa dello nin faser otro mal en la terra, so finsa que
quando entrese el
14. infante que tomarían su bos, et agora he acordado con los del mi consejo que se comiençe
reciamente la
15. guerra, contra todos los lugares de Portogal que non quisieron tornar la bos del infante don
Donis rrobando e cativando e fasiendo todo el mal e daño que ser podiere salvo que non ponga
fuego nin queme cosa alguna. [Disp.] Por
16. que vos ruego e mando que luego vista esta mi carta fagades guerra e todo quanto mal e daño
podieredes en
17. Portogal, salvo que non consyntades poner fuego pues aquel traydor me quebrantó las treguas
et me tomó malamente
18. la mi çibdad de Badajoz, e la rrobó e la destruyó de lo qual fío en Dios que muy çedo me fará
enmienda e
19. fased requerir a los más de los lugares de Portogal que podieredes si querrán tomar la bos del
infante don Donis e
20. darse a él. Et los que lo faser quisieren mandado que les non sea fecho mal nin enojo et los que
lo non
21. que quiseren mandad les faser la mayor guerra que podieredes segund dicho es. [Data] Dada
en Salamanca, beynte
22. e ocho días de junio. [Valid.] Yo, Johan Alfon la escrevi por mandado de nuestro señor el rey.
23. Yo el rey.
26. faga saber por que sobre todo le enbié mandar lo que cumpla
27. a mi serviçio que en ello faga.
28. [Valid.] Yo el rey
29. Por mandado del rey,
30. Pero Ferrandes.
1. [Int.] Don Álvaro de Luna, por la gracia de Dios, maestre de la orden de la cauallería de
Santiago, condestable de Castilla, conde de Santisteuan,
2. e señor del Ynfantadgo. [Exp.] Por quanto a nos es fecha relaçión que don García de Yxar,
comendador que fue de la nuestra villa
3. de Enguera que es en el regno de Valencia es fallesçido desta presente villa por la qual cabsa
quedo vaca la dicha
4. encomienda de Enguera. E por que a nos conmo al general maestre e patrón e mayor de la
dicha nuestra orden de Santiago,
5. pertenesçe proveer de la dicha encomienda et por faser gracia e merçed [Direc.] a vos don
Jayme de Luna nuestro muy caro e muy
6. amado primo e nuestro comendador de Uclés [Disp.] nuestra merçed e voluntad es de vos
proveer e por la presente proveemos de la
7. dicha nuestra encomienda de Enguera que es en el dicho regno de Valençia para que la vos
ayades e tengades e llévedes las
8. rentas e diesmos e derechos e emolumentos pertenesçientes a la dicha encomienda en quanto
nuestra merçed e voluntad
9. fuere. [Cla. Fin. Cumplim.] Et mandamos a los conçejos e justiçias e jurados e ofiçiales e
omnes buenos de la dicha nuestra villa de En-
10. guera et de todas las otras villas e logares de la dicha encomienda que vos ayan e reciban por
nuestro comendador
11. de la dicha encomienda e vos guarden e fagan toda obediençia e reverençia segund e en la
manera que son
12. obligados por rasón de la dicha encomienda. Et vos recudan e fagan recudir con todos los
derechos e
13. rentas e emolumentos pertenesçientes a la dicha encomienda e vos guarden e fagan guardar
todas las honrras,
14. gracias e perrogativas e ymunidades que por rasón de la dicha encomienda vos deven ser
guardadas segund
15. que mejor e más conplidamente recodieron e fesieron recudir e guardaron e fesieron guardar al
dicho García de Yxar,
16. comendador que fue de la dicha encomienda e a los otros comendadores que antes del fueron
de la dicha encomienda de
17. todo bien e conplidamente en guisa que vos non mengüe end cosa alguna todo esto en quanto
nuestra merçed e volun-
18. tas fuere segund dicho es [Cla. Fin. Penal] et los unos nin los otros non fagan ende al, los
caualleros de nuestra orden so pena de
19. obediençia e a los legos so pena de mill florines a cada uno para la nuestra cámara. [Data]
Dada en la muy noble çibdad
20. de Burgos, a çinco días de agosto, año del nasçimiento del nuestro señor Iehsuchristo de mill e
quatroçientos e çinquenta
21. e un años.
22. [Valid.] Nos el maeste condestable
23. Yo Francisco Martínez
24. de Talavera la fis escreuir por
25. mandado de mi señor el maestre e condestable.
18. pudiéredes aver. E asy mismo con toda la gente de la tierra desa dicha çibdad vos partays
19. e a todo más andar seays conmigo allí en Chinchón para mañana martes e asy mismo
20. toda la otra gente desa çibdad que por me servir que quisieren venir de su voluntad que yo los
21. entiendo mandar pagar sueldo de lo que acá estovieren conmigo. E lo qual por serviçio
22. mio se ponga que nuestra diligençia pudiéredes pues veades quanto cumple.
23. [Valid.] Yo el rey.
24. Para que los caualleros de Toledo con la gente de
25. a cauallo y de a pie que se pudiese juntar fuese
26. a escrevir a su majestad sin ser su boluntat el quebran-
27. tar los prebilejos de Toledo para yr con su majestad
28. a echar de Perales al arcouispo de Toledo
29. Por mandado del rey. Johan de Oviedo.
27. otros pechos e derechos que los dichos moros nos son
28. obligados a pagar los quales no se podían buenamente
29. dividir los dichos diezmos le
30. ovimos fecho merçed de la mitad de
31. todos los diezmos, rentas, pechos e
32. derechos que a nos pagan e son obligados a dar e
33. pagar todos los vecinos de la dicha terra asy
34. cristianos conmo moros segund que más larga-
35. mente en la merçed que les mandamos dar se contiene
36. la queal dicha merçed que les ovimos fecho por
37. término de dos años. E agora por parte del dicho
38. don Pedro de Toledo e de los dichos dean e cabildo
39. de la dicha Iglesia nos fue fecha relación
40. que los dichos dos años son conplidos o se cumplen
41. muy presto e asy mesmo los dichos diesmos no se
42. podrían agora dividr ni apreçiar buenalmente
43. e que nos suplicavan e pedían por merçed mandasemos
44. prorrogar e alargar la dicha merçed por el tiempo que
45. a nos plugiese e que sobre ello les prove-
46. yesemos conmo la nuestra merçed fuese. E nos tovimos
47. lo por bien. E por la presente prorrogamos e alarga-
48. mos el término de la dicha merçed que la ovimos
49. fecho por otro año primero siguiente el qual
50. corra e se cuente después de complidos los dichos
51. dos años de la dicha primera merçed. Et mandamos a vos las
52. dichas çibdades e villas e logares e sus términos e
53. a vos los dichos nuestros, arrendadores e recabdadores mayores
54. e receptores e otros qualesquier personas a quien lo
55. susodicho toca e atañe que acudades e fa-
56. gades acodir al dicho obispo de Málaga e a
57. quien su poder oviere e al dicho dean e cabildo
58. de la dicha su Iglesia e a quien su
59. poder oviere con la mitad de todos