Está en la página 1de 35

Notenbuch_Cuba_171209_2c_v2:*Notenbuch_Cuba_4.0 23.12.

09 17:24 Seite 197

h
g lis
En
p añ
o l- El Arte
Es
de la
Percusión Cubana

The Art
of
Cuban Percussion
Idea original: René J. Vergara
Coautoría: Cyrill Schläpfer

Editorial Mundial de Música SMP


Notenbuch_Cuba_171209_2c_v2:*Notenbuch_Cuba_4.0 23.12.09 17:24 Seite 198

IMPRESSUM

El Arte de la Percusión Cubana / The Art of Cuban Percussion


Idea original / original idea: René Jesús Vergara Gómez
Coautoría / co-author: Cyrill Schläpfer
Colaboración / collaboration: Alejandro Mayor

Método didáctico más amplio, sencillo y práctico para el aprendizaje de los ritmos de
la percusión cubana y afrocubana incluyendo la demostración del autor en DVD-Video.
The most comprehensive and useful text book, with a wide collection of didactic material
for the profound study of Cuban and Afro-Cuban percussion including a hands-on
demonstration by the author on DVD-Video.

© 2009 Shrill Music Lucerna Suiza / Lucerne Switzerland


Edición bilingüe Español - Inglés / Bilingual edition Spanish - English

Editorial Mundial de Música SMP


Edición / edition: Cyrill Schläpfer
Producción / production: CSR Records Zurich
Impreso en Suiza / printed in Switzerland

ISBN 978 3 033 00441 2


ISMN 979 0 000 00108 4
CSR Cat.-Nr. CSR 00441
DVD-Nr. CSR 91861

edición 001 / edition 001


Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial de este libro o del
DVD, por cualquier medio, sin el permiso escrito del editor.
All rights reserved. No parts of this publication, including the content of the DVD and
fotos, may be copied or reproduced for any purposes in any form and by any means
without the written permission of the publisher.
Notenbuch_Cuba_171209_2c_v2:*Notenbuch_Cuba_4.0 23.12.09 17:20 Seite 2

Para orientar al lector de este libro, se inician con mayúscula los títulos y
nombres propios, los términos de los ritmos, patrones rítmicos, toques,
géneros, instrumentos religiosos o consagrados, así como las religiones,
ceremonias rituales y etnias.

In this book the proper names and specific terms such as rhythms, commanding
rhythms, drum patterns, genres, religious or consecrated instruments, ritual
ceremonies, religions and ethnic groups are capitalized. The English version does
not use any accents for Cuban or African musical and ethnic terms, except
proper names and titles.

2
Notenbuch_Cuba_171209_2c_v2:*Notenbuch_Cuba_4.0 23.12.09 17:20 Seite 4

ÍNDICE

PREFACIO 8

PARTE 1: INTRODUCCIÓN AL ESTUDIO DE LOS RITMOS Y INSTRUMENTOS DE 11


PERCUSIÓN DE LA MÚSICA CUBANA
• Historia de la Música Cubana y Afrocubana 12
• Los instrumentos de percusión y los términos utilizados en este libro 19
• Los golpes principales en la tumbadora 26
• Síntesis histórica de los estilos de la Música Popular Cubana 28
• Los instrumentos de percusión más utilizados dentro de los géneros 34
de la Música Popular Cubana.

PARTE 2: LA MÚSICA POPULAR CUBANA 37


A: Los principales ritmos en la Música Popular y sus instrumentos 38
- El Son 38
- El Cha-cha-chá 44
- El Mambo 48
- La Guaracha 50
- El Bolero 52
- El Danzón 56
- El Pilón 58
B: Los ritmos afrocubanos 60
- El Ritmo Afro 60
- El Ritmo de 6 ⁄8 62
C: Los conjuntos de percusión 64
- El Son Montuno 64
- El Son Tradicional 66
- El Mambo 68
- El Bolero-Son 69
- El Changüí 70
- El 6 ⁄8 (toque afrocubano de Palo) 71
- El Afro (ritmo afrocubano) 72
- Ejemplo de una orquestación de Salsa 74
D: El set de percusión 78
- El Afro 78
- El Cha-cha-chá 80
- El Bolero 81

PARTE 3: LA MÚSICA RELIGIOSA EN CUBA 83


• Las raíces de la Música Cubana 84
- La Regla de Ocha 85
- La Regla de Palo 86
- Las sociedades de Abakuá 86
A: La Música de la Batá 91
• Introducción a la Música Yoruba 91
• 11 toques básicos del Tambor Batá y el Cha-chá Lokafún 91
- La Topa (Elegguá) 92
- Oggún 93
- Oshosi (Aggueré) 94
- Babalú Ayé (Oyo Kota) 95
- Obatalá (Osain y Rezo) 96
- Aggayú 97
- Orula 98
- Shangó 99
- Tui Tui Oyá 100
- Oshún 101
- Yemayá (Alárum) 102
- Cha-chá Lokafún 103

4
Notenbuch_Cuba_171209_2c_v2:*Notenbuch_Cuba_4.0 23.12.09 17:20 Seite 5

B: El Ciclo Congo 105


• Introducción al Ciclo Congo 105
- El Toque de Palo 106
- El Toque de la Makuta 108
- El Toque de la Yuka 109
C: La Música Abakuá 110
• Introducción a la Música Abakuá 110
- El Toque estilo “La Habana” 111

PARTE 4: EL COMPLEJO DE LA RUMBA 113


• Introducción a la Rumba 114
• Resumen de los estilos de la Rumba 115
- El Guaguancó 117
- La Columbia 118
- El Yambú 119

PARTE 5: LA MÚSICA CARNAVALESCA (las Congas comparsas) 121


• Introducción a la Conga 122
- La Conga Oriental 123
- La Conga Habanera 124
- El Mozambique 126

PARTE 6: LOS RITMOS LATINOAMERICANOS Y DEL CARIBE 131


- El Merengue Dominicano 132
- La Bomba 133
- El Calypso 134
- La Samba 134
- El Bossa Nova 134
- La Batucada 134
- El Tango 135
- La Cumbia 135

PARTE 7: TEORÍA Y EJERCICIOS 137


• Introducción a la teoría general 138
A: Ejercicios técnicos para las manos y baquetas 142
B: Ejercicios para la independencia de las manos 145
- Ejercicios en compás 2 ⁄4 145
- Ejercicios en compás 3 ⁄4 148
- Ejercicios en compás 4 ⁄4 150
C: Ejercicios para la tumbadora 155
D: Ejercicios para las maracas y timbales 161
E: Método de nivel superior (con acentos y síncopas) 163

PARTE 8: DVD-VIDEO EL ARTE DE LA PERCUSIÓN CUBANA 189


• Índice / Programa del video 190
• Bibliografía 191

AGRADECIMIENTOS DEL EDITOR 192


• Reconocimientos y créditos 192

5
Notenbuch_Cuba_171209_2c_v2:*Notenbuch_Cuba_4.0 23.12.09 17:20 Seite 6

INDEX

PREFACE 9

PART 1: INTRODUCTION TO THE STUDY OF RHYTHMS AND 11


PERCUSSION INSTRUMENTS IN CUBAN MUSIC
• History of Cuban music. 16
• The percussion instruments in Cuban music and the terms used in this book 19
• The basic strokes on the tumbadora 26
• Historic overview of the styles of Popular Cuban music 31
• The principal genres in Popular Cuban music with their perc. instruments 34

PART 2: THE POPULAR CUBAN MUSIC 37


A: The principal rhythms in popular Cuban music and their instruments 38
- The Son 38
- The Cha-cha-cha 44
- The Mambo 48
- The Guaracha 50
- The Bolero 52
- The Danzon 56
- The Pilon 58
B: The Afrocuban Rhythms 60
- The Afro 60
- The 6 ⁄8-rhythm 62
C: The percussion ensembles 64
- The Son Montuno 64
- The Son Tradicional 66
- The Mambo 68
- The Bolero Son 69
- The Changui 70
- The 6 ⁄8-rhythm (Afro-cuban palo stroke) 71
- The Afro (Afro-cuban beat) 72
- Example of a Salsa orchestration 74
D: The percussion set 78
- The Afro 78
- The Cha-cha-cha 80
- The Bolero 81

PART 3: THE RELIGIOUS MUSIC IN CUBA 83


• The roots of Cuban music 87
- Regla de Ocha 88
- Regla de Palo 88
- The Abakua Societies 89
A: The music of the Bata drum 91
• Introduction to the Yoruba music 91
• 11 basic strokes of the Bata drum and the Cha-cha Lokafun 91
- La Topa (Eleggua) 92
- Oggun 93
- Oshosi (Agguere) 94
- Babalu Aye (Oyo Kota) 95
- Obatala (Osain y Rezo) 96
- Aggayu 97
- Orula 98
- Shango 99
- Tui Tui Oya 100
- Oshun 101
- Yemaya (Alarum) 102
- Cha-cha Lokafun 103

6
Notenbuch_Cuba_171209_2c_v2:*Notenbuch_Cuba_4.0 23.12.09 17:20 Seite 7

B: The Ciclo Congo 105


• Introduction to the Ciclo Congo 105
- The Palo stroke 106
- The Makuta stroke 108
- The Yuka stroke 109
C: The Abakua music 110
• Introduction the Abakua music 110
- Example of a Abakua stroke “La Habana” style 111

PART 4: THE MUSICAL COMPLEX OF THE RUMBA 113


• Introduction to the Rumba 114
• The styles of the Rumba 116
- The Guaguanco 117
- The Columbia 118
- The Yambu 119

PART 5: THE CARNIVAL MUSIC OF CUBA (la Conga) 121


• Introduction to the Conga 122
- The Conga Oriental 123
- The Conga Habanera 124
- The Mozambique 126

PART 6: THE RHYTHMS OF LATIN AMERICA AND THE CARIBBEAN 131


- The Dominican Merengue 132
- The Bomba 133
- The Calypso 134
- The Samba 134
- The Bossa Nova 134
- The Batucada 134
- The Tango 135
- The Cumbia 135

PART 7: THEORY AND EXERCISES 137


• Introduction to the theory and notation 138
A: Technical exercises for hands and sticks 142
B: Exercises for the independence of the hands 145
- Exercises in 2 ⁄4 time 145
- Exercises in 3 ⁄4 time 148
- Exercises in 4 ⁄4 time 150
C: Exercises for the tumbadora 155
D: Exercises for the maracas and timbale 161
E: Higher level studies (with accents and syncopation) 163

PART 8: DVD-VIDEO THE ART OF CUBAN PERCUSSION 189


• DVD content / program / menu 190
• Bibliography 191

ACKNOWLEDGEMENTS BY THE EDITOR 193


• Credits 193

7
Notenbuch_Cuba_171209_2c_v2:*Notenbuch_Cuba_4.0 23.12.09 17:20 Seite 8

PREFACIO

Currículum vitae del autor René Jesús Vergara Gómez, conocido como “Tomy”

Nació el 5 de mayo 1944 en Caibaríen, Villa Clara, Cuba y murió el 23 de febrero


2004 en la Ciudad de la Habana, Cuba. Comenzó sus estudios de música en el
Conservatorio Provincial de Música Amadeo Roldán en La Habana, cursando estudios
de teoría, solfeo, armonía y trompeta entre otras asignaturas.
En 1965 comenzó los estudios de percusión con el Profesor Domingo F. Aragú
Rodríguez. En 1968 obtuvo una beca para la Escuela Nacional de Arte, en la cual se
graduó de profesor y músico en el año de 1973.

Trayectoria artística
Integró las orquestas: Sinfónica Nacional de Cuba,
Sinfónica Nacional de Argel (Argelia),
Sinfónica de la Opera y Ballet de Cuba,
Orquesta del Conjunto Folklórico Nacional de Cuba (de la cual fue director durante
dos años),
Cabaret Tropicana de La Habana.
Fundó la Cátedra de percusión de Música de Guantánamo.
Ejerció por cinco años como profesor en el Instituto Nacional de Música de Argel.
Realizó actuaciones como Director de Orquesta y músico en capitales en: Inglaterra,
Colombia, Rumania, Yugoslavia, Argelia, México, Rusia, Italia, Alemania,
Checoslovaquia, entre otros.
Al final de su vida concluyó “La Fantasía Domingo Aragú”, para Orquesta Sinfónica
y los Apuntes Generales con la clase demostrativa que fueron fuente de la presente
edición.
Hasta su muerte trabajó como profesor del Centro de Desarrollo Cultural de La
Habana y como músico de la Orquesta del Conjunto Folklórico Nacional de Cuba.

Agradecimientos del autor


Domingo Aragú, mi profesor, por todas sus enseñanzas y su amistad.
Prof. César Rivero, Sergio Quirós Alfonso y José Fernández, Cuba, por su ayuda
técnica.
Dr. Hans-Jörg Fuchs, Austria, por su estímulo y apoyo.

8
Notenbuch_Cuba_171209_2c_v2:*Notenbuch_Cuba_4.0 23.12.09 17:20 Seite 9

PREFACE

Curriculum of the author René Jesús Vergara Gómez, known as “Thomy”

Born on the 5th of May 1944 in Caibaríen, Villa Clara, Cuba, died on the 23rd of
February 2004 in Havana, Cuba.
He started his musical studies at the Amadeo Roldán Conservatory in Havana where
he studied, among others: the trumpet, harmony, music theory and solfege.
In 1965 he started his studies in percussion with Professor Domingo F. Aragú
Rodríguez.
In 1968 he received a scholarship from the National School of Art, from where he
graduated as professor and instrumentalist in the year 1973.

Activities
He worked with: National Symphony Orchestra of Cuba,
National Symphony Orchestra of Algeria,
Opera and Ballet Orchestra of Cuba,
National Folklore Orchestra of Cuba, which he directed for two years
Orchestra of the Tropicana Cabaret of Havana.
He founded the Percussion Faculty in Guantánamo.
He worked five years as a teacher and musician in the National Music Institute of
Algeria.

He performed as musician and as orchestra director in England, Colombia,


Rumania, former Yugoslavia, Algeria, Mexico, Russia, Italy, Germany and former
Czechoslovakia.
He wrote dozens of musical pieces for concert and dance music. His last two cre-
ations were: “The Fantasy Domingo Aragú” for Symphonic Orchestra and this book.
Until his death he worked as a music professor at the Centro de Desarrollo Cultural
de La Habana and as musician with the Orquesta del Conjunto Folklórico Nacional de
Cuba.

Acknowledgements by the author


My teacher: Prof. Domingo Aragú, Cuba, for all his teaching and friendship.
Prof. César Rivero, Sergio Quirós Alfonso y José Fernández, Cuba, for their technical
assistance.
Dr. Hans-Jörg Fuchs, Austria, for his encouragement and support.

9
Notenbuch_Cuba_171209_2c_v2:*Notenbuch_Cuba_4.0 23.12.09 17:20 Seite 10

Biankomeko: conjunto de cuatro tambores Abakuá;


Bonkó-enchemiyá (el de mayor tamaño), Biankomé,
Obi-apá y Kuchí-yeremá

Biankomeko: ensemble of four Abakua drums;


Bonko-enchemiya (large-sized),
Biankome, Obi-apa and Kuchi-yerema

10
ETNOMUSICOLOGÍA / Los conjuntos de percusión afrocubanos

GRUPO YORUBA BANTÚ, CONGO CARABALÍ EWE-FON, ARARÁ


ÉTNICO ILESHA DAHOMEY

DERIVACIÓN Nigeria Nigeria occidental Congo, Zaire Calabar, Nigeria Benín, Togo, Ghana

Cabildos Regla de Palo o Monte Sociedades secretas Abakuá


RELIGIÓN Regla de Ocha o Santería Iyesá Oggún Areré o Regla Conga o Ñañigo Regla Arará o Regla Vodú

CICLO
Ciclo Yoruba Ciclo Iyesá Ciclo Congo Ciclo Abakuá Ciclo Arará
Ceremonia

LITURGIA Batá Batá de Oyo Chequeré Bembé Iyesá Mayombe Briumba Kimbisa Cabildos Kinfuiti Cabildos Carabalí Arará Tumba Tambor Radá
MUSICAL (Kuelé) Vodú Ñañigos o Francesa
Palo Vodú (profano)
Celebración
Congas
Complejo Festivo
callejeras

CONJUNTO Batá Batá Chequeré Bembé Iyesá Palo o Makuta Yuka Kinfuiti Abakuá Arará Tumba Tambor Radá
INSTRUMENTAL o Güiro Ngoma (profano) Francesa

TAMBOR Juego de Juego de Juego de Juego de 4 tambores Conjunto de 3 tambores Yuka: Conjunto de 4 Conjunto 4 tambores Biankomeko: Conjunto de Conjunto de Conjunto de
3 tambores 3 tambores 3 tambores bimembranófonos Caja tambores Kinfuiti: Bonkó-enchemiyá, Biankomé 3-4 tambores 3 tumbadoras 3 tambores
bimembra- bimembra- Bembé: Caja o Mayor Mula 1 tambor fricativo Obi-apá y Kuchí-yerema Arará Francesas: Radá:
Notenbuch_Cuba_171209_2c_v2:*Notenbuch_Cuba_4.0 23.12.09 17:20 Seite 14

nófonos nófonos Caja Segundo Cachimbo Kinfuiti y 3 tam- en forma de Premier Mamán
Batá: Batá: Mula Tercero bores Ngoma: Conjunto de 4 tambores copa y con rica Boula Segón
Iyá Cachimbo Rebajador Caja con carácter simbólico: ornamentación: Bebé Boula
Itótele Dos y dos Empegó, Ekueñon, Enkríamo y Caja
Okónkolo Un golpe Seseribó (ninguno se toca) Mula
Tambor Ékue: Cachimbo
tambor sagrado de fricción
(la voz del misterio Abakuá)

SONAJA Acheré o Acheré, Juego de Chequeré, Chequeré, Acheré o Chachá, Chachá, 2 Maracas o Erikundi (Chachá) Acheré o Chachá, Acheré o
y Sonajas 2 Guatacas 3 güiros o Maraca, 2 Agogos, Maracas, Catá, Catá, Acheré, Ekón (Cencerro) Chachá Catá grande, Chachá,
PERCUSIÓN Chequeré: Chachá, 2 Ekones, Catá, Guagua, Cencerro o Guataca Itones (palitos) (maracas Tambora Catá,
Caja, Mula y Agogo, Hierro, Cencerro o Guataca metálicas), Guataca,
Cachimbo; Hierro, Cencerro o Guataca Ogán o Tanbourine
Patrón Rítmico Guataca, Cencerro, Guataca Guataca
Hierro, Guataca,
2 Tumbas Llanta

TOQUE Toque de la Batá Sacudimento Bembé Iyesá Toque de Toque de Toque de Toque de Kinfuiti Toque estilo “habanero” Toque de Yuba
Batá Jamaqueo Palo Makuta Yuka y Toque de
Matteo Masón

ORU Oru seco Oru cantado Canto Canto Canto Canto Canto Canto Coro canto Coro, canto y baile Canto Canto
Ritual no canto y y baile y baile y baile y baile y baile y baile y baile y baile y baile y baile
no baille

14
Notenbuch_Cuba_171209_2c_v2:*Notenbuch_Cuba_4.0 23.12.09 17:20 Seite 19

B: LOS INSTRUMENTOS DE PERCUSIÓN UTILIZADOS EN LA MÚSICA CUBANA ACTUAL


Y LOS TÉRMINOS (NOMBRES) UTILIZADOS EN ESTE LIBRO
The percussion instruments used in Cuban music and the terms used in this book

Chequeré
Percusión menor (ideófonos) / Minor percussion (idiophones)
- Claves
- Maracas / shakers
- Catá o guagua / hollowed bamboo log
- Caja china (de madera o de plástico) / woodblock or jamblock (plastic)
- Güiro o calabaza / gourd scratcher
- Guayo (metálico) o ralladera o torpedo / metal scratcher
- Acheré: maraca usada en la música religiosa / shaker used in religious music Quijada
- Chequeré : conjunto de 3 sonajas tipo de güiro / ensemble of 3 big gourd shakers
- Quijada / jawbone
- Cencerro o campana / cowbell
- Machete
- Sartén / frying pan
- Guataca o hierro o azada / hoe blade or spade
- Cucharas / spoons Sartén
- Llanta / car rim

Percusión mayor / Major percussion


- Bongó: instrumento criollo con raíz africana, consta de dos tambores pequeños:
macho y hembra / African-root Creole instrument consisting of two different
registered small drums: treble and bass
- Timbales cubanos o pailas / timbale
Timbal de orquesta
- Timbal de orquesta o paila criolla: pequeño timpani / small kettle drum
- Tumbadora o tumba o conga: tambor de origen congo / large drum of Congo origin
- Tumbador: tambor más ancho en el conjunto de la Rumba /
the largest-sized drum within the Rumba ensemble
- Tres-dos (3-2): tambor de tamaño mediano en un conjunto de la Rumba /
the medium-sized drum within a Rumba ensemble
- Quinto: tambor improvisador y más agudo del conjunto de la Rumba /
the smallest drum of an ensemble which does the improvisation in the Rumba
- Salidor: tumbadora que sale a tocar primero en la Rumba / Caja (un tipo de cajón)
the tumbadora which first starts to play in the Rumba
- Rebajador: tumbadora de tamaño grande y sonido bajo usado en la Conga /
large-sized bass drum used in the Conga
- Cachimbo: tambor de tamaño pequeño de origen africano (Yuka) /
small-sized drum of African origin
- Mula: tambor de tamaño mediano de origen africano (Yuka) /
medium-sized drum of African origin
Cajón
- Caja: tambor de tamaño grande de origen africano (Yuka) /
large-sized drum of African origin
- Cajón: tambor hecho de madera solamente, no tiene parche, puede sustituir un
tambor convencional / wood box without a skin, it can replace a regular drum
- Bocú: tambor cónico de parche clavado, usado en las comparsas de oriente /
a conical-shaped drum with a membrane nailed to its rim, used in drum ensem-
bles in the eastern regions of Cuba
- Premier de la Tumba Francesa: tambor de mayor tamaño, introducido en Cuba por
Set de percusión
los negros franco-haitianos/a large-sized drum brought to Cuba by Negroes from Haiti
- Bombo criollo: tambor de tamaño grande con dos parches. Se ejecuta con bolillo y
mano / large bass drum with two heads, executed with soft mallets and the hands
- Bombo de galleta: Bombo de poca profundidad y con dos parches, usado en las
comparsas / small and shallow-sized portable bass drum with two heads, used in
the street masquerade
- Tambora: Tambor pequeño y portable con dos parches, ejecutado con palos /
rather small barrel-shaped double-headed drum, portable and played with sticks
19
Notenbuch_Cuba_171209_2c_v2:*Notenbuch_Cuba_4.0 23.12.09 17:20 Seite 27

Luis “Papín” Abréu

Dedos / stroke played with fingers

Manoteo / floating: alternating movement palm-to-fingers (A - D)


A B C D
7

Coditos Yema de huevo Plátano a puñetazo

Los golpes principales en la tumbadora / the basic strokes on the tumbadora


1 Palma o bajo: golpe tocado con la palma de la mano en el centro del parche /
open bass stroke played with the heel of the closed palm on the center of the drumhead
2 Abierto: golpe normal con la mano abierta y extendida tocado en el borde /
open: stroke played with the hand open and straight towards the edge
3 Presionado: golpe similar al abierto pero apagando el sonido /
stroke similar to the ‘open’ but muffling the sound by pressing the hand down the skin
4 Tapado libre: golpe tocado con una sola mano en el borde haciendo presión con los
dedos en el centro /
slap: single handed stroke on the edge while pressing the fingers down the membrane
5 Tapado presionado: tapado con una mano mientras la otra se apoya sobre el parche /
muted slap: a slap with one hand while the other hand mutes the skin
6 Dedos: golpes tocados con los dedos / stroke played or strummed with the fingers
7 Manoteo: movimiento alternante palma-dedos para mantener la velocidad y el flujo /
floating: alternating palm – fingers motion (heel-toe), helps as a groove and time keeper
8 Golpes especiales: ‘coditos’, ‘yema de huevo’ y ‘plátano a puñetazo’ / special strokes.

27
Notenbuch_Cuba_171209_2c_v2:*Notenbuch_Cuba_4.0 23.12.09 17:20 Seite 31

D: OVERVIEW OF THE STYLES OF POPULAR CUBAN MUSIC

The Son
The Son is a musical genre born in Cuba. Its origins go back to the 19th century and
it is an authentic example of the fusion of Spanish and African culture in the
Caribbean. The Son is a profane vocal and danceable music style and it is manifested
in many variations.
The oldest forms of the Son emerged from country festivals in rural mountain
regions in the east of the country approximately around 1860. One of its original
expressions like the Changui was performed by a Son trio or quintet with tres, tum-
bandera (played in the bass position), bongo, maracas and guiro.
During the early Twenties when the Son arrived in the cities as a popular music,
there appeared more variation in Son ensembles: the sextet, septet and later the
‘conjuntos soneros’ and the ‘Cuban jazzband’. The ‘septeto de Son’ is a very typical
and successful ensemble that integrates trumpet, tres, guitar, bass, bongo, shakers
and claves (and vocalist). The group with the same name was the first professional
Son band that started to make recordings in the US and in this way the Son as a
vocal, instrumental and danceable genre began its rise as a popular style in the 20’s.
Further along in the history of the original instrumentation of the Son we encounter:
gourd, jawbone, cowbell, machete, hoe blade, bottles, marimbula, timbales and tum-
badoras on the percussion side and it completes with piano, organ, accordion, har-
monica and violin.
The tres, an instrument derived from the guitar, exemplifies the traditional sound
of Cuban Son and symbolizes the process of the cultural interaction of the Afro-
Hispanic-European roots in Cuban music.
The best-known characteristic of the Son is its anticipated bass, which is played by
the bass and the tres and is based on the rhythmic pattern called ‘La Clave de Son’.
The different modes called Son Montuno, Changui, Nengon, Kiriba, Caringa, Sucu-Sucu
and Regina are all part of the musical family of Son. Its mixtures with other genres
are called Guajira-Son, Guaracha-Son and Bolero-Son. And finally the Son became the
unquestionable root of the Salsa.

The Cha-cha-cha
In 1951, the violinist, composer and member of the “Orquesta América”, Enrique
Jorrín of Pinar del Río, made a new variation of the Danzon and came up with a
composition titled “La Engañadora”. His composition was considered to be a new
style called ‘New Rhythm’, ‘Mambo-Rumba’ or ‘Danzon-Mambo’.
This rhythm, paced by the guiro, produced a particular sound when shuffling the
feet while dancing. Later, this combination led to the name Cha-cha-cha.
Jorrín introduced into the Cha-cha-cha little choral units called ‘Montunos’, which
he placed before the final section of his arrangements. He had all the musicians
sing in unison, achieving a higher volume of the vocals and consequently a clearer
understanding of the lyrics. The Cha-cha-cha is characterized by its rhythmical
base performed by the timbale player, who at the same time plays the cowbell and
the shell of the timbale, creating the drum pattern called ‘Cascara’, as well as the
famous effect of a rimshot roll known as ‘Abanico’.

The Mambo
The Danzon, premiered by Miguel Faílde in 1879, later received substantial innova-
tions by introducing elements of the eastern Son as those contributed by José Urfé
in 1910, or the later work of Aniceto Díaz with his Danzonete in 1929.
In 1938, the composer, pianist, bass and cello player Orestes López created a synco-
pated version of the ‘New Rhythm Danzon’ titled “Mambo” which then was interpret-
ed by Antonio Arcaño. In his elaborated presentation López used a syncopated motif

31
Notenbuch_Cuba_171209_2c_v2:*Notenbuch_Cuba_4.0 23.12.09 17:20 Seite 39

El cencerro o campana en la parte final The cowbell as used in the final part
del Son (Montuno) of the Son (Montuno)

Clave de referencia / reference clave

Nota: en el Son se suelen utilizar dos Note: there is a tendency for two cow-
cencerros y se produce un ritmo llamado bells to be used, producing a rhythm
‘doble campana’. Esta combinación tam- called ‘double bell’. This combination can
bién puede utilizarse en la parte final also be used in the final part (montuno)
(montuno) y en la Guaracha y otros and in the Guaracha and other genres.
géneros.

Ejemplo de la ‘Doble campana’: Example of the ‘Double bell’:

Campana 1 (grande) / cowbell 1 (big)

Campana 2 (mediana) = contracampana / cowbell 2 (medium) = counterbell

Clave de referencia

Nota: la campana la toca el bongocero y Note: the cowbell is executed by the


la contracampana la toca el timbalero. bongo player while the timbal player
plays the counter bell.

Simbología: el cencerro Legend: the cowbell


Centro Boca (borde superior)
Center Mouth (upper edge)
Cencerro boca Cencerro canto
Cowbell mouth Cowbell edge

Cencerro centro Borde o canto


Cowbell center Rim or edge

39
Notenbuch_Cuba_171209_2c_v2:*Notenbuch_Cuba_4.0 23.12.09 17:20 Seite 41

Las tumbas en el Son The tumbas as used in the Son

El Son Tradicional The ‘Son Tradicional’


Utilizando una tumba: Using one tumba:

Clave de referencia

El Son Montuno The Son Montuno


Utilizando dos tumbas: Using two tumbas:

Clave de referencia

Clave de referencia

Nota: el Son Montuno es la forma más Note: the Son Montuno is the most origi-
original del Son, procedente del monte o nal form of Son, emerging from the
campo. countryside.

Simbología: los timbales


Lado de la paila D = mano derecha/right hand
Shell of the timbale l = mano izquierda/left hand

las tumbas: Abierto Abierto Palma


Open Open Palm

Dedos Tapado presionado


Fingers Muted slap

41
Notenbuch_Cuba_171209_2c_v2:*Notenbuch_Cuba_4.0 23.12.09 17:21 Seite 60

B: LOS RITMOS AFROCUBANOS THE AFRO-CUBAN RHYTHMS

EL AFRO

El Cencerro en el Afro The cowbell as used in the Afro

Nota: en Cuba a la música afrocubana a Note: in Cuba the Afro-Cuban music is


veces se le denomina ‘Afro’. sometimes called ‘Afro’.

Simbología: el cencerro Centro Boca (borde superior)


Center Mouth (upper rim)
Sonido en la boca Sonido en el centro o en el canto
Sound on the mouth Sound at the center or edge

Borde o canto/rim or edge

El bongó en el Afro (la base) The bongo as used in the Afro (the base)

Variantes del bongó en el Afro: Variations of the bongo in the Afro:

1.

2.

Nota: el bongó en el Afro se toca con las Note: in the Afro the bongo is played
manos o baquetas. with hands or sticks.

Simbología: el bongó
Abierto, sonido grave Abierto, sonido agudo
Open, low sound Open, treble sound

60
Notenbuch_Cuba_171209_2c_v2:*Notenbuch_Cuba_4.0 23.12.09 17:21 Seite 70

El Changüí The Changui

El Changüí es una de las formas más anti- The Changui is one of the oldest forms of
guas del complejo musical del Son cubano the musical complex of the Cuban Son and
y es de origen rural de la región oriental originated from the rural areas of the
de la Isla (Guantánamo). Es interpretado eastern regions of Cuba. It is performed
por el quinteto sonero que integra tres, by the Son quintet integrating the tres,
marímbula, bongó, maracas, güiro o marimbula, bongo, maracas, guiro or
machete o guayo. En el Changüí el bongó machete or guayo. In the Changui the
no establece un patrón fijo como en el Son. bongo doesn’t establish a fixed or steady
Se ejecuta una marcha libre, improvisan- pattern like in the Son. Rather a free
do golpes característicos de este género. and improvised figuration is used.

Nota: la parte de las tumbas en el Changüí Note: the tumba part which later became
es un aporte que se le hace al ritmo, una popular in Havana, is an additional con-
vez que se hace popular en la Habana. tribution to the rhythm of the Changui.
Originalmente no llevaba tumbas. Originally the Changui was performed
without tumbas.

70
Notenbuch_Cuba_171209_2c_v2:*Notenbuch_Cuba_4.0 23.12.09 17:21 Seite 74

Ejemplo de una orquestación de ‘Salsa’ Example of a ‘Salsa’ orchestration

Doralys
Bolero

Abanico

74
Notenbuch_Cuba_171209_2c_v2:*Notenbuch_Cuba_4.0 23.12.09 17:21 Seite 84

LAS RAÍCES DE LA MÚSICA RELIGIOSA EN CUBA

Cuando hablamos de la música cubana debemos remontarnos a sus orígenes.


Cuando los españoles colonizaron Cuba exterminaron a los indígenas y sustituyeron
la mano de obra por los negros africanos. Con el tráfico negrero iniciado a partir del
siglo XVI y procedente del continente africano, fueron introducidos en Cuba hombres
y mujeres como fuerza de trabajo esclava. Con ellos vinieron diferentes culturas, reli-
giones y etnias (entre otras: Arará, Bantú, Yoruba y Carabalí) que llegaron desde
distintas regiones de la costa atlántica africana. Sus orígenes se sitúan en toda el
área que baña el Río Congo y en la zona que abarca el tronco lingüístico Bantú
– países que hoy llevan el nombre de la República del Congo, República Democrática
del Congo (antigua Zaire) y República de Angola – así como parte que baña el Océano
Índico. Pero fue África Occidental subsahárico que nutrió mayormente la población
esclava de la Isla con hombres y mujeres. Territorios que hoy conforman los países
de Senegal, Sierra Leona, Liberia, Ghana, Togo, Burquina Faso, Camerún, Malí,
Guinea, Benín y Nigeria entre otros, aportaron expresiones culturales y religiosas
que hoy forman parte de la identidad cubana.

Grupos étnicos en África occidental

ARARÁ YORUBA
CARABALÍ

BANTÚ

84
Notenbuch_Cuba_171209_2c_v2:*Notenbuch_Cuba_4.0 23.12.09 17:21 Seite 91

A: LA MÚSICA DEL TAMBOR DE LA BATÁ THE MUSIC OF THE BATA DRUM


(LA MÚSICA YORUBA) (YORUBA MUSIC)

El Tambor de la Batá The Bata drum


El ‘Tambor Batá’ es un conjunto de tres The ‘Tambor Bata’ is an ensemble con-
tambores de diferentes tamaños y soni- sisting of three hourglass-shaped drums
dos; organizados de mayor a menor of different sizes and sounds; organized
(grave a agudo): from large to small (bass to treble):

Iyá el más grande Iya the largest


Itótele el mediano Itotele the medium-sized
Okónkolo el más pequeño Okonkolo the small one

Cada tambor tiene dos parches, uno a Each drum has two heads, one on each
cada lado y con dos sonidos diferentes: end, each producing its own sound: one
Uno grave ‘boca’ y otro agudo ‘chachá’. bass ‘boca’ and the other treble ‘chacha’.
La boca se toca con la mano fuerte. Los The bass head is played with the strong
tres tambores Batá son ejecutados a la hand. The three Bata drums are played
vez por tres percusionistas, creando un simultaneously by three drummers, cre-
número infinito de polirritmias. ating an infinite number of distinct poly-
Cada toque representa a una deidad rhythms. Each rhythm represents a dif-
Yoruba y cada uno de ellos se baila de ferent African Yoruba God and each has
forma diferente. its individual dance steps. The Iya drum
El tambor Iyá es el líder instrumental y is the lead instrument and it shapes the
conforma como llamador la melodía rít- rhythmical melody together with the
mica con el Itótele. El Okónkolo fomenta Itotele. The Okonkolo basically favors the
básicamente el acompañamiento. Sus per- accompaniment. Its percussionists are
cusionistas tienen una categoría especial. considered a special category. On occa-
A veces completa el conjunto un Acheré. sion the Achere is added to the ensemble.

11 toques básicos del tambor Batá 11 basic Bata drum strokes

A continuación aparece una lista de los 11 Below appears a list of the 11 strokes fea-
toques presentados en el DVD, dedicados a tured in the DVD, dedicated to the Yoruba
los dioses Yoruba o ‘orishas’ y sus respec- gods or ‘orishas’ and their respective
tivos santos en la Religión Católica. Cada saints in the Catholic Religion. Each orisha
orisha tiene sus propios toques, uno o más. has its own drumbeats, either one or more.

Elegguá (la Topa) Niño de Atocha


Oggún San Pedro
Oshosi (Aggueré) San Norberto
Babalú Ayé San Lázaro
Obatalá (Osain y Rezo) Nuestra Señora de la Merced
Aggayú San Cristóbal
Orula San Francisco de Asís
Shangó (Eni Aladdo) Santa Bárbara
Oyá (Tui Tui) Santa Teresa
Oshún Caridad del Cobre
Yemayá (Alárum) Virgen de Regla

El toque Cha-chá Lokafún The Cha-cha Lokafun stroke


Este ritmo profano no está dedicada a This profane rhythm is not dedicated to
ninguna deidad o santo. any god or saint.

91
Notenbuch_Cuba_171209_2c_v2:*Notenbuch_Cuba_4.0 23.12.09 17:21 Seite 93

2. Oggún

La llamada / Intro

Resultante musical / Resulting melody

Resultante rítmico / Resulting rhythm

boca chachá

Simbología: el tambor Batá Legend: the Bata drum

Parche grande (boca) Parche pequeño (chachá) Tapado Nota fantasma


Bass drumhead Treble drumhead Muted Ghost note

La resultante The result


Iyá boca Itótele boca Okónkolo boca Chachá parche pequeño Mordente simple
Iya bass Itotele bass Okonkolo bass Small drumhead Flam

93
Notenbuch_Cuba_171209_2c_v2:*Notenbuch_Cuba_4.0 23.12.09 17:22 Seite 109

Ejemplo de un Toque de Yuka Example of the Yuka stroke

Nota: en el Toque de Yuka la significa Note: in the Yuka stroke the indicates
que esta nota se golpea con una baqueta a note played with a stick at the side of
en el cuerpo o a un costado del instru- the body of the instrument on both, the
mento en el cachimbo y en la mula. cachimbo and the mula. When both
Cuando se han de tocar ambos sonidos a sounds must be performed simultaneous-
la vez (unísono), se toca uno con la mano ly (unison), one is played with the hand
en el parche y el otro con la baqueta. on the head and the other with the stick.

Ejemplo de una improvisación: Example of an improvisation:

Caja:

Nota: el Toque Yuka se ejecuta en ‘fies- Note: the Yuka stroke is performed at
tas paleras’ de carácter profano y de profane and entertaining events called
divertimiento, pero su música tiene tam- ‘fiestas paleras’. Originally however its
bién un trasfondo religioso-mágico. music had a religious-magic background.

Simbología: el cachimbo, la mula y la caja

Abierto Dedos Palma Tapado Palo, tocado en el lado Presionado


Open Fingers Bass Slap Stick, executed on the side Muted

109
Notenbuch_Cuba_171209_2c_v2:*Notenbuch_Cuba_4.0 23.12.09 17:22 Seite 110

C: LA MÚSICA ABAKUÁ THE ABAKUA MUSIC

El conjunto instrumental Abakuá, utiliza- The Abakua instrumental ensemble, per-


do particularmente en las fiestas ritua- formed in particular within ritual obser-
les, son los cuatro tambores: Bonkó- vances, consists of the four drums:
enchemiyá, Biankomé, Obi-apá y Kuchí- Bonko-enchemiya, Biankome, Obi-apa
yeremá. Se completa con la percusión and Kuchi-yerema. It is completed by
menor: Ekón (campana), Erikundi (dos these small percussion devices:
chachás) e Itones (dos palos). Ekon (bell) Erikundi (two shakers) and
Itones (two little sticks).

Ekón, un tipo de campana utilizado


en la música ritual Abakuá

Ekon, an Abakua ritual bell

110
Notenbuch_Cuba_171209_2c_v2:*Notenbuch_Cuba_4.0 23.12.09 17:22 Seite 118

La Columbia The Columbia

Nota: la Rumba Columbia se ejecuta en Note: the ‘Columbia’ Rumba is performed


un aire más rápido que el del Guaguancó in a faster mode than the Guaguanco or
y Yambú. the Yambu.

Ejemplo de una improvisación: Example of an improvisation:

Quinto:

Clave de referencia

Simbología: el quinto, el tres-dos y el tumbador

Abierto Palma Dedos Tapado Mordente


Open Bass Fingers Slap Flam

118
Notenbuch_Cuba_171209_2c_v2:*Notenbuch_Cuba_4.0 23.12.09 17:22 Seite 134

El Calypso The Calypso

La Samba The Samba

El Bossa Nova The Bossa Nova

La Batucada The Batucada

Simbología: la batería

Bombo/bass drum Plato de pie/hi-hat Tom-tom grande

Tom-tom chico Caja/snare Plato/cymbal

134
Notenbuch_Cuba_171209_2c_v2:*Notenbuch_Cuba_4.0 23.12.09 17:22 Seite 138

INTRODUCCIÓN A LA TEORÍA GENERAL INTRODUCTION TO THE THEORY

Figuras musicales y sus silencios Description of the notes and the rests

redonda blanca negra corchea semicorchea

whole note half note quarter note eight th note sixteenth note

Tabla de valores Table of values

Cada figura es el doble de duración Each note is held twice the duration
de la siguiente. of the following note.

Esquema de la relación de valores de The following table shows the relation bet-
duración entre las figuras ween the values (duration) of the notes

138
Notenbuch_Cuba_171209_2c_v2:*Notenbuch_Cuba_4.0 23.12.09 17:23 Seite 155

C: EJERCICIOS PARA TUMBADORA


Exercises for Tumbadora

Ejercicios para abiertos y tapados Exercises for open and slaps

Nota: el dominio técnico en la ejecución de los Note: building up technique to control the exe-
diferentes sonidos de la tumbadora facilita y cution of different sounds on the tumbadora
enriquece el lenguaje del percusionista en este improves the percussionists style and musicali-
instrumento. La combinación entre estos dife- ty. The combination of these different sounds
rentes sonidos requiere de adiestramiento en requires strict training in the various positions
las diferentes posiciones para lograr limpieza in order to master precision and clarity in the
y claridad en el fraseo de los distintos ritmos. phrasing of the distinct rhythms.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

Simbología: la tumbadora

Abierto Palma Dedos Tapado


Open Bass Fingers Slap

155
Notenbuch_Cuba_171209_2c_v2:*Notenbuch_Cuba_4.0 23.12.09 17:23 Seite 160

5.

Ejercicios para solo Exercises for soloing

1.

Clave de referencia

2.

Clave de referencia

160
Notenbuch_Cuba_171209_2c_v2:*Notenbuch_Cuba_4.0 23.12.09 17:23 Seite 190

ÍNDICE DEL DVD-VIDEO CONTENT OF THE DVD-VIDEO

Introducción y demostración del autor / introduction by the author


A: Los principales ritmos en la Música Popular Cubana y sus instrumentos /
The principal rhythms in popular Cuban music and their instruments
Las Claves / the Claves
- en el Son
- en el Mambo
- en el Cha-cha-chá
- en el Bolero
- en el Danzón
- en la Guaracha
Las Maracas / the Maracas
- en el Bolero
- en el Son
- en la Guaracha
El Güiro / the Guiro
- en el Cha-cha-chá
- en la Guaracha
- en el Bolero
- en el Danzón y su variante
El Cencerro / the Cowbell
- en el 6 ⁄8
- en el Afro
Los Timbales o las Pailas / the Timbale
- en el Bolero y su variante
- en el Cha-cha-chá
- en el Pilón
- en el Danzón
- ‘La Cáscara’ del Son
- ‘La Cáscara’ y la ‘Clave Cubana’
La Tumbadora / the Tumbadora
- en el Son Tradicional
- en el Son Montuno
- en el Cha-cha-chá
- en el Mambo
- en el Afro y variante
- en el 6 ⁄8
El Bongó / the Bongo
- en el Son
- en el Bolero
- en el Afro
La Batería / the Drum Set
- en el Merengue
- en la Bossa Nova
- en el Paso Doble
- en la Batucada
- en el 6 ⁄8
B: La Música de la Batá / The Bata Music
once toques básicos interpretados por el conjunto de tres tambores de Batá /
eleven basic Bata strokes executed by an ensemble of three Bata drummers
C: La Descarga / The Jam Session
Improvisación por un conjunto de seis percusionistas /
Improvisation by an ensemble of six percussionists

VIDEO : CSR-DVD 91861 “El Arte de la Percusión Cubana”


Duración/duration: 50 min., NTSC, code-free, 4:3, Versión original en castellano,
Subtítulos en inglés y alemán/Spanish version, subtitles in English and German.

190
Notenbuch_Cuba_171209_2c_v2:*Notenbuch_Cuba_4.0 23.12.09 17:23 Seite 191

LA DESCARGA / JAM SESSION

Al final del DVD se puede ver una descarga cubana. Se reúnen varios instrumentistas y
en un momento determinado comienzan a ejecutar ‘solos’ en cada uno de los diferentes
instrumentos de forma libre. Descarga quiere decir soltar la carga.
Significado de descarga para los músicos: expresar, tocar, soltar, lo que siente el músico
en su interior, en su mente, en su espíritu, de forma libre pero respetando el concepto del
género musical que se esté tocando. /
At the end of the DVD you will find a Cuban jam session. It's the gathering of several
instrumentalists where they improvise 'solos' on each of the different instruments.
A jam session is a kind of relief for the musicians where they can freely play and
express themselves and what they carry in their mind and spirit, but always respecting
the general musical concept of the genre they are playing.

CRÉDITOS DEL VIDEO/ VIDEO CREDITS

Los músicos de la descarga en el video / the musicians of the jam session in the video:
René J. Vergara Gómez
Hans-Jörg Fuchs
Sergio Quirós Alfonso
José Fernández
René Ricardo Vázquez
Eliab S. Aguilera Romero

Los tocadores del tambor de la Batá en el video / the players of the Bata drum in the video:
Sergio Quirós Alfonso
José Fernández
René Ricardo Vázquez

Cámara/camera: Martin Weiss y Roli Stocker


Montaje del video/video editing: René Zumbühl
Autorización del DVD/DVD-authoring: Sacco Film Zurich.
sonido, fotos y dirección/audio, photographs, direction: Cyrill Schläpfer
Producción/production: CSR Records © 2009

BIBLIOGRAFÍA / BIBLIOGRAPHY

Clave; Revista Cubana de Música,


Publicación del Instituto Cubano de la Música, La Habana

Diccionario de la Música Cubana; Helio Orovio


Editorial Letras Cubanas, La Habana, 1981

Instrumentos de la Música Folklórico-Popular de Cuba, Atlas Volumen I & II;


Colectividad de autores, Centro de Investigación y Desarrollo de la Música Cubana,
Editorial de Ciencias Sociales, La Habana, 1997

La Música y el Pueblo; María Teresa Linares


Instituto Cubano del Libro
Editorial Pueblo y Educación, La Habana

La Percusión en la Música Cubana; Lino Neira Betancourt


Editorial Letras Cubanas, La Habana, 2005

Los Instrumentos de la Música Afrocubana; Fernando Ortiz


Editorial Letras Cubanas, La Habana, 1995

Un Tambor Arará; Dennis Moreno


Editorial de Ciencias Sociales, La Habana, 1988

Del Canto y del Tiempo; Argeliers Léon


Editorial Pueblo y Educación, La Habana, 1981

191
Notenbuch_Cuba_171209_2c_v2:*Notenbuch_Cuba_4.0 23.12.09 17:23 Seite 192

Agradecimientos del editor

Prof. Manuel Alejandro Mayor López, licenciado en música, especialidad de percusión,


Instituto Superior de Arte (ISA), Ciudad de la Habana, Cuba, consultor y corrector;
Prof. Stephan Sommerauer, Suiza, licenciado en música profesional, notación musical
y pentagramas;
Sergio Quirós Alfonso, José Fernández y René Ricardo Vázquez, Cuba, tocadores del
tambor de la Batá;
En el video a los percusionistas de la descarga: Sergio Quirós Alfonso, José
Fernández, René Ricardo Vázquez, Eliab S. Aguilera Romero, Hans-Jörg Fuchs.
Luis “Papín” Abréu, percusionista del grupo “Los Papines”, La Habana de Cuba,
ganador del Grammy Latino 2001, por las fotos de los golpes en la tumbadora;
Leandro “Leo” Moré Alfonso, co-fundador de la orquesta de Pello Afrokán, percusionista
profesional y profesor de percusión, La Habana de Cuba, por enseñar el Mozambique;
Por sus aportes en general les doy gracias a los siguientes profesionalistas:
Gregorio Hernández Ríos el Goyo, fundador del conjunto folklórico nacional, profesor del
ISA, Cuba;
Emilio del Monte Valdez, percusionista del grupo “Cubanismo” y de la orquesta de Pacho
Alonso y profesor en esta especialidad en el Instituto Superior de Arte (ISA), La Habana;
Oscar S. Quesada Ricardo, Miguelito Cuni jr. y Matías Giovanni del Pino Rodríguez,
director general de la compañía folklórica “Yoruba Andabo”, La Habana de Cuba,
Willy Kotoun, percusionista y profesor en percusión en la Universidad de Lucerna, Suiza;
Charlie Weibel, percusionista, profesor en percusión, autor de métodos de percusión, Suiza;
Stefan Weber, percusionista del tambor Batá y profesor en percusión, Suiza.

John Deckard, Fort Wayne, Indiana, EE.UU, traducción inglés;


Ursula Sieber, Ciudad de México, Prof. Mercedes O’Reilly Arnau, Universidad de La
Habana, por sus correcciones de textos;
Fe Nefertitis Tellería González, licenciada en Historia del Arte, La Habana, por su
aporte en la redacción de textos;
Prof. Ana Teresita García Fortún, licenciada en historia del arte, especialista en
ambientación, Museo de Guanabacoa, Cuba;
Prof. Lino Neira Betancourt, percusionista y musicólogo del ISA, Habana, Cuba;
Prof. Dinorah Valdés Pérez, musicóloga del ISA, Habana, Cuba;
Prof. María Elena Sainz, licenciada en historia, ISA, Habana, Cuba;
Prof. Aristalia Damarik Favier González, jefa del dpto. de percusión del ISA, Cuba;

Dr. Hansjörg Fuchs, Austria, por tomar la iniciativa;


mis maestros de tambor, batería y percusión: Adolf Duss, Renatus Wendel,
Jakob Wobmann, Suiza;
Skip Hadden, EE.UU., y John Ramsay, profesor y jefe del dpto. de percusión del
Berklee College of Music, Boston, EE.UU;
Cantón de Lucerna, Suiza, por la beca;
Agradecimientos especiales: Luisito, Caridad Ruiz, Miguel Labaut.

y la obra monumental del Polígrafo Cubano Don Fernando Ortiz.

Créditos

Andy Schneiter y Christian Guler, dirección gráfica y diseño;


Jürg Meyer y Felice Bruno, consultación gráfica;
Thomas Bosshard, Lutz Repro Zurich, tipografía;
Jonas Baltensweiler, ilustraciones;
Anita Schneiter, dibujos;
Nelys Leal Navas, coordinación general en Cuba;
Cyrill Schläpfer, fotos, redacción general, director artístico y gráfico.

192
Notenbuch_Cuba_171209_2c_v2:*Notenbuch_Cuba_4.0 23.12.09 17:23 Seite 193

Acknowledgements by the editor

Prof. Manuel Alejandro Mayor López, graduate in music, percussion teacher at the
Instituto Superior de Arte (ISA), La Habana de Cuba, for his collaboration, his impor-
tant contribution, advise and corrections;
Prof. Stephan Sommerauer, graduate in professional music, for the music notation;
Sergio Quirós Alfonso, José Fernández y René Ricardo Vázquez, Cuba, the Bata drum-
mers in the video;
The drummers of the jam session: Sergio Quirós Alfonso, José Fernández,
René Ricardo Vázquez, Eliab S. Aguilera Romero, Cuba, Hans-Jörg Fuchs, Austria;
Luis “Papín” Abreu, percussionist with the group “Los Papines”, Latino Grammy
award winner 2001, La Habana de Cuba, for the photos of the tumbadora strokes;
Leandro “Leo” Moré Alfonso, co-founder of Pello Afrocán’s orchestra,
professional percussionist, La Habana de Cuba, for showing me the Mozambique rhythm;
Further for their general support of the following professionals:
Gregorio Hernández Ríos el Goyo, founder of the “Conjunto Folklórico Nacional”,
professor at the ISA, Cuba;
Emilio del Monte Valdez, percussionist and teacher at the ISA, Cuba;
Oscar S. Quesada Ricardo, Miguelito Cuni jr. and Matías Giovanni del Pino Rodríguez,
general director of the folkloric group “Yoruba Andabo”, La Habana de Cuba;
Willy Kotoun, percussionist and percussion teacher at the Lucerne University of
Applied Sciences and Arts, Switzerland;
Charlie Weibel, percussionist, teacher and author of percussion text books, Switzerland;
Stefan Weber, bata percussionist and percussion teacher, Switzerland;

John Deckard, Fort Wayne, Indiana, USA, for his English translation;
Ursula Sieber, Mexico-City and Prof. Mercedes O’Reilly Arnau, Universidad de La
Habana, for their text corrections;
Fe Nefertitis Tellería González, La Habana, for her editorial work;
Prof. Ana Teresita García Fortún, graduate in history of arts, Museo de Guanabacoa;
Prof. Lino Neira Betancourt, percussionist and musicologist at the ISA, Cuba;
Prof. Dinorah Valdés Pérez, musicologist at the ISA, Cuba;
Prof. María Elena Sainz, historian at the ISA, Cuba;
Prof. Aristalia Damarik Favier González, head of the percussion dept. of the ISA, Cuba;

Dr. Hansjörg Fuchs, Tyrol Austria, for his initiative;


my teachers in drums and percussion: Adolf Duss, Renatus Wendel, Jakob Wobmann,
Switzerland;
Skip Hadden, USA, and John Ramsay, head of the percussion faculty at Berklee
College of Music, Boston;
Kanton Luzern; for the grant;
Special thanks to Luisito, Caridad Ruiz, Miguel Labaut.

and Fernando Ortiz

Credits

Andy Schneiter and Christian Guler, graphical direction;


Jürg Meyer and Felice Bruno, graphic consultation;
Thomas Bosshard, Lutz Repro Zurich, typography;
Jonas Baltensweiler, illustrations;
Anita Schneiter, icons;
Nelys Leal Navas, general coordination in Cuba;
Cyrill Schläpfer, photos, artistic and graphic director, editor-in-chief.

193
Notenbuch_Cuba_171209_2c_v2:*Notenbuch_Cuba_4.0 23.12.09 17:23 Seite 194

El autor René Vergara tocando los timbales en el video

Foto: Cyrill Schläpfer, 2003

The author René Vergara playing the timbale in the video

194
Notenbuch_Cuba_171209_2c_v2:*Notenbuch_Cuba_4.0 23.12.09 17:24 Seite 196

El Arte de la Percusión Cubana


Edición bilingüe • Español / English • Bilingual edition

Método didáctico más sencillo y práctico para el aprendizaje


de los ritmos de la percusión cubana y afrocubana
incluyendo la demostración del autor en DVD-Video

The most complete collection of easy-understanding didactic


material for the profound study of the rhythms of Cuban and
Afro-Cuban percussion including a hands-on demonstration
by the author on DVD-Video

ÍNDICE / CONTENT 1 INTRODUCCIÓN AL ESTUDIO DE LA MÚSICA CUBANA


INTRODUCTION TO THE STUDY OF CUBAN MUSIC

2 LA MÚSICA POPULAR CUBANA Y AFROCUBANA


THE POPULAR CUBAN AND AFRO-CUBAN MUSIC
El Son • El Cha-cha-chá • El Mambo • La Guaracha •
La Salsa • El Bolero • El Danzón • El Pilón • El Afro • El Palo •
El 6 ⁄8 • Los Ritmos Afrocubanos • Los Conjuntos • El Set de Percusión

3 LA MÚSICA RELIGIOSA / THE RELIGIOUS MUSIC IN CUBA


Los once toques del Tambor de la Batá • El Ciclo Congo • La Música Abakuá

4 EL COMPLEJO DE LA RUMBA / THE MUSICAL COMPLEX OF THE RUMBA


El Guaguancó • La Columbia • El Yambú

5 LA MÚSICA CARNAVALESCA (LA CONGA) / THE CARNIVAL MUSIC OF CUBA


La Conga Oriental • La Conga Habanera • El Mozambique

6 LOS RITMOS LATINOAMERICANOS Y DEL CARIBE


THE LATIN-AMERICAN AND CARIBBEAN RHYTHMS
El Merengue • La Bomba • El Calypso • La Samba •
El Bossa Nova • La Batucada • El Tango • La Cumbia

7 TEORÍA Y EJERCICIOS / THEORY & EXERCISES


ISBN 9783-033-00441-2
8 DVD-VIDEO 50 minutos demostración del autor
NTSC, code-free, 4:3, versión original en castellano,
subtítulos en inglés y alemán / subtitles in English and German.

9 783033 004412
ÈÒÌÍ ÌÚFFFÚFFGFNÚJ
ISMN 9790-000-00108-4

O"/;2(2(#<<=<D@"

© 2009 Shrill Music • La Habana de Cuba • Lucerna

www.csr-records.ch

También podría gustarte