Está en la página 1de 60

0

Depto. Maquinaria SOLETANCHE BACHY CHILE

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

PERFORADORA PLINTO DRILL

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


1

IMPORTANTES INFORMACIONES DE SEGURIDAD

La mayor parte de los accidentes debidos al uso y al mantenimiento de máquinas operadoras y


equipos de obra se deben al incumplimiento o descuido de las más elementales normas de
seguridad y de potencial peligrosidad de una determinada situación, antes de que ocurra el
accidente.
El personal encargado de la máquina y de los equipos de obra que acompañan la misma debe
prestar mucha atención en caso de situaciones de peligros potenciales. Estas personas deben estar
bien preparadas y poseer las capacidades y las herramientas adecuadas para realizar
correctamente las diferentes operaciones.
El uso, la lubricación y el mantenimiento o reparación realizados de manera inapropiada pueden
ser peligrosos y causar lesiones graves y hasta la muerte.
No use la máquina y no realice ninguna operación o desplazamiento hasta que no haya analizado y
comprendido todas las informaciones acerca del uso, la lubricación, el mantenimiento y la
reparación de la máquina.
Las precauciones fundamentales que hay que adoptar se describen en la sección B “SEGURIDAD”
del presente manual. En la descripción de operaciones cuya realización puede comportar riesgos
específicos, también se indican informaciones adicionales.

En la máquina se han colocado etiquetas especiales o placas de advertencia con oportunas


instrucciones sobre el modo de proceder para identificar los riesgos que, si no se respetan, pueden
causar lesiones graves e incluso la muerte.
El Depto. Maquinaria de Soletanche Bachy Chile Spa no puede prever todas las posibles
situaciones que pueden comportar riesgos potenciales en las efectivas condiciones de uso de la
máquina. Por esta razón, las advertencias mencionadas en este manual y especificadas en la
máquina no pueden comprender todas las eventuales condiciones de peligro potencial.
Si en las diferentes operaciones se adoptan procedimientos, equipos y métodos no recomendados
expresamente por el Depto. Maquinaria de Soletanche Bachy Chile Spa, es indispensable
asegurarse de que el trabajo se realice de todas maneras dentro de los límites de seguridad
personal de quien lo efectúa y de los demás. También hay que asegurarse de que la máquina no
reciba daños y de que no se vuelva insegura debido a procedimientos de uso, lubricación,
mantenimiento o reparación decididos por el usuario final.

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


IMPORTANTES INFORMACIONES DE SEGURIDAD 2

Contenido
IMPORTANTES INFORMACIONES DE SEGURIDAD .......... 1

A. INTRODUCCIÓN ........................................... 3

B. SEGURIDAD.................................................. 4

C. DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE............14

D. DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO ..........25

E. MANTENIMIENTO......................................36

F. TABLAS Y ANEXOS .....................................52

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


INTRODUCCIÓN 3

A. INTRODUCCIÓN

La máquina Plinto Drill es una perforadora hidráulica diseñada y fabricada para el uso en trabajos
de “pequeña” perforación, con el fin de realizar inyecciones en plataformas de trabajo inclinadas
(22°-45°), para ello, se ha incorporado al equipo con un sistema de winch hidráulico a control
remoto eléctrico, el capaz de movilizar la estructura completa.

El desplazamiento ascendente o descendente del equipo es gracias a seis ruedas macizas que se
desplazan verticalmente por cilindros hidráulicos. Los movimientos horizontales del cabezal se
hacen por una viga trasversal en la base de la plataforma. La regulación por la inclinación se le da
directamente a la plataforma y no a la viga porta cabezal.

Para utilizarla en modo seguro es necesario un Operador (conductor) asistido por lo menos por un
Ayudante (bajo-máquina); en las distintas fases de trabajo el operador deberá coordinar el/los
bajo-máquina para que se respeten todas las instrucciones de este manual.

La tecnología de perforación que utiliza la máquina es del tipo “rotación y empuje”; la cabeza
motriz pone en rotación el equipo de excavación y el sistema Tiro-Empuje a cadena lo empuja
hacia abajo.

Profundidad comprobada de perforación: 80m


Profundidad estimada de perforación: 120m

Garantizamos que el equipo haga perforaciones de 80 metros.

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


SEGURIDAD 4

B. SEGURIDAD

B-1 INTRODUCCIÓN

Para evitar situaciones de peligro:

- Lea y comprenda las normas de seguridad antes de pasar al capítulo sucesivo.


- Realice siempre una prueba de las funciones antes de utilizar la máquina.
- Controle el área de trabajo antes de poner en marcha la máquina.
- Use la máquina sólo para las funciones para las que ha sido diseñada.

Es obligatorio informar al Depto., Maquinaria de SBC Spa cada vez que se verifiquen accidentes,
mal funcionamientos, daños causados por errores del operador o por maniobras incorrectas, etc.
con el fin de mejorar la seguridad.

B-2 PERSONAL ENCARGADO CON OBLIGACION DE CONSULTA

Este manual se dirige a todos los que entran en contacto directamente con la máquina o de
cualquier manera se encuentran trabajando en el área circundante la misma, independientemente
del cargo profesional desempeñado en el ámbito laboral.

Operador de la maquina (Conductor)

Técnico seleccionado, oportunamente adiestrado (en el respeto de la legislación vigente


en el país de uso), habilitado para el uso de la máquina durante las fases de desplazamiento y
perforación. El operador desenvuelve sus funciones en el respeto absoluto de las instrucciones
indicadas en este manual.

Ayudante

Técnico especializado, oportunamente adiestrados para realizar las operaciones de


asistencia en el ejercicio de la actividad de la máquina. El personal "bajo-máquina" puede estar
compuesto por uno o más operadores de la obra que prestan servicio a la máquina y colaboran
con el operador durante el trabajo.

Técnico especializado

Persona encargada y/o autorizada por el fabricante y/o por su mandatario para realizar
intervenciones en la máquina o en los equipos instalados, cuando se requiere una precisa
competencia técnica y particulares capacidades. Los campos de especialización se pueden
diversificar en base a los sectores de intervención (mecánico, hidráulico, eléctrico, etc.). El técnico,
además de poseer específicas competencias en el sector de intervención, debe ser capaz de leer e
interpretar los esquemas de pertinencia (eléctricos, electrónicos, oleodinámicos, etc.) para

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


SEGURIDAD 5

reconocer de manera inmediata y correcta las diferentes características y funciones de los


dispositivos.
Si es necesaria la intervención de más personas para realizar trabajos de mantenimiento o de
instalación se debe establecer de manera clara e inequivocable cada competencia antes de
comenzar el trabajo.

El equipo Plinto Drill de SBC, fabricado en talleres de Soletanche Bachy SPA, fue sometido a
rigurosos controles de calidad, funcionamiento y seguridad. No obstante la operación del equipo
puede originar riesgos, si se utiliza de manera inadecuada o es manipulada por personal no
autorizado.

En este caso pueden surgir:


- Riesgos de lesiones y muerte
- Daños al equipo
- Daños en otras instalaciones

B-3 ROPA DE TRABAJO

Para trabajar en el pleno respeto de las normas de seguridad es necesario usar indumentos de
protección a norma de ley controlando que éstos estén siempre en perfectas condiciones.

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


SEGURIDAD 6

B-4 AREA DE TRABAJO

Mantenga ordenada el área de trabajo, no deje que objetos dispersos de diferentes tipos impidan
o vuelvan inseguros los desplazamientos del personal y de la máquina.

- Mantenga ordenada el área de trabajo, no deje que objetos dispersos de diferentes tipos
impidan o vuelvan inseguros los desplazamientos del personal y de la máquina. La zona de
trabajo se debe delimitar con barreras móviles, rígidas o flexibles (bandas) y señalar
oportunamente, y se debe impedir el acceso a la misma al personal no autorizado.

- Mantenga la zona de mantenimiento limpia y seca.


- La zona de trabajo se debe delimitar con barreras móviles, rígidas o flexibles (bandas) y
señalar oportunamente, y se debe impedir el acceso a la misma al personal no autorizado.
- La superficie de paso alrededor de la excavación se debe mantener libre de fango,
detritos, herramientas de trabajo que pueden obstaculizar y provocar caídas, recurriendo
si es necesario al drenaje y tratamiento periódico con inertes.

PRESENCIA DE CONDUCTOS, CABLES SOTERRADOS, LINEAS ELECTRICAS O RED DE GAS

Si en el área prevista para el trabajo hay conductos, cables soterrados, líneas eléctricas o del gas,
es necesario respetar las siguientes indicaciones.

 Asegúrese del recorrido exacto de las instalaciones aéreas y subterráneas y de todos los
posibles obstáculos. Estos recorridos se deben delimitar oportunamente por parte de las
autoridades competentes. Eventualmente solicite la interrupción del servicio o el
desplazamiento de las instalaciones antes de comenzar el trabajo.
 Antes de comenzar el trabajo, contacte telefónicamente la o las Sociedades abastecedoras
o la filial más cercana. Determine conjuntamente qué precauciones adoptar para
garantizar la seguridad.
 Solicite la presencia de un encargado de las señalizaciones que pueda observar desde un
punto de vista más favorable respecto al del operador, el acercamiento del equipo a la
zona en cuestión. El encargado de las señalizaciones debe estar en directa comunicación
con el operador, el cual debe prestar la máxima atención a las señales.

DISTANCIA DE LINEAS ELECTRICAS

 Preste atención cuando se está en cercanía de líneas eléctricas aéreas. No efectúe


trabajos en las cercanías de líneas o instalaciones eléctricas con elementos en tensión no
protegidos o que por particulares circunstancias no pueden ser consideradas

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


SEGURIDAD 7

bastantemente protegidas. En cualquier caso, mantenga siempre una distancia inferior a


los límites que se indican en las tablas siguientes.

 Para trabajar sin riesgos se debe mantener siempre la máxima distancia posible de las
líneas eléctricas.
 Todas la líneas deben ser consideradas bajo tensión, incluso después de haber recibido la
confirmación de que la línea está fuera de servicio y visiblemente conectada a un
dispositivo de puesta a tierra.
 Preste particular atención a la oscilación de cables, sobre todo en presencia de viento.

Para conocer las distancias mínimas para cumplir es obligatorio atenerse a las normas nacionales
vigentes en el país en el cual trabaja la máquina.

B-5 NORMAS PARA EL FUNCIONAMIENTO Y EL USO DE LA MAQUINA CON


SEGURIDAD

En el puesto de trabajo y en la maquina:

- En la máquina no hay zonas de desplazamiento permitido sobre esta misma.


- No apoye periódicos u otros objetos en los mandos.
- Objetos personales o herramientas no deben perjudicar el uso de los mandos.

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


SEGURIDAD 8

Para la puesta en marcha con seguridad:

- Antes que todo, asegúrese de que las operaciones de mantenimiento se hayan realizado
escrupulosamente respetando los intervalos establecidos y los niveles de líquidos
adecuados.
- Asegúrese de tener una autonomía suficiente, para evitar el riesgo de una parada
improvisada del motor, que puede suceder durante una maniobra crítica.
- Realice una atenta limpieza de la instrumentación, de las placas y de los faros de
iluminación.
- Controle que los mandos estén en posición de neutro y el programa de control apagado
antes de poner en marcha la máquina.
- Antes de poner en marcha la máquina controle que no haya personas en la zona de
trabajo.
- Controle que todas las protecciones, los resguardos fijos, móviles y las tapas estén
correctamente montados en la máquina.
- Compruebe que el sistema de iluminación externo de la máquina funcione bien.

Uso de la maquina con seguridad:

- No comience el trabajo si no cuenta con las necesarias condiciones de seguridad.


- Preste atención a la zona de trabajo de la máquina. Suspenda el trabajo si entran personas
en el radio de acción de la máquina.
- Respete las señalizaciones manuales, las de seguridad y las señales.
- Asegúrese de que la velocidad del motor sea adecuada para el trabajo que va a realizar.
- Si los dispositivos hidráulicos resultan irregulares en la carrera o anómalos en la respuesta,
haga controlar la máquina para ver si hay aire en el sistema. La presencia de aire en estos
sistemas puede provocar movimientos incorrectos con la consiguiente posibilidad de
accidentes.
- Si el motor tiende a desacelerar y detenerse bajo carga o al mínimo, señale
inmediatamente el hecho al responsable de mantenimiento. No use la máquina hasta que
no se haya eliminado el problema.
- Tenga siempre en cuenta las características del área de trabajo en la que debe trabajar.
- Periódicamente controle el ajuste de las juntas, pernos, clavijas y de todo lo que se puede
aflojar durante el uso.
- Durante la actividad de perforación y recuperación de las varillas deben estar presentes
sólo el operador de la máquina y el ayudante (bajo la máquina). Las operaciones manuales
de conexión y extracción de las varillas se deben realizar con la máquina parada. El
sincronismo de las operaciones manuales y mecánicas lo debe garantizar la dirección del
ayudante (bajo la máquina) en contacto directo con el operador.
- Si se encuentra en condiciones meteorológicas adversas y hay descargas eléctricas en las
cercanías de la máquina, apáguela inmediatamente y aléjese.

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


SEGURIDAD 9

Parada de la maquina con seguridad:

- Cada vez que se interrumpe el trabajo, controle que todos los mandos estén en posición
neutra antes de detener la máquina.
- Antes de detener la máquina ponga los mandos de los motores en la posición de parada.
- Al detener la máquina averigua que todo el sistema hidráulico quede sin presión.
- Detenga la máquina cada vez que se deja sin custodia. Coloque las llaves en el lugar
previsto. Asegúrese de haber realizado todas las operaciones previstas para la parada.

Transferencias/Traslación:

- No transporte personas a bordo de la máquina.


- Si se debe desplazar por carreteras o plazas, infórmese primero sobre las condiciones que
se pueden verificar durante la trayectoria prevista: Límites de dimensiones, densidad de
tráfico, tipo de revestimiento vial, etc.
- Si debe superar surcos profundos o depresiones, ponga la máquina en posición angulada,
disminuya la velocidad y controle que las condiciones del terreno permitan la maniobra de
manera segura.
- Examine siempre la zona de pasaje para ver si hay eventuales condiciones de riesgo.
Siempre que sea posible, evite atravesar o superar obstáculos como fuertes
irregularidades del terreno, piedras, troncos abatidos, escalones, fosos, barrancos y
binarios. Si no lo puede evitar:

-Proceda oblicuamente y con mucho cuidado, disminuya la velocidad de avance.

-Lleve lentamente la máquina hasta el punto de vilo, balancee la máquina sobre el


obstáculo y baje lentamente. Preste atención a la sacudida de la máquina en el momento
en que su baricentro supera el obstáculo.

- Tenga cuidado con las posibles variaciones de adherencia que pueden provocar la pérdida
de control de la máquina.
- Es necesario conocer los límites de carga de los puentes y los de dimensiones de los
túneles. Estos límites no se deben superar nunca. También se debe conocer la altura, el
ancho, la longitud y la masa de la máquina. Cuando los espacios son limitados cuente con
la colaboración de una persona encargada de las señalizaciones a tierra.
- El terreno en mal estado puede causar oscilaciones y cabeceos capaces de poner el mástil
en contacto con líneas eléctricas u otros obstáculos.
- Traslade con los proyectores encendidos y use las señales y banderillas apropiadas.
- En los giros considere las dimensiones del mástil.
- Traslade con extremo cuidado sobre terreno helado o sobre hielo, en terrenos en
escalones o cerca de derrumbes.
- Antes de utilizar la máquina controle en qué dirección debe accionar las palancas de
mando traslación.

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


SEGURIDAD 10

- No transfiera nunca una máquina en la zona de trabajo, en una zona atestada o cerca de
personas, sin tener por lo menos una persona encargada de las señalizaciones para que
guíe al operador. Señale la intención de partir tocando el avisador acústico. Dos golpes
para la marcha adelante y tres para la marcha atrás.
- Conozca las dimensiones de la máquina en todas las configuraciones y montajes para
poder mantener la distancia correcta de cualquier obstáculo que se presente.
- Eventualmente estudie el mejor recorrido para acercarse al área de trabajo.
- En las bajadas empinadas, no permita que el motor funcione con régimen alto: Seleccione
la velocidad más adecuada antes de enfrentar la pendiente. De ser posible, evite la marcha
en sentido transversal a la pendiente y proceda derecho (desde arriba hacia abajo y
viceversa).
- El grado de pendiente que se puede tratar de superar depende de varios factores como el
tipo de terreno, la masa de la máquina, la velocidad y la visibilidad. Cuando se traslada en
pendiente no existe ninguna regla que pueda sustituir la experiencia del operador.
- Evite cambiar dirección durante la traslación en pendiente porque se podría volcar o
resbalar lateralmente.

Normas generales para el mantenimiento:

Antes de realizar cualquier intervención en la máquina, efectúe el procedimiento de “acceso y


bloqueo”. Verifique que la maquina esté sin energía y si subsiste energía (neumática, eléctrica,
mecánica, hidráulica), libéreles. Y bloquea la fuente de energía con candado de bloqueo.

Si existe la necesidad de que un operador o un asistente trabajen en la máquina al interior del área
de trabajo o de la zona de peligro, estas operaciones deben realizarse sólo con las condiciones
siguientes:

- Deben estar siempre presentes dos personas bien adiestradas y expertas sobre los temas
de seguridad y que conozcan este manual.
- El operador supervisor de las operaciones al interior de la zona peligrosa debe estar en el
puesto de mando y tener acceso rápido a los dispositivos de emergencia.
- Los dos operadores deben poder comunicar en modo eficaz entre ellos.
- Al interior de la zona de peligro debe haber suficiente luminosidad
- Se prohíbe transitar y pararse debajo de las cargas suspendidas o debajo de las partes de
la máquina sostenidas sólo por gatos hidráulicos o cables.
- Desconecte siempre el conmutador de encendido antes de limpiar, reparar o intervenir en
la máquina para prevenir arranques accidentales y no autorizados.
- Detenga los motores antes de comenzar intervenciones de regulación o reparación.
- Mantenga siempre limpias y bien visibles las placas y las calcomanías de seguridad.
- Sustituya todas las placas y calcomanías de seguridad que resulten ilegibles y dañadas y
reintegre las que faltan.
- No lubrique, repare o regule una máquina con el motor en movimiento a no ser que esté
expresamente indicado en este manual.

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


SEGURIDAD 11

- Durante los controles que requieren tener el motor en movimiento, debe haber siempre
un operador en el puesto de mando mientras el mecánico trabaja.
- Cuando se deben realizar reparaciones o mantenimientos en zonas que no sean accesibles
desde el suelo, use una escalera o una plataforma con escalones conforme a las normas
locales o nacionales para alcanzar la zona de trabajo.
- Realice todas las operaciones de mantenimiento y reparación con atención.
- No alinee nunca los agujeros con los dedos o con las manos, use una herramienta
adecuada.
- Elimine los ángulos vivos y las rebabas de las piezas reparadas.
- Muévase con cuidado cuando esté debajo, dentro o cerca de la máquina o de su
equipamiento.
- Mantenga las manos y las ropas lejos de las partes en movimiento.
- Para realizar reparaciones en el campo lleve la máquina a una zona plana y bloquéela.
- No amontone trapos untados de aceite o grasa. Los mismos constituyen un peligro de
incendio. Colóquelos en un recipiente metálico cerrado.
- Los productos antióxido son volátiles e inflamables. Prepare las piezas en un lugar bien
ventilado. Mantenga las llamas libres alejadas.
- No fume. Almacene los recipientes en un lugar fresco y bien ventilado donde no pueda
acceder el personal no autorizado.
- No lleve objetos sueltos en el bolsillo que podrían caer inesperadamente en los
compartimentos abiertos.
- Para las operaciones que requieren la presencia del encargado de mantenimiento en una
posición de escasa visibilidad, solicite la asistencia de un segundo encargado de
mantenimiento a bordo de la máquina.
- Use siempre instrumentos de protección para evitar el riesgo de quemaduras.

Normas para el mantenimiento del sistema eléctrico:

- Compruebe durante el día si hay lámparas quemadas y sustitúyalas inmediatamente.


- Ponga siempre el conmutador de encendido en posición de bloqueo antes de realizar el
mantenimiento o reparar la máquina.
- Si tiene que sustituir un fusible busque y solucione la causa que provocó el inconveniente.
- No sustituya válvulas, fusibles, interruptores interrumpidos con otros de amperaje
superior.

Normas para el mantenimiento del sistema hidráulico:

- Los escapes de fluido bajo presión a través de pequeños agujeros son casi invisibles y
pueden tener la fuerza suficiente para perforar la piel.
- Use un pedazo de cartón o de madera para buscar pérdidas de presión. No use las manos.
- Antes de realizar intervenciones en el circuito hidráulico detenga el motor y asegúrese de
que se haya descargado la presión en todo el sistema antes de quitar cubiertas,
envolturas, protecciones y tapas o desconectar los componentes.

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


SEGURIDAD 12

- Cuando se deben realizar medidas de presión use un manómetro adecuado a los valores
previstos.
- Proteja los tubos flexibles durante las operaciones de soldadura porque las salpicaduras
son muy penetrantes y pueden perforar o debilitar los revestimientos y las armaduras con
relativa pérdida de aceite.

B-6 PRECAUCIONES PARA LA SALUD

B-6.1 Contacto con aceites, ácidos, combustibles, agua de alta presión

Si se ha herido con un escape de fluido consulte inmediatamente con un médico. Si no se cura


inmediatamente de manera oportuna, se pueden crear infecciones o reacciones graves.

En caso de lesiones por chorros de agua de alta presión consultar a un médico inmediatamente,
incluso si la lesión es aparentemente leve. Solamente un médico puede determinar si, p.ej.,
órganos internos o similares han sido lesionado por el chorro de agua (objetos levantados).

En general se debe evitar el contacto cutáneo con cualquier tipo de combustible, lubricante, ácido,
disolvente, etc. porque la mayor parte de éstos contiene sustancias que pueden ser nocivas para la
salud.

De producirse cualquier tipo de herida causada por el impacto de chorro de alta presión acudir de
inmediato al médico, aun cuando la herida aparentemente sea superficial o poco importante.
Solamente un médico puede detectar si, por ejemplo, órganos internos o similares han resultado
heridos por el chorro de agua (o por el impacto de objetos que se encontraban en suspensión).

B-6.2 Primeros auxilios en caso de electrocución


En caso de emergencia y en espera de la llegada del personal médico, observe las siguientes
indicaciones generales para prestar los primeros auxilios:

- No toque al accidentado con las manos desnudas hasta que no se tenga la seguridad de
que se puede desconectar de la tensión.
- Quite la corriente, si el accidentado todavía está bajo tensión.
- No suministre líquidos al accidentado de ninguna manera.

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


SEGURIDAD 13

1) Si el accidentado está consciente, respira autónomamente y tiene el latido cardiaco o


carotideo colóquelo en la posición de recuperación:
- Gire al accidentado de lado apoyado sobre un hombro.
- La cabeza debe estar inclinada con la mandíbula libre, para permitir la apertura
respiratoria.
- Asegure al accidentado de manera que no pueda rodar sobre sí mismo.

2) Si el accidentado no está consciente y no respira autónomamente proceda de la siguiente


manera:
- Coloque al accidentado en posición supina.
- Incline la cabeza del accidentado hacia atrás y levante el mento.
- Quite cualquier objeto que se pueda encontrar en la boca o en la garganta (dentadura,
cigarrillo, goma de mascar) utilizando también las comunes pinzas de electricista.
- Si el accidentado no se reanima realice la respiración "boca a boca".
- En cuanto el accidentado recupere la conciencia, colóquelo inmediatamente en la
posición de recuperación.

3) Si el accidentado no está consciente y no tiene el latido cardiaco proceda de la siguiente


manera:
- Haga dos respiraciones y comience la compresión del tórax (masaje cardiaco).
- Coloque dos dedos de la mano entre la caja torácica y el esternón.
- Coloque la otra mano encima y enlace los dedos entre sí.
- Mantenga los brazos extendidos y empuje sobre el tórax para hacerlo bajar unos 4/5
cm.
- Repita la operación 15 veces.
- Alterne la respiración “boca a boca” descrita antes con el masaje cardiaco,
manteniendo una cadencia de 1 a 5.
- Repita las secuencias hasta que lleguen los auxilios.
- Si las condiciones del accidentado mejoran con el retorno de los latidos cardiacos,
continúe solamente con la respiración.
- Cuando el accidentado recupera el conocimiento colóquelo en la posición de
recuperación.

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE 14

C. DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE

C-1 TRANSPORTE
La máquina se transporta desde el taller de reparación hasta la sede del utilizador mediante una
“empresa de transportes especializada” que, con personal propio y medios idóneos para este uso,
respetando las normativas vigentes, garantiza las operaciones de embalaje, carga, transporte y
descarga en relación con el tipo de transporte (por tierra, marítima o aérea).

Todas las operaciones de descarga y descarga del medio de transporte las debe realizarse con
personal cualificado y medios idóneos para el uso, de conformidad con las normativas vigentes en
materia de seguridad.

PELIGRO DE APLASTAMIENTO : Es obligatorio que, durante las operaciones de carga/descarga de


la máquina, no haya personas, animales y/o cosas en el radio de acción, cuya incolumidad pueda
ser comprometida accidentalmente.

Dimensiones y Pesos

• DIMENSION: 6300x2100x2300 mm
(Largo x Ancho x Alto)

• PESO: 5200Kg

Siga las instrucciones suministradas para configurar la máquina para el transporte.

 Use los mandos usar las ruedas de la maquina en posición desplazamiento


 Utilice los mandos para colocar la cabeza motriz en posición baja sobre el mástil ( y que no
desplazado lateralmente).
 Use los mandos de la máquina para poner el mástil en lo más inclinado vertical (mordaza
hacia fuera y alto de viga hacia la unidad de poder).
 Cierre con llave todos los capós que tienen cerradura.
 Ate los tubos flexibles o colóquelos de manera tal que durante el transporte no salgan de
los límites de la máquina.

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE 15

La colocación de la máquina en el remolque se hace mediante elevación por una grúa de servicio o
grúa horquilla con capacidad adecuada y vientos. Antes de elevar la máquina debe desconectarse
la alimentación eléctrica.

Elevación de la máquina

 Estacione la motriz y el remolque de manera tal que se disponga del espacio suficiente de
maniobra para realizar las operaciones de carga/elevación de la máquina.
 Aplique los cables de la grúa auxiliar en los puntos predispuesto para la elevación (vea la
figura)
 Eleve la máquina y posiciónela en el remolque del medio de transporte.

Verifique que los cables, una vez tensados, no dañen tuberías hidráulicas o mandos eléctricos.

 Fije la máquina al remolque, usando cadenas con ganchos de seguridad y tensores


apropiados.
 Conecte los ganchos de las cadenas en los puntos de anclaje.

PELIGRO DE APLASTAMIENTO: Una fijación incorrecta de la máquina puede causar el


desplazamiento de la carga, provocando daños a personas y/o cosas.

Montaje de la máquina para el trabajo

La máquina no necesita particulares operaciones de montaje. La única fase en la que se desmonta


el equipo de la máquina (barras de perforación, herramientas, etc.) es en la de transporte. La
máquina en configuración de transporte viaja con todas sus partes, exceptuando la batería de
herramientas que se debe instalar después de poner en funcionamiento el equipo.

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE 16

C-2 DESPLAZAMIENTO EN PENDIENTE

El desplazamiento ascendente o descendente del equipo es gracias a ocho ruedas macizas que se
desplazan verticalmente por cilindros hidráulicos. Además cuenta con un sistema de winch
hidráulico con control remoto eléctrico, es capaz de movilizar la estructura completa.

C-2-1 CARACTERISTICAS DEL WINCH PRINCIPAL DE TRASLACIÓN

El winch instalado en el equipo posee las siguientes características técnicas:

Elemento Valor Unidad


Máxima fuerza de tiro 2038 Kg
Velocidad de tiro 45 m/min
Presión de levante 250 Bar
Presión inicial de levante 350 Bar
Caudal 8-45 l/min

C-2-2 DESCRIPCIÓN GENERAL Y OBTENCIÓN DE PARAMETROS

Hypothesis:

Para cada plinto el equipo generará una fuerza paralela a la dirección de plano, la que deberá ser
soportada por los sistemas de sujeción. Para el caso del equipo Plinto Drill, tiene un peso bruto de
5200 [Kg] (P) y considerando un ángulo de inclinación de 45° (caso más desfavorable del plinto.
Esto es considerando la fuerza de roce que se genera entre las ruedas y la superficie del plinto (μs:
0,45).

Esquema de distribución de esfuerzos en plano inclinado

T=M.(μs.cos(45°)+sin(45°)) con T la tensión mínima.

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE 17

La tensión mínima que debe soportar el cable será de 5331 [kg] sin pastecas.
Por esta razón se usa siempre sistema de tres poleas. Dos estarán fijadas al suelo y una será móvil
para poder dividir la carga efectiva a mover por 4 como lo siguiente:

3Pi[

En conclusión el cable y el winch deberán soportar 1333 kg cuál es menor a la capacidad del
winch (factor de seguridad = 1.76)

C-2-3 CARACTERISTICAS DE LOS ACCESORIOS DE IZAJE


 Cable de suspensión :

Se usa un cable tipo cascabel de ½” y de largo 30m.

Ø Nom Ø Nom Carga de rotura mínima garantizada Peso lineal


(pulg.) (mm.) (kN) (1000 lb) (tm) (kg/m)
½” 13 124 27.8 12.6 0.73

 Polea fija y móvil (x3):

Se usa poleas de 8” con griete 419 McKissick:


Ø Polea Carga límite Peso de c/u
(pulg.) de trabajo (t) (lbs.)
8 8 34

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE 18

 Grillete con seguro 3/4”

Se usa grillete Crosby 3/4” con seguro (x1)

Tamaño Carga límite de Peso de c/u


nominal (pulg.) trabajo (t) (lbs.)
3/4” 4-3/4 2.32

 Barra GEWI 32mm – Largo 421 mm (x2)


 Planchuela 140x140x16[mm] para GEWI 25 - SBC ERP/ 04-09-99-29953 (x2)

 Placa oreja de izaje para anclaje 120x120x16[mm] – SBC ERP/ 04-09-99-29953 (x2)

 Broca para concreto Diam 38mm L.U 413,4 o en su equivalente

C-2-4 INSTRUCCIONES PARA EL DESPLAZAMIENTO EN PENDIENTE DE LA MÁQUINA

PELIGRO DE APLASTAMIENTO: Una fijación incorrecta de la máquina puede causar el


desplazamiento de la carga, provocando daños a personas y/o cosas.

Sigua las instrucciones suministradas para poder desplazar la máquina en pendiente. Toda la
operación de desplazamiento debe realizarse con personal cualificado y medios idóneos para el
empleo, de conformidad vigentes en materia de seguridad.

PELIGRO: Delimitar la zona de desplazamiento de la máquina. NADIE debe estar presente abajo o
sobre el equipo durante el desplazamiento de este mismo.

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE 19

Durante la traslación de la máquina tenga mucho cuidado con el cable eléctrico de conexión; evite
absolutamente que la máquina pase por encima del cable de conexión. Proteja el cable de
alimentación y marque el área involucrada para evitar que otras máquinas de la obra lo aplasten.

1. Ante todo la máquina debe estar fijada por sus partes laterales como lo describe el C-3.
2. El operador que realiza la maniobra debe verificar visualmente que no haya nadie debajo
de la máquina o sobre ella antes de empezar.

En ningún caso la máquina pude ser usada para desplazar materiales o personas.

3. Utilice los mandos para apoyar las ruedas de la máquina a la superficie. Las ocho ruedas
deben estar apoyadas a la superficie.
4. Instale las pastecas fijas con anclaje que se llamará “punto de apoyo” de ahora en
adelante.
a. Presentar las barras en el punto de fijación superior (distancia entre puntos de
2.8m)
b. Perfore con la broca de concreto a una profundidad aproximada de 305 mm
c. Fije las barras con capsulas de curado rápido (cantidad de capsulas depende de
proveedor de barras). Ver en anexo pasos para fijar barras Gewig.
d. Una vez montadas cada barra con su respectiva planchuela, fije la placa oreja
sobre ella.
e. Asegure el ensamblaje con la tuerca de la barra de 32 mm

f. Instalar la pasteca mediante su grillete a la placa oreja

5. Instale la pasteca móvil a la maquina mediante estrobo ½” ojo-ojo de 1m de largo y grillete


¾” a la oreja instalada en el equipo para este efecto

6. Direcciona el cable del winch entre las pastecas de acuerdo al dibujo en el C-2-2.

El cable y los accesorios de enganche deben estar en óptimo estado y controlarse


periódicamente. Además, se deben manipular con destreza, adoptando los procedimientos
correctos de enganche o de embrague.

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE 20

Verifique que, en cualquier condición de uso del cabrestante al menos 3 vueltas de cable deben
quedar alrededor del tambor.

El ángulo que forma el cable con la normal al tambor no debe ser superior a 15° en ningún
momento (tanto en planta como en corte)

7. Fijar el cable al punto apropiado en la máquina.


8. Utilice el mando remoto para tensar el cable del winch
9. Cuando el sistema de izaje esté bien tensado y solo en este momento se desarma las
fijaciones laterales de la máquina.
10. Utilice el mando para subir o bajar la máquina. Esta traslación se debe realizar a baja
velocidad.

Durante la traslación de la máquina es necesario que el operador mantenga las distancias de


seguridad.

11. Una vez alcanzado el lugar de trabajo, fije la máquina como se describe en el punto C-3-3.

Destacar que el Winch sostiene el equipo sólo al momento de trasladarlo a lo largo del plinto.
Boquear el winch cuando el equipo está perforando (anclado)

Diariamente se debe revisar el estado del cable del winch. Este debe estar libre de torones rotos,
quebrados o dañados y no debe presentar disminuciones en su diámetro. Si alguno de estas
anomalías se presenta se deberá cambiar el cable y remplazar con cable de similar características.

Nunca intentar accionar el embrague manual del winch cuando éste está en tensión, sólo se debe
utilizar cuando el cable es extendido o desenrolladlo manualmente.

El Depto. Maquinaria de Soletanche Bachy Chile SPA declina toda responsabilidad por daños a
personas, animales o cosas, durante el desplazamiento de la máquina.

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE 21

C-3 FIJACIÓN EN PENDIENTE PARA TRABAJO DE LA MÁQUINA

C-3-1 DESCRIPCIÓN GENERAL

La fijación lateral durante el trabajo de la máquina está entregado por cuatro ramales simples en
cadena.

El equipo posee un total de 4 orejas para el anclaje mediante pernos Hilti® quedando el uso
exclusivo de estos pernos para los apoyos laterales – NO EMPLEAR PARA LA SUJECIÓN SUPERIOR
DEL EQUIPO.

Para la fijación de la máquina, se pueden emplear Barras o Pernos:


- Si son barras deben ser HAS estándar y ha de considerarse la resina cuya selección
dependerá de la rapidez de secado y cantidad, además del dispensador.
- Si son pernos de anclaje, la capacidad de esfuerzo al corte debe:
Ser perno KB-TZ 5/8” – 8.1/2”(Carga en Corte=2.223[Kg]) y la broca debe ser TE CX11/16” –
12”(17,5mm – 305 mm) en taladro Hilti TE40 o TE30

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE 22

C-3-2 CARACTERISTICAS DE LOS ACCESORIOS DE IZAJE

 Cadena :

Se usa 4 cadenas de 1 metro de largo grado 80 – ¾” con anillo de distribución a ambos lados.

 Grillete con seguro 3/4”

Se usa grillete Crosby 3/4” con seguro (x4)

Tamaño Carga límite de Peso de c/u


nominal (pulg.) trabajo (t) (lbs.)
3/4” 4-3/4 2.32

 Conector de Aleación Lock-A-Loy 3/8” grado 100 (x8)

Tamaño Carga límite de Peso de c/u


nominal (pulg.) trabajo (t)* (lbs.)
3/8” 4 0.58
*La carga de ruptura es 4 veces la carga límite de trabajo

 Tensor tipo palanca L-150 rango 3/8” a 1/2”

Tamaño min- Carga límite de Peso de c/u


max cadena trabajo (t)* (lbs.)
(pulg.)
3/8” a 1/2" 4 12.47

 Barra GEWI 32mm – Largo 421 mm (x4) o Pernos Hilti® KB-TZ 5/8” – 8.1/2”mecánico
 Planchuela 140x140x16[mm] para GEWI 25 - SBC ERP/ 04-09-99-29953 (x4)

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE 23

 Placa oreja de izaje para anclaje 120x120x16[mm] – SBC ERP/ 04-09-99-29953 (x4)

 Broca para concreto idem C-2.

C-3-3 INSTRUCCIONES PARA LA FIJACIÓN EN PENDIENTE DE LA MÁQUINA

1. Previamente los anclajes deben ser realizado y la maquina sostenida.


2. El operador que realiza la maniobra debe verificar visualmente que no haya nadie debajo
de la máquina o sobre ella antes de empezar.

En ningún caso la máquina puede ser usada para desplazar materiales o personas.

3. Utilice los mandos para subir las ruedas del equipo. La máquina debe apoyar con su chasis
cuando está fija.
4. Instale las cuatro cadenas a los cuatro puntos de fijación. Estas debe fijarlas con los cuatro
puntos de anclaje laterales de la máquina.
a. Presentar las barras de modo que el ángulo de la cadena con el chasis sea mayor a
30°

b. Perfore con la broca de concreto a una profundidad aproximada de 305 mm. La


perforación debe estar en contra del ángulo de tirio del equipo.

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE 24

c. Fije las barras/pernos con capsulas de secado rápido (cantidad de capsulas


depende de proveedor de barras). Ver en anexo pasos para fijar barras Gewig.
d. Una vez montadas cada barra/perno con su respectiva planchuela, fije la placa
oreja sobre ella.
e. Asegure el ensamblaje con la tuerca de la perno/barra de 32 mm
f. Instalar la cadena de 1 mts de largo mediante su conector anillo de distribución y a
la placa de fijación lateral de la máquina.
g. Tensar la cadena.

Las cadenas y los accesorios de enganche deben estar en óptimo estado y controlarse
periódicamente. Además, se deben manipular con destreza, adoptando los procedimientos
correctos de enganche o de embrague.

El Depto. Maquinaria de Soletanche Bachy Chile SPA declina toda responsabilidad por daños a
personas, animales o cosas, por mal fijación de la máquina.

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO 25

D. DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO

Este capítulo proporciona toda la información necesaria relativa a la función y la ubicación de cada
mando o instrumento de la máquina.

El operador deberá adquirir la familiaridad necesaria con todos los elementos para poder operar
con la máxima seguridad.

Está prohibido realizar pruebas de uso de la máquina sin haber consultado con atención este
manual y haber familiarizado completamente con los relativos mandos. Los métodos correctos de
empleo y las maniobras no permitidas deben ser analizados y comprendidos, con el fin de evitar
posibles daños graves a personas o cosas.

La incolumidad del operador y de las personas presentes en proximidad de la máquina depende


de la capacidad de juicio y prudencia del operador mismo. Por tanto, es necesario que quien vaya
a dirigir la máquina conozca perfectamente la posición y la función específica de cada mando
(estándar y opcional).

 Aprenda a usar y a prever las reacciones de la máquina.


 Aprenda a usar los mandos en un lugar abierto, sin obstáculos y sin personas alrededor.
 No actúe nunca bruscamente sobre los mandos, úselos con cuidado hasta tener claro el
efecto que provocan en la máquina.
 Evite situaciones de peligro.
 Controle el área de trabajo.
 Use la máquina sólo para las funciones para las que ha sido diseñada.

El operador es responsable de la realización de controles pre-operativos y del mantenimiento


ordinario

D-1 DESCRIPCIÓN - CARACTÉRISTICAS

El equipo Plinto Drill está diseñado para trabajar en planos inclinados que van desde 22° a 45°,
para ello, se ha incorporado al equipo con un sistema de winch hidráulico a control remoto
eléctrico, el capaz de movilizar la estructura completa.

El desplazamiento ascendente o descendente del equipo es gracias a seis ruedas macizas que se
desplazan verticalmente por cilindros hidráulicos. Los movimientos horizontales del cabezal se
hacen por una viga trasversal en la base de la plataforma. La regulación por la inclinación se le da
directamente a la plataforma y no a la viga porta cabezal.

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO 26

Los componentes principales de la máquina son:

- La central hidráulica
- Panel de control plataforma principal y
Control Remoto
- Bastidor
- Viga transversal o de posicionamiento
Horizontal
- Viga del Cabezal
- Plataforma prensa
- Protecciones
- Winch de Traslación
- Sistema de perforación

D-1-1 UNIDAD HIDRAÚLICA

Estanque Hidráulico 250 litros


Motor Eléctrico Siemens 55 kW @ 1500 rpm – 50 Hz
Bomba Principal A10VO100 – 140 l/min – 260 bar
Bomba Secundaria A10VO28 – 41 l/min – 188 bar

D-1-2 MÁSTIL

Tiro-Empuje Por cadena


Carrera útil de perforación 2930 mm
Carrera útil traslación horizontal 1050 mm
Ángulo Volteo -10°/0°
Angulo Pivoteo Lateral -10°/0°
Fuerza de Tiro - Empuje 60 kN – 60 kN

D-1-3 CABEZALES DE ROTACIÓN COMPATIBLES

Ingetrol NQ 950 rpm – 229 Nm


Ingetrol HQ 950 rpm – 795 Nm

D-1-4 PRENSA DE PIE

Fuerza de Apriete 140 kN


Apertura 224 mm

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO 27

D-1-5 WINCH DE TRASLACIÓN

Máxima fuerza de tiro 2038 kg


Velocidad de tiro 45 m/min
Presión de levante 250 bar
Presión inicial de levante 350 bar
Caudal 8-45 l/min

D-2 PUESTA EN MARCHA


Ver los temas relacionados a la seguridad de la puesta en marcha en el punto B-5. Seguir en el
orden siguiente que aparecen los pasos para la puesta en marcha.

El control pre-operativo es una inspección visual realizada por el operador antes de cada turno de
trabajo. Se debe realizar en la máquina para determinar si existen anomalías antes de que el
operador pase a probar las funciones. El control pre-operativo sirve también para establecer si son
necesarios los procedimientos de mantenimiento ordinario.

CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA

PELIGRO DE ELECTROCUCION: Esta operación debe ser efectuada por personal experto y
profesionalmente cualificado, conforme a las normativas vigentes y a las normas de buena técnica
y seguridad. Realice la operación con la máxima precaución, con red sin tensión y cumpliendo con
las prescripciones de seguridad.

PELIGRO: La línea eléctrica de alimentación debe incluir un interruptor diferencial (cortacircuitos) o


un dispositivo similar, como indican las leyes vigentes.

 Compruebe que la tensión de alimentación coincida con el voltaje y la frecuencia de uso


de la máquina.
 Use cables eléctricos con secciones que sean adecuadas a la tensión de alimentación, a la
potencia eléctrica que necesita la máquina y a la distancia desde el punto de conexión
hasta la red eléctrica.
 Compruebe que la red de alimentación incluya un sistema de puesta a tierra eficiente
conforme a las normas vigentes.
 Conecte los cables eléctricos de la instalación eléctrica (Fases, Neutro y Tierra) desde la
caja de las conexiones eléctricas de la máquina.

PUESTA EN MARCHA

- Controle que todas las placas de seguridad estén presentes y legibles.


- Controle eventuales pérdidas de aceite de los reductores y el correcto nivel de aceite. Añada
aceite si es necesario. Consulte la sección Mantenimiento.
- Controle eventuales pérdidas de aceite del sistema hidráulico y el correcto nivel de aceite.
Añada aceite si es necesario. Consulte la sección Mantenimiento.

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO 28

- Controle la máquina entera para detectar la presencia eventual de grietas en las soldaduras o
en los componentes estructurales y abolladuras o daños en la máquina.
- Asegúrese de que todos los dispositivos de retención y los pernos hayan sido montados y
apretados adecuadamente.
- Controle el estado de desgaste del equipo de perforación.

Controle los siguientes componentes para detectar eventuales daños, componentes ausentes o
montados incorrectamente y modificaciones no autorizadas:
- Componentes eléctricos, cableado y cables eléctricos;
- Tuberías hidráulicas, accesorios para tubos, cilindros y distribuidores;
- Depósito del sistema hidráulico;
- Patines/rodillos de deslizamiento;
- Interruptores final de carrera e indicador acústico;
- Sistema de iluminación;
- Pulsadores y cables de parada de emergencia;
- Tuercas, pernos y otros dispositivos de retención.

Tras haber terminado el control, asegúrese de que todas las tapas o las puertas, rejas,
protecciones de la máquina estén cerradas o montadas en la posición correcta y bloqueadas
adecuadamente.

Si un control no resulta positivo, no comience el trabajo. Detenga la máquina y proceda con la


reparación del inconveniente.

D-3 MANDOS

D-3-1 POSICONAMIENTO DEL EQUIPO: BAJAR/SUBIR RUEDAS

Para comenzar el ascenso por los plintos el equipo deberá posicionarse. Luego se debe
desenrollar el winch y extender el cable en la máxima longitud permitida (ver notas de
seguridad, deben quedar al menos 4 vueltas de cable en el tambor) y unirlo al estrobo de
amarar de dos puntas donde cada una de ellas deberá afianzarse a las placas de arraigo
previamente instaladas según las indicaciones entregadas en puntos anteriores. Luego de
asegurar los estrobos a las placas de arraigo se podrá comenzar el ascenso por los plintos
mediante el accionamiento del winch mediante el mando remoto. Debe tenerse en cuenta que
la velocidad máxima del cable es de 0.76 [m/s]

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO 29

El equipo ascenderá hasta la posición requerida para perforar y se afianzará mediante cadenas y
cuatro pernos GEWI 25 (2 en cada lado) para quedar completamente anclada al lugar.

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO 30

Descenso del equipo:

Pasos a seguir para un correcto descenso:

1. Antes de realizar cualquier tipo de movimiento del equipo y/o posicionamiento verifique
que no existan personas cerca de la maniobra y cerque el perímetro
2. Bajar las seis ruedas con ayuda de los mandos previsto a este efecto.
3. Bajar el plinto gracias al winch de arrastre.

D-3-2 POSICONAMIENTO DEL EQUIPO: POSICIONAMIENTO DE LA VIGA DE PERFORACIÓN

Luego de alcanzada la condición segura anterior, es posible iniciar la aproximación de la viga al punto
de perforación deseado. Recuerde que la viga del cabezal es solitaria a las Plataforma y este se
encuentra siempre a 90° con la horizontal. La regulación de la inclinación de la plataforma se logra
a través de los gatos mecánicos situados bajo esta.

El posicionamiento de las vigas siempre se realiza aflojando en cuarto de vuelta cada perno.

Nunca deben retirarse estos elementos de sujeción siempre emplear el sistema de izaje de
seguridad anexado a ella (Tecle).No acatar estas precauciones puede deformar el material o
provocar la caída abrupta de la viga.

El desplazamiento de la viga puede ser de tres tipos. Se puede voltear lateralmente la viga,
trasladarla por la cremallera y voltearla. Antes de empezar posicionar la viga de perforación, hay
que asegurarse que el mando de posicionamiento en los mandos operacionales este activado como
en la foto etapa 1. Después, hay que levantar las dos palancas laterales para activar las palancas de
posicionamiento de viga. Una vez levantada, una alarma sonora se quedara activada mientras todo
el proceso de posicionamiento de la viga este vigente para avisar que no se acerque nadie de la viga
mientras se están haciendo los movimientos de posicionamiento.

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO 31

D-3-3 PERFORACIÓN MANDOS

Compruebe el entorno del lugar de trabajo. Durante la perforación y desplazamiento, ninguna


persona no autorizada debe estar cerca del equipo. Pida ayuda a un supervisor cuando tenga que
mover el equipo a posiciones peligrosas como, por ejemplo, cerca del borde de una plataforma en
una cantera. Asegúrese de que la visibilidad sea buena. No conduzca el equipo directamente a una
nube de polvo. Si no está seguro de la seguridad que ofrece el suelo, compruebe la ruta de
desplazamiento.

Los mandos de perforación son los usuales.

Antes de empezar, averigüe que las llaves laterales están las dos bajadas (foto etapa 1). Ahora se
puede usar los mandos principales descrito en las fotos (etapas 2a y 2b).

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO 32

D-3-4 PRENSA DE PIE NEGATIVA

FUNCIONAMIENTO DE LA PRENSA DE PIE NEGATIVA

Por motivo de seguridad y requerimiento de la obra Chacrillas, se instala sistema de seguridad de


prensa de pie negativa.

Cada vez que se detenga el equipo eléctricamente, las mordazas se cerraran automáticamente.
Para lograrlo, la prensa de pie está asociado a un acumulador que libera energía para cerrar cada
vez que se detenga por: parada de emergencia, corte de luz, apagada eléctricamente por el
operador.

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO 33

Prensa de pie cerrada Prensa de pie abierta

FUNCIONAMIENTO DE LA PRENSA DE PIE NEGATIVA

Con una prensa de pie negativa es IMPERATIVO descargar la presión del acumulador y dejar en
posición abierta las mordazas para su cambio. El riesgo de atrapamiento de las manos es muy alto
al operar sobre las mordazas sin descargar el acumulador.

Para cualquier operación sobre las mordazas como por ejemplo su cambio ES IMPERATIVO
SEGUIR ESTOS PASOS:
1. Abrir las mordazas con el mando “prensa de pie” correspondiente en los mandos
principales

2. Una vez en posición “mordaza abierta”: Abrir la llave del acumulador para descargarlo

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO 34

3. Apagar el equipo y averiguar que las mordazas se quedaron abiertas


4. Cambiar las mordazas
5. Una vez realizado el cambio de mordaza, debe volver a posicionar la llave en carga de
acumulador.

D-3-5 CABRESTANTE DE SERVICIO

No obstante la máquina posea un cabrestante de servicio, NO SE DEBE CONSIDERAR UNA GRÚA.


El cabrestante de servicio se debe utilizar exclusivamente para operaciones relacionadas con el
ciclo de trabajo de la máquina: montaje de algunas partes de la máquina, de equipos y
componentes de perforación.

SE prohíbe terminantemente usar el cabrestante de servicio para levantar otros equipos y


personas.

Antes de proceder con el uso del cabrestante de servicio, asegúrese de que el


objete que se debe levantar respete los limites indicados.

Los elementos que hay que elevar deben colocarse a los pies del mástil,
eventualmente sobre dispositivos que faciliten su desplazamiento, como
caballetes, carretillas, etc. En cualquier caso la distancia máxima de enganche
del cable de servicio, medida desde el centro del agujero, no debe superar los
límites indicados.

Cuando se trabaja con el cabrestante de servicio, el mástil debe estar siempre


apoyado (mediante el pie de apoyo) contra el terreno.

El cable de servicio y los accesorios de enganche deben estar en óptimo estado y controlarse
periódicamente. Además, se deben manipular con destreza, adoptando los procedimientos
correctos de enganche o de embrague.

No permanezca ni transite en las cercanías de las cargas colgadas al cable de servicio. Si es


necesario dirigir la carga hay que hacerlo a la distancia adecuada, ayudándose por ejemplo con
una cuerda de cáñamo atada a un extremo de la carga.

Trabaje lentamente para no provocar ninguna oscilación de la carga. Si la carga oscila esto puede
perjudicar también la estabilidad de la máquina.

Verifique que, en cualquier condición de uso del cabrestante al menos 3 vueltas de cable deben
quedar alrededor del tambor.

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO 35

D-3-6 MANIOBRAS A EVITAR

DURANTE LA PERFORACIÓN

Durante el trabajo de perforación y de todas formas con el tren de varillas ya empeñado en el


agujero, se prohíbe realizar las siguientes operaciones:

 Traslación
 Traslación del sistema cinemático
 Subida/bajada de la viga
 Extensión/cierre del viga
 Inclinación del mástil
 Subida/bajada del mástil
 Orientación angular del mástil

Estas maniobras pueden causar una desviación del agujero con consiguientes daños a la máquina
y al equipo de perforación.

DURANTE LA FASE DE EXTRACCIÓN

Durante la fase de extracción de la batería de perforación, está prohibido efectuar las siguientes
operaciones:

 Traslación
 Rotación del sistema cinemático
 Subida/bajada del brazo
 Extensión/cierre del brazo
 Inclinación del mástil
 Subida/bajada del mástil
 Orientación angular del mástil
 Bobinado y desbobinado del cable auxiliar para facilitar la operación de extracción.

La estructura NO está concebida para extraer el tren de perforación con la ayuda del cable auxiliar.
La sobrecarga eventual resultante de la estructura, puede causar daños a la máquina poniendo a
riesgo la incolumidad de las personas.

D-4 PARADAS DE SEGURIDAD


La máquina consta con paradas en varias ubicaciones:

- 1x Parada en los mandos de perforación


- 1x El mando de traslación
- 1x en el tablero y un dispositivo de bloqueo
- 6 paradas de emergencia en la viga de perforación. Tres de cada lado.

Todos los dispositivos son IP67 para resistir a todos los climas y condiciones exteriores.

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


MANTENIMIENTO 36

E. MANTENIMIENTO

PREMISA
Un mantenimiento cuidadoso y periódico le garantiza al operador una máquina siempre fiable y
segura.

Por este motivo, después de haber operado en condiciones particulares (terrenos fangosos, con
polvo, trabajos pesados, etc.) es oportuno lavar, engrasar y llevar a cabo un correcto
mantenimiento de la máquina. Controle siempre que todas las partes estén en buen estado, que
no haya pérdidas de aceite, que las protecciones y dispositivos de seguridad sean eficientes, de lo
contrario, busque las causas y solucione el problema.

La frecuencia de control y mantenimiento indicados en el manual se entienden como el mínimo


necesario para garantizar la eficiencia, seguridad y duración de la máquina en condiciones
normales de trabajo. Sin embargo, la vigilancia tendrá que ser constante y es necesario intervenir
inmediatamente en caso de anomalías.

E-1 MANTENIMIENTO PROGRAMADO


Antes de iniciar las operaciones de mantenimiento y/o reparación, consulte toda la sección C
relativa a la seguridad. Prestar la máxima atención a todas las advertencias.

El personal que se ocupa del mantenimiento debe poseer obligatoriamente los requisitos
requeridos en la sección C.

Cuando se efectúan intervenciones de mantenimiento en la máquina, está prohibido encender el


motor. Coloque el cartel MÁQUINA FUERA DE SERVICIO en el conmutador de arranque del motor.

E-1-1 ADVERTENCIAS GENERALES

A continuación se indican las principales advertencias, de carácter general, a tener presentes


durante las operaciones de mantenimiento de la máquina.

 Para acceder a las distintas partes de la máquina, utilice una escalera o una plataforma
con peldaños, de conformidad con las normativas contra accidentes locales o
nacionales.
 En caso de que el mantenimiento requiera la presencia del mecánico en zonas con
escasa visibilidad, es obligatorio solicitar la asistencia de un segundo mecánico.
 No use nunca gasolina, solventes u otros fluidos inflamables para la limpieza de los
componentes; utilice solventes comerciales homologados anti inflamables y no
tóxicos.
 Use siempre las gafas de protección con protecciones laterales, al utilizar aire
comprimido para la limpieza. Limite a un máximo de 2 bar la presión de
funcionamiento, según las normas vigentes locales y/o nacionales.

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


MANTENIMIENTO 37

 Antes de efectuar operaciones de mantenimiento, recuerde usar elementos de


protección personal homologados como, guantes, botas, gafas, etc.
 Siga escrupulosamente los PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO indicados en el
presente manual tanto en el período de garantía como en el de post garantía. El
fabricante se reserva el derecho de rechazar eventuales reclamaciones en caso de
incumplimientos en la realización regular del mantenimiento.
 Rellene la FICHA DE MANTENIMIENTO en la cual debe indicar cada intervención
realizada. Cada vez que se realiza una intervención, es necesario poder verificar que se
realizaron las anteriores.
 El uso de la máquina en condiciones ambientales particularmente gravosas o el uso en
ciclos continuos (turnos que prevén el funcionamiento las 24 horas del día) puede
requerir intervenciones con plazos diferentes de los indicados en este manual. En
relación con estos casos, es necesario contactar con el Depto. Maquinaria de SBC para
obtener todas las informaciones específicas.
 Durante las operaciones de mantenimiento se recomienda mantener el área de
trabajo perfectamente limpia y libre de objetos o equipos varios.
 Antes de realizar intervenciones de mantenimiento que comporten la elevación de un
componente, preste atención a fijarlo de manera estable y segura.
 Si debe trabajar a alturas superiores a los 1.50 metros, utilice una escalera o una
plataforma conforme con las normas para la prevención de accidentes locales con los
EPP asociados (harnés,..).

LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
• Intervenga inmediatamente para limpiar las zonas involucradas, sobre todo las
accesibles; riesgo de caídas o deslizamientos.
• Para acceder con seguridad a las diferentes zonas de la máquina, es necesario que las
zonas de tránsito de la máquina estén limpias y libres de cualquier objeto ajeno, restos
de aceite, de grasa lubricante, fango o nieve, para reducir al mínimo el riesgo de
resbalamiento.
• Cuando utilice un dispositivo de lavado a vapor, use indumentos de protección. El
vapor caliente puede causar graves lesiones físicas.A continuación se indican las
principales advertencias, de carácter general, a tener presentes durante las
operaciones de mantenimiento de la máquina.

SISTEMA HIDRAULICO
A continuación, se muestran algunas indicaciones que hay que tener presentes durante el
mantenimiento del sistema hidráulico de la máquina.

• Antes de realizar intervenciones en las líneas o en componentes hidráulicos, asegúrese


de que no haya presiones residuales en el sistema.
• Evite el contacto prolongado y repetido de la piel con el aceite hidráulico y en general
con los aceites agotados. Dicho contacto puede provocar enfermedades graves de la
piel u otras lesiones graves; lave cuidadosamente después del contacto.

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


MANTENIMIENTO 38

• Protección del medio ambiente: la manipulación y la eliminación de los aceites


agotados y de los filtros pueden estar reguladas por normas y reglamentos nacionales.
Contacte con instalaciones de eliminación autorizadas.
• Las operaciones de control, restablecimiento del nivel y sustitución del aceite hidráulico
se deben realizar con la máquina en configuración de trabajo sobre terreno plano.
• El nivel se debe controlar con el aceite a temperatura ambiente.
• Trabaje con la máxima limpieza para evitar la introducción suciedad e impurezas en el
depósito.
• Para facilitar la salida del aceite en fase de descarga, es necesario proceder en
condición de aceite caliente.
• Mantenga la zona de trabajo libre y limpia.
• Limpie muy bien el tapón antes de volver a colocarlo.

SISTEMA ELÉCTRICO
• Antes de intervenir en la máquina para realizar operaciones de mantenimiento ponga a
0 (cero) OFF, el interruptor general y bloquee con un candado.
• No desconecte nunca el interruptor general con el motor en marcha, se podrían
provocar daños al motor; detenga siempre primero la máquina desde el cuadro de
mando.
• No monte fusibles con un amperaje superior al indicado: pueden causar daños a la
instalación eléctrica.
• Si la interrupción del fusible se repite a una distancia de tiempo breve, busque la causa
del problema, realizando el control del sistema eléctrico.
• Tenga siempre a disposición algunos fusibles para los casos de emergencia.
• Nunca trate de reparar o cortocircuitar los fusibles rotos.
• Controle también que los contactos de los fusibles y de los portafusiles garanticen una
buena conexión eléctrica y no estén oxidados.
• Las lámparas tienen elevadas temperaturas de funcionamiento. Antes de tocar una
lámpara con los dedos, asegúrese de que esté lo suficientemente fría.
• No toque con los dedos el bulbo de las lámparas halógenas porque se podrían romper
irremediablemente (use un trapo limpio o una servilleta de papel). Si esto sucede,
límpielo con una servilleta de papel embebida en alcohol etílico.

ENGRASES Y LUBRICACIONES
• Evite el contacto prolongado y repetido de la piel con los lubricantes agotados. Dicho
contacto puede provocar enfermedades graves de la piel u otras lesiones graves.
Lávese bien después del contacto.
• La sustitución de los aceites lubricantes se debe realizar con el aceite caliente
(esperando unos 20 minutos tras haber apagado el motor) para facilitar la evacuación
en la fase de descarga.
• No mezcle aceites de marcas o características diferentes.
• Mantenga la zona de trabajo libre y limpia.

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


MANTENIMIENTO 39

• Limpie muy bien los tapones antes de volverlos a colocar.


• Protección del medio ambiente: la manipulación y la eliminación de los lubricantes
agotados pueden estar reguladas por normas y reglamentos nacionales. Contacte con
instalaciones de eliminación autorizadas.
• Antes de inyectar grasa lubricante en los engrasadores, límpielos bien para evitar que
polvos o impurezas se mezclen con la grasa disminuyendo o incluso anulando el efecto
de la lubricación.

CONTROL DEL AJUSTE DE LA PERNERÍA


• Controle el ajuste de la pernería de la máquina en los plazos establecidos, utilizando
llaves homologadas y en buen estado, no las manos.
• Consulte el capítulo relativo a los pares de apriete de la pernería.

E-2 TABLAS RESUMEN

Elemento Producto Intervalo de Capacidad


Sustitución (Hrs) Control (Hrs) (litros)
Moto reductores de Aceite Lubricante 1000 250 3
traslación
Depósito de aceite Aceite hidráulico 1000 10
hidráulico
Cabeza motriz Aceite lubricante 250 10 1
Cabrestante de servicio Aceite lubricante 500 100 0.2

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


MANTENIMIENTO 40

E-3 MANTENIMIENTO PERIÓDICO

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


MANTENIMIENTO 41

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


MANTENIMIENTO 42

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


MANTENIMIENTO 43

E-4 INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO

Observe y respete:
 El operador puede realizar sólo el mantenimiento ordinario especificado en el presente manual.
 Las intervenciones de mantenimiento programado deben ser realizadas por personal técnico
calificado, en base a las especificaciones técnicas descritas.
Leyenda de los símbolos de mantenimiento:

E-4-1 MOTOR ELÉCTRICO

Para todas las operaciones de mantenimiento consulte el Manual de Uso y Mantenimiento del
motor.

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


MANTENIMIENTO 44

E-4-2 INSTALACIÓN HIDRAÚLICA

CONTROL Y RESTABLECIMIENTO DEL NIVEL DE ACEITE HIDRÁULICO

Controle el nivel de aceite hidráulico (visualmente) en el respectivo


indicador A ubicado en el depósito.
El nivel de aceite debe estar comprendido entre las referencias de mínimo
y máximo.
En caso de nivel insuficiente, restablézcalo enseguida desde el tapón B.

CAMBIO DE ACEITE

Coloque un recipiente de capacidad adecuada en la zona que va a drenar el fluido.


Desenrosque el tapón C.
Abra el grifo D y deje fluir completamente el aceite.
Cierre el grifo D y vuelva a colocar el tapón C.
Introduzca el aceite nuevo hasta alcanzar el nivel correcto indicado en el indicador A ubicado en el
depósito.

DESCARGA DE LOS SEDIMENTOS Y DE LA CONDENSACIÓN.

Coloque un recipiente de capacidad adecuada.


Desenrosque el tapón C.
Abra el grifo D y deje fluir el aceite hasta que alcance una coloración uniforme, sin agua ni
depósitos.
Cierre el grifo D y vuelva a colocar el tapón C.
Introduzca el aceite nuevo hasta alcanzar el nivel correcto indicado en el indicador A ubicado en el
depósito.

SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DEL ACEITE

Extraiga el elemento filtrante H obstruido y limpie el cuerpo del filtro por dentro y por fuera.
Coloque el elemento filtrante nuevo.
No trate de limpiar el elemento filtrante. Es obligatorio sustituirlo.

CONTROL DEL AJUSTE Y SUSTITUCIÓN DE LOS ACCESORIOS PARA TUBOS Y DE LAS TUBERÍAS

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


MANTENIMIENTO 45

Mantenga la máquina con el motor en movimiento sólo durante la observación, intervenga en el


punto de pérdida localizado, únicamente con la máquina con el motor apagado.

Controle visualmente la presencia de eventuales pérdidas de aceite de los accesorios para tubos,
de las tuberías flexibles y rígidas. Intervenga de inmediato si se presentan inconvenientes
similares, controlando que el apriete sea justo si es necesario, sustituya la pieza dañada.

Si debe la racorería y tuberías deterioradas, tenga presente algunas reglas:


- Apriete las tuercas de empalme en función de los valores de par.
- Use recambios originales del fabricante indicados en las listas de repuestos recomendados
de primera intervención.

La sustitución de tuberías flexibles con tuberías no conformes con las especificaciones de


Maquinaria SBC se considera altamente peligrosa. El Depto. Maquinaria SBC declina toda
responsabilidad por daños a personas y/o cosas resultantes del incumplimiento de esta regla de
comportamiento.

CONTROL Y LIMPIEZA DEL INTERCAMBIADOR DE ACEITE


Use un chorro de aire para limpiar el radiador B.

E-4-3 SISTEMA ELÉCTRICO

CONTROL Y SUSTITUCIÓN DE LOS FUSIBLES Y RELÉS


Para esta operación se necesita la presencia de un técnico capaz de seguir los esquemas
eléctricos anexos al manual.
Con un detector de tensión, controle la continuidad de las válvulas fusibles o diodos.
No monte fusibles con un amperaje superior al indicado: pueden causar daños a la instalación
eléctrica.
Sustituya inmediatamente el elemento fundido con otro del mismo amperaje.
Si la interrupción del fusible se repite a una distancia de tiempo breve, busque la causa del
problema, realizando el control del sistema eléctrico.

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


MANTENIMIENTO 46

Tenga siempre a disposición algunos fusibles para los casos de emergencia. Nunca trate de reparar
o cortocircuitar los fusibles rotos.
Controle también que los contactos de los fusibles y de los portafusiles garanticen una buena
conexión eléctrica y no estén oxidados.

E-4-4 ESTABILIZADORES

CONTROL DE INTEGRIDAD DE LAS TUBERÍAS HIDRÁULICAS


Controle visualmente las tuberías de los componentes hidráulicos del conjunto. No deben
presentar pérdidas, fugas ni roturas.
Si es necesario, sustituya las partes dañadas.

CONTROL DEL AJUSTE DE LA PERNERÍA


Realice un control general de la pernería de fijación; si fuera necesario, use una llave
dinamométrica para apretar hasta el par de apriete correcto

ENGRASE
Mediante una bomba de engrase, inyecte la cantidad necesaria de grasa en los siguientes
engrasadores:
- Casquillos de los gatos de los estabilizadores
- Pies estabilizadores

LIMPIEZA DEL GRUPO


Use aire comprimido o chorro hidráulico para limpiar el grupo de eventuales residuos del trabajo
(fango, cemento, etc.).

E-4-5 SISTEMA CINEMATICO DEL MASTIL

ENGRASE
Mediante una bomba de engrase, inyecte la cantidad necesaria de grasa en los siguientes
engrasadores:
- Casquillos de los cilindros de posicionamiento
- Cremallera
- Articulaciones del mástil
- Patines de deslizamiento

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


MANTENIMIENTO 47

LIMPIEZA DEL GRUPO


Use aire comprimido o chorro hidráulico para limpiar el grupo de eventuales residuos del trabajo
(fango, cemento, etc.).
CONTROL DE INTEGRIDAD DE LAS TUBERÍAS HIDRÁULICAS
Controle visualmente las tuberías de los componentes hidráulicos del conjunto. No deben
presentar pérdidas, fugas ni roturas.
Si es necesario, sustituya las partes dañadas.

CONTROL DEL AJUSTE DE LA PERNERÍA


Realice un control general de la pernería de fijación; si fuera necesario, use una llave
dinamométrica para apretar hasta el par de apriete correcto.

E-4-6 MASTIL

LIMPIEZA Y ENGRASE DE LAS GUÍAS DE DESLIZAMIENTO


La limpieza y lubricación de las guías de deslizamiento es de
fundamental importancia para obtener una correcta fluidez,
sobre todo en subida.
- Raspe con una espátula metálica la superficie de las
guías para quitar los residuos de grasa y las impurezas.
- Lave con diluyente la superficie de las guías de
deslizamiento.
- Seque con un paño y compruebe que no hayan quedado
restos de suciedad.
- Con un cepillo, aplique una película de grasa sobre toda
la superficie de las guías.

CONTROL DE LA LINEALIDAD DEL MÁSTIL


Si el mástil se golpea durante las operaciones de maniobra, controle mediante una varilla de
referencia su linealidad, para evitar que pueda haber inconvenientes o roturas durante las
sucesivas operaciones de trabajo.
Si el mástil o sus guías están muy dañados será necesario sustituirlos.

E-4-7 SISTEMA TIRO-EMPUJE

ENGRASADO

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


MANTENIMIENTO 48

Mediante la bomba de engrase A suministrada, inyecte la cantidad necesaria de grasa en los


engrasadores del reenvío cadena.

LIMPIEZA Y LUBRICACIÓN DE LA CADENA


Use un cepillo para limpiar la cadena de eventuales residuos del trabajo (fango, cemento,
etc.) y lubríquela con un pincel.
No utilice chorros de vapor, soluciones desengrasantes o productos ácidos. Use solamente
productos específicos o derivados de la parafina.

LIMPIEZA Y LUBRICACIÓN DE LA CADENA


Las cadenas de rodillos y de láminas se vuelven inutilizables por causa del estiramiento y del
desgaste.
Deben ser inspeccionadas cada día para verificar la presencia de eventuales marcas del desgaste o
de corrosión, y la tensión también debe verificarse todos los días.
Las cadenas deben ser controladas cada semana por el estiramiento y una vez que la longitud del
paso o la longitud total hayan crecido del 2%, deben eliminarse.
Proceda con el control de esta manera:
- Cuente un número de mallas igual a 20 y mida la distancia entre ejes: “L (20 pasos)”
- Como el paso P de la cadena instalada es de 38,1 mm la longitud nominal es de 762 mm.
- Si la longitud de 20 mallas de cadena es igual o superior a 778 mm (2% de la medida
nominal) hay que sustituir la cadena.

CONTROL Y RESTABLECIMIENTO DEL TENSADO DE LA CADENA


Mida la flecha M; debe ser inferior a 20 mm. Si es superior, realice el tensado de la cadena.
Para tensar la cadena, utilice el sistema tuerca/contratuerca del tirante A hasta obtener la tensión
correcta de la cadena.

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


MANTENIMIENTO 49

E-4-7 MESA CABEZA DE ROTACION

Para facilitar la traslación de los elementos, la mesa de la cabeza motriz está equipado con patines
de deslizamiento que están sometidos a desgaste.
Verifique periódicamente el juego entre las guías y los patines de deslizamiento D; cuando el juego
comience a ser evidente, será necesario sustituir los patines.
Sustituya siempre los patines simultáneamente para garantizar una mayor duración y un desgaste
más uniforme.
Engrase por los engrasadores la mesa del cabezal.
Realice un control general de la pernería de fijación; si fuera necesario, use una llave
dinamométrica para apretar hasta el par de apriete correcto.

E-4-8 CABEZA DE ROTACIÓN

Referirse al manual del proveedor

E-4-9 PRENSA DE PIE

Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, abrir las mordazas para descargar la
presión residual y descargar la presión del acumulador.

E-4-10 CABRESTANTES DE SERVICIO Y DE IZAJE

La máquina cuenta con dos cabrestantes. Uno para el cable de arrastre y el otro para el
desplazamiento de la maquina en un plinto. A pesar de que los dos deben ser revisado
regularmente, el cabrestante de izaje debe ser velado con extremo cuidado por ser parte de un
sistema de izaje pesado.

CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE


Controle las eventuales perdidas de aceite. En caso de nivel insuficiente, restablézcalo
inmediatamente.

Para sustituir el aceite, se necesita poner el winch en terreno plano.

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


MANTENIMIENTO 50

Controle visualmente las tuberías de los componentes hidráulicos del conjunto. No deben
presentar pérdidas, trefilaciones ni roturas. Si es necesario, sustituya las partes dañadas.

Realice un control general de la pernería de fijación; si fuera necesario, use una llave
dinamométrica para apretar hasta el par de apriete correcto.

E-4-11 CABLES

Trabajar con cables deteriorados y/o dañados es muy peligroso, sustituya inmediatamente el
cable dañado. El fabricante declina toda responsabilidad por daños a personas o cosas debidos
al incumplimiento de esta norma de comportamiento.

Los cables fijados en el cabrestante están sometidos a procesos de desgaste y vencimiento en


función de la operatividad de la máquina. Por esto, es necesario un control visual diario para
evidenciar todas las posibles anomalías.

MEDICIÓN DIÁMETRO
El diámetro del cable es la circunferencia circunscrita en la sección del mismo. El método correcto
de medición del cable se indica en la figura.

ROTURAS
Los siguientes consejos son los contenidos en la norma ISO 4309 y valen únicamente para cables
que se envuelven en poleas de acero o de fundición, no recubiertas de material sintético.
Se deben contar los hilos rotos visibles en el externo del cable, tomando en consideración el tramo
de cable más deteriorado. Se debe tener presente que con frecuencia las roturas son difíciles de
ver porque los extremos del hilo roto se quedan en la posición original y no sobresalen de la
superficie del cable.
Para ver estas roturas hay que quitar la grasa, frotar a lo largo del cable un pedazo de madera
suave y doblar el cable con la mano, obligando los extremos de los hilos a levantarse poniéndose
visibles.

DESGASTE
El desgaste pronunciado de los hilos es causa de rotura y por encima de un cierto límite, el hilo
desgastado se debe contar como un hilo roto. El límite se puede considerar alcanzado cuando el

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


MANTENIMIENTO 51

diámetro del hilo alcanza la mitad del diámetro original. En este caso se aconseja realizar con más
frecuencia las inspecciones periódicas del cable.

CORROSIÓN
La corrosión también, como el desgaste, conduce a la rotura del hilo. Con una misma reducción del
diámetro, se debe considerar la corrosión como un deterioro más grave que el desgaste. Por eso,
vale la regla del apartado anterior, aplicada con mayor prudencia.
La corrosión interna del cable se puede detectar por una disminución del diámetro total. Se
aconseja controlar periódicamente la parte interna del cable para detectar un eventual deterioro
debido a corrosión.

EN GENERAL
Independientemente de las valoraciones anteriores, el cable se debe sustituir de todas maneras
cuando se manifiesten los siguientes tipos de vencimiento:
• Cuando el diámetro total del cable se haya reducido del 10% respecto al diámetro original,
aunque sea en un solo punto.
• Cuando el cable presenta abolladuras, torsiones o pliegues permanentes.
• Cuando un cable trenzado está completamente roto o cuando haya recibido daños que
reducen en algún punto la sección útil del 40%.
• Cuando la parte central del cable (núcleo) sobresale aunque sea en un sólo punto.
• Cuando, no obstante el cable esté en tensión, uno o más cables trenzados aparecen flojos
y sobresalen del cable.
• Cuando es evidente el daño provocado por fuentes de calor.

LUBRICACIÓN
Antes de lubricar, limpie el cable con diluyente (que sea no inflamado y atóxicos) y pincel y luego
quite la suciedad acumulada con un cepillo metálico.
Los cables de acero generalmente tienen una lubricación inicial de larga duración, sobre todo en
los cables con núcleo textil donde los movimientos de flexión se realizan de manera que el núcleo
cede gradualmente el lubricante a los cables trenzados.
En función de las condiciones de uso, es necesario repetir la lubricación durante el uso con una
frecuencia y un tipo de lubricante específico.
Los cables se subdividen en tres categorías.
1. Cables que trabajan en contacto únicamente con poleas y con el tambor del cabrestante:
Lubricantes con buena capacidad de penetrar en los intersticios del cable. Es indicado un producto
con viscosidad SAE 30W.
2. Cables sometidos a fuerte desgaste: Lubricantes con buena adherencia, capaces de resistir
a la eliminación por parte de agentes mecánicos. Son indicados aceites muy viscosos o
grasas ligeras que contienen aditivos adhesivos con grafito o bisolfuro de molibdeno.
3. Cables que entran en contacto con materiales abrasivos sueltos (arena y parecidos): En
estos casos la grasa externa del cable puede arrastrar partículas abrasivas, causando
graves daños a los hilos y a las poleas. Es preferible que el externo del cable esté seco,
aceptando un cierto riesgo de corrosión que puede haber. El cable está expuesto tanto al
polvo como al desgaste, durante el control visual diario, el operador debe decidir si es el
caso de limpiarlo y lubricarlo.
Se puede aplicar el lubricante o en baño continuo, en goteo o con paño y pincel.

Controle periódicamente que los dispositivos de fijación del cable sean perfectamente eficientes.

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


TABLAS Y ANEXOS 52

La lista indica los dispositivos de bloqueo que es necesario controlar:


• Prensador en el cabrestante de servicio.
• Terminal en el cabrestante de servicio.

E-4-12 CONTROL DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

Sustituya enseguida las partes y los dispositivos cuyo mal funcionamiento perjudicaría la seguridad
del operador. Para el pedido de las partes consulte el Catálogo de Partes de Repuesto, anexo de
este manual.

Para controlar el buen funcionamiento de los botones de parada de emergencia es suficiente


pulsarlos durante la ejecución de un movimiento.
La presión del botón debe determinar la parada del movimiento y el apagado del motor.

Pruebe todos los botones de parada de emergencia instalados en la máquina.

F. TABLAS Y ANEXOS

F-1 ACEITES LUBRICANTES


Los elementos indicados en la siguiente tabla se abastecen con aceite en la fase de montaje de la
máquina. Use los productos indicados para los sucesivos rellenos y/o sustituciones.

Elemento Marca/Tipo Clase SAE


Hidraul3ico Iso 68 Iso 68
Cabezal de Rotacion (Ingettrol) Castrol
Grasa Lubricante EP2

Use productos recomendados por el Fabricante. Si no logra encontrarlos en el mercado, use de


todas maneras productos con las mismas características técnicas.

Evite mezclar aceites de tipo y características diferentes pues se corren riesgos de anomalías y
rotura de los componentes.

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


TABLAS Y ANEXOS 53

F-2 ESCALA DE BEAUFORT

(*) Velocidad del viento a una altura de 10 m sobre terreno plano.

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


TABLAS Y ANEXOS 54

F-3 PARES DE APRIETE DE LA PERNERIA (NO FIJACIÓN)

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


TABLAS Y ANEXOS 55

F-4 FIJACIÓN DE BARRA GEWI

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


TABLAS Y ANEXOS 56

F-5 FICHA TÉCNICA DE WINCH DE TRASLACIÓN

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


TABLAS Y ANEXOS 57

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


TABLAS Y ANEXOS 58

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL


TABLAS Y ANEXOS 59

Julio de 2016 SOLETANCHE BACHY CHILE SPA PLINTO DRILL

También podría gustarte