Está en la página 1de 60

INSTRUCCIONES DE USO

Escaleras mecánicas Schindler 9300-


Andenes móviles Schindler 9500AE-
Instrucciones de uso - -

Instrucciones de uso

Traducción de las instrucciones originales en inglés

Escaleras mecánicas Schindler 9300-


Andenes móviles Schindler 9500AE-

Nombre del fabricante: Schindler Fahrtreppen International GmbH


Dirección del fabricante: Wienerbergstrasse 21-25
1100 Viena, Austria

Representante del fabricante:


(importador)

.........................................
Sello de la empresa

Servicio post-venta/Mantenimiento:

.........................................
Sello de la empresa

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 2 de 60
Instrucciones de uso - -

Libro de Registros

Número de pedido según la


placa de características:

Lugar:

Tipo Escalera mecánica:


Andén móvil:

Descripción de la operación de reparación importante/modificación importante

Empresa que realiza la reparación/la modificación:


Nombre:
Calle:
C.P.: Teléfono:
Lugar: Fax:
País: E-mail:
Fecha, nombre y firma de la persona responsable

Descripción de la operación de reparación importante/modificación importante

Empresa que realiza la reparación/la modificación:


Nombre:
Calle:
C.P.: Teléfono:
Lugar: Fax:
País: E-mail:
Fecha, nombre y firma de la persona responsable

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 3 de 60
Instrucciones de uso - -

Descripción de la operación de reparación importante/modificación importante

Empresa que realiza la reparación/la modificación:


Nombre:
Calle:
C.P.: Teléfono:
Lugar: Fax:
País: E-mail:
Fecha, nombre y firma de la persona responsable

Descripción de la operación de reparación importante/modificación importante

Empresa que realiza la reparación/la modificación:


Nombre:
Calle:
C.P.: Teléfono:
Lugar: Fax:
País: E-mail:
Fecha, nombre y firma de la persona responsable

Descripción de la operación de reparación importante/modificación importante

Empresa que realiza la reparación/la modificación:


Nombre:
Calle:
C.P.: Teléfono:
Lugar: Fax:
País: E-mail:
Fecha, nombre y firma de la persona responsable

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 4 de 60
Instrucciones de uso - -

Notificación del fabricante/de la empresa de montaje


Objeto:
Según la Ley de responsabilidad por productos defectuosos, Schindler, en su calidad de
fabricante, está obligada a vigilar su(s) instalación/instalaciones, asimismo después de la puesta
en servicio y la entrega. Por ello, se deberá informar a Schindler sobre cada uno de los estados
de funcionamiento peligrosos que pudieran tener lugar en la instalación. Los cambios en el
régimen de propiedad también deberán comunicarse a Schindler.

Número de pedido según la


placa de características:

Lugar:

Tipo Escalera mecánica:


Andén móvil:

Antiguo propietario:
Nombre:
Calle:
C.P.: Teléfono:
Lugar: Fax:
País: E-mail:

Cambio de propietario:
(Fecha)

Nuevo propietario:
Nombre:
Calle:
C.P.: Teléfono:
Lugar: Fax:
País: E-mail:

Descripción del error o del estado de funcionamiento peligroso

Fecha y firma del propietario de la escalera mecánica/del andén móvil

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 5 de 60
Instrucciones de uso - -

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
(Modelo)

Escaleras mecánicas Schindler 9300-


Andenes móviles Schindler 9500AE-

Por la presente declaramos la conformidad de este producto con todas las disposiciones
pertinentes de las Directivas de la UE y de las normas mencionadas a continuación:

Directivas: Normas:
Directiva 2006/42/CE (Máquinas) EN 115-1
Directiva 2006/95/CE (Baja tensión) EN 60204
Directiva 2004/108/CE sobre la compatibilidad EN 12015, EN 12016
electromagnética (CEM)
Especificaciones aplicadas adicionalmente

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 6 de 60
Instrucciones de uso - -

Índice
1 Comentarios a las instrucciones de uso ................................................................. 9
1.1 Símbolos y términos ................................................................................... 9
1.2 Campo de aplicación ................................................................................ 10
1.3 Información general .................................................................................. 10
1.4 Obligaciones del gestor ............................................................................ 11
1.4.1 Otras obligaciones del gestor ...................................................... 11
1.5 Obligaciones del personal ........................................................................ 12
1.6 Peligros relacionados con la manipulación de la escalera
mecánica/del andén móvil ........................................................................ 13
1.7 Campo de aplicación y uso previsto ......................................................... 14
2 Descripción de la escalera mecánica/del andén móvil ......................................... 16
2.1 Denominación de los componentes de las escaleras mecánicas.............. 16
2.1.1 Escalera mecánica Schindler 9300AE ........................................ 16
2.1.2 Escalera mecánica Schindler 9300-1S (escalera mecánica
para barcos)................................................................................ 17
2.1.3 Escalera mecánica Schindler 9300AE-1C (tracción
compacta) ................................................................................... 18
2.2 Denominación de los componentes de los andenes móviles .................... 20
2.2.1 Andenes móviles Schindler 9500AE-10/15 ................................. 20
2.3 Ejecución de la escalera mecánica/del andén móvil ................................. 22
3 Acceso y entorno ................................................................................................. 23
3.1 Estructuras circundantes .......................................................................... 23
3.2 Influencias ambientales ............................................................................ 29
4 Transporte, instalación y almacenamiento ........................................................... 30
5 Primera puesta en marcha ................................................................................... 32
6 Funcionamiento de la escalera mecánica/del andén móvil ................................... 33
6.1 Organización del funcionamiento.............................................................. 33
6.2 Comprobaciones previas al arranque ....................................................... 34
6.3 Arranque (puesta en marcha) ................................................................... 37
6.3.1 Arranque (puesta en marcha) de instalaciones en disposición
continua (opción) ........................................................................ 38
6.4 Funcionamiento normal ............................................................................ 38
6.4.1 Controles al arrancar y durante el funcionamiento normal .......... 38
6.5 Parada (desconexión) .............................................................................. 39
6.6 Parada normal .......................................................................................... 39
6.7 Parada de emergencia ............................................................................. 40
6.7.1 Parada de emergencia de accionamiento manual....................... 40
6.7.2 Paradas de emergencia activadas automáticamente .................. 40
6.8 Funcionamiento manual de la escalera mecánica/del andén móvil
efectuado por el técnico de escaleras mecánicas/de andenes móviles .... 40
6.9 Vuelta al servicio ...................................................................................... 40
7 Eliminación de averías ......................................................................................... 41
7.1 Eliminación de averías simples a realizar por personal formado y
cualificado ................................................................................................ 41
7.2 Eliminación de averías a realizar por la empresa de mantenimiento......... 42
7.3 Diagnóstico eléctrico (opción) ................................................................... 43
8 Repuestos y transformaciones ............................................................................. 44
9 Mantenimiento y mantenimiento preventivo ......................................................... 45
9.1 Medidas de seguridad .............................................................................. 45

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 7 de 60
Instrucciones de uso - -

9.2 Limpieza de la escalera mecánica/del andén móvil .................................. 47


9.2.1 Limpieza de las zonas accesibles (parte exterior) ....................... 47
9.2.2 Limpieza del interior .................................................................... 50
9.2.3 Limpieza utilizando equipos de lavado (opción SÓLO con
escaleras mecánicas S 9300-1S) ................................................ 50
9.3 Plan de operaciones de mantenimiento .................................................... 50
9.3.1 Intervalos de mantenimiento ....................................................... 50
9.3.2 Volumen de las operaciones de mantenimiento .......................... 51
9.3.3 Indicaciones para el uso de lubricantes ...................................... 56
9.4 Eliminación de desechos .......................................................................... 57
9.4.1 Desmontaje y puesta fuera de servicio ....................................... 57
10 Servicio post-venta............................................................................................... 58
10.1 Reparaciones ........................................................................................... 58
10.2 Modernización .......................................................................................... 58
10.3 Desmontaje y remontaje ........................................................................... 58
11 Componentes de seguridad ................................................................................. 59
12 Otros documentos de consulta ............................................................................. 60

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 8 de 60
Instrucciones de uso - -

1 Comentarios a las instrucciones de uso

1.1 Símbolos y términos

Símbolo Función
Peligro
Este símbolo advierte sobre un alto riesgo de lesiones. Para evitar lesiones serias, que
eventualmente podrían resultar letales, se tiene que cumplir con las disposiciones.
Advertencia
Este símbolo advierte sobre el riesgo de una lesión personal o daños materiales. Para evitar
lesiones o daños materiales se tiene que cumplir con las disposiciones.
Nota
Este símbolo advierte sobre informaciones especiales o adicionales.
Remisión
Este símbolo advierte sobre una remisión a otro apartado o punto de estas instrucciones de
uso.

Primera puesta en marcha:


Fecha en la cual el fabricante/representante del fabricante pone la instalación a
disposición del usuario por primera vez.
Personal de mantenimiento cualificado/personal cualificado:
La persona mencionada deberá tener una formación apropiada, estar cualificada a
través de conocimientos teóricos y experiencia práctica y contar con las instrucciones
necesarias, así como con la adecuada asistencia técnica de su empresa, para poder
realizar las operaciones de mantenimiento requeridas.
Caso de emergencia:
Una situación en la cual se tiene que desconectar la instalación por razones de
seguridad.
Fallo:
Un estado de funcionamiento en el cual el funcionamiento seguro y previsto está
limitado o impedido.
Personas cualificadas:
Personas autorizadas por el gestor, que han sido instruidas por el fabricante o el
representante del fabricante en operaciones especiales y han recibido un curso de
formación y conocimientos correspondientes.
Mantenimiento:
Todas aquellas medidas que resultan necesarias para garantizar el funcionamiento
seguro y previsto de la instalación.
Empresa de mantenimiento:
Empresa que ha sido encargada para realizar las operaciones de mantenimiento y
que cuenta con personal cualificado.
Gestor:
Persona natural o jurídica que posee una instalación o está autorizada a disponer de
ella, poniéndola a disposición para su uso y encargándose de que reciba
mantenimiento.

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 9 de 60
Instrucciones de uso - -

Reparación:
Sustitución o reparación de piezas o componentes defectuosos y/o gastados.
Dispositivos de seguridad:
Piezas o componentes que han sido definidos como dispositivos de seguridad según
la norma mencionada en los principios de construcción.
Mantenimiento preventivo:
Medidas para preservar las condiciones nominales deseadas; éstas abarcan, entre
otras, el mantenimiento, inspección, eliminación de averías, conservación y
reparación.

1.2 Campo de aplicación

Estas instrucciones de uso son válidas tan sólo para los tipos mencionados.
Adquieren carácter obligatorio a partir del momento de la entrega de la escalera
mecánica/del andén móvil al gestor.
Antes de la entrega, sólo podrán realizar operaciones en la instalación aquellas
personas que actúen con el expreso consentimiento del fabricante/representante del
fabricante.

Nota

Después de la entrega, sólo podrán realizar operaciones en la instalación aquellas


personas que actúen con expreso consentimiento del gestor. El fabricante no se
responsabiliza por ninguna operación realizada inadecuadamente.

1.3 Información general

La condición previa para el funcionamiento seguro y sin fallos de esta escalera


mecánica/de este andén móvil consiste en tener conocimiento de estas instrucciones
de uso, de las normas de seguridad y de las prescripciones de seguridad locales
vigentes.
Estas instrucciones de uso incluyen directrices para el funcionamiento seguro de la
escalera mecánica/del andén móvil.
Estas instrucciones de uso y las normas de seguridad incluidas en ellas deberán ser
observadas por todas aquellas personas que realicen operaciones en la escalera
mecánica/en el andén móvil. Además, cuando las operaciones de mantenimiento
sean ejecutadas por varias personas se deberá asignar la dirección y coordinación de
dichas operaciones a una sola persona.
Por otro lado, se observarán las normas y prescripciones locales relativas a la
prevención de accidentes.

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 10 de 60
Instrucciones de uso - -

La escalera mecánica/el andén móvil ha sido concebida/o sobre la base de normas


(armonizadas*) y una experiencia adquirida a lo largo de muchos años, y se han
tenido en cuenta, asimismo, los exigentes requisitos de calidad de Schindler.
Schindler no se responsabiliza por riesgos residuales que subsistan, a pesar de
haberse respetado las normas (armonizadas*), y que eran desconocidos cuando se
desarrolló el producto.
La Declaración de Conformidad será entregada como documento independiente.
* vigente tan sólo para los Estados miembros de la UE

1.4 Obligaciones del gestor

Peligro: Sólo personas autorizadas


El gestor se obliga a permitir trabajar en la instalación sólo a aquellas personas que:
tengan 18 años de edad como mínimo,
estén mental y físicamente en condiciones para ello y ostenten la necesaria
fiabilidad,
estén familiarizadas con las prescripciones fundamentales sobre la seguridad en el
trabajo y prevención de accidentes,
hayan sido formadas en la manipulación de la escalera mecánica/del andén móvil y
que hayan leído y tomado nota de las normas de seguridad incluidas en estas
instrucciones de uso.

1.4.1 Otras obligaciones del gestor

El gestor se obliga a cumplir estas instrucciones de uso.


Estas instrucciones de uso deben estar disponibles en todo momento y ser fácilmente
accesibles a personas formadas y cualificadas.
Estas instrucciones de uso se deberán transmitir al siguiente gestor.
Se deben realizar controles periódicos en la instalación según la normativa, las
prescripciones y disposiciones vigentes, los cuales representan tan sólo los requisitos
mínimos. Si es que no existieran prescripciones correspondientes, el gestor deberá
encargar a una persona formada la realización de los controles periódicos según las
instrucciones provenientes del fabricante.
Antes de realizar la primera puesta en marcha o de volver a conectar la instalación se
debe llevar a cabo un control según el punto 6, Funcionamiento de la escalera
mecánica/del andén móvil, y el punto 9.3.2, Volumen de las operaciones de
mantenimiento, Mantenimiento general. Se deben asegurar controles continuos
durante el funcionamiento.
Antes de volver a poner en funcionamiento la instalación, después de una catástrofe
natural (terremoto, incendio, acumulación de hollín, tormenta, inundación, etc.), un
accidente, un casi accidente o cualquier otra situación peligrosa, debe ser controlada
por un experto técnico autorizado.

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 11 de 60
Instrucciones de uso - -

Para poder garantizar un funcionamiento seguro de la instalación, se debe asegurar


un mantenimiento regular llevado a cabo por personas formadas. Las piezas
gastadas deberán ser sustituidas a tiempo y los lubricantes que se hayan consumido
deberán ser cambiados periódicamente (véase el punto 9, Mantenimiento y
mantenimiento preventivo).
Si se presentan irregularidades en la instalación (por ej. ruidos, vibraciones, etc.) se
deberá informar de inmediato a la empresa encargada del mantenimiento. Se deberá
desconectar la instalación y mantenerla en ese estado hasta que llegue el personal
de la empresa de mantenimiento. La empresa de mantenimiento determinará cómo
proceder posteriormente. El personal de maniobra no está facultado para desmontar
piezas de la escalera mecánica/del andén móvil.
El gestor está obligado a asegurar el funcionamiento previsto y las condiciones de
funcionamiento seguras, así como el cumplimiento de la normativa, prescripciones y
disposiciones vigentes.
El gestor se obliga a cumplir con todas las medidas constructivas prescritas.
En caso de que la instalación permanezca fuera de servicio durante mucho tiempo,
deberán colocarse barreras de seguridad para impedir el acceso a ella.

1.5 Obligaciones del personal

Peligro: Sólo personas autorizadas


Todas aquellas personas designadas para realizar operaciones en la escalera
mecánica/en el andén móvil, sean relativas al funcionamiento, al mantenimiento o a la
reparación, se obligan a:
respetar las prescripciones fundamentales de seguridad en el trabajo y prevención
de accidentes,
tomar nota de las normas de seguridad incluidas en estas instrucciones de uso y a
cumplir todas aquellas normas vigentes relativas a la instalación (por ej. las normas
EN 115-1, EN 13015),
asignar la dirección y coordinación de las operaciones a una sola persona y a seguir
las indicaciones de dicha persona, en caso de que las operaciones de
mantenimiento sean ejecutadas por dos o más personas,
antes de iniciar las operaciones de mantenimiento, tomar todas las precauciones
para descartar cualquier peligro para las personas, y
bloquear el acceso para los pasajeros a la escalera mecánica/al andén móvil con
medios apropiados, los cuales deberán cumplir con las disposiciones nacionales
vigentes (por ej. con la norma EN 115-1).

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 12 de 60
Instrucciones de uso - -

1.6 Peligros relacionados con la manipulación de la escalera mecánica/del


andén móvil

Esta escalera mecánica/este andén móvil ha sido concebida/o y fabricada/o según la


tecnología punta relevante y las prescripciones de seguridad reconocidas en general. No
obstante, al utilizar indebidamente la escalera mecánica/el andén móvil podría surgir un
peligro para la integridad física o incluso para la vida del usuario o de un tercero o
producir daños en la escalera mecánica/en el andén móvil o en otros bienes materiales.

Peligro: Condiciones constructivas


Los revestimientos laterales y de la parte inferior del armazón tienen que cumplir con
la Directiva de Maquinaria EN 115-1 y con otras prescripciones locales vigentes.
En la zona de acceso, se debe procurar reducir el peligro de resbalamiento mediante
medidas constructivas (por ej. felpudos especiales).
La resistencia al deslizamiento de los recubrimientos de las placas de descanso
debe cumplir con la norma EN 115-1 y con las prescripciones locales vigentes.
Los pavimentos que se instalen in situ deben corresponder como mínimo al grupo
de clasificación R 9 en caso de instalaciones interiores y como mínimo al grupo de
clasificación R 10 en caso de instalaciones exteriores.
La resistencia máxima de las placas de descanso está limitada a 500 kg/m2 y la
carga máxima en un punto, a 250 kg.
Las puertas de los espacios de máquinas exteriores tienen que estar diseñadas de
tal manera que se puedan abrir del interior sin necesidad de llave. En la puerta se
deberá colocar un letrero con el siguiente texto: "Espacio de máquinas Peligro
Acceso prohibido a personas no autorizadas."

Peligro: Fallos
La escalera mecánica/el andén móvil sólo se puede utilizar de acuerdo con su uso
previsto y en perfectas condiciones de seguridad.
En caso de producirse fallos que puedan poner en peligro la seguridad de las personas
o de la escalera mecánica/del andén móvil, se desconectará la instalación
inmediatamente.
La escalera mecánica/el andén móvil sólo se puede volver a poner en servicio después
de haberse eliminado dichos fallos.
Se deben sustituir los peines que estén defectuosos, por ejemplo aquéllos que tengan
dientes rotos. Si faltan dos peines situados uno al lado del otro, se debe desconectar la
escalera mecánica/el andén móvil y sólo se podrá volver a poner en servicio después
de sustituir el peine defectuoso.

Se hace especial hincapié en los puntos 6, Funcionamiento de la escalera mecánica/del


andén móvil, y 7, Eliminación de averías.

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 13 de 60
Instrucciones de uso - -

1.7 Campo de aplicación y uso previsto

La escalera mecánica/el andén móvil debe servir únicamente para transportar


personas (pasajeros) y sus equipajes de mano, en dirección de subida o bajada.
Como norma general, no está permitido el transporte de mercancías sobre la escalera
mecánica/el andén móvil.
No está permitido almacenar mercancías entre balaustradas situadas una junto a la
otra o entre una balaustrada y las estructuras del edificio adyacentes.
No está permitido colocar objetos cerca de la escalera mecánica/del andén móvil que
pudieran animar a utilizar la escalera mecánica/el andén móvil de manera
inadecuada.
No está permitido poner cargas adicionales sobre la escalera mecánica/el andén
móvil (por ej. andamios, publicidad, etc.).
No está permitido transportar varas, escaleras, tubos y similares sobre la escalera
mecánica/el andén móvil.
No está permitido transportar sobre la escalera mecánica cochecitos de niño, carritos
de compra o medios de transporte similares.
Se recomienda impedir el transporte de cochecitos de niño, carritos de compra u otros
medios de transporte sobre la escalera mecánica mediante medidas constructivas.

Para una información en detalle sobre medidas constructivas véase el punto 3.1,
Estructuras circundantes

No está permitido el transporte de cochecitos de niño sobre los andenes móviles.


Cuando se transportan carritos de compra o carritos de equipaje sobre andenes
móviles que han sido diseñados según las directrices de planificación de Schindler
hay que considerar lo siguiente:
Sólo se pueden utilizar carritos de la compra o carritos de equipaje de calidad
apropiada (por ej. EN 1929-2 y -4).
El fabricante de los carritos de compra o de los carritos de equipaje y el gestor del
andén móvil son los responsables de la correcta fijación por medio de dispositivos
de detención adecuados o de frenos y del ajuste dentro de las ranuras de las
tablillas, durante el tiempo que dura el transporte.
La carga más el peso propio del carrito de la compra o el carrito de equipaje no
debe superar los 160 kg.
Las ruedas de los carritos de compra o de los carritos de equipaje tienen que tener
un diámetro de 120 mm como mínimo.
El ancho del carrito de la compra o de equipaje y el de las mercancías
transportadas deberá ser por lo menos 400 mm inferior al ancho nominal de la
tablilla. Los pasajeros deberán poder salir del andén móvil incluso cuando el carrito
de la compra o de equipaje esté sobre el andén móvil.
En ningún caso se debe hacer funcionar el andén móvil a una velocidad mayor
de 0,5 m/s.
El fabricante de los carritos de la compra o de los carritos de equipaje tiene que
confirmar que dichos carritos son apropiados para el andén móvil y que está
descartado un mal funcionamiento.

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 14 de 60
Instrucciones de uso - -

La utilización de ascensores es la manera preferida de movilizarse para la mayoría de


personas con discapacitación, sobre todo de las personas en sillas de ruedas y
aquéllas que necesitan un perro lazarillo. La utilización de sillas de rueda sobre las
escaleras mecánicas/los andenes móviles puede conducir a situaciones peligrosas
que no pueden ser disminuidas mediante la configuración de la escalera mecánica/del
andén móvil y, por lo tanto, está prohibida.
Además, se deberían colocar carteles de información, que deberían ser fáciles de
encontrar, indicando el lugar donde están situadas otras instalaciones de transporte
próximas a las escaleras mecánicas/a los andenes móviles.
La utilización de los ascensores es también la manera preferente de transporte
vertical para las personas con cochecitos de niño.
Se deberá entrar en la escalera mecánica/en el andén móvil y salir de ella/de él con
rapidez. Aquellas personas incapaces de movilizarse de esta manera (por ej.
personas con movilidad reducida o con deficiencias visuales) no deberán utilizar la
escalera mecánica/el andén móvil.
Los niños deberán utilizar la escalera mecánica/el andén móvil solamente en
compañía de adultos. A los niños pequeños se les deberá tener sujetos firmemente
durante todo el viaje, así como al entrar en la instalación o al salir de ella.
Está prohibido jugar en o con la escalera mecánica/el andén móvil. ¡Existe el riesgo
de ser arrastrado y el riesgo de lesionarse!
Los perros tienen que ir cargados en la escalera mecánica/en el andén móvil.
Se deberá utilizar la escalera mecánica/el andén móvil únicamente en la dirección de
marcha.
Los pasajeros tienen que permanecer de pie quietos durante el viaje. Está prohibido
saltar o balancearse, utilizar el pasamanos como asiento o treparse encima de la
balaustrada.
Durante el viaje, los pasajeros deben estar de pie siempre en la dirección de marcha
y mantener una distancia entre los pies y los bordes.
Se entiende, asimismo, como uso previsto de la escalera mecánica/del andén móvil la
observación de todas las indicaciones contenidas en estas instrucciones de uso y la
correcta realización de las operaciones de inspección y mantenimiento necesarias.
En caso de terremoto, incendio, formación de humo, tormenta, irrupción de agua, etc.
se debe desconectar la escalera mecánica/el andén móvil.
Se recomienda no utilizar la escalera mecánica/el andén móvil como si fuera una
escalera normal o como vía de evacuación (por ej. en caso de incendio).
Los pasajeros con calzado con tacones finos y/o altos o con prendas de vestir que
lleguen hasta el suelo y/o sueltas deben tener un cuidado especial para evitar el
peligro de atrapamiento.

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 15 de 60
Instrucciones de uso - -

2 Descripción de la escalera mecánica/del andén móvil

2.1 Denominación de los componentes de las escaleras mecánicas

2.1.1 Escalera mecánica Schindler 9300AE

Fig. 1: Vista de conjunto de la escalera mecánica Schindler 9300AE

arriba

abajo

izquierda

derecha
Z578230

A) Acceso a la escalera mecánica 8) Pantalla digital (estándar) en el cuadro de


(véase las fig. 2 y 3) maniobra inferior y superior (en el circuito
B) Balaustrada (véase las fig. 2 y 3) impreso)
R) Desnivel 9) Tablero de mando portátil (puede ser
conectado al cuadro de maniobra superior
I) Ángulo de inclinación
y al inferior)
1) Ancho de peldaño
10) Rieles
2) Motor
11) Chapa de fondo
3) Reductor
12) Placa porta-peines con peines
4) Freno de servicio
13) Placas de descanso
5) Cadena de tracción
14) Cadena de peldaños
6) Interruptor principal (arriba o abajo)
15) Contacto de tensión de cadena
7) Cuadro de maniobra (también puede
16) Pasamanos
encontrarse fuera de la escalera
mecánica) 17) Tracción de pasamanos

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 16 de 60
Instrucciones de uso - -

2.1.2 Escalera mecánica Schindler 9300-1S (escalera mecánica para barcos)

Fig. 1: Vista de conjunto de la escalera mecánica Schindler 9300-1S

arriba

abajo

izquierda

derecha
Z578399

A) Acceso a la escalera mecánica 9) Tablero de mando portátil (puede ser


(véase las fig. 2 y 3) conectado al cuadro de maniobra superior
B) Balaustrada (véase las fig. 2 y 3) y al inferior)
R) Desnivel 10) Rieles
I) Ángulo de inclinación 11) Chapa de fondo
1) Ancho de peldaño 12) Placa porta-peines con peines
2) Motor 13) Placas de descanso
3) Reductor 14) Cadena de peldaños
4) Freno de servicio 15) Contacto de tensión de cadena
5) Cadena de tracción 16) Pasamanos
6) Interruptor principal (arriba o abajo) 17) Tracción de pasamanos
7) Cuadro de maniobra (también puede 01) Equipo de lavado para la chapa de fondo
encontrarse fuera de la escalera (opción)
mecánica) 02) Equipo de lavado para la bandeja
8) Pantalla digital (estándar) en el cuadro de recogedora (opción)
maniobra inferior y superior (en el circuito 03) Bandeja recogedora en el tren de
impreso) peldaños (opción)
04) Equipo de lavado para los peldaños
(opción)
05) Desagüe

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 17 de 60
Instrucciones de uso - -

2.1.3 Escalera mecánica Schindler 9300AE-1C (tracción compacta)

Fig. 1: Vista de conjunto de la escalera mecánica Schindler 9300AE-1C

arriba

abajo

izquierda

derecha

Z578240

A) Acceso a la escalera mecánica 8) Pantalla digital (estándar) en el cuadro de


(véase las fig. 2 y 3) maniobra inferior y superior (en el circuito
B) Balaustrada (véase las fig. 2 y 3) impreso)
R) Desnivel 9) Tablero de mando portátil (puede ser
conectado al cuadro de maniobra superior
I) Ángulo de inclinación
y al inferior)
1) Ancho de peldaño
10) Rieles
2) Motor
11) Chapa de fondo
3) Reductor
12) Placa porta-peines con peines
4) Freno de servicio
13) Placas de descanso
5) Correa de tracción poli-V
14) Cadena de peldaños
6) Interruptor principal (arriba o abajo)
15) Contacto de tensión de cadena
7) Cuadro de maniobra (también puede
16) Pasamanos
encontrarse fuera de la escalera
mecánica) 17) Tracción de pasamanos

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 18 de 60
Instrucciones de uso - -

Fig. 2: Zona de acceso con balaustrada vertical, diseños E/F

Z578231
Fig. 3: Zona de acceso con balaustrada inclinada, diseño I

Z578232

18) Interruptor de llave (interruptor de llave para la 24) Entrada de pasamanos


selección de la dirección de marcha) 25) Perfil de cubierta interior
19) Botón de parada 26) Perfil de cubierta exterior
20) Indicadores de dirección de marcha (opción) 27) Peldaño
21) Lámina de zócalo 28) Peine
22) Pantalla digital (opción) 29) Panel de balaustrada
23) Pantalla digital de texto (opción) 30) Cepillos de protección en zócalo

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 19 de 60
Instrucciones de uso - -

2.2 Denominación de los componentes de los andenes móviles

2.2.1 Andenes móviles Schindler 9500AE-10/15

Fig. 1: Vista de conjunto de los andenes móviles Schindler 9500AE-10/15

arriba

abajo

izquierda

derecha

Z578280

A) Acceso al andén móvil 8) Pantalla digital (estándar) en el cuadro de


(véase las fig. 2 y 3) maniobra inferior y superior (en el circuito
B) Balaustrada (véase las fig. 2 y 3) impreso)
R) Desnivel 9) Tablero de mando portátil (puede ser
conectado al cuadro de maniobra superior
I) Ángulo de inclinación
y al inferior)
L) Longitud del andén móvil (longitud
10) Rieles
instalada)
11) Chapa de fondo
1) Ancho de tablilla
12) Placa porta-peines con peines
2) Motor
13) Placas de descanso
3) Reductor
14) Cadena de tablillas
4) Freno de servicio
15) Contacto de tensión de cadena
5) Cadena de tracción
16) Pasamanos
6) Interruptor principal (arriba o abajo)
17) Tracción de pasamanos
7) Cuadro de maniobra (también puede
encontrarse fuera del andén móvil)

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 20 de 60
Instrucciones de uso - -

Fig. 2: Zona de acceso con balaustrada vertical, diseños E/F

Z578281

Fig. 3: Zona de acceso con balaustrada inclinada, diseño I

Z578282

18) Interruptor de llave (interruptor de llave para la 24) Entrada de pasamanos


selección de la dirección de marcha) 25) Perfil de cubierta interior
19) Botón de parada 26) Perfil de cubierta exterior
20) Indicadores de dirección de marcha (opción) 27) Tablilla
21) Lámina de zócalo 28) Peine
22) Pantalla digital (opción) 29) Panel de balaustrada
23) Pantalla digital de texto (opción)

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 21 de 60
Instrucciones de uso - -

2.3 Ejecución de la escalera mecánica/del andén móvil

Véase la hoja de características técnica Q 409935

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 22 de 60
Instrucciones de uso - -

3 Acceso y entorno

3.1 Estructuras circundantes

Peligro: Condiciones constructivas


Según los principios de construcción (véase la hoja de características técnica
Q 409935) y las correspondientes disposiciones nacionales vigentes (por ej. EN 115-1),
se debe cumplir con las siguientes condiciones constructivas.

Tanto las placas de descanso así como su espacio circundante deben mantenerse
libres de elementos incorporados y muebles.
En las áreas de acceso superior e inferior debe contarse con un espacio libre según
las correspondientes prescripciones vigentes. Estas áreas también tienen que
mantenerse libres de elementos incorporados y muebles. La distancia B es la
distancia entre los bordes exteriores de los pasamanos (véase la fig. 4).
En las zonas de acceso superior e inferior no deberán preverse escaleras fijas.
Dichas zonas deberán ser planas. Está permitida una inclinación máxima de 6 grados
(véase la fig. 4).
Dispositivos fijos, p. ej. barras de guía de usuarios para un mejor flujo de pasajeros
y/o postes de señalización, deberán instalarse fuera del espacio de acceso.
Si fueran necesarios dispositivos fijos, p. ej. barras de guía de usuarios y/o postes de
señalización en el espacio de acceso, deberán tenerse en cuenta las distancias de
seguridad según la norma EN 349 y según la norma ampliada EN 115-4. En caso de
que se instalaran dispositivos fijos, p. ej. barras de guía de usuarios y/o postes de
señalización en el espacio de acceso, deberá aumentarse la profundidad del espacio
de acceso en lo que de superficie se ha reducido por dichos dispositivos.

Fig. 4: Zonas de acceso superior e inferior

En el caso de escaleras mecánicas/andenes móviles en disposición continua sin


salidas intermedias, todas las instalaciones tienen que tener la misma capacidad de
transporte. Si falla una instalación, se tiene que detener la instalación precedente
mediante el sistema de maniobra.
Si hay elementos arquitectónicos directamente después del área de salida (p. ej.
puertas, etc.), se deberá detener la escalera mecánica/el andén móvil mediante el
sistema de maniobra cuando los elementos arquitectónicos estén cerrados.

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 23 de 60
Instrucciones de uso - -

Los dispositivos de seguridad de los elementos arquitectónicos deberán cumplir con


los requisitos de la norma EN 115-1.
Si la salida de la escalera mecánica o del andén móvil estuviera bloqueada por
elementos arquitectónicos, deberá preverse un dispositivo de parada de emergencia
adicional para casos de emergencia que esté por encima del nivel del pasamanos, a
una distancia de 2,0 m a 3,0 m, antes de que el peldaño/la tablilla llegue a la línea de
intersección de los peines. Dicho dispositivo de parada de emergencia deberá ser
accesible desde la escalera mecánica/el andén móvil.
La escalera mecánica/el andén móvil tiene que estar siempre libre de obstáculos.
La altura libre encima de la escalera mecánica/del andén móvil tiene que estar
siempre libre de obstáculos (véase la fig. 5). Tiene que estar garantizado que ningún
objeto sobresalga en esta zona.

Fig. 5: Altura libre

2)
no es necesario si la distancia lateral entre el borde exterior del pasamanos y el obstáculo es
de 0,4 m como mínimo

Toda el área a los lados de los pasamanos y por encima de ellos tiene que estar
siempre libre de obstáculos (véase la fig. 6 y la fig. 5, derecha).

Fig. 6: Área de los pasamanos

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 24 de 60
Instrucciones de uso - -

Tiene que estar garantizado que la zona mostrada anteriormente, limitada por las
distancias laterales y verticales de los pasamanos, encima de los peldaños/de las
tablillas, esté siempre libre de obstáculos según las prescripciones.
Tiene que estar garantizado que exista siempre una altura libre encima de los
peldaños/de las tablillas según las prescripciones.
Las conexiones en el suelo en las áreas de acceso (arriba y abajo) tienen que
ejecutarse lisas y a ras así como antideslizantes y de tal modo que proporcionen
seguridad en la pisada (véase la fig. 7).

Fig. 7: Uniones con el suelo

La escalera mecánica/el andén móvil, así como sus accesos, y en especial el área
alrededor de los peines, tienen que estar iluminados según las correspondientes
prescripciones vigentes. La intensidad lumínica en la línea de intersección de los
peines, medida a la altura del suelo, tiene que ser de 50 lx como mínimo.
Los locales de trabajo o espacios de máquinas separados tienen que mantenerse
secos y libres de polvo. Se tiene que disponer de los espacios de mantenimiento
necesarios.
Se tienen que respetar los datos e informaciones especificados en el plano de
montaje.
El gestor garantiza que se han tomado las medidas correspondientes a las normas
constructivas locales para evitar caídas por encima de la balaustrada (véase la fig. 8,
izquierda) o el aprisionamiento entre el pasamanos y elementos arquitectónicos
(véase las pos. 1 y 2 en la fig. 8, derecha) (con respecto a la altura de la balaustrada
y la altura del pasamanos, la escalera mecánica/el andén móvil ha sido concebida/o
exclusivamente para un uso seguro).
No se necesitan deflectores (véase las pos. 1 y 2 en la fig. 8, derecha) si la distancia
lateral entre el borde exterior del pasamanos y el obstáculo es de 0,4 m como
mínimo.
Los deflectores deberán estar montados rígidamente para cumplir con todos los
requisitos. Se podrá utilizar adicionalmente un deflector montado de modo oscilante
delante del deflector rígido prescrito.

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 25 de 60
Instrucciones de uso - -

Fig. 8: Área de la balaustrada

Junto a los arcos terminales de la balaustrada se tiene que prever una barrera de
seguridad lateral (barandilla), la cual garantiza que los pasajeros no confundan el arco
de reenvío del pasamanos con una balaustrada o con una barandilla fija y que, por
consecuencia, se lesionen con el pasamanos en movimiento o sean arrastrados con
éste (véase la fig. 9).

Fig. 9: Barrera de seguridad lateral

En caso de que fuera razonablemente previsible el transporte de carritos de compra u


otros medios de transporte sobre la escalera mecánica, deberán colocarse barreras
de seguridad adecuadas para impedirlo.
Las barreras de seguridad deberán cumplir con los siguientes requisitos:
Las barreras de seguridad deberán colocarse sólo en el área de acceso. No está
permitido instalarlas en el espacio libre del área de salida.
La instalación de la barrera de seguridad no deberá constituir un riesgo adicional.
El ancho de acceso libre entre los extremos de los arcos de la balaustrada y las
barreras de seguridad, así como entre las barreras de seguridad mismas, tendrá
que ser de 500 mm como mínimo (véase la norma EN 349:1993+A1:2008) e
inferior al ancho de los carritos de compra o de los otros medios de transporte a
disposición.
La altura de la barrera de seguridad deberá ser de entre 900 mm y 1100 mm.
La barrera de seguridad y su fijación deberán ser resistentes a una fuerza
horizontal de 3000 N aplicada a una altura de 200 mm. Esta fuerza corresponde al

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 26 de 60
Instrucciones de uso - -

choque del bastidor de un carrito de compra (según la norma EN 1929-1) que esté
cargado con 160 kg y que se desplace con una velocidad de 1 m/s.
La barrera de seguridad deberá fijarse, de preferencia, a la estructura del edificio.
También está permitido fijar la barrera de seguridad sobre la placa de descanso.
En dicho caso, al aplicarse la fuerza definida no deberán producirse ni deformación
alguna ni intersticios mayores o adicionales.
Si está previsto que la escalera mecánica funcione en ambas direcciones de
marcha, deberá controlarse eléctricamente salvo para el funcionamiento de
mantenimiento la presencia de la barrera de seguridad removible, para evitar que
esté en el lugar equivocado.
Cuando se instalan escaleras mecánicas/andenes móviles en atrios hay que asegurar
que aquellas personas que se aproximen por error a un pasamanos en movimiento en
las zonas marcadas no sean arrastradas por dicho pasamanos en o desde una
balaustrada fija con altura mínima (véase la fig. 10).
Medidas de precaución recomendadas:
bloqueo del acceso a estas zonas (véase la fig. 10, pos. HA) mediante barreras de
seguridad;
medidas arquitectónicas o constructivas que impidan que las personas entren en
contacto con la parte externa del pasamanos en movimiento;
balaustradas fijas con mayor altura o elevación de la construcción del edificio en la
zona de peligro (véase la fig. 10, pos. FB).

Fig. 10: Instalación en atrios

HA) Área del pasamanos FB) Balaustrada fija alrededor del área
AV) Área abierta del atrio abierta del atrio

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 27 de 60
Instrucciones de uso - -

En el caso de escaleras mecánicas/andenes móviles en disposición paralela, cruzada


o una junto a la otra, el espacio entre las balaustradas tiene que mantenerse libre de
objetos, elementos incorporados o mercancías (véase la fig. 11).

Fig. 11: Espacio entre balaustradas

Tiene que estar garantizado que la posición y alineación de los puntos de los apoyos
y del apoyo intermedio de la escalera mecánica/del andén móvil en el edificio
permanezcan siempre inalterados y estables y cumplan con las exigencias estáticas.
En el caso de una instalación intemperie se debe prever un canal de desagüe con un
separador de aceite.

Nota

Juntas de dilatación entre los puntos de apoyo están admitidas tan sólo después de
haber consultado con el fabricante. La disposición deberá ser documentada por
separado en el plano de montaje.

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 28 de 60
Instrucciones de uso - -

3.2 Influencias ambientales

La escalera mecánica/el andén móvil está diseñada/o para una temperatura ambiente
de entre 5 °C y 40 °C en caso de instalación interior. No se deberá ni sobrepasar este
margen de temperaturas ni estar por debajo de él continuamente.
En caso de instalación al exterior, la escalera mecánica/el andén móvil está
diseñada/o para temperaturas ambiente de entre -20 °C y +40 °C.
Por debajo de una temperatura ambiente de 2 °C la escalera mecánica/el andén móvil
tiene que permanecer siempre conectada/o para evitar nieve o daños causados por
helada. Si se sobrepasa o se está por debajo del margen de temperaturas admitido
continuamente es necesario consultar de inmediato con el fabricante/el representante
del fabricante, a fin de evitar posibles daños en la instalación.
Para que ni la seguridad, ni el funcionamiento, ni la vida útil de la instalación se vean
afectados, hay que tener cuidado de que, con una temperatura máxima de 40 °C, la
humedad relativa no supere el 50%. Con 20 °C (temperatura ambiente) se admite una
humedad relativa máxima no condensable de 90%.
Si la humedad relativa es superior a los valores admitidos, ¡es necesario consultar
con el fabricante/representante del fabricante! ¡Se deben evitar formaciones de rocío
locales!
Para que no se vean afectadas la seguridad, el funcionamiento y la vida útil de la
instalación, hay que tener cuidado de que no entren en la escalera mecánica/en el
andén móvil agentes dañinos tales como arena, agua, suciedad, polvo, sal, hielo,
nieve, rocío, agua de condensación, aguas residuales, disolventes, productos de
limpieza, ácidos, lejías, gases corrosivos, productos químicos, etc. Si esto ocurriese,
a pesar de todo, se realizarán las operaciones de limpieza necesarias, ¡después de
consultar con el fabricante/con el representante del fabricante!
La instalación no está diseñada para funcionar en áreas con riesgo de explosión.
La compatibilidad electromagnética (CEM) de la escalera mecánica/del andén móvil
cumple con las normas europeas EN 12015 y EN 12016. La escalera mecánica/el
andén móvil no debe estar expuesta/o a ningún tipo de interferencia electromagnética
superior al nivel admitido.
Se debe evitar el riesgo de caída directa de rayo. Para ello, se debe proteger la
instalación debidamente.
En caso de instalación intemperie se recomienda prever un techado, el desvío del
agua de lluvia, etc.
Si las influencias ambientales se encuentran fuera de los márgenes mencionados
anteriormente, deberán encargarse instalaciones con opciones de equipamiento
adicionales.

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 29 de 60
Instrucciones de uso - -

4 Transporte, instalación y almacenamiento

Las escaleras mecánicas/los andenes móviles son máquinas complejas, cuyos


transporte, instalación y puesta en servicio requieren conocimientos especiales. Por
ese motivo, el fabricante/representante del fabricante es, por principio, el responsable
de su instalación y puesta en servicio.
Se deben observar las correspondientes disposiciones nacionales para proteger al
personal de servicio de campo.
La escalera mecánica/el andén móvil se monta en fábrica y se somete a una marcha
de prueba.
Los componentes que se entregan sueltos, por razones de transporte, son montados
por el fabricante/el representante del fabricante antes de poner en servicio la escalera
mecánica/el andén móvil.

Peligro: Alimentación eléctrica


La acometida eléctrica deberá instalarse conforme al plano de montaje, a las
Condiciones de conexión eléctrica J 595172, así como a las normas y prescripciones
locales vigentes.

SÓLO en caso de escaleras mecánicas S 9300-1S:


Cuando hay equipos de lavado, la acometida de agua debe realizarse en la forma
debida y según las correspondientes normas vigentes. ¡Se debe comprobar la
conexión!
Durante el transporte de la instalación:
No se debe retirar el embalaje de transporte, para evitar que entre polvo o suciedad o
incluso agua en la instalación.
Antes, durante y después del montaje de la instalación:
Mientras no se ponga en funcionamiento la instalación, no se debe retirar el embalaje
de transporte para evitar que entre polvo o suciedad o incluso agua en la instalación.
Mientras no se ponga en funcionamiento la instalación, el detector de humos tiene
que permanecer cubierto para evitar que entre polvo o suciedad o incluso agua en la
instalación.
En aquellas escaleras mecánicas/aquellos andenes móviles que deben ser
puestas/os fuera de servicio durante más de 12 meses, se tienen que realizar los
siguientes trabajos preparatorios:
Destensar por completo:
cadenas de peldaños/de tablillas
cadena(s) de tracción
cadena de tracción de pasamanos
pasamanos (sólo en caso de balaustradas montadas)
correas de presión/cadenas de presión (sólo en caso de balaustradas montadas)

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 30 de 60
Instrucciones de uso - -

Proteger adicionalmente los pasamanos colocando bandas de fibra dura


(grosor x ancho x largo = 3 mm x 50 mm x ... mm ) entre:
el pasamanos y el/los grupo(s) de rodillos de reenvío en el cabezal de tracción
(sólo en caso de balaustradas montadas), así como
pasamanos y grupo de rodillos tensores (sólo en caso de balaustradas montadas)
Conservación del motor y del freno de servicio embalándolos con una lámina de
protección anticorrosión especial VCI (por ej. EXCOR VALENO) (VCI, siglas en
inglés de Inhibidor Volátil de Corrosión)
Rociar las siguientes piezas pulidas con el aerosol Syntheso W (un producto
Klüber):
las ruedas dentadas de tracción
rueda dentada de la cadena de tracción de pasamanos en el árbol principal y en el
árbol de tracción de los pasamanos
ruedas dentadas de la cadena de peldaños/de tablillas
Después de montar la instalación:
Cubrir la instalación fijando una lona resistente al rasgado adicional de tal manera
que no pueda entrar ni polvo ni suciedad ni agua en ella.
La solución óptima: Encofrar la instalación completa con tablas de madera y una
cubierta de plástico.

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 31 de 60
Instrucciones de uso - -

5 Primera puesta en marcha

Antes de la primera puesta en marcha de la instalación, así como después de


transformaciones, construcciones suplementarias y adicionales, y de otras
modificaciones constructivas, deberá realizarse un control según el punto 6,
Funcionamiento de la escalera mecánica/del andén móvil, y el punto 9.3.2, Volumen de
las operaciones de mantenimiento, Mantenimiento general.

El control de construcción y recepción deberá realizarse en el lugar de funcionamiento


de la escalera mecánica o del andén móvil estando lista o listo para el funcionamiento. El
control de la construcción abarca el control de la concordancia entre la instalación
efectuada y los documentos necesarios y de la adecuada ejecución en concordancia con
la norma vigente.

Después de realizada la valoración de riesgos y aplicadas las medidas eventualmente


necesarias, así como después de la colocación de los carteles de aviso e información
necesarios, de la marca CE* y de la placa de características, la escalera mecánica/el
andén móvil será entregada/o al gestor dispuesta/o para el funcionamiento.
* cuando las entregas se realizan en estados miembros de la UE
El gestor se obliga a cumplir con todas las disposiciones de estas instrucciones de
uso antes de la primera puesta en marcha.
A partir de ese momento, el gestor es el responsable de la escalera mecánica/del
andén móvil.
El gestor se obliga a cumplir debidamente con todas las disposiciones de estas
instrucciones de uso durante el funcionamiento de la escalera mecánica/del andén
móvil.

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 32 de 60
Instrucciones de uso - -

6 Funcionamiento de la escalera mecánica/del andén móvil

Peligro: Catástrofes naturales


Antes de la puesta en marcha de la escalera mecánica/del andén móvil un experto
técnico autorizado debe realizar un ensayo de seguridad según las correspondientes
prescripciones vigentes.
Antes de volver a poner en funcionamiento la instalación después de una catástrofe
natural (terremoto, incendio, acumulación de hollín, tormenta, inundación, etc.), un
accidente, un casi accidente o cualquier otra situación peligrosa el experto técnico
autorizado tiene que volver a realizar dicho ensayo.

6.1 Organización del funcionamiento

Las escaleras mecánicas/los andenes móviles sólo pueden ser puestas/os en


funcionamiento por personal autorizado y formado para tal efecto. Dicho personal
tiene que conocer estas instrucciones de uso.
Antes de la puesta en marcha, pero por lo menos una vez al día, se tienen que
realizar todos los controles según el punto 6.2.
Las llaves para el arranque de la escalera mecánica/del andén móvil no serán
accesibles a personas no autorizadas.
Durante el tiempo de funcionamiento de la escalera mecánica/del andén móvil,
deberá estar disponible y localizable en todo momento una persona autorizada que
esté familiarizada con las instrucciones de uso.
En caso de que la instalación tenga que estar desconectada por un período
prolongado de tiempo, se le tiene que hacer funcionar una vez por semana durante
5 minutos como mínimo.
Las escaleras mecánicas/los andenes móviles que estén fuera de servicio durante
más de un mes tienen que ser puestas/os en funcionamiento una vez por semana
durante 10 minutos como mínimo.
SÓLO en caso de escaleras mecánicas S 9300-1S:
En caso de mar gruesa o a partir del grado 6 del estado del mar no se debe utilizar la
escalera mecánica. En este caso hay que desconectarla y bloquear el acceso para
los pasajeros.

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 33 de 60
Instrucciones de uso - -

6.2 Comprobaciones previas al arranque

Peligro: Comprobaciones previas al arranque


Antes de arrancar la escalera mecánica/el andén móvil hay que asegurarse de que
se hayan cumplido todas las condiciones previas para un funcionamiento seguro
exigidas por la norma EN 115-1 o las correspondientes disposiciones nacionales
vigentes.

Las aberturas de mantenimiento (placas de descanso) situadas en los accesos


superior e inferior deberán estar cerradas.
La escalera mecánica/el andén móvil deberá ser limpiada/o y estar libre de cuerpos
extraños (agua, hielo, nieve, arena, suciedad, disolventes, productos de limpieza,
productos químicos, piedras, clavos y similares). Esto es válido especialmente para
los peldaños/tablillas y los peines.
Los peines deberán estar en perfecto estado, sin ningún diente roto o doblado. Se
deben sustituir los peines que estén defectuosos, por ejemplo aquéllos que tengan
dientes rotos. Si faltan dos peines situados uno al lado del otro, se debe desconectar
la escalera mecánica/el andén móvil y sólo se podrá volver a poner en servicio
después de sustituir el peine defectuoso.
Los perfiles de cubierta deberán estar fijados en forma segura, sin intersticios.
Las láminas de zócalo no deberán estar ni dañadas ni fuera de su sitio.
SÓLO en caso de escaleras mecánicas:
El intersticio lateral entre el tren de peldaños y las láminas de zócalo debe medir a un
lado 4 mm como máximo y en total, a ambos lados, 7 mm como máximo.
SÓLO en caso de andenes móviles:
El intersticio vertical entre el tren de tablillas y las láminas de zócalo puede medir
2,5 mm como máximo.
Se debe controlar si el tren de peldaños/de tablillas está dañado y/o gastado. Los
peldaños/las tablillas con daños visibles deben ser sustituidos/sustituidas de
inmediato.
Los cepillos deflectores (cepillos de protección en zócalo de escaleras mecánicas,
dispositivos de seguridad con cepillo para el pasamanos, etc.) no deben estar
dañados.
Los paneles de vidrio de la escalera mecánica/del andén móvil tienen que estar
intactos.
Tanto los revestimientos interiores como los exteriores tienen que estar intactos.
Los revestimientos laterales y los revestimientos de la parte inferior del armazón
tienen que estar intactos.
Los revestimientos laterales y los revestimientos de la parte inferior del armazón, así
como todos los orificios, tienen que estar cerrados.

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 34 de 60
Instrucciones de uso - -

Los pasamanos no deben presentar ni estrangulamientos ni daños ni desgaste


alguno. Además, los pasamanos no deberían presentar ninguno de los criterios
ilustrados en la fig. 12. Si se cumplen dichos criterios, se tienen que sustituir los
pasamanos de inmediato.

Fig. 12: Criterios para sustitución de pasamanos

La escalera mecánica/el andén móvil no debe presentar daños visibles (entre otros,
controlar si los intersticios entre los paneles de vidrio son demasiado grandes, si hay
daños por vandalismo, etc.).
Para asegurar un uso sin riesgos de la escalera mecánica/del andén móvil, se debe
contar con un número suficiente de accesos que tienen que estar iluminados según
las correspondientes disposiciones nacionales vigentes.
El espacio libre en los accesos superior e inferior tiene que cumplir con las
correspondientes disposiciones nacionales vigentes y mantenerse siempre libre de
muebles y elementos incorporados.
El acceso a la escalera mecánica/al andén móvil debe estar libre de obstáculos.
La escalera mecánica/el andén móvil tiene que estar libre de obstáculos.
Toda el área a los lados de los pasamanos y por encima de ellos tiene que estar
siempre libre de obstáculos.
La altura libre encima de la escalera mecánica/del andén móvil debe estar siempre
libre de obstáculos. Tiene que estar garantizado que ningún objeto sobresalga en
esta zona.
Se debe evitar la presencia de obstáculos sobre la escalera mecánica/sobre el andén
móvil y/o en el área donde se encuentra la escalera mecánica/el andén móvil. Los
requisitos correspondientes están descritos en el punto 3.1, Estructuras circundantes.

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 35 de 60
Instrucciones de uso - -

Debe estar garantizado el óptimo funcionamiento de los botones de parada y de los


botones de parada de emergencia.
Los pictogramas tienen que cumplir con las correspondientes prescripciones vigentes
y estar colocados en lugares suficientemente visibles en las áreas de acceso superior
e inferior de la escalera mecánica/del andén móvil (véase la fig. 13).

Fig. 13: Pictogramas

En las escaleras mecánicas/los andenes móviles con funcionamiento intermitente


(arranque por accionamiento de pasajeros), se comprobará el correcto
funcionamiento de los indicadores de dirección de marcha y de las barreras infrarrojas
o de la vigilancia de la zona de acceso. En caso de escaleras mecánicas/andenes
móviles con conexión automática se deberá controlar adicionalmente su
funcionamiento.
En las escaleras mecánicas/los andenes móviles previstas(os) para funcionar en
ambas direcciones de marcha (arranque por accionamiento de pasajeros), se
comprobará el correcto funcionamiento de los indicadores de dirección de marcha y
de las barreras infrarrojas o de la vigilancia de la zona de acceso. En caso de
escaleras mecánicas con conexión automática deberá controlarse adicionalmente su
funcionamiento.
La escalera mecánica deberá presentar los pictogramas correspondientes a las
prescripciones vigentes y en los accesos superior e inferior de la escalera mecánica
deberán colocarse en los indicadores de dirección de marcha de manera fácilmente
visible (véase la fig. 14).
Para andenes móviles no está permitido el funcionamiento en ambas direcciones de
marcha.

Fig. 14: Pictograma para el funcionamiento en ambas direcciones de marcha

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 36 de 60
Instrucciones de uso - -

6.3 Arranque (puesta en marcha)

Peligro: Normas de seguridad


La persona que arranque (ponga en marcha) la escalera mecánica/el andén móvil
deberá poder abarcar con la vista la instalación completa. De lo contrario, el área de
acceso a la instalación tiene que bloquearse o se tiene que contar con una segunda
persona que sirva de apoyo.
Si la instalación se pone en marcha mediante un mando a distancia, este
procedimiento tiene que ser controlado mediante un monitor que deberá haber sido
previsto por el gestor.
En el momento de la puesta en marcha, no deberá encontrarse persona alguna
sobre la escalera mecánica/sobre el andén móvil.

Descripción del procedimiento de puesta en marcha:


La escalera mecánica/el andén móvil se pone en marcha mediante el
accionamiento de un interruptor de llave.
Los interruptores de llave están situados en el acceso inferior y/o superior de la
escalera mecánica/del andén móvil, en la balaustrada o en el zócalo de la
misma/del mismo (véase las fig. 2 y 3).
Girar la llave en la dirección de marcha deseada o en la posición de marcha
deseada.
Nota: En las instalaciones con funcionamiento intermitente (opción), se tiene que
girar la llave dos veces en la dirección de marcha deseada antes de que
transcurran 2 segundos.
Después de poner en marcha la escalera mecánica/el andén móvil, girar la llave
hasta la posición 0 y retirarla.
Únicamente personas autorizadas tendrán acceso a la llave.

Peligro: Medidas previas a la autorización de uso


Se tiene que realizar una comprobación de funcionamiento de los dispositivos de
parada de emergencia o de desconexión en las áreas de entrada y de salida de la
escalera mecánica/del andén móvil.
Bajo supervisión, se tiene que hacer que el tren de peldaños/de tablillas dé una
vuelta completa para comprobar su buen funcionamiento (véase el punto 6.4).
Si no se produce ningún error durante cada una de las comprobaciones, se puede
autorizar el uso de la escalera mecánica/del andén móvil.

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 37 de 60
Instrucciones de uso - -

6.3.1 Arranque (puesta en marcha) de instalaciones en disposición continua


(opción)

Durante la puesta en marcha hay que asegurarse de que todas las áreas de salida de
las instalaciones en disposición continua estén libres.
Las escaleras mecánicas/los andenes móviles en disposición continua tienen que
ponerse en marcha para la dirección ascendente de arriba hacia abajo y para la
descendente, de abajo hacia arriba. En caso de disposición paralela, para un grupo
de escaleras mecánicas/de andenes móviles dispuestas paralelas unas sobre
otras/dispuestos paralelos unos sobre otros, en forma continua, siempre se deberá
mantener este orden en su totalidad. En caso de varias escaleras mecánicas/varios
andenes móviles en disposición paralela, deberán ser puestas/os en marcha de
izquierda a derecha.
Cada una de las escaleras mecánicas/cada uno de los andenes móviles individuales
deberán ser conectadas/os según el punto 6.3.

6.4 Funcionamiento normal

Peligro: Efectos peligrosos de fuera


Las escaleras mecánicas/los andenes móviles tienen que ser desconectadas/os cuando
no se puede seguir garantizando un uso sin riesgos debido a influencias externas.

6.4.1 Controles al arrancar y durante el funcionamiento normal

Peligro: Controles al arrancar y durante el funcionamiento normal


Las escaleras mecánicas/los andenes móviles tienen que ser desconectadas/os de
inmediato:
si los pasamanos no se mueven correctamente ni aproximadamente a la misma
velocidad que el tren de peldaños/tablillas;
si se comprueba un comportamiento en marcha anormal, por ej.
desplazamiento a sacudidas del tren de peldaños/tablillas,
oscilaciones o vibraciones inusuales,
parada ocasional de uno de los pasamanos,
ruidos inhabituales durante la marcha;
si durante el funcionamiento se dañan los peines (dientes rotos o doblados);
si durante el funcionamiento se dañan las láminas de zócalo, los perfiles de cubierta,
los paneles de vidrio o los revestimientos interior o exterior;
si faltan piezas de la escalera mecánica/del andén móvil (por ej. peldaños/tablillas,
paneles de vidrio, láminas de zócalo, cubiertas interiores o exteriores, placas de
descanso, revestimientos interiores o exteriores, etc.);
en caso de mar gruesa o a partir del grado 6 del estado del mar (SÓLO con
escaleras mecánicas S 9300-1S).

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 38 de 60
Instrucciones de uso - -

Nota

Si tuviese que desconectarse la escalera mecánica/el andén móvil debido a una de las
razones mencionadas antes, se informará inmediatamente a la empresa de
mantenimiento.
La vuelta al servicio de la instalación sólo podrá llevarse a cabo después de la correcta
inspección y reparación de las averías que se habían producido.

6.5 Parada (desconexión)

Peligro: Parada (desconexión)


En el caso de escaleras mecánicas/andenes móviles en disposición continua sin
salidas intermedias, cuando falla una instalación se tiene que parar la instalación
precedente mediante el sistema de maniobra.
Si hay elementos arquitectónicos directamente después del área de salida (p. ej.
puertas, etc.), se deberá detener la escalera mecánica/el andén móvil mediante el
sistema de maniobra cuando los elementos arquitectónicos estén cerrados.
Los dispositivos de seguridad de los elementos arquitectónicos deberán cumplir con
los requisitos de la norma EN 115-1.

6.6 Parada normal

Peligro: Parada normal


Por razones de seguridad, la desconexión de escaleras mecánicas/andenes móviles
tendrá que realizarse en un momento en el que no se encuentren personas en la
instalación.

La parada normal usual se lleva a cabo accionando un interruptor de llave para la


selección de la dirección de marcha:
Se girará la llave del interruptor en la dirección contraria a la dirección seleccionada
durante la puesta en marcha. A continuación, el motor se desconecta y la escalera
mecánica/el andén móvil frena lentamente (parada suave).

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 39 de 60
Instrucciones de uso - -

6.7 Parada de emergencia

6.7.1 Parada de emergencia de accionamiento manual

Si se acciona un botón de parada, la escalera mecánica/el andén móvil se para.


Los botones de parada son:
los que están marcados con la palabra "STOP";
los que están dispuestos en las áreas de acceso superior e inferior;
los que se colocan adicionalmente en la parte central de las escaleras
mecánicas/andenes móviles con gran desnivel/longitud.

Nota

Las paradas de emergencia de accionamiento manual contribuyen a la seguridad de los


pasajeros y deberían ser accionadas tan sólo en caso de emergencia.

6.7.2 Paradas de emergencia activadas automáticamente

Las paradas de emergencia automáticas se activan cuando se accionan los dispositivos


de seguridad incorporados.

6.8 Funcionamiento manual de la escalera mecánica/del andén móvil efectuado


por el técnico de escaleras mecánicas/de andenes móviles

Durante la primera puesta en marcha, así como cuando se realizan operaciones de


mantenimiento y de reparación, el tren de peldaños/de tablillas se puede poner en
determinadas posiciones girando manualmente el disco volante.
Además, este funcionamiento manual también se puede llevar a cabo en caso de corte
de corriente.

Peligro: Funcionamiento manual


Dado que es sumamente peligroso, el funcionamiento manual debería ser llevado a
cabo tan sólo por experimentados técnicos de escaleras mecánicas/de andenes
móviles.

6.9 Vuelta al servicio

Como norma general, las escaleras mecánicas/los andenes móviles sólo pueden volver
a ser puestas/os en servicio después de haberse realizado los controles mencionados
en el punto 6.2. ¡Deberá estar garantizado un funcionamiento óptimo y seguro de la
escalera mecánica/del andén móvil!

Si no se pudiera volver a poner en servicio la escalera mecánica/el andén móvil, véase


el punto 7.

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 40 de 60
Instrucciones de uso - -

7 Eliminación de averías

Peligro: Eliminación de averías


¡Está estrictamente prohibido hacer fuerza, así como el puenteo o anulación de
dispositivos de seguridad! Está prohibido que personas no cualificadas o que no hayan
sido formadas para tal efecto realicen modificaciones constructivas en la instalación o la
manipulen. ¡Intervenciones o manipulaciones no autorizadas pueden originar daños o
accidentes!

7.1 Eliminación de averías simples a realizar por personal formado y


cualificado

Las siguientes averías pueden ser eliminadas por personal formado y cualificado del
gestor (según el punto 6.1), si es que las respectivas disposiciones nacionales
vigentes no lo prohíben:
falta de alimentación eléctrica en el edificio (o, en caso de escaleras mecánicas
S 9300-1S, en el barco)
interruptor principal para la escalera mecánica/el andén móvil desconectado en el
edificio (o, en caso de escaleras mecánicas S 9300-1S, en el barco)
falta un fusible para la escalera mecánica/para el andén móvil, o está averiado
al accionar los contactos de zócalo (opción), los contactos de entrada de
pasamanos o los contactos de la placa porta-peines, se activan paradas de
emergencia
paradas de emergencia de accionamiento manual según el punto 6.7.1
barreras infrarrojas y vigilancias de la zona de acceso sucias
La vuelta al servicio de la escalera mecánica/del andén móvil sólo está permitida
después de haber eliminado el fallo y de haber realizado todos los controles
necesarios según el punto 6, Funcionamiento de la escalera mecánica/del andén
móvil. ¡Deberá estar garantizado un funcionamiento óptimo y seguro de la escalera
mecánica/del andén móvil!
En todos los otros casos se deberá contactar de inmediato con la empresa de
mantenimiento. Se deberá desconectar la instalación y mantenerla en ese estado
hasta que llegue el personal de la empresa de mantenimiento.

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 41 de 60
Instrucciones de uso - -

7.2 Eliminación de averías a realizar por la empresa de mantenimiento

Peligro: Averías graves


Todas las otras averías tienen que ser eliminadas por una empresa de mantenimiento.
Esas averías son, por ejemplo:
causadas por objetos atascados o daños en la proximidad de las placas porta-peines
peldaños/tablillas dañados
comportamiento en marcha inhabitual
pasamanos dañados

Tanto la empresa de mantenimiento, como su personal, deberán cumplir con los


requisitos y responsabilidades según los puntos 1.4 y 1.5, así como con las
correspondientes disposiciones nacionales vigentes (por ej. EN 115-1 y EN 13015).
La vuelta al servicio de la escalera mecánica/del andén móvil sólo está permitida
después de haber eliminado el fallo y de haber realizado todos los controles
necesarios según el punto 6, Funcionamiento de la escalera mecánica/del andén
móvil. ¡Deberá estar garantizado un funcionamiento óptimo y seguro de la escalera
mecánica/del andén móvil!
Si no se puede volver a poner en servicio la escalera mecánica/el andén móvil, se
informará inmediatamente al fabricante/al representante del fabricante.

Peligro: Riesgos para los pasajeros


En caso de fallos que produzcan riesgos o lesiones a los pasajeros, se informará
inmediatamente al fabricante/al representante del fabricante.

Antes de iniciar las operaciones, se tomarán todas las precauciones necesarias para
evitar peligros para las personas.

Peligro: Bloqueo del acceso


Las áreas de acceso a la escalera mecánica/al andén móvil tienen que estar
bloqueadas con medios adecuados. El diseño de estos medios deberá cumplir con las
correspondientes prescripciones vigentes.

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 42 de 60
Instrucciones de uso - -

7.3 Diagnóstico eléctrico (opción)

Notas
Las informaciones sobre todas las funciones relevantes de la maniobra se
encuentran en las Instrucciones concernientes a la maniobra y al mantenimiento
Q 409960.
Todas las operaciones especificadas en dichas instrucciones concernientes a la
maniobra y al mantenimiento deberán ser ejecutadas únicamente por la empresa de
mantenimiento.

Mediante la pantalla digital se pueden diagnosticar fallos. De manera estandarizada,


la pantalla digital está situada en el cuadro de maniobra inferior y superior, pero
opcionalmente también puede estar montada en la balaustrada o en el zócalo de la
balaustrada.
Otra opción es aquélla de la pantalla digital de texto incorporada en el zócalo de la
balaustrada.

Número de fallo Origen del fallo


10 Contacto de la placa porta-peines, arriba, izquierda
11 Contacto de entrada del pasamanos, arriba, izquierda
12 Contacto de zócalo, arriba
14 Se ha accionado la parada de emergencia
15 Contacto de la placa porta-peines, abajo, izquierda
16 Contacto de entrada del pasamanos, abajo, izquierda
1F Contacto de zócalo, abajo
48 Contacto de entrada del pasamanos, arriba, derecha
49 Contacto de entrada del pasamanos, abajo, derecha
4A Contacto de la placa porta-peines, arriba, derecha
4b Contacto de la placa porta-peines, abajo, derecha
d2 Contacto de zócalo, parte central
2E Botón de parada en el cuadro de maniobra externo

Si el número de fallo parpadea alternativamente con "d0", eso significa que se ha


eliminado el fallo y la instalación está dispuesta para el funcionamiento.

Está permitido volver a poner en marcha después de haberse realizado los controles
necesarios según el punto 6, Funcionamiento de la escalera mecánica/del andén móvil.
¡Deberá estar garantizado un funcionamiento óptimo y seguro de la escalera
mecánica/del andén móvil!

Nota

En caso de otros fallos eléctricos, se informará a la empresa de mantenimiento.

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 43 de 60
Instrucciones de uso - -

8 Repuestos y transformaciones

Advertencia: Piezas originales y accesorios


Tanto las piezas originales como los accesorios han sido especialmente diseñados
para esta escalera mecánica/este andén móvil. Hacemos expresamente hincapié en
el hecho de que las piezas y los accesorios no suministrados por el fabricante no
están ni verificados ni aprobados por este último. El montaje y/o uso de productos de
ese tipo, así como el montaje de piezas de segunda mano, puede modificar
negativamente las características constructivas predeterminadas tales como la vida
útil, la seguridad de funcionamiento y el confort de viaje y menoscabar la seguridad
de la instalación.
Transformaciones, construcciones suplementarias o adicionales, así como otras
modificaciones constructivas, deberán ser realizadas por la organización del
fabricante/representante del fabricante.
Antes de la primera puesta en marcha de la instalación, después de haberse llevado
a cabo transformaciones, construcciones suplementarias y/o adicionales, así como
otras modificaciones constructivas, deberá realizarse un control según el punto 6,
Funcionamiento de la escalera mecánica/del andén móvil, y el punto 9.3.2, Volumen
de las operaciones de mantenimiento, Mantenimiento general.

Peligro: Responsabilidad del propietario/gestor


¡El fabricante/el representante del fabricante no será responsable ante el gestor en
forma alguna por daños causados por el uso de piezas no originales o de piezas de
segunda mano no verificadas por el fabricante/el representante del fabricante!
¡Si una de las partes afectadas demandara directamente al fabricante, éste se
reservará el derecho de recurso al propietario de la instalación/al gestor en caso de
incumplimiento del punto 8!

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 44 de 60
Instrucciones de uso - -

9 Mantenimiento y mantenimiento preventivo

Peligro: Hacer fuerza o puenteo de dispositivos de seguridad


¡Está estrictamente prohibido hacer fuerza, así como el puenteo o anulación de
dispositivos de seguridad! Está prohibido que personas no cualificadas o que no hayan
sido formadas para tal efecto realicen modificaciones constructivas en la instalación
o la manipulen. ¡Intervenciones o manipulaciones no autorizadas pueden originar daños
o accidentes!

9.1 Medidas de seguridad

Peligro: Medidas de seguridad


Estas medidas de seguridad deben cumplirse por fuerza.
Se deberán tomar todas las medidas imaginables que impidan accidentes o errores
de uso.

Peligro: Reglas de seguridad


Se deberán observar las siguientes reglas de seguridad:
1. Antes de iniciar las operaciones de mantenimiento, deberán colocarse barreras de
seguridad para proteger a los transeúntes, así como a las personas que trabajan en
la instalación, además de letreros de "Fuera de servicio" y "Acceso prohibido". (En
caso de placas de descanso con bisagra, la apertura y fijación deberán ejecutarse
conforme a lo prescrito).
2. Apenas se tenga que retirar una placa de descanso (o levantar), y antes de ingresar
al foso de la escalera mecánica o andén móvil, se deberá conectar el tablero de
mando portátil.
3. Estará permitido realizar marchas de prueba únicamente con el tablero de mando
portátil.
4. Cuando se realicen operaciones de mantenimiento dentro del tren de peldaños/de
tablillas, el interruptor principal en el espacio de máquinas tendrá que estar
desconectado y bloqueado con un candado.
5. Si se interrumpen las operaciones realizadas en la escalera mecánica/en el andén
móvil, habrá que asegurarse de que la instalación permanezca desconectada a
través del interruptor principal y no pueda ser puesta en movimiento.
6. No se deberá conectar jamás la escalera mecánica o andén móvil cargada/o.

Las operaciones de mantenimiento pueden ser realizadas tan sólo por personal
cualificado de una empresa de mantenimiento. Todas las operaciones tienen que
llevarse a cabo según las disposiciones escritas de dicha empresa y utilizando las
herramientas necesarias. Las disposiciones y normas de seguridad, exigidas por la
ley o transmitidas en el marco de cursos de formación periódicos, se tienen que tener
en cuenta en base a las correspondientes disposiciones nacionales (por ej.
EN 13015).
El personal de la empresa de mantenimiento debe cumplir con las condiciones y
obligaciones según los puntos 1.4 y 1.5.

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 45 de 60
Instrucciones de uso - -

En caso de que surgieran riesgos no previstos, las personas encargadas de las


operaciones de mantenimiento están obligadas a informar al respecto al
fabricante/representante del fabricante de inmediato.
Se debe informar al gestor antes del inicio de las operaciones. Además, se deberá
garantizar la aplicación de eventuales medidas adicionales consideradas necesarias
en vista del entorno de la instalación. En caso necesario, se deberá poder contar de
inmediato con apoyo para el personal de mantenimiento.
Para levantar cargas pesadas (es decir, más de 25 kg., por ej. cuadros de maniobra)
deberían poderse utilizar dispositivos elevadores opcionalmente puestos a
disposición.
Placas de descanso que pesen más de 25 kg tienen que ser levantadas por dos
personas como mínimo.
Antes de iniciar las operaciones de mantenimiento, se tomarán todas las
precauciones para evitar peligros para las personas.
Deberán estar disponibles equipos de protección adecuados, letreros de advertencia,
así como los equipos auxiliares correspondientes y mantenerse listos para el empleo
y ser utilizados por todas las personas que realicen las operaciones de
mantenimiento. A continuación, algunos ejemplos:
ropa de protección aislante (guantes anticortes, manguitos protectores anticortes,
zapatos, monos, cascos)
protectores de los ojos (gafas protectoras, máscaras protectoras)
protectores auditivos
mascarilla (protección respiratoria)
En todo tipo de operaciones de mantenimiento y mantenimiento preventivo es
obligatorio vestir equipo de protección personal.

Notas
Estará permitido utilizar únicamente herramientas, equipos y materiales apropiados.
Será absolutamente necesario cumplir las especificaciones contenidas en la hoja de
datos de seguridad para lubricantes (aceites, grasas, etc.).

Antes de empezar con las operaciones de mantenimiento, se tienen que enfriar todas
las superficies calientes (marcadas con etiquetas) a 65 °C.
Las áreas de acceso a la escalera mecánica/al andén móvil tienen que estar
bloqueadas con medios adecuados. El diseño de estos medios deberá cumplir con
las correspondientes prescripciones vigentes.
Cuando se llevan a cabo operaciones en la escalera mecánica/en el andén móvil, la
instalación deberá ser desconectada de todos modos mediante los interruptores
principales, los interruptores de llave, los botones de parada o los interruptores de
seguridad previstos.
Antes de iniciar las operaciones de mantenimiento dentro del tren de
peldaños/tablillas, el interruptor principal deberá estar desconectado y asegurado con
un candado y el dispositivo de bloqueo mecánico opcional (de haberlo) deberá estar
activado.
Antes de entrar en contacto con piezas que probablemente estén bajo tensión, el
interruptor principal deberá estar desconectado y asegurado con un candado.
Cuando se llevan a cabo operaciones en la escalera mecánica/en el andén móvil, el
espacio de mantenimiento tiene que estar iluminado según las correspondientes
prescripciones vigentes.

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 46 de 60
Instrucciones de uso - -

Si la escalera mecánica está equipada con ejes de peldaño huecos, los ejes de
peldaño no deberán pisarse directamente. Tenga en cuenta la etiqueta colocada en el
foso de la escalera mecánica. En la parte inclinada del tren de peldaños, no está
permitido pisar los ejes de peldaño.
El tablero de mando portátil tiene que estar conectado. Durante las operaciones de
mantenimiento o reparación, la escalera mecánica/el andén móvil solo deberá ser
movida/o eléctricamente con dicho tablero. Asegúrese de que el botón de parada de
emergencia del tablero de mando portátil esté siempre pulsado durante todo el tiempo
en el que la instalación no tenga que ser puesta en movimiento.
Si se interrumpen las operaciones realizadas en la escalera mecánica/en el andén
móvil, habrá que asegurarse de que la instalación permanezca desconectada a través
del interruptor principal y no pueda ser puesta en movimiento.
Después de finalizar las operaciones, se deberán retirar del lugar de la obra todas las
herramientas y equipos auxiliares (también los paños de limpieza, etc.), así como los
dispositivos de seguridad, para evitar cualquier peligro. Además, se tendrán que
volver a retirar todos los puenteos realizados para la eliminación de averías. Mediante
las medidas correspondientes, asegurarse de que se hayan retirado dichos puenteos
por completo.
Después de finalizadas las operaciones de mantenimiento, se deberá realizar una
marcha de prueba bajo supervisión con una vuelta completa del tren peldaños/de
tablillas para asegurarse de que la escalera mecánica/el andén móvil funcione
perfectamente.
Tan pronto como la instalación vuelva a estar dispuesta para el funcionamiento, el
jefe del grupo de trabajo deberá devolver al técnico la "Autorización de trabajos"
debidamente firmada. Sólo entonces se permitirá volver a poner en servicio la
instalación.

9.2 Limpieza de la escalera mecánica/del andén móvil

Peligro: Medidas de seguridad


¡Está permitido limpiar la instalación únicamente cuando ésta se encuentra
desconectada! Se debe impedir una puesta en marcha involuntaria de la escalera
mecánica/del andén móvil mediante las medidas respectivas.

9.2.1 Limpieza de las zonas accesibles (parte exterior)

Para la limpieza se deberán utilizar los productos mencionados por el fabricante o


productos equivalentes. En caso de duda, se consultará al fabricante/al representante
del fabricante.
No se pueden indicar nombres de productos específicos, ya que los productos de
limpieza que mencionamos están disponibles en diferentes formas en el mercado.
Los productos de limpieza del pasamanos constituyen la única excepción y pueden
ser adquiridos de los dos fabricantes de pasamanos o de Schindler.
Está prohibido el uso de limpiadores de alta presión o similares.
Después de la limpieza, la instalación sólo podrá ponerse en marcha cuando ya esté
seca.

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 47 de 60
Instrucciones de uso - -

Componentes Productos/aparatos de limpieza Aplicación Notas


Peldaño de aluminio Productos desengrasantes y Limpiar las partes ¡No está permitido utilizar ni
color plata/negro disolventes de aceite concernientes con un pincel o nitrodiluyente ni disolventes
sin bordes de plástico trapo de limpieza similares!
Limpieza húmeda con eyector de Desmontar el peldaño y retirar Si se hubiera dañado el
Tablilla corta vapor los rodillos de peldaño recubrimiento antirresonante
color natural durante la limpieza de la parte
interior, habrá que sustituirlo.
Limpieza en seco con cepillos o Una instalación en funcionamiento sólo debe ser limpiada en la
con un aparato de limpieza de dirección de marcha.
peldaños ATENCIÓN: En caso de atasco de los cepillos en el tren de
peldaños/de tablillas, ¡desconectar la instalación de inmediato con
la parada de emergencia!
Peldaño de aluminio Productos desengrasantes y Limpiar las partes ATENCIÓN: ¡Los bordes de
color plata/negro disolventes de aceite concernientes con un pincel o plástico no deben entrar en
con bordes de plástico trapo de limpieza contacto ni con bencina ni con
otros disolventes de aceite!
Limpieza húmeda con eyector de véase arriba véase arriba
vapor
Alcohol isopropílico/lejía jabonosa Aplicar el producto de limpieza ATENCIÓN: ¡Los bordes de
con un pincel o trapo y limpiar plástico deteriorados o
con un paño quebradizos (formación de
grietas) deben ser sustituidos
de inmediato!
Pasamanos Limpiador básico Aplicar siguiendo las EHC: Limpiador básico y
Producto de limpieza y instrucciones de limpieza sellado
mantenimiento suministradas junto con el SEMPERIT: Limpiador
Sellado producto de limpieza básico 250, producto de
limpieza y mantenimiento 540 y
sellado 150
Balaustrada de vidrio Detergente para vidrios Aplicar con un trapo y limpiar ATENCIÓN: ¡No limpiar con
posteriormente con un paño demasiado líquido, para evitar
limpio que entre agua en la
instalación!
Cubiertas interior y Detergente de jabón o un Aplicar con un trapo y limpiar ATENCIÓN: ¡No limpiar con
exterior producto de limpieza para partes posteriormente con un paño herramientas de limpieza
Láminas de zócalo de chapa sin agentes abrasivos limpio abrasivas! ¡No utilizar productos
de limpieza agresivos!
Para acero inoxidable, véase más
abajo
Revestimiento lateral
Revestimiento de la parte
inferior del armazón
de VIDRIO Detergente para vidrios Igual que la balaustrada de
vidrio
de PIEDRA Emulsión para piedra Instrucción de limpieza según
el envase
de CHAPA véase cubiertas interior y exterior
Placas de descanso Detergentes para suelos Limpiar primero con esponja o ATENCIÓN: ¡No limpiar con
aluminio, piedra, acero corrientes en el mercado, sin trapo, volver a limpiar con un demasiado líquido, para evitar
inoxidable grabado al agentes abrasivos paño limpio que entre agua en la
ácido instalación!

Notas
El acero inoxidable también se oxida cuando la capa pasiva es dañada o atacada por
influencias ambientales como partículas de suciedad y de hierro (por ej. residuos de
abrasión de los rieles, etc.) y/o ácidos ligeros (sal de deshielo, cloruros de
detergentes, etc.).
Por lo tanto, ¡limpiar y conservar minuciosamente las superficies por lo menos 2 a 3
veces al año con spray de limpieza para acero fino!
En caso de superficies que se encuentran en puntos expuestos (áreas exteriores,
áreas con sal de deshielo, fuerte ensuciamiento, etc.), se tiene que realizar una
limpieza cada 2 a 4 semanas, de ser necesario.

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 48 de 60
Instrucciones de uso - -

Notas
Para acero inoxidable utilizar trapos de limpieza aparte.
Para la limpieza periódica, utilizar sprays de limpieza para acero fino (por ej.
Metaflux 70-55). Para ensuciamientos resistentes utilizar productos de limpieza
especiales para acero fino.
Para indicaciones adicionales consulte www.euro-inox.org

Advertencia: Daños producto de medidas de construcción


Retirar las salpicaduras de cal y de argamasa con un producto de limpieza para
acero fino especial y aclarar con agua desmineralizada.
No utilizar en ningún caso productos de limpieza para elementos de construcción
como baldosas, azulejos, etc. (productos para quitar los velos de cemento,
detergentes que contienen ácido clorhídrico, etc.). En caso necesario, aclarar
minuciosamente con agua desmineralizada.
Retirar de inmediato las impurezas provenientes de partículas de hierro. Dado el
caso, encargar a una empresa cualificada que realice un tratamiento posterior con un
decapante especial.

Advertencia: Productos de limpieza


No se deberán utilizar de ningún modo los siguientes productos de limpieza
detergentes clorados
detergentes que contengan ácido clorhídrico
limpiadores de plata
decolorantes

Advertencia: Aparatos de limpieza


Se permite el uso de aparatos de limpieza como Tread Master y CIMEX sólo en el caso
que el fabricante de éstos presente una autorización emitida por el fabricante de la
escalera mecánica o andén móvil.
No está permitido limpiar las placas de descanso con una barredora o algún otro
aparato de limpieza mecánico autopropulsado similar debido a que las placas de
descanso estarían soportando una carga inadmisiblemente alta. (Carga admisible:
500 kg/m2; carga en un punto: máx. 250 kg)

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 49 de 60
Instrucciones de uso - -

9.2.2 Limpieza del interior

Peligro: Riesgo de fuego


Para reducir potenciales riesgos de fuego, se debe limpiar la escalera mecánica/el
andén móvil apenas se ha alcanzado un grado de ensuciamiento peligroso.
Después de finalizar las operaciones, se deberán retirar todas las herramientas y
equipos auxiliares (también los paños de limpieza, etc.).

En general, esta operación se realiza al mismo tiempo que las operaciones de


mantenimiento, y requiere el desmontaje de algunos peldaños/tablillas.
Esta operación sólo puede ser realizada por la empresa de mantenimiento
responsable o bajo su supervisión.

9.2.3 Limpieza utilizando equipos de lavado (opción SÓLO con escaleras


mecánicas S 9300-1S)

La limpieza de los peldaños con el equipo de lavado de peldaños sólo debe realizarse
en funcionamiento de revisión.
El tren de peldaños debe estar en movimiento antes de que se active el equipo de
lavado de peldaños.
Las válvulas de cierre, que se encuentran en el barco fuera de la instalación, se
deben volver a cerrar una vez finalizada la operación de limpieza.
No se debe hacer funcionar el equipo de lavado con agua salada. Se recomienda el
uso de aguas usadas sin aditivos químicos.

9.3 Plan de operaciones de mantenimiento

9.3.1 Intervalos de mantenimiento

Los intervalos de mantenimiento dependen de la utilización, de las influencias


ambientales, del tiempo de funcionamiento semanal y de la frecuencia de uso, así
como de las respectivas disposiciones nacionales vigentes.

En caso del sistema de mantenimiento "Expert Plus" el cálculo de los intervalos de


mantenimiento parte de la fórmula "3+n", en la que el número "3" representa el número
mínimo de mantenimientos básicos anuales para escaleras mecánicas/andenes móviles
y "n", el número de mantenimientos o inspecciones adicionales necesarios para
mantener la instalación en un estado de funcionamiento o de calidad óptimos y
garantizar la disponibilidad u operatividad máxima.
El cálculo de los intervalos de mantenimiento para escaleras mecánicas/andenes
móviles comerciales en instalación interior así como para un tiempo de
funcionamiento de hasta 80 horas por semana como máximo parte, en general, de la
estrategia "3+" (por lo menos tres visitas, siendo una de ellas una revisión general,
tipo A, y dos revisiones limitadas, tipos B y C, así como entre cero y nueve
inspecciones, tipo I).

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 50 de 60
Instrucciones de uso - -

El cálculo de los intervalos de mantenimiento para escaleras mecánicas/andenes


móviles comerciales en instalación interior, así como con un tiempo de
funcionamiento de entre 80 y 120 horas a la semana, o en instalación exterior
cubierta con un tiempo de funcionamiento de hasta 120 horas a la semana como
máximo, parte, en general, de la estrategia "4+" (por lo menos seis visitas, siendo una
de ellas una revisión general, tipo A, y tres revisiones limitadas, tipos B y C, así como
entre dos y ocho inspecciones, tipo I).
El cálculo de los intervalos de mantenimiento para escaleras mecánicas/andenes
móviles comerciales en instalación interior o en instalación exterior cubierta, así como
para un tiempo de funcionamiento de más de 120 horas a la semana parte, en
general, de la estrategia "5+" (por lo menos ocho visitas, siendo dos de ellas
revisiones generales, tipo A, y tres revisiones limitadas, tipos B y C, así como entre
tres y siete inspecciones, tipo I).
Si las respectivas disposiciones nacionales vigentes así lo exigen, o en el caso de
escaleras mecánicas/andenes móviles comerciales en instalación al exterior, a la
intemperie, así como escaleras mecánicas/andenes móviles para el transporte público
independientemente del modo de instalación es necesaria una visita al mes (tres
revisiones generales, tipo A, siete revisiones limitadas, tipos B y C, así como dos
inspecciones al año).
¡Tanto los mantenimientos e inspecciones, así como los intervalos de mantenimiento
deben respetarse sin excepción! Para el servicio de mantenimiento o bien para el
servicio post-venta del fabricante/representante del fabricante es un placer estar a su
disposición para llevar a cabo el mantenimiento de su escalera mecánica/de su andén
móvil. De esta manera queda garantizado el uso de repuestos originales, así como de
lubricantes o productos de limpieza apropiados, lo que hace que su escalera
mecánica/su andén móvil conserve siempre el estado original o estado de calidad propio
de una escalera mecánica/un andén móvil Schindler.

Tiempo de Tiempo de
Esquema de
Estrategia Instalación funcionamiento/ Instalación funcionamiento/ Visitas
mantenimiento
semana [horas] semana [horas]
3+ interior 3+n A + B + C + 0 9I
4+ interior exterior, cubierta 6+n A + 2B + C + 2 8I
5+ interior > 120 exterior, cubierta > 120 8+n 2A + 2B + C + 3 7I
10+ exterior cualquiera transporte público cualquiera 12 3A + 5B + 2C + 2I

9.3.2 Volumen de las operaciones de mantenimiento

Para más informaciones al respecto consulte las Instrucciones concernientes a la


maniobra y al mantenimiento Q 409960.

Número Tipo de mantenimiento


correla- Operación Informaciones adicionales
tivo A B C I

1 Comprobar los interruptores de llave CF CF CF CF


2 Comprobar los botones de parada CF CF CF CF
3 Comprobar la iluminación de las placas CF CF CF CF según la hoja de características eléctrica
porta-peines (diagrama eléctrico)
4 Comprobar la iluminación CF CF CF CF según la hoja de características eléctrica
entrepeldaños/tablillas LI (diagrama eléctrico)

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 51 de 60
Instrucciones de uso - -

Número Tipo de mantenimiento


correla- Operación Informaciones adicionales
tivo A B C I

5 Comprobar todas las demás CF CF CF CF según la hoja de características eléctrica


iluminaciones (diagrama eléctrico)
6 Comprobar el dispositivo indicador/los CF CF según la hoja de características eléctrica
dispositivos indicadores (diagrama eléctrico)
7 Comprobar el indicador de dirección de CF CF CF CF
marcha
8 Comprobar las barreras infrarrojas o la CF CF según la hoja de características eléctrica
vigilancia de la zona de acceso (diagrama eléctrico)
9 Comprobar el control de la instalación CF CF CF SÓLO si corresponde
siguiente/del elemento arquitectónico Si falla o se detiene una instalación/un
siguiente elemento arquitectónico, se tiene que
detener la instalación precedente mediante
el sistema de maniobra.
10 Comprobar la suavidad de marcha del CF CF CF CF
tren de peldaños/de tablillas
11 Comprobar la suavidad de marcha de CF CF CF CF
los pasamanos
12 Comprobar las placas de descanso CV CV CV Sustituir las placas de descanso dañadas o
demasiado gastadas
13 Comprobar los contactos de las placas CF El contacto deberá accionarse cuando una
de descanso y de la tapa de la caja de de las placas de descanso/una tapa de la
enchufe para el tablero de mando caja de enchufe para el tablero de mando
portátil portátil se abra
14 Comprobar las chapas de protección CV CV CV
15 Comprobar el tablero de mando portátil CF CF CF
16 Comprobar y limpiar la escalera CV CV CV también dentro del armazón
mecánica/el andén móvil LI LI LI
17 Comprobar y limpiar los cuadros de CV 1 vez al año
maniobra LI
18 Comprobar si hay fatiga de los CV
materiales en el cableado de los
cuadros de maniobra
19 Comprobar si hay bornes sueltos en el CV
cableado de los cuadros de maniobra
20 Comprobar el interruptor principal/el CF CF CF
fusible principal
21 Comprobar la tensión de control de los CF CF CF
fusibles
22 Comprobar los circuitos impresos CF CF CF
23 Comprobar los contactores principales CF CF CF
24 Comprobar el termistor PTC del motor CF CF CF
de tracción
25 Retirar la suciedad de los fosos de LI LI LI
mantenimiento
26 Comprobar todos los pictogramas de CV CV CV
advertencia dentro del armazón LI LI LI
27 Comprobar los sensores del tren de CF
peldaños/de tablillas
28 Comprobar los contactos del tren de CF
peldaños/de tablillas
29 Comprobar los cepillos antiestáticos del CV
tren de peldaños LI
30 Comprobar la tensión y el estado de CV
lubricación de las cadenas de
peldaños/tablillas

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 52 de 60
Instrucciones de uso - -

Número Tipo de mantenimiento


correla- Operación Informaciones adicionales
tivo A B C I

31 Comprobar el alargamiento de las CV SOLO en caso de escaleras mecánicas:


cadenas de peldaños distancia entre dos peldaños:adyacentes
máx. 6 mm
Comprobar el alargamiento de las CV SOLO en caso de andenes móviles:
cadenas de tablillas Distancia entre dos tablillas adyacentes
máx. 6 mm en los cabezales del andén móvil
superior e inferior
máx. 8 mm en las curvas de transición
32 Comprobar los contactos de tensión de CF Distancia entre el rodillo de contacto y el
las cadenas de peldaños/de tablillas estribo de accionamiento 2±0,5 mm
33 Comprobar los rodillos de las cadenas CV
de peldaños/de tablillas
34 Comprobar los ejes y los casquillos de CV SOLO en caso de escaleras mecánicas
peldaño
35 Comprobar los peldaños o tablillas CV sustituir los peldaños/las tablillas
dañados/dañadas
36 Comprobar los rodillos de peldaños y CV SOLO en caso de escaleras mecánicas:
los patines de deslizamiento altura del patín de deslizamiento: mín. 6 mm,
los rodillos de peldaños tienen que estar
secos
37 Comprobar los clips elásticos de los CV SOLO en caso de escaleras mecánicas:
ejes de peldaño comprobar 1 vez al año 8 piezas al azar
38 Comprobar el intersticio entre los CV CV SOLO en caso de escaleras mecánicas:
peldaños y las láminas de zócalo intersticio lateral de 4 mm como máx. a cada
lado y 7 mm en total como máx. a ambos
lados
Comprobar el intersticio entre las CV CV SOLO en caso de andenes móviles:
tablillas y las láminas de zócalo intersticio vertical de 2,5 mm como máx.
39 Limpiar los rieles de los rodillos de los LI SOLO en caso de escaleras mecánicas:
peldaños 1 vez al año
40 Comprobar las guías laterales en el CV SOLO en caso de andenes móviles:
tramo de retorno del tren de tablillas
41 Comprobar las guías de los CV CV grosor mínimo de las guías: 11 mm
peldaños/de las tablillas
42 Comprobar los rieles tangenciales CV
43 Comprobar las placas porta-peines CV CV CV CV fuerza de accionamiento horizontal:
CF CF CF máx. 1500 N, fuerza de accionamiento
vertical máx. 670 N
distancia vertical entre el fondo del dentado
de los peines y la huella del peldaño/tablilla:
4±1 mm
a los lados: mín. 0,5 mm de juego entre
diente y alma del peldaño/de la tablilla
44 Comprobar los contactos de las placas CF CF CF mediante deslizamiento manual de la placa
porta-peines porta-peines
Los contactos deberán accionarse y la placa
porta-peines deberá volver a la posición
inicial sin sacudidas.
Las escaleras mecánicas S 9300AE-10 y
S 9300AE-1C están equipadas con
contactos horizontales y, opcionalmente, con
verticales.
Todos los demás tipos están equipados con
un contacto para ambas direcciones, es
decir tanto horizontal como vertical.
45 Comprobar los peines CV CV CV CV sustituir los peines dañados, 2-veces al año
MG soltar todos los peines, engrasar los tornillos
y sustituirlos, de ser necesario
46 Comprobar la capacidad de empuje de CF tensión de las correas/de las cadenas de
los pasamanos presión

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 53 de 60
Instrucciones de uso - -

Número Tipo de mantenimiento


correla- Operación Informaciones adicionales
tivo A B C I

47 Comprobar la tensión de los CF comba en el tramo de retorno:


pasamanos 8-12 mm en caso de una distancia entre los
rodillos de 1200 mm
25-30 mm en caso de una distancia entre los
rodillos de 2400 mm
48 Comprobar el estado de los pasamanos CV CV CV CV Criterios de sustitución según la fig.12 y las
Instrucciones concernientes a la maniobra y
al mantenimiento Q 409960
49 Comprobar la marcha sincrónica de los CV CV CV CV Límite de velocidad: máx. -0% y +2% frente
pasamanos y el tren de peldaños/de a la velocidad real de los peldaños/tablillas
tablillas
50 Comprobar los sensores del control de CF
sincronismo de pasamanos
51 Comprobar los cepillos antiestáticos del CV
pasamanos LI
52 Comprobar las ruedas de fricción CV superficie del bandaje de caucho
53 Comprobar las correas/las cadenas de CV
presión
54 Comprobar la cadena de reenvío CF CF CF CF Comprobar el nivel de ruidos
LI NO aplica en caso de balaustradas con
ruedas de reenvío
55 Comprobar las conducciones de CV
pasamanos y el lado interior de los LI
pasamanos
56 Comprobar los rodillos de apoyo del CV
pasamanos LI
57 Limpiar los arcos de los rodillos de CV
reenvío de los pasamanos LI
58 Comprobar los contactos de entrada del CF CF CF CF
pasamanos
59 Comprobar la tensión y el estado de CV CV comba: máx. 30 mm
lubricación de la cadena de tracción de
pasamanos
60 Comprobar el alargamiento de la CV CV alargamiento máx. de cadena: 2%
cadena de tracción de pasamanos
61 Comprobar la bandeja colectora de LI Retirar el aceite
aceite de la cadena de tracción de
pasamanos
62 Comprobar la tensión y el estado de CV NO es aplicable en caso de escaleras
lubricación de la(s) cadena(s) de mecánicas S 9300AE-1C
tracción comba: máx. 30 mm
63 Comprobar la correa de tracción CV SOLO en caso de escaleras mecánicas
(comprobación visual de ausencia de S 9300AE-1C:
fisuras y daños) longitud de resorte máx.: 48 mm
64 Comprobar el alargamiento de la(s) CV NO es aplicable en caso de escaleras
cadena(s) de tracción mecánicas S 9300AE-1C
alargamiento máx. de cadena: 2%
65 Comprobar el funcionamiento del freno CF
de servicio
66 Comprobar la distancia de frenado del CV CV CV según la norma EN 115-1 o las
freno de servicio MG MG MG correspondientes disposiciones nacionales
vigentes
67 Comprobar el recorrido de CV
levantamiento de la palanca de freno
68 Comprobar el forro de freno CV con freno de cinta, grosor mín. 1,5 mm:
con otros sistemas de freno, contactar con el
fabricante/el representante del fabricante
69 Comprobar el funcionamiento del freno CF
de seguridad

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 54 de 60
Instrucciones de uso - -

Número Tipo de mantenimiento


correla- Operación Informaciones adicionales
tivo A B C I

70 Comprobar la distancia de frenado del CV según la norma EN 115-1 o las


freno de seguridad MG correspondientes disposiciones nacionales
vigentes
71 Lubricar las varillas de freno de todos CV lubricante según la tabla de lubricantes
los frenos MG
72 Comprobar la ausencia de ruidos en los CF sustituir el reductor en caso de ruidos
cojinetes del reductor inusuales
73 Comprobar el nivel de aceite del CV NO es aplicable en caso de escaleras
reductor y rellenar con aceite mecánicas S 9300AE-1C
74 Comprobar la ausencia de fugas en el CV SOLO en caso de escaleras mecánicas
reductor (comprobación visual) S 9300AE-1C
75 Comprobar la ausencia de ruidos en los CF sustituir el motor en caso de ruidos inusuales
cojinetes del motor
76 Comprobar los sensores del disco CF
volante
77 Comprobar el control del dispositivo de CF SÓLO si corresponde
giro manual
78 Limpiar la reja de ventilación del motor LI
79 Comprobar todos los dispositivos de CF según la hoja de características eléctrica
seguridad adicionales (diagrama eléctrico)
80 Comprobar todos los dispositivos de CF según la hoja de características eléctrica
calentamiento y de enfriamiento (diagrama eléctrico)
81 Comprobar el estado de las CV CV CV CV
balaustradas
82 Comprobar el estado de la cubierta CV CV CV CV
interior/del revestimiento interior
83 Comprobar si está dañado el CV CV CV CV
revestimiento lateral o el de la parte
inferior del armazón
84 Comprobar el estado de los deflectores CV CV CV CV según la norma EN 115-1 o las
correspondientes disposiciones nacionales
vigentes
85 Comprobar el estado de los letreros y CV CV CV CV
pictogramas
86 Comprobar el estado de los cepillos de CV CV CV CV SOLO en caso de escaleras mecánicas
protección en zócalo
87 Lubricación de la cadena de tracción de MG MG MG NO APLICA en caso de cadenas libres de
pasamanos mantenimiento:
lubricante según la tabla de lubricantes
88 Lubricar la(s) cadena(s) de tracción MG MG MG NO APLICA en caso de cadenas libres de
mantenimiento,
NO APLICA en caso de escaleras
mecánicas S 9300AE-1C:
lubricante según la tabla de lubricantes
89 Lubricar las cadenas de peldaños/de MG MG MG NO APLICA en caso de cadenas libres de
tablillas mantenimiento:
lubricante según la tabla de lubricantes
90 Lubricar las láminas de zócalo en la MG MG MG SOLO en caso de escaleras mecánicas (en
zona de la superficie de deslizamiento instalaciones sin lubricación de los patines
de los patines de deslizamiento de deslizamiento):
lubricante según la tabla de lubricantes
91 Comprobar el/los cartucho(s) de aceite MG MG SOLO en caso de escaleras mecánicas:
(lubricación de los patines de sustituir según ajuste (cada 8 meses)
deslizamiento)
92 Comprobar el cartucho de aceite (rueda MG MG SOLO en caso de cadenas libres de
de la cadena de tracción de mantenimiento:
pasamanos) sustituir según ajuste (cada 12 meses)

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 55 de 60
Instrucciones de uso - -

Número Tipo de mantenimiento


correla- Operación Informaciones adicionales
tivo A B C I

93 Comprobar el cartucho de aceite MG MG SOLO en caso de cadenas libres de


(ruedas dentadas de la tracción) mantenimiento,
NO APLICAen caso de escaleras mecánicas
S 9300AE-1C:
sustituir según ajuste (cada 12 meses)
94 Comprobar el cartucho de aceite MG MG SOLO en caso de cadenas libres de
(ruedas dentadas de la cadena de mantenimiento:
peldaños/de tablillas) sustituir según ajuste (cada 6-8 meses)
95 Comprobar la conexión conductora MG
entre el/los borne(s) de puesta a tierra
en el cabezal de tracción y las diversas
piezas de la escalera mecánica o del
andén móvil que podrían encontrarse
involuntariamente bajo tensión.
96 Comprobar el/los equipo(s) de lavado CF SOLO en caso de escaleras mecánicas
(opción) S 9300-1S

MG = operación de mantenimiento general; CF = control de funcionamiento; CV = comprobación visual; LI = limpieza;


mantenimiento relevante para la seguridad

A la empresa de mantenimiento responsable le corresponde constatar si se han


producido divergencias inadmisibles. En caso de duda, se consultará con el fabricante/el
representante del fabricante. El gestor es el responsable de subsanar las divergencias
detectadas.

Instrucciones adicionales:
Para aumentar la seguridad de funcionamiento se deberán sustituir las
protecciones del motor después de transcurridos 10 años.
Se deberá llevar a cabo una inspección y repaso generales de la escalera
mecánica/del andén móvil dependiendo del funcionamiento de la instalación, de la
frecuencia de uso, así como de las condiciones locales (sin embargo, se deberá
realizar cada 15 a 20 años como mínimo). Condiciones ambientales desfavorables
(instalación intemperie, instalación directamente a orillas del agua, etc.) pueden
influir considerablemente en estos valores.
Si se tienen que sustituir cadenas de peldaños/de tablillas, se debería incluir en la
planificación una inspección para comprobar si hay corrosión en el armazón y un
repaso general de la escalera mecánica/del andén móvil.

9.3.3 Indicaciones para el uso de lubricantes

Para volver a engrasar la escalera mecánica/el andén móvil, rellenar y cambiar el aceite
del reductor (NO en caso de escaleras mecánicas S 9300AE-1C), así como volver a
rellenar el sistema de lubricación automática (opción), sólo se pueden utilizar aquellos
lubricantes especificados en la tabla de lubricantes Q 409930.

El uso de otros lubricantes puede afectar la seguridad y causar daños considerables y


reparaciones costosas.

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 56 de 60
Instrucciones de uso - -

9.4 Eliminación de desechos

Advertencia: Eliminación de piezas sustituidas

La eliminación de los componentes sustituidos, sobre todo de lubricantes y aceites,


deberá ser llevada a cabo de manera profesional y según las correspondientes
prescripciones vigentes. La eliminación profesional le corresponde a la empresa de
mantenimiento.
Los lubricantes y aceites son sustancias que contaminan o dañan el agua.

9.4.1 Desmontaje y puesta fuera de servicio

El gestor y la empresa de mantenimiento deberán ponerse de acuerdo con respecto al


desmontaje y la puesta fuera de servicio de la instalación. El desmontaje y la puesta
fuera de servicio sólo pueden ser llevados a cabo por personal cualificado.

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 57 de 60
Instrucciones de uso - -

10 Servicio post-venta

El servicio post-venta del fabricante/del representante del fabricante garantiza largos


años de funcionamiento sin problemas. Se recomienda encargar las operaciones de
mantenimiento rutinarias a la organización del fabricante, con el fin de garantizar el uso
de repuestos originales.

Si se encarga el mantenimiento a terceros, hay que asegurarse de que el personal haya


sido formado y trabaje y sea cualificado según los puntos 1.4 y 1.5.

Además, hay que asegurarse de que la tercera persona a la que eventualmente se le


haya confiado el mantenimiento utilice tan sólo repuestos originales.

¡Está prohibido el uso de piezas de otros fabricantes!

Se deben utilizar exclusivamente las piezas originales del fabricante/representante del


fabricante. El montaje de piezas nuevas o el desmontaje de piezas usadas se debe
consignar en la documentación de la instalación del fabricante/representante del
fabricante incluyendo la fecha del montaje o desmontaje.

10.1 Reparaciones

Las reparaciones que salgan del ámbito mencionado en estas instrucciones de uso
deberán ser realizadas por el fabricante/por el representante del fabricante.

Antes de empezar con las operaciones de reparación hay que asegurarse de que se
hayan tomado todas las medidas de seguridad según el punto 9.1. En caso necesario,
se deberán tomar otras medidas adicionales.

10.2 Modernización

Una modernización que salga del ámbito mencionado en estas instrucciones de uso
deberá ser realizada por la organización del fabricante/del representante del fabricante.

Antes de empezar con las operaciones de modernización hay que asegurarse de que se
hayan tomado todas las medidas de seguridad según el punto 9.1. En caso de que la
instalación tenga que permanecer desconectada por un periodo prolongado de tiempo,
se recomienda encofrar la instalación completa con tablas de madera. En caso
necesario, se deberán tomar otras medidas adicionales.

10.3 Desmontaje y remontaje

El gestor y el fabricante/representante del fabricante deberán ponerse de acuerdo con


respecto al desmontaje y remontaje de la instalación. El desmontaje y el remontaje sólo
pueden ser llevados a cabo por personal formado para ello.

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 58 de 60
Instrucciones de uso - -

11 Componentes de seguridad

Tipo del componente Número del certificado Organismo nombrado


Sistema de maniobra
TÜV-A-AT-1/11/279CEES/3 TÜV
MICONIC F 5S
Sistema de maniobra
TÜV-A-AT-1/11/279CEES/3 TÜV
MICONIC F 5E

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 59 de 60
Instrucciones de uso - -

12 Otros documentos de consulta

Los otros documentos de consulta mencionados a continuación han sido entregados


junto con la escalera mecánica/con el andén móvil. Estos documentos forman parte de
los documentos de montaje y se guardan en el espacio de máquinas, en el extremo
superior de la escalera mecánica/del andén móvil.
El plano de montaje
J 595172, Condiciones de la conexión eléctrica
Q 409935, Hoja de características
Q 409960, Instrucciones concernientes a la maniobra y al mantenimiento
CS 572100, Diagrama eléctrico
Q 409930, Tabla de lubricantes
Q 594039, Declaración de conformidad CE
También se pueden consultar todos los documentos mencionados, así como las normas
EN 115-1 y EN 13015 y la correspondiente documentación de la instalación, donde el
fabricante/donde el representante del fabricante.

Copyright © 2014 INVENTIO AG. Reservados todos los derechos.


La empresa INVENTIO AG, Seestrasse 55, CH-6052 Hergiswil es la propietaria de los copyright y otros derechos de propiedad intelectual de este
documento. Este documento sólo debe ser utilizado por personal de SCHINDLER, o por agentes autorizados de SCHINDLER, para propósitos que
sean del interés de SCHINDLER. Toda reproducción, traducción, copia o almacenamiento en unidades de procesamiento de datos, realizada en
cualquier forma o por cualquier medio sin el previo consentimiento de INVENTIO AG, será considerada una violación de derechos y perseguida
legalmente.

KA26326/Mod. 3 Traducción de las instrucciones originales en inglés/Q409936_ES


Formulario: CE_QJ (WinWord) Última actualización: 2014-04-01 LUDWIGJO
Observar la mención de reserva según DIN 34/ISO 16016. Salvo modificaciones. Página 60 de 60