Está en la página 1de 61
Introduction Introduction LT The information in this publication is supplied es service ins forthe Hydrovane tained engineer and to enable feplacement of compressor part. Hydrovane policy is one of continual product improvement and therefore this information, whilst completely up to date ‘when issued may be subject to revision (© 1989 THE HYDROVANE COMPRESSOR Co. Ld, Reproduction of text or illustrations is not permitted without authorisation from the Manufacturer Vorwort Certe notice contient des renseignements généraux, destings 80x techniciens formés par Hydrovane, sur rentretion et Ie ‘emplacement des pieces de compresseurs Bien que les informations qui y sont données soient entire ment & jour au moment de la publication, elles peuvent etre susceptisies de modifications dans le cadre de la politique 'ambioration constante des produits suivie par Hydrovene. 1989 THE HYDROVANE COMPRESSOR Co, Lid Toute reproduction du texte ou des illustrations interdite sans Vautorisation du fabricant. Introduzione LS Die Angaben dieser Anleitung sind als Wartungsriehtlinien fur den von Hydrovane ausgebildeten Mechaniker 2u verstene lund geben Information uber die Erneurung von kompressorbautellen Da sich die Firma Hydrovane standig um die Verbesserung inrer Produkte bemdht, Kennen die Angaben dieser Anleitung, obzwar zur Zeit der Herausgabe zutrettend, eventuellspiter gedodert werden, (© 1989 THE HYOROVANE COMPRESSOR Co. Lid. Wiedergabe des Textes oder det darin enthaltenes ‘Abbildungen ist ur mit Genehmigung des Herstalers gestacet Introduccion Le informazioni date su questa pubblicszione siotendono titolo ’orientamento per il teenieo adsestrato dell Hydrovene © come guia alla sostitutione dele parti del compressore. Le politica Hydrovane e una di continu migliarament de pros ‘tt pet cul le informazioni qui riportare, pur essendo 2991 nate al momento della pubblicazione possono essere roagette (© 1989 THE HYDROVANE COMPRESSOR Co. Lte. Le riprodvriane del testo o deli ilurteazionse vetata se"2 previa autorizzazione della Societa Hycrovane. = Inledning La informacion contenid en esta publicacion srve de guia @ los tecnicos de Hydrovane para realizar las atenciones de fervcio y recambiar las piezas del compreso: Hydrovane ha adoptado una politica de continuo perfescian: amiento de sus productos y por eso esta informacion, al dia fea fecha de publicacion, esta tujeta 2 modi licaciones, (© 1989 THE HYDROVANE COMPRESSOR Co, Lts. Se brohibe ia repreduccion de texto a ilstraciones sin la autorizacion del Fabricante Este manual incluye detalles de compresores con los siguientes prefijas en su numero de seri Informationerna i denna publikation dr avsada 2am vagleg fing for Hydrovane-ucbildade tekniker ach som Rjalp vid Uutbyte ay detaljer p§ kompressorn Hydrovanes stravan ae att standit forbatta sina produkter ‘och dessa informationer som vid utgivningen 2 full aktueis| kan dirfor komma att uppdateras © 1989 THE HYDROVANE COMPRESSOR Co, Lid Reproducering av tex eller illustrationer ar veke tlen utan tillverkarens medgivande, Denna handbok innehdller utférliga upplysningar om kompressorer med foliande serienuneerpre!ix Indice LT Pagina SEZIONE 1 INFORMAZIONI TECNICHE Smontaggio del gruppo ratorestatore 23 SEZIONE 2 — MANUTENZIONE Coperchie del lato ai aresa cris 23 Note important 1 Rotore, palette e statore 6 ‘Smantaggio e rimontaggio de! Deflettoree valvola ci stogo delrolio 28 compressore 3 Rimontagsio del gruppo rotorestatore 31 Cambio dell'alio 5 Peraolio« dispositive ai comanda 35 Presa daria 7 SEZIONE3 PROVE Valvolasfafaa 9 SEZIONE — LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI Servovavola 11 SEZIONES —RICAMBI Valuola di sicurez2ae valvola limitavrice a depressions 13 Filtro deoioe valvola = bipasso teemortatica 6 Separatore di olio ” Veslvola 0 pressions minime 18 Refrigerator di ois, 2 Contenido LL Pagina SECCION1 INFORMACION TECNICA Unidad de rotor estator - Desmantaie 23 SECCION2 SERVICIO DE REVISION ‘Tapa del exicemo de admision 23 Notas de importancia 1 Rotor, alabes y estator 2 Ratirads y vemontaje del compresor 3 Deflector y velvula de seguridad Cambio de scete 5 el aceite 2 Dispositivo dela admision del aire 7 Montage dels unidad de rotor stator 31, Valvula de seguridad de descarga 9 Obturador del aceite y aispositivo de Valvula servo " accionamiento 2 Valvula de seguridad y valvula de SECCIONa PRUEBA seaurindad de vacio 1a SECCION4 —_LOCALIZACION DE AVERIAS Filtro det aceite y valvala de SECCIONS PIEZAS erivacion termica 5 Separado del aceite ” Valvula de presion minima 18 Entiador det acete 2 Innehallsférteckning A Sid AVSNITT 1 TEKNISK INFORMATION Rotorstatorenhet - demantering 23 AVSNITT 2 SERVICE Intagets dndlock 23 Viktiga Anteckningar 1 Rotorn,rotorbladen och statorn 2 Bortagning och Bterinstallation Ojeaysiijare och oljeavistningsventit 28 ay kompressorn 3 Montering av rtorstatorenhet 31 Byte av ola 3 Oljetstning och drivanorsning 2 Luttintageanordning 7 AVSNITT3. PROVNING Aulastningsventi 9 AVSNITT4 — FELSOKNING Servoventil’ 11 AVSNITTS — RESERVDELAR, ‘Skerhetventil och vakuur rlasningsventil 13 Dijetiter och viemebynaseventi 5 Oljeavektiare 7 Minimiteyekeensi 19 Oljekyiare a Note to U.K. Users Tho Health and Sefety at Work Act, 1974 {In order to comply with your responsibilities under the above ‘Act all work on the compressor must be performed by fuitably qualified and authored persons, and sate working practicas are employed. Safety Precautions .:. Before working on the compressor: © Isolate compressor from mains electricity supply. ‘© Ensure that there is no pressure within the compressor or pipework system, ee CONSIGNES DE SECURITE |. ‘Avant toute intervention sur un compresseur: Couper 'alimentation électrique du compresseur. STossurer que le compresseur ainsi que la tuyauterie sont pressurisés ‘SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Vor der Arbeit am komprassor © Kompressor vom Strimnetz trennen © Sicherstellen, da8 Kompressor und Letungen nicht uner Druck stehen. — PRECAUZIONI ANTINFORTUNISTICHE Prima di etfettuare interventi sul compres Iuolarlo dallatimentazione di rete. (© Accertarsi che non ci sa prssione nel compressore o nelle tubazioni. MEDIDAS DE SEGURIDAD ‘Antes de trabajar en el compresor: compresor dela ted electrics Jobe que no quede presion dentro del compresor co tubers FOREBYGGANDE SAKERHETSATGARDER Fore allt arbete pf kompressorn mésto man: © Bryta anstutningen tll elndtet samt © Setill att inget tryck ferekommer i Kompressor eller rorsystemet » Technical Information EE ‘This section contains the following technical reference information. Page TECHNICAL DATA 2 DIMENSIONS AND WEIGHTS 4 SERVICE SCHEDULE 6 APPROVED OILS. 8 CIRCUIT DIAGRAMS 10-17 ELECTRICAL DATA 8 REMOTE STOP/START CONNECTIONS 20 Informations Techniques Cette section contient les informations techniques de Page DONNEES TECHNIQUES 2 DIMENSIONS ET POIDS 5 PROGRAMME D’ENTRETIEN 6 HUILES APPROUVEES 8 ‘SCHEMAS DES CIRCUITS 10-17 CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES 18 RACCORDEMENTS MARCHE/ARRET DISTANCE 20 ST Technische Information Dieser Abschnitt enthalt die nachetehenden technischen ‘Verweisangaben Seite TECHNISCHE DATEN 2 ABMESSUNGEN & GEWICHTE 5 WARTUNGSPLAN 6 ZUGELASSENE OLE 8 SCHALTSCHEMEN, 10-17 ELEKTR.OATEN 18 FERNSEDIENUNGS-STOP/START. ANSCHLUSSE 20 Informazioni Tecniche Queste sezione contiene la sequent informazioni tecniche 2 ui richiamatss DAT! TECNICI 3 DIMENSIONI E PES! 3 PROGRAMMA DI MANUTENZIONE = OUI apPROVAT! 6 SCHEM| ELETTRICI 10-17 DATI ELETTRICI 19 COLLEGAMENT! D'ARRESTO/AVVIO ADISTANZA 20 ee Informacion Tecnica Este seccion contiene Ia siguiente informacion teenica para fines de consuls Pagina DATOS TECNICOS 3 DIMENSIONES ¥ PESOS 5 PROGRAMA DE REVISION 7 ACEITES APROBADOS 8 DIAGRAMAS DE CIRCUITO 10-17 DATOS DEL SISTEMA ELECTRICO 18 CONEXIONES DE PARADA/ARRANQUE REMOTAS 20 Teknisk Information Denne sektion innehaller foljandl TEKNISKA DATA 3 DIMENSIONER OCH VIKTER 5 SERVICESCHEMA 7 REKOMMENDERADE OLIOR 5 KRETSSCHEMA 10-17 ELEKTRISKA DATA 9 FJARRANSLUTNINGAR FOR STOPP/START 20 lecnnical information BE awa cope oT 14 | s0usitedone pm ‘ Ms reds | otal ENGI amos 1 mevo <6 m | OM Temptress oie gale 168 ‘oe Uneaten na Sor 0 0 Temperate sien dual sopra tam amplane, PUTS eC & 5 Esti estore sree pomcipente POR oe ss Sh Binoson cons ube ete 0 0 materi b tb = in bose all ISO 1217, BS 1571 © Secondo la norma PNEURO? clase 1 (parti per milione in peso) 1 In base al Codice PNEUROP (248A) Datos Tecnicos SE = — = a —t Descarga del aire de slimentacion a 7 barias 141 1 * Descarga del ace de alimentacion a 10 baras an “Calidad de are - ppm <é Presion de operacion estanderd - barias 7 Presion de operscion alta opcional = barios | 10 Potencia del motor - kW 55 | Enfriamente Accite/Aire Capacidad de aceite -titros | 43 43 1 Nivel de ruido a 1 matro- dBA 5 75 Maxima temperatura del aceite - grados C 10a r08 Valvulas de seguridad (Estandard) = bariae 10 to Vealvula de seguridad (Ait - barias 12 2 Temperature de descarga del aie sobre la ambiente PUTS - grados C 50 50 Temperatura de descarge del site sobre la ambiente PUAS grades ©

También podría gustarte