Está en la página 1de 180
SIEMENS Instrucciones de servicio Interruptor de potencia 3AP1 FG Para tension nominal 72,5 kV Numero de serie: 35130952...953. Operating Instructions Circuit-Breaker 3AP1 FG for rated voltage 72.5 KV Serial number: 35130952...953 ‘Siemens Aktiengesellschatt © Siemens AG 2012 927-10381-4614.4m La empresa Slemens AG, Energy Sector, Power Transmission Division, High Voltage Products, Cir- cuit Breaker, ha introducido y aplica un sistema de ges- tion de calidad conforme a la norma DIN EN ISO 9001. Los campos de pruebas eléctricos del fabricante estan acreditados desde 1992 por la Deutsche Akkredi- tierungsrat (Comision alemana de acreditamiento) de conformidad con DIN EN 45 001. Si desea otros ejemplares de estas instrucciones de servicio, solicitelas a través de la respectiva represen- tacin de Siemens indicando el titulo y el siguiente n® de pedido: 927 10381 461 A Publicado por: Siomens AG Energy Sector Power Transmission Division High Voltage Products Circult Breaker D-13623 Bertin Tel: +49 30 386 26659 Fax +49 30 386 27116 Movil: +49 171 3347190 E-Mai hycb-service@siemens.com Internet: http://www hv-circuit-breaker.com Sujeto a modificaciones. Derechos reservados, especialmente (también parcial- mente) la traduccion, la relmpresién ola publicacién por copia 0 un proceso similar. Las infracciones obligan a la indemnizacién por daftos ¥ perjuicios. Derechos reservados, especialmente en caso de expe- dicion de patente o registro-GM Impreso en la Repiiblica Federal de Alemania 11.2012 E THP CB B OM PE ‘The Slemens AG, Energy Sector, Power Transmis- sion Division, High Voltage Products, Circult Break- er, has introduced and applies a quality system in accordance with DIN EN ISO 8001. ‘The electrical testing laboratories of the manufacturer have been certified since 1992 by the German Accredi- tation Council in accordance with DIN EN 45 001 If you require further copies of the operating instruc- tions, please order them from the appropriate Siemens office, indicating the title and order number: 927 10381 461 A Published by: ‘Siemens AG Energy Sector Power Transmission Division High Voltage Products Circuit Breaker D-13623 Berlin Tel +49 30 386 26659 Fax +49 30 386 27116 Mobile: +49 171 3347190 E-mai hycb-service@slemens.com Intemet: htp:fwww.h-circuit-breaker.com ‘Subject to change. All rights, including rights of translation, reproduction by printing, copying or similar methods, even of parts are reserved. Offenders will be liable for damages. Al rights, including rights created by patent grand or registration of a utlity model or design, are reserved. Printed in the Federal Republic of Germany 11.2012 ET HP CB B OM PE 24 244 34 344 342 34.3 344 345 34.6 347 348 32 33 34 35 36 36.4 362 363 3.64 37 374 372 373 38 3.8.4 3.82 3.83 3.84 385 3.8.6 387 388 Indice Términos generales Introduccién Estructura del instructivo de servicio Solicitud de ayuda con las instruccio- nes de servicio Instrucciones de seguridad Deseripcion Datos técnicos Normas, disposiciones Temperaturas de servicio Capacidad de alstamiento Datos eléctricos, Tiempos de maniobra Medio de extincién SF, Interruptor auxiliar Otros datos técnicos Disefo del interruptor de potencia ‘Columna polar Unidad ruptora Extincion del arco ‘Accionamiento de resorte del interrup- tor de potencia Tensado del resorte de cierre Clerre Apertura ‘Secuencia de maniobra Funcionamiento del sistema de accio- namiento por acumulador de resorte Tensado del resorte de clerre Proceso de cierre Proceso de apertura Control Mecanismo de tensado del resorte ‘Supervision de gas Bloqueos Control del motor Proteccién anticondensacion Seftales Contactos de interruptores auxiliaries sin ocupar Contador de ciclos de maniobras/con- tador de operaciones. 927 10381 461 A 7 "1 " " " " 12 12 13 13 14 15 7 19 a 23 23 24 24 25 25 BS SSBBLRRSBs 2 24 244 34 344 342 343 344 345 34.6 347 34.8 32 33 34 35 36 3.6.4 362 3.63 3.6.4 a7 374 372 373 38 3.8.4 3.8.2 38.3 3.8.4 385 38.6 387 388 1 Indice - Contents Contents General Introduction ‘Arrangement of the Operating Instruc~ tions ‘Communication by Means of the Oper- ating Instructions Safety Instructions Description Technical Data Standards, Regulations Operating Temperatures Insulation Rating Electrical Data Operating Times ‘Arc Quenching Me Auxiliary Switch Further Technical Data Circult-Breaker Design Pole Column, interrupter Unit ‘Are Quenching Spring Drive Mechanism of the Circuit- Breaker Charging the Closing Spring Closing Opening Operating Sequence Function of the Spring Drive Mecha- nism Charging the Closing Spring Closing Tripping Control ‘Spring Winding Mechanism Gas Monitoring Lockouts Motor Control ‘Antl-Condensation Heaters Signals Free Auxiliary Switch Contacts 1m SF ‘Operating Cycles Counter/operations Counter, "1 " " " " 12 12 13 13, 14 15 7 19 2 23 23 24 24 25 25 8 BBSBSRRess 1 Indice - Contents 42 424 422 423 43 434 432 44 45 454 452 46 464 462 463 47 47a 472 48 49 494 492 493 5A BAA 5.12 513 514 515 51.6 Montaje Instrucciones de seguridad para el montaje ‘Suministro y almacenamiento Embalaje Controles a la recepoién ‘Almacenamiento Detergentes, lubricantes y agentes pro- tectores contra la corrosion. Detergentes, Lubricantes y agentes protectores con- tra la corrosion Indicaciones generales para el montaje Instalacién del interruptor de potencia Montaje sobre pilares, en el sitio de ins- talacion Transporte del interruptor de potencia completo Puesta atierra del interruptor de poten ‘cia y conexién de los conductores Puesta a tierra ‘Trabajos en las terminales de alta ten- sién Conexién de las lineas de mando Carga del interruptor de potencia con gas Llenado desde fa botella de gas Comprobacién de la hermeticidad des- pués del montaje Realizacién de operaciones de ensayo Controles en la puesta en marcha Resistencias de calefaccion para la proteccién anticondensacion ‘Comprobacién del control del interrup- tor de potencia Protocolo de la puesta en marcha Servicio Notas para el servicio Proteccién anticondensacién Cierre y apertura Presién del gas SF, Bloqueo de funcionamiento Bloqueo mecéinico de reconexion Cantidad admisible de aperturas 39 42 42 42 43 44 44 46 48 51 51 51 Seg 8 59 59 59 59 60 61 42 424 422 423 43 434 432 44 45 454 452 46 48.4 462 463 47 474 472 48 49 494 492 493 54 544 BAZ 513 514 515 5.16 Installation Safety Rules for installation Delivery and Storage Packing Checking on Arrival Storage Cleaning Liquids, Lubricants and Cor- rosion Protection Agents Cleaning Liquids Lubricants and Corrosion Protection Agents General Instructions for Installation Circuit-Breaker Assembly ‘Assembly on Supporting Pillars at the Place of Installation Moving the Complete Circult-Breaker Earthing and Connecting the Leads Earthing ‘Work on High-Voltage Terminals, Connecting the Control Cables Filling the Circuit-Breaker with Gas Filling the Breaker from the Gas Cylin- der Leakage Test after Installation Carrying Out Test Operations Checks before Commissioning Anti-Condensation Heaters Test of Circuit-Breaker Control ‘Commissioning Report Operation Instructions for Operation ‘Anti-Condensation Heaters Closing and Opening SF, Pressure General Lockout Mechanical Reclosing Lockout Max. Permissible Number of Interrup- tions. 39 39 42 42 42 43 44 44 45 46 48 48 80 51 51 51 53 54 54 56 37 58 58 58 58 59 59 59 59 59 60 61 927 10381 461 A 644 612 64.3 614 615 61.6 62 63 634 64 644 642 643 644 645 646 647 648 649 6.4.10 64.11 64.12 6.4.13 6.4.14 6.4.15 6.4.16 ‘Se recomienda proceder de este modo al presentarse irregularidades en el in- terruptor de potencia 3AP1 FG Eliminacién de aparatos y subestacio- nes de maniobra de alta tensién usa- dos Mantenimiento ‘Términos generales de los controles y ‘el mantenimiento Servicios de mantenimiento (resumen) Intervencién del personal Paquetes de mantenimiento Fecha inicial del mantenimiento Fallos Indicaciones generales Instrucciones de seguridad para las inspeceiones y el mantenimiento Plan de inspeceién y mantenimiento Plan de inspecci6n y mantenimiento Trabajos a efectuar de acuerdo con el plan de mantenimiento (Interruptor de potencia) Controles generales Aspiracién del gas SF, Controles del sistema de contactos Vaciar el interruptor de potencia y car- garlo con gas ‘Comprobacién del manémetro de gas ‘Comprobacién del monitor de densidad Busqueda de fugas en el interruptor de potencia listo para el servicio Controles en el mecanismo de acciona- miento Conexiones eléctricas, Proteccién anticondensacion Controles de funcionamiento Controles del mando del mecanismo de accionamiento Control de la humedad contenida en el gas SF, Medicién de la cantidad de aire en el SFp Proteccién anticorrosiva Acontecimientos especiales 927 10381 461 A 24 S88 888 87 sses ot 1 1 1 e414 612 61.3 614 615 61.6 62 63 63.1 64 644 642 643 644 645 646 647 648 649 6.4.10 64.11 64.12 6.4.13 6.4.14 6.4.15 6.4.16 1 Indice - Contents Recommended Procedure in the Event of Imegularities on the Circult-Breaker 3AP1 FG Disposing of High-Voltage Switching Devices and Switchgears Maintenance Inspection and Maintenance - General Maintenance Services (Schedule) Assignment of Personnel Maintenance Kits Initial Date for Inspection and Mainte- nance Service Disturbances Points to be Noted Safety Rules for Inspection and Mainte- nance Service - General Maintenance Schedule Maintenance Schedule Work to be Carried Out in Accordance with the Maintenance Schedule (circult- breaker) General Inspection Drawing Off the SF, Gas ‘Check of Contact System Evaouating and Filling the Circuit- Breaker with Gas Check Gas Pressure Gauge Testing the Density Monitor ‘Check for Leaks on Operational Circuit- Breaker Checks at Drive Mechanism Terminal Strip ‘Anti-Condensation Heaters Funetion Checks Check of Motor Control Measuring the SF, Gas Humidity Con- tent Measuring the SF Air Content Anti-Corrosion Protection ‘Special Occurrences S88 888% 8g x aa SRR BAAS g sses ot a oO 1 1 Indice - Contents Protocolo de puestaen servicio 93 Commissioning Report forthe 93 para el interruptor de potencia Circuit-Breaker 3AP 3AP Diagrama funcional del acciona- 101 Function Diagram of Spring Drive 101 miento por acumulador de resor- Mechanism te 6 927 10381 461 A 2 Términos generales 24 Introduccién Estas instrucciones de servicio son vélidas para inte- rruptores de potencia de alta tensién con los numeros, de serie especificados en la portada. Tienen por finall- dad familiarizar al personal de operacién con el diserio, y modo de accion del interruptor de potencia. Contie- nen ademds indicaciones sobre el servicio e informan sobre el montaje y el mantenimiento. Todos los valores de presién indicados en estas ins- trucciones de servicio son valores de presién relativa, salvo en aquellos casos en que se indica exprese- mente la presién absoluta. Se recomienda que el personal de operacién se famk liatice fo antes posible con las instrucciones de servicio y-con los demas documentos suministrados, para estar informado sobre el interruptor de potencia que operard y demas particularidades operativas. 5S Nota Las instrucciones de servicio contienen las informaciones pertinentes para el correcto montaje, operacién y mantenl- miento del interruptor de potencia, asi como avisos de peligro. Tlenen por finall- dad advertir sobre medidas inadmisibles y sefialar los peligros potenciales que se derivan del servicio del interruptor de potencia, En caso de desear més informacién o de pre- sentarse algin problema especial no descrito ‘con suficiente detalle en las instrucciones de servicio, solicitese la informacién requerida través de la sucursal de Siemens correspon- diente. 24.4 Estructura del instructivo de servicio Las instrucciones de servicio estén divididas en los capltulos 1- indice, 2- Términos generales, 3- Descrip- cién, 4- Montaje, 5+ Servicio y 6- Mantenimiento. 927 10381 461 A 2 Términos generales - General 2 General 24 Introduction ‘These operating instructions apply to high-voltage cir- cuit-breakers with the serial numbers given on the title page. They are intended to familiarize operating per- sonnel with the design and functioning of the circuit- breaker. They also supply details of operation and pro- Vide information on installation and maintenance. All values of pressure given are gauge values unless absolute pressure is expressly stated. {tis advisable for the operating personnel to familiarize themselves as early as possible with the instructions, and with the aid of other documents supplied to gather any relevant further information on the circult-breaker and its features, 5S Note These operating instructions contain information on proper installation, opera- tlon and maintenance of the circult- breaker, as well as warning notices. These are intended to point out impermissible actions and to show the potential danger associated with operation of the circuit- breaker. Should further information be desired or should particular problems arise which are not covered sufficiently in the operating instruc- tions, the matter should be referred to the local Siemens sales office. 2.4.1 Arrangement of the Operating Instructions, ‘These operating instructions are divided into chapters 4- Contents, 2- General, 3- Description, 4- installation, 5: Operation and 6- Maintenance. 2 Términos generales - General 24.2 Solicitud de ayuda con las instrucciones. de servicio Para realizar avisos orales 0 escritos, asi como para solicitar los repuestos que se puedan necesita, ufilice por favor las denominaciones y los ntimeros de pieza utilizados en las instrucciones de servicio, indicando el nt de pedido de las instrucciones de servicio 927 10381 461 A y el numero de pagina, y mencio- nando el numero de fa figura (Fig.). De esta forma se pueden evitar confusiones. 24.2 Communication by Means of the Operat- ing Instructions In verbal or written communication, as well as when ordering any spare parts required, please use the des- Iignations and part numbers used in the operating instructions, giving details of the order number of the operating instructions 927 10381461 A, the page number and specifying the number of the illustration (Fig.). In this way, misunderstandings can be pre- vented, 927 10381 461 A 2.2 Instrucciones de seguridad Durante el servicio, ciertas partes del interruptor de potencia se hallan bajo tensién y bajo presién del gas, (SF,). Los equipos adosados exteriormente, bajo la Influencia det control automatico, pueden desarrollar ‘movimientos violentos imprevistos. En estado puro, el hexafluoruro de azufre(SFe) es un gas transparente, inodoro e insipido, no t6xico y no inflamable que, como el nitrégeno, es inactivo. El empleo de SF, no es peligroso, en tanto ef aire inha- lado contenga suficiente oxigeno. El SF. no dafia el medio ambiente. Durante el transporte y el suministro, las columnas polares del interruptor de potencia estén llenas de gas. SF a0,20...0,50 bar. El personal debe conocer todas las advertencias e ind caciones relativas al montaje y al funclonamiento, asi como las medidas de mantenimiento y reparacion con- forme a estas instrucciones de servicio, debiendo estar ‘ademas instruldo adecuadamente. A ADVERTENCIA La inobservancia de los avisos de peligro puede conllevar la muerte o lesiones cor- porales de gravedad, ademés de dafios materiales y medioambientales. E! usuario del interruptor de potencia debe de poner a disposicion del personal de montaje, de operacién y de mantenimiento las instrucciones necesarias para el desempefio de la actividad correspondiente, asf como las normas de seguridad y las informaciones sobre ‘cémo comportarse ante posibles aocidentes vigentes. en el correspondiente pais. El personal debe de tener acceso a dichas normas en cualquier momento. ‘Aparte de las normas de seguridad vigentes en cada pals y de las disposiciones propias del servicio, han de observarse las siguientes indicaciones, medidas de seguridad y advertenct = Los accesorios necesarios para el montaje, el servi- cio y el mantenimiento del interruptor de potencia y que se precisan por razones generales de seguri- dad (ropa protectora, dispositivos para la maniobra manual del interruptor, los rétulos de aviso de pre- caucién, las linternas, los extintores de fuego, etc.) tienen que conservarse de forma bien visible en un lugar determinado y comprobarse regularmente su integridad y buen estado. Entre estos objetos se encuentran comprendidas las instrucciones de ser- viclo. 927 10381 461 A 2 Términos generales - General 2.2 Safety Instructions During operation, certain parts of the circult-breaker are live and hazardous voltages therefore present. Certain parts are also under gas pressure (SF). External drive attachments are capable of making unforeseeable, abrupt movements caused by the automatic control. In its pure state, sulphur hexafluoride (SF¢) Is a colour less, odourless, tasteless, non-toxic and non-flamma- ble gas, inactive like nitrogen. SF¢ is safe if there is adequate oxygen present in inhaled alt. SF, constitutes no danger to the ecosystem. During transport and delivery the circuit-breaker poles are filled with SF, gas at 0.30...0.50 bar. Personnel must be thoroughly familiar with all wamings and procedures for installation, operation, maintenance and repair contained in these operating instructions. A WARNING Non-observance of warnings can result in death, severe personal injury and sub- stantial property and environmental dam- age. The user of the circuit-breaker must ensure that the installation, maintenance and relevant operating direc- tives to the appropriate activity, local safety regulations, and information on what to do in the event of an acci- dent are available or displayed, e.g. on a notice board. 80 that they can be referred to at any time. Additionally to the safety rules valid in the country in question a few precautionary measures and points to be noted are listed below: = The accessory items required for installation, opera- tion and maintenance of the circuit-breaker and for reasons of safety (protecting clothes, devices for manual operation, warning signs, hand lamps, fire extinguishers etc.) must be stored neatly at a certain point and be checked regularly for completeness and proper functioning. This also includes the com- plete operating instructions. 2 Términos generales - General - Han de cumplirse los intervalos de mantenimiento prescrites, asi como las instrucciones para la repa~ racion y sustitucién. = Las cotrespondientes secciones de las instruccio- nes de servicio contienen amplios avisos de peligro describiendo la forma segura de ejecutar los traba- Jos peligrosos. Estos puntos se resaltan por escribir- los enmarcados, en negrila y/o por otro procedimiento. A ADVERTENCIA Si no se adoptan las medidas de precau- clén descritas en las Instrucciones de ser- vicio significa que pueden producirse la muerte, lesiones corporales de gravedad © serlos dafios materlales o medioambien- tales. Precaucién Si no se adoptan las medidas de precau- clén descritas en las instrucciones de ser- vicio significa que pueden producirse lesiones corporales leves 0 dafios mate- rales 0 medioambientales. Nota conforme a estas instrucciones de servicio, la informacién sirve para faciltar y mejorar la manipulacion del interruptor de potencia, Es- tas informaciones se basan en la experiencia del personal de Siemens. 10 ‘The specified maintenance intervals and the instruo- tions for repair and replacement must be adhered to, Detailed warning references describing the secure ‘execution of dangerous work are included in the particular sections of the operating instructions. ‘They are highlighted by frames, bold lettering and/or other means. A WARNING in the sense of these operating instruc- tions means that death, severe personal injury or substantial property and environ- mental damage may occur if appropriate ‘safety measures are not taken. Attention in the sense of these operating instruc- tions means that light personal Injury or property/environmental damage may ‘occur if appropriate safety measures are not taken. tS Note Note in the sense of these operating instruc- tions means information to simplify and im- prove the handling of the circuit-breaker. ‘These informations are based on the experi- ‘ences of Siemens staff, 927 10381 461 A 3 Deseripcién 3.4 Datos técnicos El interruptor de potencia 3AP1 FG es un interruptor tr- polar de autocompresién, en version para intemperle y emplea el gas SF como medio aislante y de extincion. 1 Interruptor de potencia esté equipado con un accio- amiento por acumulador de resorte, comin a las 3 fases, de manera que es apropiado para auto-reco- nexién tripolar. 3.1.1 Normas, disposiciones El interruptor de potencia, junto con los dispositivos y las herramientas especiales suministrados, cumplen ‘con los requerimientos de las leyes, normas y disposk ciones vigentes a la hora de ser suministrados. El interruptor de potencia satistace: - as reglamentaciones de la publicacién 62271-1 de lalEC. = las reglamentaciones de la publicacién 6271-100 dela IEC. 3.1.2 Temperaturas de servicio El interruptor de potencia esta disefiado para operar en. tuna gama de temperaturas ambiente de -10°C a 40°C. 3 Descripcién - Description 3 Description 3.1 Technical Data ‘The 3AP1 FG circuit-breaker is of the self-compression type and uses SF.-gas for insulation and arc-quench- ing purposes. Itis of triple-pole outdoor design. The circult-breaker has for all three phases a common operating mechanism and is therefore suitable for tr ple-polar auto-rectosing. 3.4.1 Standards, Regulations ‘The circuit-breaker, together with the equipment and special tools supplied, isin conformity with the statutory laws, rules and standards applying at the time of deliv- ery. The circuit-breaker conforms to: ~ the specifications in IEC-Publications 6271-1. = the specifications in IEC Publications 62271-100. 3.4.2 Operating Temperatures ‘The circuit-breakers are designed for operation in an ambient temperature range from -10°C to 40°C. 3.1.3 Capacidad de aislamiento 3.1.3 Insulation Rating Tension nominal 725K Rated votage 725K Tension de ensayo soportada a recuencia Rated short-duration power-frequency wi] industrial stand votage respecto a terra 140 kv to earth uo ky a través de la distancia entre contactos 140 kv across the open circuit breaker suo kv abiertos entre fs polos 140 kv between phases. s4okv Tension de ensayo soporada aimpulco Rated ightning impulse wittstand votage tipo rayo respecto a terra s25Kv to-eerth s25Kv a través dela distancia entre contactos 325 kv across the open crcuit-breaker 325kV abiertos entre los polos 325 kV between phases 325kV Distancia disruptive en el are Flashover dsiance i ar respecto a terra 700 mm to earth 700 mm a través del distancia ene contactos —|700 mm across the open crcult-breaker 700 mm abierios entre fs polos 720 mm between phases 720 mm Tinea de fuga minima a rave de los aisle Minimum ereepage distance over the insu- ores latoe' surfaces respecto a terra 2248 mm, toeath 2248 mm, a través dea distancia ene contactos |2248 mm across the open crcult-breaker 2248 mm abierios ‘Tabla 1 Capacidad de alslamiento Tablet Insulation rating 927 10381 461 A " 3 Descripcién - Description 3.14 Datos eléctricos 3.1.4 Electrical Data TensiGn nominal r25V Rated volage 250 Frecuencia nominal Ca Rated frequency eo He Corriente nominal de senvelo [25007 Rated normal curent 25007 (Gorente nominal de corte en caso de cor [315 KA Rated short-creul breaking current TBA tocicuito ‘Corrente nominal de corte de linea aerea [10 Rated ne-charging breaking curent [10 (4 pa) 6.4 pu) ‘Corrente nominal do core de cable 125A Rated cable-charging breaking current 125A Gapu) G4 pu) "Tension tansiora de reeablecimiento | sega IEC "Transient recovery volage under terminal ace. to1EC para fllos en os bornes fauit conditions (Corrente nominal de Gere en comocrauto [81,9 KA Rated short- creat making curent ara A [Duracion nominal del coriocreuto ts Rated duration of shor-creut ts [Secuencia nominal de maniobre AD3e-ORSmInN-CA | [Rated operating sequence (0-036-60-3min-O ‘Tabla? Datos eléctricos ‘Toble2 Electrical data 3.1.5 Tiempos de maniobra 3.4.5 Operating Times (Duracion minima de le orden (Gere) __[80ms Minar command duration (Gosing com [80 ms mand) ‘Duracion minima de a orden (apertura) —_[6Oms ine comer cn OG | SO Tiempo de cere Bamezbms, (Gosing tine Bamez5 ns "Tiempo de apertura at mszoms (Opening ime 31 maz8 ms Tiempo de interrupter nominal some Rated break time some Tiempo de Cerrefapertura Fro ms-=10 me (Gose-operrtne FOms10 me Tiempo muero [300 ms Dead time 300 ms ‘Tabla Tiempos de maniobra ‘Table Operating times 2 927 10381 461 A 3 Descripcion - Description 3.4.6 — Medlo de extincién SF, 3.4.6 Are Quenching Medium SF, bar 100 9s 90 8s 80 78 70 60 = 6s 7 — 60 < 55 : 5. = ; 4 CSF 50 f_ == = SS 40 f- as 30 25 20 15 40-95 90-25 20-15 10-5 0 5 10 15 20 25 90 95 40 45 50°C 8 Pin rvade SE, ngoponin de desis) g——_—efling pup rszre ena ey ne 8 Bren ata $s Setsipaear 2 8 Brsaund Seales Stasis e Presién relativa de bloqueo de funcionamiento del SF, Pressure for general lockout SF (gauge) $ Cha dotanacton Hart rd Fig 1 Presién ralativa do SF, y valores do operacién del Fig. Fling and operating values of densty monitor ‘at onmor dedeneuied ‘at (gue prossurs} 7 Tae de eno iano de patna COT | SATS Tang mass conplete route) [Sarg peo) oumen rion de poania compa) [73S a tae (Song ea Beate) Ea Presin ronal lava deSFya-720 [60a SF sonal ng gauge pressure a1=20S [8 bar Superain de SF, onorng ot SF Prasn reat de sta pirida de SFya | 5.2 ba Pressure for slgraloss of SF t 20°C (gage) | 5.2 bar awe Presén nominal lata de Baqueo defn | 50 bar Pressure for general lckot Fat 20° |50bar ramets oe Fy 020° (eau) Tateral ian (rier de peers cor OTS Filer mateal ores Sraieireatey OTS piso) Tabla 4 Wedio do oninciOn SF Table Are quenching medium SF 3.4.7 Interruptor auxiliar 3.4.7 Auniliary Switch Corie noinal een A Rated normal caret WA orient nora econ uraoen 00 DT Fated hor tine wieiand caret 00 TS capaci de core 48 VU, <280VogV | 40W Breaking copay 48V55°, e.g. Shellsol D60 (Shel), Es-| Essovarsol 60 (Esso), HAKU 1025(520 (Klu- sovarsol 60 (Esso), Haku 1025/920 (Kluthe) ine) ‘Modo de proceder |Frotarcon un papeloun apo himedo que no | [Instructions Wipe off with a damp lntFee paper or doth. dejo pelusa y evitando ol goteo. Repasar luego Avoid drips. Wipe clean witha dry, inttee pa- [con un papel otrapo seco. Las piezas peque- per or cloth. Immerse small pats i necessary. ‘tas se pueden sumergi. Las untas iroidales, Do not immerse sealing rings in agent. no deben sumergise, Instrucciones de | jPelgro de Incendiol Profibido fumart Obsér- | | Safely netrctone | Fire hazardl No emoking! Read product de segurided vense la descripcién del producto y as indica- scriptions and follow relevant eafety instruc- tons. Piezas aislantes en recintos para SF, Insulating parts in SF,-compartments [Detergentes | Etanol (alcoho), lsopropandl, Haku 3204 (Klu-] [Cleaning liquids Etyl alcohol, Isopropyl alcohol, Haku 3264 tne) (tutne) Tiode de proceder |Frotar con un papelo un Fapohomedo quero | [Trsirucione Wie off wit a damp int-ree paper or cot. se desire. Frotar sin gotear. Avoid is. Tnstucciones de | Fécimenteiflamablel Prohibic&n de amar | | Safely nstucione | Flammable! No smoking! Explosion protection seguridad Proteccidn contra explosiones! Obsérvense necessary! Read product descriptions and fob las deseripciones del producto la indicacio- low relevant safty instructions. nes de seguridad. 44 927 10381 461 A 4.3.2 Lubricantes y agentes protectores contra la corrosion Para el montaje y mantenimiento de los interruptores, de potencia se precisan los siguientes agentes lubriff- antes y protectores contra la corrosién: Grasa Kliiber Centoplex 24 DL (Centoplex) Para todos los puntos de engrase y todos los tornillos no galvanizados al fuego, siempre y cuando no se halla presorito ningtn otro lubricante Kliiber Isoflex Topas L32 (Topas L32) Para juntas radiales y rodamientos de la junta del ele SF situado en el engranaje para cambio de direcci6n y en el accionamiento. Kldbersynth LR 44-21 (Kliibersynth) Para superficies de bridas y de terminales en conduc- tos de alta tensién, Como ayuda de montaje para juntas toroidales. Tectyl 506 (Tecty!) Para superficies corroidas, aplicado en la factoria del fabricante Molykote Longterm 2 plus (Molykote) Engrasar las roscas de todos los tomnillos galvanizados, ‘con Molykote, 5S Nota De ahora en adelante seran empleadas sola- ‘mente las abreviaciones entre paréntesis. 927 10381 461 A 4 Montaje - Installation 43.2 Lubricants and Corrosion Protection Agents. ‘The following lubricants and corrosion protecting agents are required for installation and maintenance of the circuit-breakers: Kliber grease Centoplex 24 DL (Centoplex) for all lubricating points and non-hot-dip-galvanized screws, unless another brand of lubricant is specified. Kliiber Isoflex Topas L32 (Topas L32) for radial sealing rings and rolling contact bearings of the SF shaft seal on the comer gear and on the oper- ating mechanism. Kldbersynth LR 44-21 (Kliibersynth) for flange surfaces and for terminal faces of high-volt- age cables as assembly aid for sealing rings Tectyl 506 (Tecty!) for weathered surfaces, applied by manufacturer Molykote Longterm 2 plus (Molykote) Grease the threads of all hot dip galvanized bolts with, Molykote, 5S Note In the following texts and illustrations only the abbreviated designations given in brackets are used. 45 4 Montaje - Installation 44 Para el ensamblaje de! interruptor de potencia utilizar exclusivamente los tomillos y las tuercas suministra- das. En caso de perderse algtin torillo durante los tra~ bbajos de montaje, existen algunos tomillos de reserva en el paquete con accesorios. Indicaciones generales para el montaje A ADVERTENCIA En caso de utilizar tornillos inadecuados, ‘su mal funcionamiento puede provocar lesiones corporales de gravedad. En caso de que los tomillos de reserva del de- Pésito de presién se acabaran, adquirir los tor- nillos de recambio exclusivamente de la fabri- ca. Engrasar las roscas de todos los tomillos galvanizados con Molykote. A Precaucién En caso de apretar incontroladamente los tomnillos existe el peligro de que se dafien © suelten las uniones atornilladas. Emplear llaves dinamométricas en el montaje. \Vease pares de apriete Tabla 9. Los tomillos son de calidad 8.8 o de una clase de resis tencia mayor. es decir: resistencia minima a la extensién 44 General Instructions for installation For assembling the circult-breaker use only the bolts supplied. Spare bolts are included in the accessories pack, in case any are lost during assembly work. A WARNING If unsuitable bolts are used, they can mal- function and cause severe personal Injury. Ifthe number of bolts supplied for the pressure vessels is insufficient, spare bolts must be or- dered from the factory only. Grease the threads of all hot dip galvanized bolts with Molykote. A Attention Unchecked tightening can result in dam- age to or loosening of bolt joints. Use torque wrench for assembly. Tightening torque see Table 9. Bolts are of 8.8 grade or higher. Le. Minimum tensile strength 800 Nimm? 800 Nimm? Limite minimo de alargamiento Ry = 640 N/ Minimum yield strength Ray = 640 Nimm? mm? Uni atorilada par de apie Screwed joint ighiening torque 6 821 Ne 6 a21Nm a 2052 Nm me 2022 Nie mi 04 Now Mi a0 4 New Miz 7037 Nw Miz 7027 Nw Mi 70220 Nin mie 70220 Nin 20 340:230/Nm M20 340:230/Nm Mae (50060 aa (0060 Nm Taleo ‘Table Tightening torques required for screw joints ares de sprite nocesarios para as unionesatorn- Madas par Aptetar todas las tuercas de racor con un par de apriete de 40 +4 Nm. ‘Screw on all union nuts with a tightening torque of 40:£4.Nm. 927 10381 461 A En el texto se indican los pares de apriete discrepan- tes. Si durante el montaje se sueltan algunas uniones ator- nilladas, los elementos de seguridad y las juntas pues- tas al descubierto que se hayan utlizado deben susti tuirse por nuevos. 927 10381 461 A 4 Montaje - Installation Differing torques are indicated in the text. ‘Any locking washers and gaskets loosened or exposed during assembly must be replaced. ar

También podría gustarte