Está en la página 1de 16
MANUAL TAGALOG PARA AUXILIO: DE LOS RELIGIOSOS: DE ESTA SANTA PROVINCIA MAM GREGORIO MAGHO, DE DESCALZ0S DEN. S. P. S. FRANCISCO DE FILIPINAS, principiantes en aprender exte Idioma, cuande se les ofrezca aeniow, supuests Ia pericia en la jan de que aqui ne me trata; y el ese obligaciones del Ministerio “4 CL que nes miponen lata y exactivima- mente nuesivis Municip » impresas por los Cupitulos sctime y oclave de ellax, que de orden de sus Supe- . COMPUSO FRAY SELASTION BE TeTABES, HUO DE LA MISMA SANTA Y APOSTOLIGA’ PROVINCIA. ba S. aWZBOAIO OE FIIPINAS. Se . BINONDO: 1865. Iupnenta pe Micven Sancnnz y C# Calle de Amloagne mim, 6. — 104 — Jasang maralas sa caniya; at alang alang dito sa di mahala- gahan niyang aua sa iyo, ay pagpilitan mong havacan ang iyong loob, at iorong mo ang dila, at houag mong pagnasaan, houag panimdimin houag uicain, houag itacap, at ibigeas sa bibig mo sa capoua mo tauo ang di mo maibig’ sa iyo, nang tisin ¢a pa,t, caauaan nang P. Ang icanim , at icasiam-na otos nang P. Dios. : HovaG CANG MAQUIAPIR SA DI MO BY HovaG ANG. MAGNASA SA DE MO ASAUA. 14 Na ala ca caya sa m na otos| nang Pangi- ic: noong Dios hangan sa hull mong pagcocompisal_na_magaling? 355. Nageasala ¢a caya sa alin mang babayi? Sob. Ylan caya ang manga pinageasalanan mo? 357. Mey asaua sila, cun uala_ cayang asaua? 358. Magpaca dahan dahan cata, sa pagea sa balang isa,t, isang pinageasalanan mo, ay que te has ofendido, y desa- fendjdo muchas veres ; y por peto @. tan inapreciable miseri cordia, proctiva contener tu e6- leva, é& iva; y refrenar tu len- gtd, y no desees, no pidnses, no digas, no dispares, wi per- mifas se suelte tu lengua para con tu prdjime en cosa alguna, que para ti no quisieras, para que Divs continue su. paciencia, y misericardia contigo. El sesto, y noveno manda- Tientos de Dios, nuestro Seftor. No TE JUNTES CON QUIEN NO SEA ‘TU MUGER. No besres A QUIEN, NO SEA TU MUCER. 354. -flas pecade contra el sesto mandamiento de Dios, sues tro Seitar, desde ta dllima con- fesion? 355. Has pecado con alguna muger? 356. Con .cudntas has pe- cado? 357. Eran easadas; 6 no to eran? 358. Vainos poco. a poco, por- que has de esplicar. todos tos pecados, que con cada una de sasaisayin mong magaling ang [ ellas|ias cometido contra Dios, dilamong. casalanang ipinagea- sala mo sa P. ayon sa ila- tanong co sa iyo tongcol sa nao- nang pinagcasalanan mo. Ngu- ni, &e. (0.2 471.) nuestro Seiior, segun, y como te preguntére en orden & Ia pri- mera con quien peeaste. Empe- vo, Ne. (nm ATL.) — 105 — 359. Ang naonang babaying pinageasalanan mo hangan nang isang pageocompisal, ay mey asaua caya? 360. Camig anae mo caya siya? 361. Anong’ pageacamaganac niiiyo? Mag pinsang boo cayo? Cun &s. (n° S87.) 362. Maca hinlog siya nang asaua mo? Anong paghihinlog nila? 363.. Di dati mong naala- man, oa dahelau diyan. sa pag- eacasala. mo sa gayoug hinlog nang asaua mo, ay naguiguin hinlog canga ng iyo ding asaua, at caya sala na sa iyo ang pagsouor uang sarili mong: ca- looban sa. paquiquiapir mo sa iyong asaua, (alintana eur sarili ding calvoban nang asaua mo) hangan dica tolotan nang Pareug mey cabagsican sa gayong har- lang? 364. Opan hinlog siya nang ibang pinag casalanan mo? Ano caya ang pagea hinlog nila? 363. Maca sacali mey voto, cun, pangaco sa P. Dies yaong piuagcasalanan mo? 366. Maca ilan cang nage casala, sa. caniya? 367. Toui eayoug nag qui- lang mag ysa, aniyo, auo ca- youg-maalaman co.cun macailan iyan? 14 389, La primera muger con quien peeasie desde ta otra con- fesion, era casata?, 360. Era tu -pariental 361. Qué parentesco es eb vuestre? Sois primos hermanos? 0, Ye. (n° B87.) 362. No fuese parienta de tu auger? Qué. parentesco tie- nen? 363. No. sabias, que por ese pecado, que has comelide con semejante parienta de tu muger, te haeias pariente de ta muger misma, y por eso iuedabas im- pedido de pedirla el débito (aun- que ito de payarle) mientras no fe. habilitase confesor, que. para senrejdnte imipedimento denga fa- cultad? ° 364. Puede -ser que sea. pa- rienta de alguna ofra-con: quien hayas pecailo? Qué parentesco es el suyo? 365. No sea que tenga hecho volo de castidad aquella can qitien pecaste? 366. Cudutas veces has pe~ = fade “con ella’. “367. Dires que siempre -que os veiais los dos solos; como he de saber yo cndulas veces fueron. esas? ‘ — 106 — 368. Cundi mo masabi ang tantong bilang, ay turan mo con macailan sa pagi humiguit cumolang. 369. Cundi miasabi nang ga~- yen man, sabihin mo cua ilang ton na, cun bouan, cun lingo, cul arao caya hangan sa caona onahang pageacasala mo sa ca- niya. 370. Atsa.boong panahong iyan, macailan cang nageasala sa caniya sa balang sang linge? Avao arao eaya, cun balang ica- lauang arao, euo paano? 371, At bocor sa gayoug taulong pagsisiping nifiyo, sa ibang manga arao, at horas di eayo din nagbibiro, at nag- lalaré namang maralas? 372. Atdoon sa ifiyong pag- bibiroan dili din minsang nag- bubueang bibig lamang cayo, at cun minsan eayo,i, nagyaya- capan, at naghahalican, at nag- hihipoan din nang boo, nifiyong calauan,, na ualan di hihipoin cayo? 373. At nilabasan eaya ang ealauan mo nang marumi? 374. Pinalabasan mo naman ang eaniya? 375. Macailan cayong nag hiroan nang gayon maghapun, cun sa halang sang lingo? At macailang nangalabasan cayo? Sapagea ito,y, bovor na casa~ Janan, at Jubha ding malaqui. 368. Si no puedes decir et mimero iio, dite d peco mas, 6 menos, segun fa juicio, 369. Si ni expliga, di meses, 6-senaras, 6 dias han pasady ya deste ef primer peeado ella enineti asi lox puedes emintos alias, 6 que con Bi0. Fen ese tiempo etantas veces pecabas con ella en enda semana? Fué todos tos dias, 6 cada dos dias, 6 cama fue? Bid. | Y fuera de estos actos, que tuvisteis, no jugabais lox dos, y 08 burlabais tambien muchas veces en otros dias v horas? 372. ¥ en aquellos juegus, que entre los dos teniuis, no es cierto, que unas veces os bur- labais de palabra solamente, otras veces os abrazabais, 0s besabais, y os tocabuis tudo vues- tro cuerpo reservar parte alguna ?; ¥. tenjas polueion? 373. 374. La @ ella te- ner tambien. polucion? 375. Cudnias veees al dia, 6 en cada semana jugasieis lox asi? " nite sit hacias —107 — 376. Bocofidito, sa banta cd, tout mo siyang af at inaalaala, ay. rnin] no din ? Mindi gayon? 377. At dahelan sa Rayong pag vanasa mo, mey guinava ca baga sa savili mong catauan anomang mahalay na laré? At nilabasan caya ang catauan mo? 378.- Ay ano, binutivan mo na iyang babave, eun hiualay a cayo? 379. - Maeailan eanang. ino- tosan nang mauga Pareng pinag- compisalan mo nang pag hiualay ino. 8a caniya? 380. Ano caya ang bili at’ parusa “nila sa iyo? Sabi- hin mo, nang maialastas co cun naguin tapat na. gamot eaya, cun ‘dili sa gayong saquet nang ealoloua mo. 381. magea= Tanto’ manding tapat na tapat ang igvinamot nang manga Pare sa caloloua mo; na, ua ang pager di cx gumaling, ay calooban mo Jamaug, at casuayan mo dia sa ‘manga otos nila, Caya moui cana, (un. 422. 462.) 382. Gayto ding casaisayan sa iyong pageacasala dito sa onang babaye, ay sasaisayin mo. naman ang ipinagcasala. mo sa balang iga,t, isa doon sa ibang manga babayeng pinag- easalanan mo? 716. Fuera de esto, ségun Pm sgarese siempre que ia veias, acondavas de ella, la de- fas enamel No es asi? nT 7. Y por semejante de- seo, apt deshonestamenie con, tu cuerpo? ¥ tuviste polueion? 378. Y, pues, has dejado ya esa muger, te os habeis ya se- parade? 379. Cudntas veces te han mandado- ya los Confesores que te apartes de ella? 380. © Quétemandiron, y die- ron de_qiénitencia tos Confe- sores? Dilo, para que yo conozca si fad, 6 no adccuada la medicina dsemejante enfermedad de tu al- ma. 381. Ciertamente fr é inuy adecuada In medicinag & la en- fermedad; F€onezco ya, que et no haber i mejorado ex porque no quieres y por no obedecer a lo que los Padres te- han man- dado. Por tanto, — vuelvele, (a 192 y 162.) 382. Asi como te has ese plicade en io que has pecado con esta primera muger, fe has de esplicar tambien en lo que has pecado con cada, une de las otras con quienes has ofendido, a Dios, —108 — 383. Totoong totoo iyaag pag hihiualay na niiyo? At ma- libai caya ang pag 1 mong di na molimoling mag saoli sa caniya, sa birobiro man, at sa pag manasa mo mau? 384.. Diyata, toui cang ino- tosan nang manga Pareng pinag~ eompisalan mo nang paghiualai mo sa manga pinageacasalanan mong babaye, ay sinonor mo din, at binutiuan mona capag- daca. Datapoua, nutao caman. sa isa, anong cabolohan nito. sa P. Dios, at sa caloloua mo, agcouan ay ninita ca lanan_ mo? “€un gayou nang gayon,ang asal mo aon nang panabon, (yaya- mang gayou ca ng nang isang tao, at naug icalaua, at icat- long, &:. taou pa naman) di parang biro,t, pagdaraya mo ito sa P. Dios, at sa manga cahalili niya? At sino eaya, eundi i din, ang pinagdayaan, at bin nang demonio, nang. mapaca- sama ca magparating saan? Cun dimo maralita ang calibugan mo, ay baquin dica “nagpipilit mita nang maguin asaua mong babaye, at mag asaua cadia? Di habiling gamot ito nang P. Dios sa tavo nang mapalagay ¢ caniyang loob dito sa ba- gay na’ ito, at hovag mapaca- sma? Ano caya ang sueat mong ipagdahelan, cun pagisipan ca 383. haberos yn apartada? ¥ Es del todo cierta et tienes propésito firme de no volver a ella, ni de burlas, ni por deseos’? 384. los Confesores te han mandate que te apartes te las mugeres con quienes pecabas, tes has obe- Segun-eso, siempre que tdecido, apartinidote al jrinto de ellas? Empero,. para que Divs no sea ofendida, y para el bien de ta alma, qué ‘hacemos con que te apartes asi de una, si luego al praite buses otra con quien peear? Si asi lo haces, y este es tu porte por tan laryo tiempo,-(supuesto que asi lo hi- ciste el aito pasado, y ahora dos, Y tres, ete., alos tambien) no es come burlarte de Dios, y de las Confesores, sus ministras? Y quidn sino es tt, ex el éngaiirdo y burlado del demonio pari que te coudéenes. eternameute? Si no le’ puedes coutener én tus des- honestidades, por qué no pro~ curas buscar con quien easarte, y de hecho te casas? ‘no es este el veinedio que Bios dejé al hombre pura esta eufermedad, para que no se condene? Que podrés alegar cuanda Dios fe —109— nang P. Dios nang gayong: asal mong pusalian? 385. Alin man dito sa ma- nga babayeng pinageasalanan mo, ay ypinilit mong dinahas ecaya. sa pageacasala, cun ¢a- loobay din nila naman? 386. Ylan caya ang manga inilit mo? At diyan sa manga dinahas, ean pinilit mo, mey dalagang totoong quinonan mo nang cabooang’ catauan niya? 387. Ay ano, naguin pahayag caya ang pageuha,.cun pagsira mong pilit nang pagcadalaga niya? Cun ala baga _siyang quibo sa paghingi sa iyo nang anoanoman? 388. Cun haga mey:hia“ngi siya sa iyo ang tapat na gant cun bayar sa masamang gaua mo sa caniya, at camorahan niya sa iyo, ay catongcolan mong pilit somonor nang balang inoogaling fapat, ayon sa matouir na cao- galian nang manga bayanbayan. 389. Mey siniraan cang ilang habaye wang caniyang pagea dalaga calooban naman niya? 390. Maca,.caya siya,e, na- yag sa pagea cayo mya ay nagtipan na monang mag asaua? 391, - Ay ano, macapag asaua ha cayo? 892. Atdipa nag aasaua cayo? Laonang eayong nagtipan? Mag- eanong pagcalauoi? haga cargo de semejante todazat en que vives? 385.. Has violentade y for= ado i peear d& alguna de estas mugeres con qitienes has pecado, 6 consintieron elas libreniente? 386. A cudatas has forsado? Habia entre ellas aiguna don- cella, quien quitases su_vir~ ginidad? 387. ¥, pues. se- publied acaso el haberla- Wi desflorado por fuerza? 0 se ha quedado asi, sit moverse ella a pedirte alguna cosa? S88. la satisfagns ta injuria, que tw Si acasa pide ella que hiciste estis precisamente obli- gado & cumplir lo que, segun el parage, esté determinado por justo. 389. Has desflorada @ olra inuger, aunque ella haya con- vendo en ello? 390. No sea que ella eon- sintiese por haberos priniera tra- fado ya de casar? B01. Y, pues, os habeis ya easado? 592. Por qué no os habeis tadavia casado? Ha mucho que. 08 concertasicis de easar? Gudnto tiempo: ha? — 116— 393. Nag tipan man cayong mag aasnua di sala pa nang P. Dios sa ifiyo ang lahat na catouaan nang magasaua sa uica man, sa biro man lamang? Hangan sa dipa cayo easal sa pinto nang simbahan, mey ipina- hintolot caya ang ating P. Dios sa ijlyo anoano mang natotong- col sa asal na iyan? Di hindi? Ay baquia nacapangahas cang mageasala diyan sa babaye. cati- pan mo man? Anong sucat hintin nifyong capalaran sa ifiyong pag aasaua, cun ang iilyong pinag davanan sa gayong mahal na sacramento ay ang calupaan, at ang pusaliang ipinanampa- lasan nifiyo sa P. Dios? 394, Natatahan ea -baga-sa bahay niyang. catipan mo? 493. Nagsisirbi ea caya, cun nag lilincor, sa magugulang niyang catipan. mo? 396. Di dati mong naaglaman na sala din nang P. Dios, at nang lahat na pono ang gayong “pagtahan, at pagsisirhi nang manga lalaqui sa bahai, at sa manga nag aalaga sa canica- nilang manga catipan sa pag aagaua? 397. Caya, anae vo, ang hatol’ at otos copa sa iyo, ay magpaca isip ea nang ano mang 393. Aunque os hayais con- cerfado de casar, no os estan todavia prohibitos’ por Dias, nuestre Seftor, todos los gusts, que entre si mismos tlenew tox casados, aunque sean de solo boca, y aunque de burlas sean? Hasta que esteis ya casados & la puerta de la iglesia, os Aa dado Dios liceneia para alguna cosa tocanfe a& eso? No es cierto que no? Pues cémo te has atve- vido. &* pecar, con esa imuger, aunque sea con quien te has de casar? Qué fortuna 6 buena dich podeis esperar dé vuestro casa- miento cuanda el camino, y dis- posicion para ilegares st tanto sacramento es la deshonestidad, la torpesa y la suctedad con que ofendeis & Dios, nuestro. Seiior? 394. Vives’ aeaso en la casa de esa muger con quien estas concertado de sasur? 305. Sirves & los padres, 6 los que cutdan de esa miger con quien te has de casar? 396. Mo sabes ya que Dios, nuestra Seiar, y todos tos su-__ periores tienen prohibita i los hombres semejante vivir en la casa dé las mugeres con quienes estén fratados de-casar, y tam- bien en el servir ad sus padres? 387. Por tanto, hijo mio, li que te aconsejo, y mando es, que discurras algun buen pre- —iWi—: sucat mong ipagdahelang di ica- sira nang puri niyang catipan mo, sa pag alis mo sa bahai ya, at umalis ca at houag mo namang pagsisirbihan sila nang gayon. 398. Yto pa ang otos 60 naman sa iyo; toui mong da- ralauin ang iyong catipan, ay houag cang humarap sa cauiya saan man, cun mag iisa cayoug dulaua. Houag mong dalauin, eun uala -doon din sa harap uifiyo ang manga bibiananin mo, enn iba cayang tauong canalang alanganan nifiyo, nang houag cayong marulas sa dati yong manga mahahalay na al, na-iquinapapacasama nang ibyong puri,t, manga caloloua. 399. Bocor dito, opan na quipag biro ca naman sa ibang manga babaye? (cun napabiro ca caya sa ibang manga lala- qui?) Cun sa capoua mo _lala- qui, cun babaye? 400. At doon sa ifyong pag lalaré, at pagbibiro, ano? Ma- halai caya ang iyong bucang hibig, at tongeol sa calibugan? 401, Bucang bibig na lamang yaong ifiyong pag bibiroan, cun nagbibirdan. naman cayo nang ihyong manga camay? 402. .At paano caya yaon? Nag aaglahian, at uag doro- colan cayo, at. nag hihipoan testo, yue no sea contra el eré- dito de esa muger con quien te has de casar, para irte de si easd, y de hecho véte, y uo vuelvas & servirlos de ese moda. 398. Esto mas te mando tam- bien; siempre que hubieres de visitar d tu coneertada de casar, no fe pongas en su presencia, si hubidreis de estar sols los dos. No la wisites, sino estuvieren presentes a vosotros los que han de ser tus suegros, th otra per- sona & quien tengais respeto, para obviar el que. solos os des- liceis é las fealdades.& que esiais habtiuados, y que pierden vuestio erédito y vuestras almas. 399. Ademas dé esto, puede ser que hayas jugado, y joco- seade con otras mugeres? (0. ha~ yas permitide, 6 dejado, que otros hombres jueguen , y jocoseen con- tigo?} 6 con otros hombres come hi, 6 eon otras tambien mugeres? 400. -¥ en‘ aquellos vuestos juegos, y burlas, qué cosa? Lo que hablabais eran fealdades , per- tenecientes a deshonestidad? 401. Fuéd solo de-boct aquet juego, 6 burlas, que tuvisteis té os butrlabais tambien de manos? 402. Y como fué aguello? Qs provecabais, y tocabais des- honestamente, y o3_ desctdriais — 112 caya, cun nagpaquitaan naman cayo doon sa inyong catouain’? 403. At nilabasan ca nang marumi? Gun pinalabasan mo caya ang manga cabiroan mo? 404. Ylan cayong nagbibi- roun nang gayon? At ilan sa ifiyo ang mey esaua? At ilan ang ualang asaua? At mey ibang manga caharap na. nanonoor sa iityo? 405. At macailang nagbiro ayo nang gayon? (n.? 367.) A0G. Yiang ifyong’ pagbibi- roang mahalay ay. pinanganfan- lan nifyong catousan lamang, Tapat ngang panganlan cun sa inferno lamang talastasin; sa pagea ang manga demonios la mang ang nangatetoua sa gay- ong fiestang infierno. Sila nga alg nacapupucag, at nanonoese sa ifyo sa gayong cahalaihalai na bucan bibig, sa gayong pag- hihipoan niyo, pawang pusa- lian, calibuga,t, calupaan, na sala ding tingnan nang. sino- mang cristianong mabaet, at asal ngang hayop yaon. Al sa maquita uang manga. diablos £ng pag sosonor nifiyo sa cani- lang manga panonocso, at ang ifyong pananampalasan sa Pa- noon Dios, 2y nangatotoua din--sila, nangagsasaya, lung- mibotlibot sa ifiyo, nagoolaola, at hagtategumpay pa. Siya nga, tambien en aquella vnestra: di- version? 403. O hiciste que ta tupiesen las otras personas eon quienes jue gabas asi? 404. Cudutos erais- tox que ast os burlabaix? Y cuciutos de vosotros eran los casados, y cudn~ fos fox no etsados? Y habia otras persouna — presentes miranda le que haciais? 405. ¥ ewintas veces habeis dugado asi? (un. 367.) A406. Esos juego, deshonestas las Hamais vosotrox alegiia solamente, y fiesta; y es propio el nombre, si det iiit- fierno solamente se enteuriese; porque solamente tos demonios son fos que se alegran en tales infernates, fiestas, Elles son’ los que os eseitan, a tales, y tan sucias palabras; @ tales yo tan déshonestos fecamientas, todas lujuria, y lodazal, abominable & los ojos de cualquier cristiane timarato, porque solamente las béstias ihieieran fates casas. Y al veros asi, fan obedientes a sus mandatos, y tan ofensibles 4 Dios, se alegran. mucho, y os rodean, cantando, ‘y

También podría gustarte