Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Bases de La Hidraulica 2016 REXROTH PDF
Bases de La Hidraulica 2016 REXROTH PDF
Fundamentos básicos
de la hidráulica
1 2 L
3
4
S 6 5
BH-EIN/07.14 I Introducción Bosch Rexroth AG 1
Introducción
Esto requiere cada vez más nuevas facultades en todos los sectores de la tecnología de
mando como:
Hidráulica
Definición Hidráulica, derivado del griego hydor = agua, en el sentido científico es el estudio de los
fluidos estacionarios y que fluyen (hidrostática e hidrodinámica) .
Hitos históricos
Excavadora con
cables 1928
Excavadora
hidráulica
2001
BH-EIN/07.14 I Introducción Bosch Rexroth AG 3
Notizen
Notas
4 Bosch Rexroth AG Introducción I BH-EIN/07.14
Oleohidráulica
Hidrostática
Hidrodinámica
(hidráulica)
Fórmula
F=p•A F=m•a
F = Fuerza
p = Presión
A = Superficie
m = Masa
a = Aceleración
BH-EIN/07.14 I Introducción Bosch Rexroth AG 5
Técnica de fluidos
Hidrostática
Neumática
(hidráulica)
Hidrodinámica
6 Bosch Rexroth AG Introducción I BH-EIN/07.14
Esquema
con cortes de
aparatos
50 200 50 200
0 250
9 0 250
5 5
8 8
A B
7
100 150
5 50 200
6
0 250
4 3
1
BH-EIN/07.14 I Introducción Bosch Rexroth AG 7
Esquema con
9
símbolos
5 5
8 8
6
4
1
8 Bosch Rexroth AG Introducción I BH-EIN/07.14
Parte
consumidor • Cilindro hidráulico
• Motor / motor
basculante
• Reductor
Parte 50
100 150
200 50
100 150
200
Válvulas de cierre
• Válvulas direccio-
nales
• Válvulas de presión
• Válvulas de flujo
A B
Parte
alimentación
100 150
50 200
de energía
0 250
• Motor
• Tanque
• Bomba
• Filtro, refrige-
rador
• Acoplamiento
• Soporte de bomba
• Termómetro/ indicador
del nivel de fluido
• Válvula limitadora
de presión
BH-EIN/07.14 I Introducción Bosch Rexroth AG 9
Potencia de salida
40 % hasta 85 %
Cilindros
4 % hasta 7 %
Motores
5 % hasta 25 %
Válvulas, tuberías
5 % hasta 10 %
Bomba
5 % hasta 25 % (60
%)
Motor eléctrico
5%
Potencia de entrada
Potencia eléctrica
10 Bosch Rexroth AG Introducción I BH-EIN/07.14
Notas
Notizen
BH-SYM/07.14 I Símbolos gráficos Bosch Rexroth AG 1
Los símbolos gráficos para equipamientos hidráulicos deben considerarse desde el punto
de vista funcional y se componen de uno o varios símbolos básicos y, por lo general, de
uno o varios símbolos funcionales.
Trate de clasificar correctamente a las siguientes figuras en la tabla de abajo.
1 2
5
4
10
8
11
A B 12
Válvulas Válvulas
Cilindro Motor
direccionales antirretorno
Símbolo
Dibujo
Foto
2 Bosch Rexroth AG Símbolos gráficos I BH-SYM/07.14
Interpretación de los diagramas de circuito - un arte?
Cuáles son los componentes en los diagramas adjuntos que puede reconocer?
BH-SYM/07.14 I Símbolos gráficos Bosch Rexroth AG 3
4 Bosch Rexroth AG Símbolos gráficos I BH-SYM/07.14
BH-LGS/05.14 I Lösungen Grafische Symbole BoschRexroth
Rexroth AG
AG 1
BH-SYM/07.14 I Símbolos gráficos Bosch 5
Stückliste
Lista componentes hidráulicos
Pos. Designación
Benennung Nota
Bemerkung
0Z11 • Behälter mit Deckel • Fassungsvermögen VB ca. (3 … 5) x qV,P,ges. (in der Industrie-
hydraulik!)
0V1 • hydraulisch vorgesteuertes • der Öffnungsdruck ist über Feder einstellbar (eingestellter
Druckbegrenzungsventil mit Wert: 10 MPa = 100 bar); Duckaufbau im System erst bei
elektrisch betätigter Aktivie- betätigtem Magneten
rung auf eingestellten Druck • verbautes 2/2-Wegeventil (2 Anschlüsse, 2 Schaltstel-
und externem Steuerfluidab- lungen), in Ruhestellung offen, Magnetbetätigung, Federrück-
lauf stellung
• Die Arbeitsanschlüsse sind an dem Steuerelement, das die
Ruhestellung zeigt, darzustellen
• Anschlüsse i. a. (Beispiele, nicht genormt!):
P: Pumpe (= Druck), T: Behälter
A, B: Anschlüsse; X: Steuerfluidzulauf; Y: Steuerfluidablauf;
L: Leckfluid
2 Bosch Rexroth AG Lösungen Grafische Symbole I BH-LGS/05.14
0V2 • 3/2-Wegeventil (3 Anschlüs- • Schieberventil (mit Leckage; Sitzventile werden anders dar-
se, 2 Schaltstellungen), in gestellt!), in Ruhestellung: P, A-T
Ruhestellung geschlossen, • Die Arbeitsanschlüsse sind an dem Steuerelement, das die
Betätigung durch Drücken, Ruhestellung zeigt, darzustellen
Federrückstellung • Symbole werden im unbetätigten Zustand dargestellt! (wenn
es anders sein sollte muss es vermerkt sein!)
• Druckanzeige am Manometer erst nach Betätigung
0P2 • Verstellpumpe für Flüssig- • Förderstrom qmax. = 125 l/min bei einer Drehzahl der Pum-
keiten und einer Förderstrom- penwelle von n = 1.500 U/min, qmin. = 0 l/min
richtung, mit einstellbarem • Druckregler eingestellt auf p = 16 MPa = 160 bar
Druckregler, interner Ansteu- • Richtungspfeil zeigt Drehung im Uhrzeigersinn (Pumpenwelle
erung, externer Leckleitung, bei Blick auf Wellenstummel rechtsdrehend)
Pumpenwelle mit Kupplung
0S2 • Drucksensor, Ausgangssignal • wandelt ein Drucksignal in ein analoges elektr. Signal
analog (Messumformer)
2V1 • 4/3-Wegeventil (4 Anschlüs- • Schieberventil (mit Leckage; Sitzventile werden anders dar-
se, 3 Schaltstellungen), mit gestellt!), in Ruhestellung: P, A-B-T
elektrischer Betätigung der • Vorsteuerstufe mit direkter Betätigung durch 2 Magnete;
Vorsteuerstufe und hydrau- Magnetspulen mit einer Wicklung, Wirkrichtung zum Ver-
lischer Betätigung der Haupt- stellelement hin)
stufe; Haupt- und Vorsteuer- • Die Arbeitsanschlüsse sind an dem Steuerelement, das die
stufe mit Federzentrierung, Ruhestellung zeigt, darzustellen
Steuerfluidversorgung und • Symbole werden im unbetätigten Zustand dargestellt! (wenn
-ablauf intern es anders sein sollte muss es vermerkt sein!)
4 Bosch Rexroth AG Lösungen Grafische Symbole I BH-LGS/05.14
8 Bosch Rexroth AG Símbolos gráficos I BH-SYM/07.14
3V2 • direktgesteuertes 2-Wege- • Feder auf 8 MPa (= 80 bar) eingestellt, d. h., am Anschluss
Druckreduzierventil mit ex- A kann (max.) dieser Druck anstehen
ternem Steuerfluidablauf, • Steuerfluidablauf über Anschluss Y
einstellbar
3V3 • 4/2-Wegeventil (4 Anschlüs- • Schieberventil (mit Leckage; Sitzventile werden anders dar-
se, 2 Schaltstellungen), in gestellt!), in Ruhestellung: P-A, B-T
Ruhestellung offen, magnet- • mit direkter Betätigung durch 1 Magnet (Magnetspule mit
betätigt mit Federrückstellung einer Wicklung, Wirkrichtung zum Verstellelement hin)
• Die Arbeitsanschlüsse sind an dem Steuerelement, das die
Ruhestellung zeigt, darzustellen
• Symbole werden im unbetätigten Zustand dargestellt! (wenn
es anders sein sollte muss es vermerkt sein)!
• steuert Hubrichtung des nachgeordneten Zylinders
3V4 • entsperrbares Rückschlag- • Steuerdruck über X-Leitung (Druck aus Bodenseite des
ventil, durch Steuerdruck zugehörigen Zylinders)
Durchfluss in beide Rich-
tungen möglich
BH-LGS/05.14 I Lösungen Grafische Symbole Bosch Rexroth AG 5
BH-SYM/07.14 I Símbolos gráficos Bosch Rexroth AG 9
4V1 • 4/2-Wegeventil (4 Anschlüs- • Schieberventil (mit Leckage; Sitzventile werden anders dar-
se, 2 Schaltstellungen), gestellt!), in Ruhestellung: P-A, B-T
Betätigung durch Magnet und • Vorsteuerstufe mit direkter Betätigung durch 1 Magnet
hydraulische Vorsteuerung, (Magnetspule mit einer Wicklung, Wirkrichtung zum Verstell-
Federrückstellung element hin)
• Die Arbeitsanschlüsse sind an dem Steuerelement, das die
Ruhestellung zeigt, darzustellen
• Symbole werden im unbetätigten Zustand dargestellt! (wenn
es anders sein sollte muss es vermerkt sein!)
• aktiviert nach Betätigung den nachgeordneten Schwenkmo-
tor
4V2 • direktgesteuertes 2-Wege- • Feder auf 12 MPa (= 120 bar) eingestellt, d. h.:
Druckreduzierventil mit ex- am Anschluss A kann (max.) dieser Druck anstehen
ternem Steuerfluidablauf, • Steuerfluidablauf über Anschluss Y
einstellbar
4V3 • 4/3-Wegeventil (4 Anschlüs- • Schieberventil (mit Leckage; Sitzventile werden anders dar-
se, 3 Schaltstellungen), mit gestellt!), in Ruhestellung: P, A, B, T
elektrischer Betätigung der • Vorsteuerstufe mit direkter Betätigung durch 2
Vorsteuerstufe und hydrau- Magnete (Magnetspulen mit einer Wicklung, Wirkrichtung
lischer Betätigung der Haupt- zum Verstellelement hin)
stufe; Haupt- und Vorsteuer- • Die Arbeitsanschlüsse sind an dem Steuerelement, das die
stufe mit Federzentrierung, Ruhestellung zeigt, darzustellen
Steuerfluidversorgung und • Symbole werden im unbetätigten Zustand dargestellt! (wenn
-ablauf intern es anders sein sollte muss es vermerkt sein!)
4V4 • Drosselrückschlagventil, • Stromventil wirkt nur beim Ausfahren der Zylinder (Ablauf-
einstellbar, freier Durchfluss drosselung!)
in einer Richtung, weitgehend • Achtung: Druckübersetzung auf Zylinderringseite! (hier bei
unabhängig von der Visko- j = 2,08 : 1 z. B. max. 25 MPa durch das vorgeschaltete, auf
sität, mit Umgehungsrück- 12 MPa eingestellte DR-Ventil begrenzt)
schlagventil • Volumenstromdrosselung nur in einer Richtung (steuert die
Ausfahrgeschwindigkeit beider Zylinder)
• es ist eine viskositätsunabhängige Blende verbaut, d. h.:
qV = f(A, Δp)
• Rückschlagventil als Umgehungsventil, Durchfluss nur in
einer Richtung möglich (Funktion: leckfrei gesperrt, hydrau-
lischer Sitz)
• „freier“ Durchfluss (mit einem Druckabfall muss gerechnet
werden!)
Lösungen Grafische Symbole I BH-LGS/05.14
106 BoschRexroth
Bosch Rexroth AG
AG Símbolos gráficos I BH-SYM/07.14
4V5 • Volumenstromteiler (teilt den • Volumenstrom wird in 2 Teilströme, die in einem bestimmten
Eingangsvolumenstrom in 2 Verhältnis zueinander stehen, aufgeteilt (zwei Stromregelven-
Ausgangsvolumenströme) tile sind zu einer Baueinheit mit gemeinsamer Druckwaage
vereinigt, deren auf den Reglerkolben wirkende Steuerdrücke
jeweils gleich groß „ausgeregelt“ werden und somit zu einem
konstanten Δp (also konstantem qV) über die Messdrosseln
(Querschnitt beeinflusst Höhe des Volumenstroms) führen
• arbeiten druckkompensiert, d. h., die Lastdrücke haben nähe-
rungsweise keinen Einfluss auf die Teilung
• nachgeschaltete Zylinder können bei entsprechender Einstel-
lung (in etwa) im Gleichgang ausfahren
• Einsatz ist mit Energieverlusten durch die notwendige Dros-
selung verknüpft
• können auch rückwärts durchströmt werden (keine Regelung)
6V1 • 4/2-Wegeventil (4 Anschlüs- • Schieberventil (mit Leckage; Sitzventile werden anders dar-
se, 2 Schaltstellungen), in gestellt!), in Ruhestellung: P-A, B-T
Ruhestellung offen, magnet- • mit direkter Betätigung durch 1 Magnet (Magnetspule mit
betätigt mit Federrückstellung einer Wicklung, Wirkrichtung zum Verstellelement hin)
• Die Arbeitsanschlüsse sind an dem Steuerelement, das die
Ruhestellung zeigt, darzustellen
• Symbole werden im unbetätigten Zustand dargestellt! (wenn
es anders sein sollte muss es vermerkt sein!)
• steuert Schwenkrichtung des nachgeordneten Motors
Capítulo 2
l3
Unidad de accionamiento M
1/2 l1
90∞
Símbolos funcionales Asiento de una válvula
Triángulo antirretorno
muestra el sentido del caudal y Tuberías y uniones de tuberías
el medio de servicio
Unión 0,2 l1
Relleno, hidráulico
Cruce
Abierto, neumático
90∞
Curvas Acoplamiento de cierre rápido
Movimiento rotatorio, sin válvula antirretorno
Indicación del sentido de giro de apertura mecánica
mirando sobre el extremo del eje
con válvula antirretorno
de apertura mecánica
Flecha inclinada
Variabilidad en bombas, motores, Unión en ángulo o
resortes, imanes giratoria con 1 vía
Diferentes elementos Piezas constructivas mecánicas
funcionales
Barra, movimiento lineal
Eléctrico
Accionamiento neumático/hidráulico
Pedal, 2 sentidos de accionamiento
Accionamiento neumático-
Resorte (muelle) hidráulico de 2 etapas, retorno
externo de aceite piloto
Accionamiento electrohidráulico
de 2 etapas, centrado por presión
de la posición media, alimentación
Eléctrico, 1 solenoide y retorno externos de aceite piloto
Fuentes de energía
Hidráulica Reductor hidráulico compacto
Neumática
Bomba variable
con compensador de presión,
Motor eléctrico M 1 sentido de caudal,
M
1 sentido de giro,
conexión de fugas ø
Unidad de accionamiento,
excepto motor eléctrico
M Bomba/Motor variable n M
con compensador de presión,
Transformación y acumulación 2 sentidos de caudal, M
de la energía 2 sentidos de giro, ø
Bombas y motores hidr ulicos conexión de fugas N
m
Bomba hidráulica, general Cilindro hidr ulico
Cilindro hidráulico de acción simple,
carrera de retorno por carga de
Bomba constante, presión, cámara del pistón unida
1 sentido de caudal, con el tanque
1 sentido de giro
Cilindro hidráulico de acción doble,
vástago unilateral, amortiguación
ajustable de ambos lados del pistón
Bomba variable,
2 sentidos de caudal,
1 sentido de giro,
conexión de fugas Cilindro hidráulico telescópico,
efecto simple
Motor constante,
2 sentidos de caudal,
2 sentidos de giro Cilindro hidráulico telescópico,
efecto doble
Bomba/Motor constante,
1 sentido de caudal, Acumulador hidr ulico
1 sentido de giro (sólo en posición vertical)
Acumulador
Bomba/Motor variable,
(pretensión no está representada)
variación manual
2 sentidos de caudal,
2 sentidos de giro,
conexión de fugas
representación simplificada
Válvula con 2 posiciones
de conmutación y 1 posición
Válvula direccional 4/3 vías,
de transición
con un nivel de mando previo
(representación detallada)
Válvula con 2 posiciones accionam. electrohidráulico,
de conmutación, 2 conexiones, 4 conexiones, 3 posiciones
posición inicial cerrada, 2 sentidos de conmutación, posición
de caudal media centrada por resorte,
válvula principal de mando
Válvula con 2 posiciones con centraje adicional por presión
de conmutación, 2 conexiones, accionam. de emergencia,
posición inicial abierta, 2 sentidos retorno externo de aceite piloto
de caudal
representación simplificada
Válvula con 2 posiciones
de conmutación, 3 conexiones, Válvulas continuas
posición inicial abierta, Válvula con 2 posiciones finales
2 sentidos de caudal y una infinidad de posiciones
de transición
Válvula direccional 2/2 vías, Válvula con 3 posiciones definidas
2 conexiones, y una infinidad de posiciones
2 posiciones de conmutación de transición
Válvula continua,
Válvula direccional 3/2 vías, recubrimiento negativo
3 conexiones,
2 posiciones de conmutación, Válvula continua,
1 posición transitoria, recubrimiento positivo
accionamiento por solenoide,
posición inicial definida por resorte
Servoválvula direccional 4/3 vías
(ejemplo típico)
Válvula direccional 5/2 vías,
Válvulas antirretorno/
5 conexiones,
Válvulas de cierre
2 posiciones de conmutación,
Válvula antirretorno, sin carga
accionamiento por carga
de presión en ambos sentidos Válvula antirretorno,
carga por resorte
Válvula antirretorno desbloqueable,
sin pretensión por resorte
La válvula es mantenida cerrada
mediante presión de mando
BH-SYM/07.14 I Símbolos gráficos Bosch Rexroth AG 17
Válvula de cierre
Válvula de cambio
Válvula estranguladora de ajuste
mecánico
Válvulas de presión
Válvula limitadora de presión,
mando directo, alimentación interna
de aceite piloto Válvula antirretorno estranguladora
10 90
de 2 vías,
precomandada, alimentación Válvula distribuidora, libre
interna de aceite piloto, de fugas, diversas superficies
retorno externo de aceite piloto efectivas
Acumulación y tratamiento
de fluidos Manómetro
Tanque ventilado
Instrumento de medición
del nivel de líquido
Filtro
Unidad de tratamiento
compuesta de:
Filtro, Aparato para medir el número
separador, de revoluciones
válvula reductora de presión,
manómetro y
engrasador Aparato para medir el par de giro
Refrigerador
con dirección de flujo del medio
refrigerante Presostato hidroeléctrico
p = Presión Fórmula
FN = Fuerza
FN
p =
A
A = Superficie
FG = Fuerza de la carga
A2 = 0,2 m2 A1 = 0,1 m2
Si sobre una superficie actúa verticalmente una fuerza repartida sobre la superficie, el
cociente de fuerza F y de la superficie A se denomina presión p.
N Unidad
1 Pa = 1
m2
N
1 bar = 100.000
m2
1 psi ≅ 0,069 bar
Buscado F (en N)
F=?
dK = 40 mm
Fórmula F N
p = → F = p • A 160 bar → 16.000.000 Pa → 16.000.000
A m2
π π
A= • d2 → = • 0,042 m2 = 0,001256 m2
4 4
N
F = p • A = 16.000.000 = • 0,001256 m2 = 20.096 N
m2
BH-PHY/07.14 I Fundamentos Físicos Bosch Rexroth AG 3
La ley de Pascal
p A
F Fórmula
p =
A
„El efecto de una fuerza sobre un líquido en reposo se reparte en todas direcciones dentro El fundamento
del líquido. La magnitud de la presión en el líquido es igual a la fuerza por peso, referida a su de la hidrostáti-
superficie efectiva. ca es la Ley de
Pascal
La presión siempre actúa en forma vertical sobre las superficies que limitan el recipiente.“
Además, la presión se reparte uniformemente hacia todos lados. Si se desprecia la presión
por fuerza de gravedad.
4 Bosch Rexroth AG Fundamentos Físicos I BH-PHY/07.14
Qué es „1 bar“?
s = 10 m
p = 1 bar A = 1 m2
• 10 Cubos apilados
• Longitud de cantos 1 m • 1 m • 1 m ⇒ VW = 1 m3
⇒ Kraft
FuerzaF [N] = m [kg] • a m s2 ⇒ Fuerza
Kraft F = 10.000 • 9,81 = 98.100 N
F [N] 98.100
Druck p [bar ] =
⇒ Presión ⇒ p = = 0,98 bar
100.000 • A m 2
100.000 • 1
Conclusión Un peso de 10 t que actúa sobre una superficie de 1 m2 genera una presión aproximada
a 1 bar.
Presión Presión
absoluta relativa
201 bar 200 bar
Presión Presión
absoluta relativa
El valor de presión relativa prel resulta restando el valor 1 al valor de la presión absoluta pabs. Conclusión
6 Bosch Rexroth AG Fundamentos Físicos I BH-PHY/07.14
Presión absoluta?
Buscado pabs
Notizen
BH-PHY/07.14 I Fundamentos Físicos Bosch Rexroth AG 7
Transmisión de fuerzas
F1 F2
A1 A2
p1 p2
F1 Fórmula
F1 = p1 ⋅ A1 ⇒ p1 =
A1
F2
F2 = p2 ⋅ A2 ⇒ p2 =
A2
F1 A1 F1 F
con : p1 = p2 = p ⇒ = ⇒ = 2
F2 A2 A1 A2
F1 (F mano) F2 (F elefante)
= buscado m = 1.500 kg
superficie A1
40 cm2
superficie A2
1.200 cm2
Fórmula F1 A A1
= 1 ⇒ F1 = F2 •
F2 A2 A2
Ejemplo A1 = 40 cm2
Dado A2 = 1.200 cm2
m
F2 = m • a = 1.500 kg • 9,81 ≈ 14.715 N
s2
Transmisión de recorrido
s2
A1 V2
V1
s1
A2
V1 = s1 • A1 und V2 = s2 • A2 Fórmula
Da V1 = V2
⇒ s1 • A1 = s2 • A2
s1 A
⇒ = 2
s2 A1
Transmisión de recorrido
s2
s1 A2
A1
Ejemplo s2 = 2.000 mm
Dado
A2 = 1.200 cm2
A1 = 40 cm2
Buscado s1
Transmisión de presión
p1 F1 F2 p2
A2
A1
F Fórmula
p = ⇒ F = p • A
A
⇒ F1 = p1 • A1 und F2 = p2 • A2
mitt F1 = F2
⇒ p1 • A1 = p2 • A2
p1 A
⇒ = 2
p2 A1
250 bar
F1 F2
p1 p2
A2
A1
A2 = 5 cm2
Buscado
p2
← qV
V = 15 l llenado en t = 1 min.
qV = 15 l min
V V = volumen Fórmula
qV =
t
t = tiempo
V=A•l
por lo tanto:
A • I
qV = =A • v
t
Ejemplo qV = 60 l/min
Buscado t
Solución V V 240 l
qV = ⇒ t = = = 4 min
t qV 60 l min
Notas
Notizen
BH-PHY/07.14 I Fundamentos Físicos Bosch Rexroth AG 15
Al pasar de flujo laminar a turbulento, las pérdidas de carga, en general, aumentan muy Conclusión
considerablemente.
16 Bosch Rexroth AG Fundamentos Físicos I BH-PHY/07.14
l
Ejemplo qP = 125
min
Tubería de presión 30 x 4 / "hidr ulico bruñido" → R ekrit ~ 2.300
mm2
ν = 46
s
Buscado Re
Solución π π
• (22 mm ) = 380,13 mm2 (di = da - 2 • s)
2
A= • di2 =
4 4
qV 125 m
v= = = 5, 48
A • 0, 06 380,13 • 0, 06 s
v • d
Fórmula Re =
ν
m mm
5, 48 • 22 mm 5, 48 • 1000 • 22 mm
Re = s = s = 2.621 > 2.300 → flujo turbulento
mm2 mm2
46 46
s s
BH-PHY/07.14 I Fundamentos Físicos Bosch Rexroth AG 17
m
vmax = 0,8 ( aspiración) Tuberia de
s
aspiración
m
= 1,5 ( con alimentación)
s
m
vmax = 4 ... 6 (según la presión) Tuberia de
s
presión
m
vmax = 2,0
s
Tuberia de
retorno
con
m
v en
s
l
qP en
min
A en mm2
π
A= • di2
4
π
• (12 mm )
2
=
4
= 113,10 mm2
24 m
v= = 3, 54
113,1 • 0, 06 s
18 Bosch Rexroth AG Fundamentos Físicos I BH-PHY/07.14
A1
F1 F2 qV
A2
Fórmula qV entonces, cuando: F1 > F2
es decir: p1 • A1 > p2 • A2
cuando: A1 = A2 resulta:
p1 > p2
respectivamente
p1 – p2 = ∆p ≠ 0
∆p
Fluye algo sólo cuando está presente una diferencia de presión Dp.
BH-PHY/07.14 I Fundamentos Físicos Bosch Rexroth AG 19
Válvulas de flujo
Principios
l l
d
d
l >> d l~d
∆p ……………………………………………………………………… ∆p ………………………………………………………………………
A ……………………………………………………………………… A ………………………………………………………………………
ν ………………………………………………………………………
20 Bosch Rexroth AG Fundamentos Físicos I BH-PHY/07.14
Notizen
Notas
BH-HPU/07.14 I Bombas hidráulicas Bosch Rexroth AG 1
Bombas hidráulicas
⇓ ⇓
Denomina- Corte Denomina-
Foto Corte Foto
ción ción
1 2 3 4 2
Bomba de 5 5
engranajes
S P
6
6
9 8 7
Bomba de Bomba de
1 2
3
L
paletas paletas
4
S 6 5
P P
1
1
Bomba de 2 2
Bomba de
pistones pistones
3
3 4
radiales axiales
S S
2 Bosch Rexroth AG Bombas hidráulicas I BH-HPU/07.14
– precio bajo,
Símbolo
1 2 3 4 2
Corte
5 5
S P
6
6
9 8 7
1 Brida 7 Cojinete
Elemento de 2 Carcasa 8 Juntas entre cojinetes y engranajes
construcción P Conexión de presión
S Conexión de aspiración
3 Cojinete 9 Sello del eje
4 Tapa P Canal de presión
5 El árbol de accionamiento S Canal de aspiración
6 Engranaje
Caudal de bombas qP
qP
s
A
A = superficie
Vg
qP = s = carrera
t
t = "tiempo de carrera"
o como una ecuación de cantidad:
Vg ⋅ n
qP = qP = caudal bomba en l/min
1.000
Vg = volumen de desplazamiento en cm3
Vg = 20 cm3 Dado
n = 1.450 1/min
hvol = 100 % (i(ideal!; para real tiene multiplicarse el valor de qP con hvol)
qP = ? Buscado
20 ⋅ 1.450 Solución
qP = = 20 ⋅ 1,45 = 29 l/min
1.000
4 Bosch Rexroth AG Bombas hidráulicas I BH-HPU/07.14
qP = Caudal bomba
hmh = 100 % (ideal!; real tiene el valor de PP para el cálculo de la potencia de acciona-
miento ni por hmh se dividirse)
Buscado PP = ?
Solución 250 ⋅ 29
PP = = 12, 08 kW
600
BH-HPU/07.14 I Bombas hidráulicas Bosch Rexroth AG 5
• silenciosa
Corte + símbolo
P
1 2 L
3
4
S 6 5
Tipo V7 Datos
operacionales
Cilindrada Vg en cm3/U: 10 ... 25
psyst
S Fh < Ff0
pNH
pAP
psyst
S Fh > Ff0
Fh = Ff
pNH
pAP
Rendimiento η en % ηvol
ηmh
ηges
Motores hidráulicos
⇓ ⇓
Denomina- Corte Foto Denomina- Corte Foto
ción ción
Motor de
engranajes
Motor de Motor de 1
2
pistones pistones 3
axiales axiales 4
1 2 3 4 1
1 2 3 4 2 3
A L B 2
Motor de Motor de
5
A B 3
pistones pistones
5 4
6 9
radiales radiales
6
8 7
9
10 7
9 8
2 Bosch Rexroth AG Motores hidráulicos I BH-HMO/07.14
• cilindrada constante
Símbolo
B L
Corte 1 2 3 4 2 3
A L B
5 4
6
6
8
9
10 7
FT
FN
FR
FN Fuerza normal, fuerza ejercida en la leva de carrera
FT Fuerza tangencial
Notizen
4 Bosch Rexroth AG Motores hidráulicos I BH-HMO/07.14
ηvol
Rendimiento η en %
ηmh
ηges
Cilindros hidráulicos
Cilindros de presión de
efecto simple (no en el programa) (no en el programa)
1 2 3 4 5 6 7 8
Cilindros diferenciales B A
9
1 2 3 4 5 6 7 8
Características
Cilindro de ém-
bolo de efecto
simple
(unidireccional) F
Cilindros diferen-
ciales
(cilindros con
vástago unilate- F
ral)
B A
• doble efecto
• superficies de actuación diferentes (diferentes fuerzas y velocidades cuando se exti-
ende o retrae)
Cilindros de do-
ble vástago
(cilindros con
vástago bilateral)
B A
• Gran rozamiento
• Complejo, caro
• Fuerzas menores
• superficies de actuación iguales (fuerzas y velocidades del mismo valor en ambos
direcciones)
BH-HZY/07.14 I Cilindros hidráulicos Bosch Rexroth AG 3
Fuerza del cilindro F como una función del diámetro del pistón d y la
presión p
Fuerza F en kN
Kolbendurchmesser
Diámetro de Pistón d in
enmm
mm
4 Bosch Rexroth AG Cilindros hidráulicos I BH-HZY/07.14
Tipos de cilindros
Construcción por tirantes con amortiguación de fin de curso
– construcción compacta
Características /
– cabeza, tubo y base conectados median
Foto te tirantes
– Juntas de perfil angular
– Amortiguación bilateral de fin de curso
– Válvula estranguladora y antirretorno de
ambos lados
– Purgado en la cabeza y en la base
– Juntas de perfil angular
– Amortiguación bilateral de fin de curso
Corte + símbolo 1 2 3 4 5 6 7 8
B A
9
15 14 13 12 11 10
– robusto
– cabeza, tubo y base unidos mediante Características /
tornillos, soladadura o anillos de seguridad Foto
Corte + símbolo
1 6 8 2 3 7 4 8 5 10 9
Amortiguación
de fin de curso
autoajustable
Buje amortiguador
tornillo
purgador
BH-HZY/07.14 I Cilindros hidráulicos Bosch Rexroth AG 7
Amortiguación
ajustable de fin
Amortiguación ajustable de curso en la
Endlagendämpfung
(Perno estrangulador)
(Drosselbolzen) base del cilindro
Válvula antirretorno
Rückschlagventil
Notizen
Notas
BH-STG/07.14 I Válvulas hidráulicas de mando Bosch Rexroth AG 1
Válvulas de mando abren, cierran, cambian o bloquean el flujo o afectan a la presión o la Función
velocidad de movimiento de los consumidores en una instalación hidráulica.
1 2 3 4
Válvulas de cierre
1 2 3
A B
Válvulas direccionales 7
A TP B
6 5 4
Válvulas de presión
Válvulas de flujo
2 Bosch Rexroth AG Válvulas hidráulicas de mando I BH-STG/07.14
Los tamaños nominales de válvulas están determinados por las siguientes características:
Tamaño Nominal NG
Diámetro nominal en mm
4; 6; 10; 16; 20; 22; 25; 30; 32; 40; 50; 52; 63; 82; 100; 102
Presión en bar (Pascal), para los dispositivos y aparatos hidráulicos están diseñadas funcional-
mente en condiciones de funcionamiento definidas; Niveles de presión de acuerdo con VDMA
24312:
25; 40; 63; 100; 160; 200; 250; 315; 400; 500; 630
Caudal nominal qn
Caudal (l/min), que a una pérdida de presión Dp = 1 bar fluye a través de la válvula (Viscosi-
dad 35 mm2/s en 40 °C).
Mayor caudal (l/min), que puede fluir a través de la válvula con gran pérdida de presión corre-
spondiente.
BH-STG/07.14 I Válvulas hidráulicas de mando Bosch Rexroth AG 3
posición de bloqueo
(P - B, A - T)
P T
A
P T
flujo libre
(P - A, B - T)
A
←F
P T
A
Notas
Notizen
BH-STG/07.14 I Válvulas hidréVMJDBT de mando Bosch Rexroth AG 5
Funcionamiento A una carcasa con agujero central axial llegan canales a En una carcasa se encuentran uno o varios asientos de
distancias constructivas determinadas, los cuales continúan válvulas con esferas o conos como elementos de cierre, los
hacia afuera como conexiones de conductos. En el agujero cuales son apretados mediante resortes sobre los asientos y
axial principal se mueve una corredera con ranuras de levantados de los mismos por medio de un tope. Los canales
mando torneadas (ranuras anulares) mediante un elemento de aceite de presión se toman siempre antes del elemento de
de accionamiento (p.ej. electroimán) a posiciones cierre o después del asiento. El sentido del caudal sólo es
predeterminadas con respecto a los agujeros de la carcasa, posible del lado de cierre hacia el lado del asiento, dado que
de modo que éstos a través de las ranuras anulares queden el caudal sólo se puede comandar de este modo (bloqueado
unidos entre sí o separados y bloqueados. o libre flujo). En sentido opuesto siempre actuaría la válvula
antirretorno y el caudal, independientemente de la posición
de accionamiento, estaría siempre presente.
Características Montaje sencillo, poco exigente, especialmente conveniente Montaje sencillo y claro en válvulas distribuidoras de asiento
constructivas en caso de cuadros complicados de caudal. Disposición clara de 2/2 y 3/2 vías. Los cuadros de caudal, p.ej. en la versión
de la función. Baja compresión de superficies por de 4/3 vías, sólo son posibles con gran despliegue
compensación total de presión, elevada vida útil. En cuanto constructivo. Los sentidos de circulación de caudal están
a las dimensiones de la corredera, grandes secciones determinados. Bomba y consumidores siempre se deben unir
transversales de flujo, por lo tanto, para el mismo tamaño a las conexiones previstas, dado que de otro modo cambiaría
constructivo resistencias al caudal comparativamente bajas. la conducta de mando.
El sentido del caudal generalmente opcional e independiente
del símbolo.
Estanqueidad Dado el intersticio anular existente entre el agujero de la Los puntos de contacto entre el asiento y el elemento de
carcasa y la corredera siempre existe un caudal de fugas del cierre están rectificados y esmerilados, por lo que se obtiene
lado de alta presión hacia el de baja presión. Un un estancamiento hermético, que resulta necesario en la
estancamiento hermético sólo es posible mediante construcción de utillajes para hidráulicas de sujeción.
dispositivos auxiliares suplementarios (válvulas de cierre) o
construcciones especiales (ver párrafo 2.3). No convenientes
para la hidráulica de sujeción.
Sensibilidad al Poco sensible a grandes partículas de suciedad por sus Poco sensible a la suciedad microfina en suspensión. En caso
ensuciamiento grandes secciones transversales de caudal. Sensible a de gran ensuciamiento riesgo que estas partículas se
suciedad microfina en suspensión que llega al intersticio depositen entre el elemento de cierre y el asiento. Este tipo
anular con el aceite de fugas y puede conducir a un de suciedad proviene del montaje de los tubos y de no llevar
agarrotamiento (pegado) de la corredera, en especial a altas correctamente a cabo el lavado de la instalación. Dado que
presiones. no existen intersticios queda excluido el pegado, como el
que se puede producir en las correderas.
Presiones Según la construcción y el material de la carcasa, hasta 350 bar. Según la construcción hasta 1000 bar.
de servicio En la construcción de utillajes resulta poco conveniente
admisibles emplear correderas pequeñas a altas presiones y caudales
reducidos de la bomba, ya que por el caudal de fugas la
parte porcentual de pérdida de caudal puede resultar
relativamente alta.
Tabla 11.3: Comparación entre válvulas distribuidoras de corredera y válvulas distribuidoras de asiento
6 Bosch Rexroth AG Válvulas hidráulicas de mando I BH-STG/07.14
Principios de asiento
Pistón de válvula
Borde de mando
con muesca axial
Cantos de mando
Perfil de cantos de mando con bisel o muesca / mando fino
Técnicas de unión
Los distintos aparatos de un sistema hidráulico se ligan entre sí formando circuitos hi-
dráulicos mediante uniones adecuadas.
En este capítulo se tratarán las placas de conexión, placas de mando, sistemas de con-
catenación, etc.
Válvulas para
montaje sobre
placas
• Las válvulas se pueden desmontar fácilmente con
el fin de realizar el mantenimiento.
Placas en serie
• Las placas en serie con concatenación montados
verticales forman unidades de mando compactas
para varios consumidores. Requieren un mínimo
de espacio, no necesitan entubarse entre sí y
poseen pocos puntos de estancamiento.
Técnicas de concatenación
Forma A6
Forma A10
Forma A16
Forma A25
BH-SPV/07.14 I Válvulas de cierre Bosch Rexroth AG 1
Válvulas de cierre
En un sistema hidráulico las válvulas de cierre tienen la función de bloquear un caudal Función
en un sentido, permitiendo caudal libre en el sentido opuesto. Estas válvulas también se
denominan válvulas antirretorno.
1 2 3 4
Válvulas antirretorno
simples
Válvulas antirretorno
desbloqueables
Válvulas de llenado
2 Bosch Rexroth AG Válvulas de cierre I BH-SPV/07.14
Símbolo
Corte
1 2 3 4
Elemento de 1 Carcasa
construcción
2 Resorte
3 Asiento
Datos Tipo S
operacionales
Tamaño Nominal: 6 ... 30
qV
2 1
Dp1/2
Notizen
Notas
4 Bosch Rexroth AG Válvulas de cierre I BH-SPV/07.14
Ejemplo
válvula de llenado
válvula post-aspiradora
válvula de presión de
alimentación
puente retificador
BH-SPV/07.14 I Válvulas de cierre Bosch Rexroth AG 5
Símbolo
1 8 4 6 7 5; 5.1 2 3
8 1 4 9 6 2 3 Corte
X A B X Y A B
9 Superficie A4
Tipo SV / SL Datos
operacionales
Tamaño Nominal: 10 ... 32
X
BH-SPV/07.14 I Válvulas de cierre Bosch Rexroth AG 7
X
8 Bosch Rexroth AG Válvulas de cierre I BH-SPV/07.14
Símbolo A2 B2
A1 B1
Corte 3 4 1 2
A1 B1
A2 B2
3 Superficie A1
4 Superficie A2
Notizen
Notas
10 Bosch Rexroth AG Válvulas de cierre I BH-SPV/07.14
Notizen
Notas
BH-WEV/07.14 I Válvulas direccionales Bosch Rexroth AG 1
Válvulas direccionales
Bajo el término „válvulas direccionales“ se resumen todas las válvulas con las cuales se pu- Funciones
ede comandar el arranque, la parada y el cambio de sentido del caudal de un fluido hidráuli-
co.
⇓ ⇓
Designación Corte Foto Designación Corte Foto
1 2 3
mando di- 8
A B
mando di-
recto recto
7
A TP B
6 5 4
T A P
3
A B
A B
X PT Y
2
precomanda- 4
1 a
AB
0 b
precomanda- (no en el (no en el
das das programa) programa)
1
5
2
6 P XY T
T A P B XY
2 Bosch Rexroth AG Válvulas direccionales I BH-WEV/07.14
Cerrar
Abrir
Redireccionar
BH-WEV/07.14 I Válvulas direccionales Bosch Rexroth AG 3
Pistón "G"
T A P B T A P B T A P B
1 2 3
Pistón "J"
T A P B T A P B T A P B
1 A B 2 A B 3 A B
P T P T P T
Pistón "E"
T A P B T A P B T A P B
1 A B 2 A B 3 A B
P T P T P T
4 Bosch Rexroth AG Válvulas direccionales I BH-WEV/07.14
Símbolo
Corte
1 2 3
A B
A TP B
6 5 4
Elementos de
construcción
Símbolo
Corte
a b
A T B
(P)
6 Bosch Rexroth AG Válvulas direccionales I BH-WEV/07.14
Tipos de accionamiento/ejemplos
neumático
Tope de rodillo
Palanca
Eléctrico
Electrohidráulico
Resorte (muelle)
BH-WEV/07.14 I Válvulas direccionales Bosch Rexroth AG 7
Accionamientos a solenoide
Funciones
enchufe
inducido
bobina de solenoide
Cor- taqué
riente
Válvula direccional
eléctrica
Cor-
riente
eléctria Válvula direccional
8 Bosch Rexroth AG Válvulas direccionales I BH-WEV/07.14
Límite dinámico
de potencia 315
300
Diferencia de presión Δp en bar
250
(1)
Betriebsdruck p in bar
(1)
200
150
(2)
(2)
100
50
Volumenstrom Q in L/min
Caudal Q en L/min
Resistencia inter-
na de válvulas 14 Sim- Dirección de caudal
10 bolo
13 P A P B A T B T
4 4 – –
12 4 4 5 6
∆p in bar Δp en bar
9
6 6 7 7
11 2 2 5 5
(1) 8 1 1 6 5
10 4 4 7 8
7 2 2 7 8
de presión
9 (1) 2 2 4 4
6 3 3 4 6
8 2 2 5 6
Druckdifferenz
5 1 3 6 7
(2)
7 4 2 3 2 4
4 7 5 –
Diferencia
3
6 (2) 4 4 7 8
2 3 3 4 4
5 3 3 5 6
1 Posi-
P A B
4 ción
media B T T
3 9 8 9
(1) (2) – – 10
2 – – 4
1
(2)
Ejemplo
10 Bosch Rexroth AG Válvulas direccionales I BH-WEV/07.14
Símbolo simplificado
Corte 3
A B
4
1
1
5
2
6 P
T A P B XY
Símbolo
Corte
A B
T A P B XY
12 Bosch Rexroth AG Válvulas direccionales I BH-WEV/07.14
Simbolos detallados
Detallado Simplificado
Solenoides
no activados
Solenoides „a“
activado
BH-WEV/07.14 I Válvulas direccionales Bosch Rexroth AG 13
Notizen
Notas
14 Bosch Rexroth AG Válvulas direccionales I BH-WEV/07.14
Solapamientos de conmutacion
Solapamiento
positivo
T A P B +y
Solapamiento
negativo -y
T A P B
Solapamiento
neutral
„O“
B P A
BH-WEV/07.14 I Válvulas direccionales Bosch Rexroth AG 15
1 2 3
+y y=0 -y
qv qv qv
xe xe xe
Valvulas direccionales
se han representado los simbolos mas frecuentes para valvulas direccionales, los cuales, combinados entre
si, ofrecen una gran variedad de funciones. En la practica, hasta el momento se han realizado aprox.
250 variantes de pistones.
BH-WEV/07.14 I Válvulas direccionales Bosch Rexroth AG 17
Solapamiento positivo
P T
P T
P T
18 Bosch Rexroth AG Válvulas direccionales I BH-WEV/07.14
Ejemplo
90 bar 90 bar
90 bar 90 bar
70 bar
90 bar
BH-WEV/07.14 I Válvulas direccionales Bosch Rexroth AG 19
Solapamiento negativo
A
Posición de
salida "b"
P T
Posición de
transición
P T
A
Posición de
conmutación
"a"
P T
20 Bosch Rexroth AG Válvulas direccionales I BH-WEV/07.14
Ejemplo
90 bar ∼0 bar
90 bar 90 bar
La conexión P → A se abre, a
pesar de que A → T no está
todavía cerrada.
Brevemente con ello están
todas las conexiones
conectadas entre sí.
70 bar
90 bar
BH-WEV/07.14 I Válvulas direccionales Bosch Rexroth AG 21
Características /
• conexiones cerradas libre de fugas Foto
Corte + símbolo
3
4
5
A Elemento de
T A P construcción
9 8 PT
Solenoide „a“
activado
Símbolo
BH-DRV/07.14 I Válvulas de presión Bosch Rexroth AG 1
Válvulas de presión
Válvulas de presión son válvulas que influyen de un modo determinado, predefinible sob- Función
re la presión del sistema en una instalación o en una parte de la misma.
⇓ ⇓
Denomina- Denomina-
Corte Foto Corte Foto
ción ción
Válvulas Válvulas
limitadoras limitadoras
de presión de presión
Válvula Válvula
reductora de reductora de
presión presión
Válvulas de Válvulas de
secuencia secuencia
de presión de presión
T
FF
Fhyd
A
Si la fuerza de presión supera la fuerza del resorte, el elemento se desplaza contra el resorte, abri-
endo la unión. El fluido excedente fluye nuevamente hacia el tanque. Cuando el fluido fluye a través
de la válvula de presión la energía hidráulica se convierte en calor.
BH-DRV/07.14 I Válvulas de presión Bosch Rexroth AG 3
Corte + símbolo
T
4
5 P
P T
Tipo DBD
pSyst
BH-DRV/07.14 I Válvulas de presión Bosch Rexroth AG 5
pSyst
6 Bosch Rexroth AG Válvulas de presión I BH-DRV/07.14
Consumidor
30 bar
30 bar 50 bar
50 bar
Consumidor
Para circuito paralelo, se va a establecer el valor más bajo (el flujo de líquido siempre busca
el camino de menor resistencia).
Notizen
Notas
BH-DRV/07.14 I Válvulas de presión Bosch Rexroth AG 7
pSt.
T
FF,H pVorst. FF,V
A1
P
pSyst.
Sistema
pSyst. • A1
Símbolo
Corte
11 8 12 9
6 13
14
X P B
10
Datos Tipo DB
operacionales
Tamaño Nominal: 10 ... 32
FF,H
pSyst. < pSt.,max. +
A1
pSt
pSyst.
10 Bosch Rexroth AG Válvulas de presión I BH-DRV/07.14
Solenoide no activado
FF,H
pSyst. > pSt.,max. +
A1
pSt
pSyst.
BH-DRV/07.14 I Válvulas de presión Bosch Rexroth AG 11
Válvulas limita-
p doras de presión
bar de mando directo
300
200
100
Válvulas limitado-
p ras de presión
bar precomandadas
400
315
300
200
100
50
0 20 40 60 80 100 120 qV
l/min
Curvas características de una válvula limitadora de presión de mando directo de TN 10 con 5 niveles de presión
(cada color un nivel)
12 Bosch Rexroth AG Válvulas de presión I BH-DRV/07.14
Símbolo
Corte
11
6 9
4 8
10
Solenoide no activado
FF,H
pA ≥
A1
Símbolo
Corte
A
X A B
14 Bosch Rexroth AG Válvulas de presión I BH-DRV/07.14
FF,H
pA < pSt.,max. +
A1
Símbolo
Corte
A
X A B
BH-DRV/07.14 I Válvulas de presión Bosch Rexroth AG 15
Símbolo
Corte
A
X A B
16 Bosch Rexroth AG Válvulas de presión I BH-DRV/07.14
FF,H
pA > pSt.,max. +
A1
Símbolo
Corte
A
X A B
BH-DRV/07.14 I Válvulas de presión Bosch Rexroth AG 17
FF
pcarga <
A
pcarga
A
P
T
pcarga
A
P
T
El conducto de p a la base del cilindro de sujeción se bloquea cuando pLast • A > FF. Tener en cuenta
18 Bosch Rexroth AG Válvulas de presión I BH-DRV/07.14
pcarga
A
P
T
BH-DRV/07.14 I Válvulas de presión Bosch Rexroth AG 19
pcarga
P
T
20 Bosch Rexroth AG Válvulas de presión I BH-DRV/07.14
Presión de sujeción superada → válvula reductora de presión abre „tercera vía“ hacia el
tanque → p carga se reduce a la presión deseada.
FF
pcarga >
A
pcarga
P
T
FF
pcarga =
Tener en cuenta l conducto P → A se cierra cuando A.
Si continua aumentando la presión se conecta al canal A con T (seguro de presión del
circuito secundario).
BH-DRV/07.14 I Válvulas de presión Bosch Rexroth AG 21
Símbolo
Corte
4 3 7 2 5 8 1
P A T(Y) 6
Tipo DR Datos
operacionales
Tamaño Nominal: 6 ... 10
Solenoide no activado
BH-DRV/07.14 I Válvulas de presión Bosch Rexroth AG 23
Símbolo
Corte
1 2 3 4 5 6
P A T B
(Y) (X)
Tipo DZ Datos
operacionales
Tamaño Nominal: 6 ... 10
Druckzuschaltventil,
Válvula de conexión direkt betätigt
por presión, (X extern,
mando Y extern)
directo (X interno, Y interno)
FF Fugas
pX <
A
A
P A T B
(Y) (X)
BH-DRV/07.14 I Válvulas de presión Bosch Rexroth AG 27
FF
pX >
A
A
P A T B
(Y) (X)
Se abre la unión de canal P hacia canal A cuando el canal B alcanza la presión ajusta- Tener en cuenta
da en el resorte. El sistema posterior al canal A se conecta sin que en canal P caiga la
presión..
28 Bosch Rexroth AG Válvulas de presión I BH-DRV/07.14
DR
DZ
DB
BH-STR/07.14 I Válvulas de flujo Bosch Rexroth AG 1
Válvulas de flujo
Las válvulas de flujo sirven para influenciar la velocidad de movimiento de consumidores Función
mediante variación de la sección transversal (disminución o aumento) del caudal de flujo
en el punto de estrangulamiento.
Valvula estranguladora
Válvula estranguladora
sensible
(diafragma)
Valvula reguladora 2
3
de caudal 4
5
6
7
A B
2 Bosch Rexroth AG Válvulas de flujo I BH-STR/07.14
Ejemplo
FL
Mando por es-
trangulación
DBV
qV,DBV p1 p2
Dp1/2 = p1 - p2
qV,P
qV,Dr d
BH-STR/07.14 I Válvulas de flujo Bosch Rexroth AG 3
Curvas características para la selección de la tobera
∆p1,2 en bar
qV,Dr en l/min
Diametro de tobera d en mm
Cudal qV en l/min →
Presión de servicio en bar →
4 Bosch Rexroth AG Válvulas de flujo I BH-STR/07.14
Válvulas estranguladoras
Símbolo
Corte 1 5 4 3 6 2
Datos Tipo MK
operacionales
Tamaño Nominal: 6 ... 30
Función como
estrangulador
qV
Función como
Bypass
qV
6 Bosch Rexroth AG Válvulas de flujo I BH-STR/07.14
Símbolo
Corte
7 6
Elemento de
1 Elemento de ajuste 5 Manguito estran- 5 Estrangulador tubo
construcción
gulador
2 Carcasa 6 Pasador roscado 6 Mediante un pasador
3 Perno variador 7 Tornillo de ajuste 7 Tornillo de ajuste
4 Lugar de estrangulación
Datos Tipo F
operacionales
Tamaño Nominal 5 ... 10
Ventana
del diafragma
a Ventana
b del diafragma
Curvas
característi-
b) cas
Caudal qV en l/min
ab
rir
a)
Corte
2
3
5
6
7
A B
AK
∆p = 0
FF ≅ 10 bar 0
pe
10
AK
∆pv
FF ≅ 10 bar 100
pe
10 Bosch Rexroth AG Válvulas de flujo I BH-STR/07.14
15
∆pi
25
AK
∆pa
∆pv
FF ≅ 10 bar 100
pe
90
∆pi
100
∆pa
∆pv
100
BH-STR/07.14 I Válvulas de flujo Bosch Rexroth AG 11
95
∆pi
100
∆pa
∆pv
100
100
∆pi
100
∆pa
∆pv
100
12 Bosch Rexroth AG Válvulas de flujo I BH-STR/07.14
Fp1
Fp2
FF
Fórmula con:
Fp1 = pLast i A K = pnD i A K
Fp2 = pvD i A K
FF = fuerza del resorte ( ∼ const.)
~ const. = ∆ p
Si el lugar de estrangulación se ejecuta como un diafragma, la viscosidad no tiene casi ningún efecto
sobre el caudal en una amplia gama de viscosidades.
Entonces se trata en general de una válvula reguladora de caudal con compensación de presión y
temperatura.
BH-STR/07.14 I Válvulas de flujo Bosch Rexroth AG 13
Notas
Notizen
14 Bosch Rexroth AG Válvulas de flujo I BH-STR/07.14
Solenoide no activado
BH-STR/07.14 I Válvulas de flujo Bosch Rexroth AG 15
Caudal qV en l/min
marcas de graduación
Notas
Notizen
RS 10335/10.05 1/22
Bomba de paletas constante Reemplaza a: 11.02
Indice Características
Contenido Página – cilindrada constante
Características 1 – elevada vida útil de rodamientos por eje hidráulicamente des-
Función, corte 2; 3 cargado
Símbolos 3 – poco desgaste por paletas hidráulicamente descargadas
Código de pedido 4; 5
– bajo ruido de servicio
Datos técnicos 6; 7
– de fácil mantenimiento por juego de montaje para bomba
Momentos de accionamiento, nivel sonoro 8
recambiable
Potencia de accionamiento 9
– buen rendimiento
Caudal desplazado, caudal de fugas 10
Dimensiones: – posición seleccionable de la conexión de presión
• PVV / PVQ 1 11 – sentido de giro de accionamiento horario o antihorario
• PVV / PVQ 2; 4; 5 12 – eje de accionamiento opcionalmente cilíndrico o dentado
• PVV / PVQ 2…K.. 13 Bomba doble:
• PVV / PVQ 4…K.. 14 – construcción muy compacta
• PVV / PVQ 5…K.. 15
– posición de las conexiones de presión seleccionable por sepa-
• PVV / PVQ 21; 41; 42; 51; 52 16 rado
• PVV / PVQ 54 17
Extremo de eje para tamaño constructivo 2 hasta 54 18
Juego de montaje para bomba 19
Accesorios 20
Indicaciones de proyecto y puesta en marcha 21
Indicaciones de montaje 22
Función, corte
Las bombas hidráulicas tipo PVV y PVQ son bombas de pale- descargado hidráulicamente. De esta manera sólo debe trans-
tas con cilindrada constante. mitir el par de giro. Al recorrer el espacio de aspiración, las
En el perfil dentado del eje de accionamiento (1) está ubicado paletas se descargan parcialmente. Dicha descarga reduce el
el rotor (2) que circula dentro de un anillo estator (3). En las desgaste y garantiza un rendimiento elevado.
ranuras del rotor están las paletas(4) que, al girar el rotor, son Simplemente quitando la tapa (6) el juego de bomba (compu-
oprimidas contra la superficie interior del anillo estator por la esto de rotor, paleta, anillo estator y placas de mando) se pu-
fuerza centrífuga. Las cámaras de desplazamiento se obturan ede extraer sin necesidad de quitar la carcasa (7) del soporte
lateralmente por las placas de mando (5). Por la forma excén- de la bomba. Esto agiliza los trabajos de mantenimiento y repa-
trica doble del anillo estator, se enfrentan dos cámaras de pre- ración.
sión y dos de aspiración respectivamente, por lo cual el eje es
6 3 2 7 1
Lado aspir.
Lado pres.
5 4 5
Tipo PVV..-1X/...A15D...
Gracias a su construcción, el tipo PVQ se adecua especial- man cámaras de contrapresión (9), balanceadas contra la pre-
mente para aplicaciones móviles. sión en el desplazador. De esta manera se garantiza el juego
La construcción especial de las placas de mando permite com- óptimo entre rotor y placas flexibles, permitiendo rendimientos
pensar una dilatación térmica del rotor y contrarrestar muy bien volumétricos excelentes.
cambios de presión repentinos. Por la división de las placas de
mando en discos flexibles (7) y placas cobertoras (8), se for-
8 7 7 8
9 9
Tipo PVQ..1X/...A15D...
RS 10335/10.05 PVV; PVQ Hydraulics Bosch Rexroth AG 3/22
Función, corte
Las bombas dobles tipo PVV y PVQ se forman mediante mon- para el posterior, en la tapa.
taje de dos juegos de montaje para bombas sobre un eje El juego de montaje más grande siempre se encuentra del lado
común. La entrada de aceite se efectúa a través de una conexi- de la carcasa de la brida. Los juegos de montaje para bom-
ón de aspiración común en la carcasa central (10). La salida de bas del mismo tamaño constructivo no se pueden realizar com
aceite se efectúa separadamente por ambos juegos de monta- bombas dobles.
je para bombas. Para el juego de montaje para bomba anterior
la conexión de presión se encuentra en la carcasa de la brida y
10
Símbolos
P P1 P2
S
S
Bomba simple Bomba doble
4/22 Bosch Rexroth AG Hydraulics PVV; PVQ RS 10335/10.05
Código de pedido
PV 1X 15 *
Otros datos en
Tipo de bomba texto complem.
Versión industrial =V Arrastre
Versión móvil =Q sin desig. = sin
Tamaño constructivo arrastre
ver tabla página 5 K01 = 82-2,16-4
(p.ej. bomba simple = 2 (SAE-A, 9T)
bomba doble = 52) K02 = 101-2,22-4
Serie = 1X (SAE-B, 13T)
Serie 10 hasta 19 (10 hasta 19, medidas de K07 = 127-2,32-4
montaje y conexión invariadas) (SAE-C, 14T)
Ejemplo de pedido
Bomba simple versión industrial (también versión móvil)
PVV 2-1X/055RA15DMB
Bomba doble: versión móvil (también versión industrial)
PVQ 52-1X/154-068RB15DDMC
Datos técnicos (¡Para utilización con datos diferentes, por favor consúltenos!)
generales
Modo de fijación fijación por brida según SAE J744
Conexiones de conductos versión de brida SAE (rosca de fijación: UNC)
Sentido de giro horario o antihorario
Sentido de flujo entrada y salida son independientes del sentido
Posición de montaje opcional, preferente conexión de entrada arriba
Accionamiento accionamiento directo, coaxial; las fuerzas radiales y axiales no
se pueden transmitir
Masa TC 1 2 2K 4 4K 5 5K 21 41 42 51 52 54
kg 12 14,8 19,4 23 28,7 34 38,1 20 34 34,5 43 46 54
hidráulicos
TC 1 y 2 (bombas) TC1 TC2
Tamaño nominal (≈ V en cm3) TN 18 27 36 40 46 40 45 55 60 68
Caudal máx. qv l/mín 26 39 53 59 70 59 66 80 89 100
para n = 1500 min–1, p = 0,7 bar y ν = 25 mm2/s
Presión de servicio absoluta para empleo de fluidos acuosos y éster
fosfórico mín. 0,9 bar
Entrada pmín-máx bar 0,83 hasta 2,4 (recom.: 1...1,35)
Salida continua para PVV pmáx bar 210 210 210 160 140 175 175 175 175 175
Salida continua para PVQ pmáx bar 210 210 210 160 140 210 210 210 210 210
Pico pmáx máx. 10% sobre pres. salida continua; no más de 0,5 s
Vel. rotación nmín min–1 600 600
*) para 1 bar nmáx para PVV min–1*) 1800 1800
Presión de entrada nmáx paraPVQ min–1*) 2700 2700 2500
Pot. accionam. mín. necesaria
para ∆p ≈ 0 bar, n ≈ 1.450 min–1 kW 1,1 1,5 2,2 3 4
Fluido hidráulico
para empleo con los datos de serv. arriba indic. aceite mineral HLP según DIN 51524 Parte 2
sólo con juntas FKM („V“) pmaxadm. bar 210 210 210 160 140 175 175 175 175 175
Caudal máx. qv l/min 101 120 141 167 177 203 223 234 267 285
para n = 1500 min–1, p = 0,7 bar y ν = 25 mm2/s
Salida continua para PVV pmáx bar 175 175 175 175 175 175 175 175 175 175
Salida continua para PVQ pmáx bar 210 210 210 210 210 175 175 175 175 175
Pico pmáx máx.10% sobre pres. salida continua; no más de 0,5 s
Vel. rotación nmín min–1 600 600
*) para 1 bar nmáx para PVV min–1*) 1800 1800
Pres. entrada nmáx para PVV min–1*) 2500 2400 2200
Pot. accionam. mín. necesaria
para ∆p ≈ 0 bar, n ≈ 1.450 min–1 kW 4 5,5 7,5 11
RS 10335/10.05 PVV; PVQ Hydraulics Bosch Rexroth AG 7/22
Datos técnicos (¡Para utilización con datos diferentes, por favor consúltenos!)
Continuación de página 6
hidráulicos
Tamaño constructivo 4 y 5 (bombas) TC4 TC5
Fluido hidráulico
para utilización con los datos de servicio aceite mineral HLP según DIN 51524 Parte 2
indicados en página 7
sólo con juntas FKM („V“) pmáx adm. bar 175 175 175 175 175 175 175 175 175 175
éster fosfórico (HFD-R) nmáx adm. min–1 1200
Rango de temp. del fluido hidráulico °C –10 hasta +70. (recomendado: +30 hasta +60)
Observar el rango de viscosidad admisible
Rango de viscosidad mm2/s 13 hasta 860 (recomendado: 13 hasta 54)
Grado máx. adm. del fluido hidráulico clase 20/18/15 1)
clase de pureza según ISO 4406 (E) /(c)
Fluidos hidráulicos alternativos HFB HFC
Pres. de serv. máx. admisible bar 70 140
Sólo en comb. con un filtro de retorno con un grado de retención
β10 ≥ 100 ó superior. El rango admisible de temperatura del fluido
hidráulico es de +15 °C hasta +50 °C.
Vel. de rotación máx. admisible: 1200 min–1
¡Antes de utilizar nuestras bombas de paletas constantes con estos fluidos hidráulicos se ruega consultar!
Los valores indicados en páginas 6 y 7 para la velocidad de rotación de accionamiento máxima valen para una presión
absoluta en la entrada de 1 bar.
En función de la presión absoluta en la entrada se debe corregir la vel. de rotación máx. admisible según el diagrama siguiente.
PVV/PVQ
TC1; TC2; TC4; TC21; TC41; TC42 TC5; TC51; TC52; TC54
para vel. rot. máx. en %
120
para vel. rot. máx. en %
Factor de corrección
106
Factor de corrección
104 115
102 110
100 105
98
100
96
94 95
92 90
0,8 0,9 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 0,8 0,9 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4
Pres. serv. absoluta en la entrada en bar → Pres. serv. absoluta en la entrada en bar →
8/22 Bosch Rexroth AG Hydraulics PVV; PVQ RS 10335/10.05
Mom. de accionam. en Nm →
060
120 046 040 055
027 200
100 045
80 150
040
018
60 100
40
50
20 PVV
PVQ
0 0 50 100 150 200 250
50 100 150 200 250
Pres. de servicio p en bar → Pres. de servicio p en bar →
450 700
PVV4 / PVQ4 122 PVV5 / PVQ5
Mom. de accionam. en Nm →
193
82 82
BG1 BG2
78
Nivel sonoro dB(A) →
78
Nivel sonoro dB(A) →
74 74
70 70
66 66
62 62
58 58
54 54
0 50 100 150 200 250 0 50 100 150 200 250
Pres. de servicio p en bar→ Pres. de servicio p en bar →
82 82
BG4 BG5
Nivel sonoro dB(A) →
78
Nivel sonoro dB(A) →
78
74 74
70 70
66 66
62 62
58 58
54 54
0 50 100 150 200 250 0 50 100 150 200 250
Pres. de servicio p en bar → Pres. de servicio p en bar →
Para bombas dobles los niveles sonoros promedio se encuentren 1 a 3 dB(A) por encima de los valores para bombas simples.
RS 10335/10.05 PVV; PVQ Hydraulics Bosch Rexroth AG 9/22
25 40
Pot. de accionamiento en kW →
PVV1 / PVQ1 PVV2 / PVQ2 068
036 35 060
20 055
046 040 30
045
027 25
15 040
20
018
10 15
10
5 PVV
5
PVQ
0 0 50 100 150 200 250
50 100 150 200 250
Pres. de servicio p en bar → Pres. de servicio p en bar →
Pot. de accionamiento en kW →
70 100
Pot. de accionamiento en kW →
PVV4 / PVQ4 122 PVV5 / PVQ5 193
113 90 183
60 162
098 80
154
50 70
082 139
40 60
069
50
30
40
20 30
PVV 20
10
PVQ 10
0 50 100 150 200 250 0 50 100 150 200 250
Pres. de servicio p en bar → Pres. de servicio p en bar →
n = 1800 min–1
30 45
Pot. de accionamiento en kW →
40 060
036
25 055
35
046 040 045
20 027 30
040
25
15
018 20
10 15
10
5 PVV
5 PVQ
0 50 100 150 200 250 0 50 100 150 200 250
Pres. de servicio p en bar → Pres. de servicio p en bar →
80 120
Pot. de accionamiento en kW →
113 183
70
098 100 162
60 154
139
082 80
50
069
40 60
30
40
20
PVV 20
10
PVQ
0 50 100 150 200 250 0 50 100 150 200 250
Pres. de servicio p en bar → Pres. de servicio p en bar →
10/22 Bosch Rexroth AG Hydraulics PVV; PVQ RS 10335/10.05
Caudal desplazado, función vel. rot. (medido para ν = 41 mm2/s; ϑ = 50 °C; p = 7 bar)
140 180
PVV1 / PVQ1 046 PVV2 / PVQ2 068
160
120 060
Caudal en l/min →
140
Caudal en l/min →
040 055
100 036 045
120
80 040
100
027
60 80
018 60
40
40
20 PVV PVV
20 PVQ
PVQ
0 0 500 1000 1500 2000 2500 3000
500 1000 1500 2000 2500 3000
Vel. rot. en min–1 → Vel. rot. en min–1 →
300 450
PVV4 / PVQ4 122 PVV5 / PVQ5 193
113 400
250 183
098
Caudal en l/min →
350 162
082 Caudal en l/min → 154
200 300 139
069 250
150
200
100 150
100 PVV
50 PVV
50 PVQ
PVQ
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 0 500 1000 1500 2000 2500 3000
Vel. rot. en min–1 → Vel. rot. en min–1 →
Caudal de fugas, función de la presión (medido para ν = 41 mm2/s; ϑ = 50 °C)
18
PVV5
16
14
PVV4
Reducción del caudal en l/min →
12
10
PVV2
8
PVV1
4
Ø14
76
Ø101,55
51
56
R14
Ø146
Ø121 13
22,2 35,7
11,1 17,8
3/8"-16 UNC;19
35
101,55
2 Conex. presión SAE 3/4“
47,6
70
3 Eje de accionam. cilíndrico
Ø19 Ø38
2 1
1/2"-13 UNC-2B; 21
Extremo de eje para TC1
Versión A Versión J
eje de accionamiento cilíndrico Eje estriado SAE-B 7/8“
(estándar) 13 dientes 16/32DP
Espesor diente t = 2,261
4 Chavetero 4,76 x 31,8
9,5 4 9,5
Ø 22,23-0,03
24,5-0,2
Ø 27,8
1,5x45°
46,8
59 4,0
33,3
par de giro admisible 250 Nm 41 par de giro admisible 316 Nm
12/22 Bosch Rexroth AG Hydraulics PVV; PVQ RS 10335/10.05
2 x ØD1
H1
ØD4
ØDØD2
H2
B2 L5
1 2
L6 L7
D7
D8
1 Conex. aspir.
2 Conex. presión
3 Eje accionam. cilíndrico (medidas nom. de los
B4
B3
ØD5 ØD6
Conex. aspiración
TC ØD5 D8–2B B3 L6 L4 H1
Conex. presión
TC ØD6 D7–2B B4 L7 L3
2 SAE 1" 25,4 3/8"-16UNC; 19 52,4 26,2 38,1
Brida de fijación
TC B1 ØD1 ØD2 ØD3 ØD4-0,05 L2 L5 B2 L1 H2
2 SAE-B 174 14 146 121 101,6 9,5 13 117 163 64
205,5 9,5
174
101,6 38,1
2x Ø14
84
76
Ø101,6-0,05
Ø121
66,5
13
50,8
117 26,2
146 Ø25,4
52,4
89
9 dientes 16/32
PR.EVOL. 30° SAE A 13 dientes 16/32 PR.EVOL. 30° SAE B 1/2"-13UNC-2B; 19
3/8"-16UNC 2B; 21
21,3 30,5
6,5
10
9,78
6,
4
Ø101,68
Ø50,8
Ø82,6
Ø56
45°
14,85 19,3
146,05
31-32,6 133,2 39,9-42,3 174,8
236,5 245,8
SAE A SAE B
14/22 Bosch Rexroth AG Hydraulics PVV; PVQ RS 10335/10.05
89
Ø127-0,05
X
Ø148
70
142 16
5/8”-11UNC; 28,6
"X" 61,9 30,1
7/16”-14UNC; 22
106,3
58,7
Ø31,8
Ø76,2
10
6,
4
Ø82,6
Ø50,8
Ø127
Ø61
19,3
150
146,05
39,9-42,3 174,8
268,2 23,3 5/8"-11UNC-2B; 37
54,2-56,6
SAE B 275,8
181
213
SAE C
RS 10335/10.05 PVV; PVQ Hydraulics Bosch Rexroth AG 15/22
102,4
94
Ø127-0,05
X
Ø148
85
162
16
"X" 5/8”-11UNC; 31,8 69,9 35,7
1/2”-13UNC; 23,8
120,7
69,9
Ø38,1
Ø88,9
10
6,
4
Ø82,6
Ø50,8
45°
9 dientes 16/32 PR.EVOL. 30° SAE A
14,85
31-32,6 133,2
291,6
13 dientes 16/32
PR.EVOL. 30° SAE B 1/2"-13UNC-2B; 19 SAE A
30,5
9,78 38,1
14 dientes 12/24 13,2
PR.EVOL. 30° SAE C
Ø101,68
Ø56
Ø127
Ø61
19,3
150
146,05
39,9-42,3 174,8
300,7 23,3 5/8"-11UNC-2B; 37
54,2-56,6
SAE B 308,4
181
213
SAE C
16/22 Bosch Rexroth AG Hydraulics PVV; PVQ RS 10335/10.05
Dimensiones: bomba doble PVV / PVQ, TC21; 41; 42; 51; 52 (medidas nominales en mm)
B1 L3
L11 L4
3
2x ØD1
H1
H4
ØD4
H2
ØD2
L5 L2
2
ØD3 B5
L1
2.2 L1
1 L6 L7 2.1
"X" ØD11
D12 D7
45
°
B3
B4
H6
B2 ØD5
2.2 D8 ØD6
1 Conex. aspiración
Brida de fijación
2.1 Conex. pres., lado brida
TC B1 ØD1 ØD2 ØD3 ØD4–0,05 L2 L5
2.2 Conex. pres., lado tapa
21 SAE-B 174 14 146 121 101,6 9,5 13 3 Eje de accionam. cilíndrico
41; 42 SAE-C 212 17,5 181 148 127 9,5 16 (medidas nominales de los
extremos de eje, ver pág. 18)
51; 52 SAE-C 212 17,5 181 148 127 12.7 16
Conex. aspiración
TC ØD5 D8–2B B3 L6 L4 H1
21 SAE 2 1/2" 63,5 1/2"-13UNC; 23,8 88,5 50,8 101,6 84,1
41; 42 SAE 3" 76,2 5/8"-11UNC; 28,6 106,3 61,9 114,4 88,9
51; 52 SAE 3 1/2" 88,9 5/8"-11UNC; 31,8 120,7 69,9 119,3 102,4
Ø127 – 0,05
X
Ø181
Ø148 16
130,2
69,9
58,7
84
Ø31,8
162
2.2
5/8"-11UNC; 31,8 Ø101,6 Ø38,1
SAE 1 1/4" SAE 4"
1 SAE 1 1/2"
2.1
1 Conex. aspiración
2.1 Conex. pres., lado brida
2.2 Conex. pres., lado tapa
3 Eje de accionam. cilíndrico
(medidas nominales de los
extremos de eje, ver tabla)
4 Chavetero (medidas ver tabla)
18/22 Bosch Rexroth AG Hydraulics PVV; PVQ RS 10335/10.05
4 4
ØD10
ØD9
ØD9
H3
H3
1,5x45° 1,5x45°
L8 L8 L10
L9 L9 L8
L9
Versión A Versión B
Eje de accionam. cilíndrico Eje de accionam. cilíndrico Versión J
(estándar) (reforzado) Eje estriado SAE-B ó C
2; 21 46,8 59 24,5-0,2 22,23-0,03 4,76 x 31,8 250 64 78 28,3-0,2 25,37-0,02 6,36 x 50,8 400
4; 41; 42 61,9 73,2 35,2-0,3 31,75-0,03 7,9 x 38,1 407 74,6 86 38,6-0,3 34,9-0,03 7,9 x 54,6 600
5; 51; 52; 54 47,8 62 35,2-0,3 31,75-0,03 7,9 x 28,4 610 73 88 42,37-0,23 38,07-0,02 9,5 x 54,6 810
Versión de eje J
Tmáx
TC L8 L9 L10 ØD10 en Nm Datos dentado
2; 21 33,3 41 4,0 27,8 316 SAE-B 7/8“, 13 dientes, 16/32 DP
4; 41; 42 42,1 56 3,04 35,05 580 SAE-C 1 1/4“, 14 dientes, 12/24 DP
5; 51; 52; 54 46,6 56 9,7 41,28 818 SAE-C 1 1/4“, 14 dientes, 12/24 DP
Arrastre
K01 K02 K07
TC (SAE-A, 9T) (SAE-B, 13T) (SAE-C, 14T)
2 131 316 –
4 131 316 437
5 131 384 702
RS 10335/10.05 PVV; PVQ Hydraulics Bosch Rexroth AG 19/22
Características
– De fácil mantenimiento por juego de montaje de bomba
recambiable
– Dentro de un tamaño constructivo, mediante recambio del
juego de montaje, se puede modificar la ciindrada
– La bomba se puede modificar mediante recambio del juego
de montaje de PVV a PVQ o viceversa.
H/A/D5768/97
Código de pedido
EINBAUSATZ PV 1X
sin desig. = juego de montaje para
bombas simples o del lado de
Tipo de bomba
la brida para bomba doble
Versión industrial =V
D= juego de montaje para montaje del
Versión móvil =Q lado de la tapa en bombas dobles
Tamaño constructivo 1 =1
Sentido de giro
Tamaño constructivo 2 =2
R= horario
Tamaño constructivo 4 =4
L= antihorario
Tamaño constructivo 5 =5
Tamaño nominal / Cilindrada
Serie
018 = 18,0 cm3
Serie 10 hasta 19 = 1X
(10 hasta 19: medidas invariadas de montaje y conexión) 027 = 27,4 cm3
036 = Tam. constr. 1 45,4 cm3
040 = 39,5 cm3
046 = 45,9 cm3
040 = 40,1 cm3
045 = 45,4 cm3
055 = Tam. constr. 2 55,2 cm3
060 = 60,0 cm3
068 = 67,5 cm3
069 = 69,0 cm3
082 = 81,6 cm3
098 = Tam. constr. 4 97,7 cm3
113 = 112,7 cm3
122 = 121,6 cm3
139 = 138,6 cm3
154 = 153,5 cm3
162 = Tam. constr. 5 162,2 cm3
183 = 183,4 cm3
193 = 193,4 cm3
20/22 Bosch Rexroth AG Hydraulics PVV; PVQ RS 10335/10.05
D3
B4
B3
Junta Junta
NBR NBR
B2
30 °
con conex. para soldar con conex. roscada
según AB 22-15 según AB 22-13
1; 21; 41;51 3/4“ NBR R900211169 R900063050 47,6 65 22,2 52 25 19 G3/4 3/8“-16UNC
4; 41; 42; 54 1 1/4" NBR R900211363 R900211172 58,7 79 30,2 68 38 28 G1 1/4 7/16"-14UNC
5; 51; 52; 54 1 1/2" NBR R900211168 R900211171 69,9 95 35,7 76 38 30 G1 1/2 1/2"-13UNC
21 2 1/2" NBR R900063063 R900211174 88,9 114 50,8 104 76 62 G2 1/2 1/2"-13UNC
54 4" NBR R900211167 – 130,2 162 77,8 152 114 107 – 5/8"-11UNC
*) El número en negritas indica la etapa para la cual está prevista la brida (en las bombas dobles).
Indicaciones de proyecto
Indicaciones de montaje
Accionamiento
Motor eléctrico + soporte de bomba + acoplam. + bomba Recomendación para la colocación de tubos
cond. aspir.
¡Atención!
min. 120 mm
– ¡No se admiten fuerzas radiales o axiales sobre el eje de
accionamirnto de la bomba!
− ¡El motor y la bomba deben estar exactamente alineados!
− Emplear un acoplamiento elástico a la torsión
Tanque
– Adaptar el volumen útil del tanque a las condiciones de ser-
vicio. – Bajo ninguna circunstancia se debe reaspirar fluido de re-
¡Atención! torno, es decir, seleccionar la mayor distancia posible entre
tubería de aspiración y de retorno.
No se debe exceder la temperatura admisible del fluido
• eventualmente prever un refrigerador – La salida de retorno siempre debe colocarse debajo del nivel
de aceite.
Conductos y conexiones
– Observar un montaje de las tuberías a prueba de aspiración.
– cortar a 45°
– Quitar el tapón protector de la bomba Filtros
– Recomendamos el empleo de tubos de acero de precisión sin – En lo posible, emplear filtro de retorno o de presión.
soldadura según DIN 2391 y racores removibles. (Emplear el filtro de aspiración sólo en combinación con con-
– Seleccionar el diámetro interior de los tubos de conformidad mutador de baja presión/indicador de ensuciamiento).
con las conexiones Fluido hidráulico
– Antes del montaje limpiar cuidadosamente las tuberías y los – Rogamos observar las prescripciones según catálogo
racores. – distancia mín. 120 mm hacia la base del tanque RS 07075.
• los depósitos de suciedad no se aspiran ni se arremolinan – Recomendamos el empleo de fluidos hidráulicos de marca.
– Profundidad de inmersión mín. 50 mm, también para el nivel – No se deben mezclar fluidos hidráulicos diferentes, dado
mínimo admisible del fluidol que pueden causar una descomposición y reducción de la
• se evita la formación de espuma capacidad de lubricación.
– ¡Bajo ninguna circunstancia se debe reaspirar fluido de fugas – Según las condiciones de servicio, el fluido hidráulico debe
y de retorno! renovarse periódicamente. Para ello es necesario eliminar del
• la temperatura del fluido permanece baja tanque cualquier resto de fluido.
– Presión de entrada, ver página 6
Bosch Rexroth AG © Todos los derechos de Bosch Rexroth AG, también para el caso de so-
Hydraulics licitudes de derechos protegidos. Nos reservamos todas las capacidades
Zum Eisengießer 1 dispositivas tales como derechos de copia y de tramitación.
97816 Lohr am Main, Germany Los datos indicados sirven sólo para describir el producto. De nuestras
Teléfono +49 (0) 93 52 / 18-0 especificaciones no puede derivarse ninguna declaración sobre una cierta
Telefax +49 (0) 93 52 / 18-23 58 composición o idoneidad para un cierto fin de empleo. Las especificaci-
documentation@boschrexroth.de ones no liberan al usuario de las propias evaluaciones y verificaciones.
www.boschrexroth.de Hay que tener en cuenta que nuestros productos están sometidos a un
proceso natural de desgaste y envejecimiento.
RS 10335/10.05 PVV; PVQ Hydraulics Bosch Rexroth AG 23/22
Notas
Bosch Rexroth AG © Todos los derechos de Bosch Rexroth AG, también para el caso de so-
Hydraulics licitudes de derechos protegidos. Nos reservamos todas las capacidades
Zum Eisengießer 1 dispositivas tales como derechos de copia y de tramitación.
97816 Lohr am Main, Germany Los datos indicados sirven sólo para describir el producto. De nuestras
Teléfono +49 (0) 93 52 / 18-0 especificaciones no puede derivarse ninguna declaración sobre una cierta
Telefax +49 (0) 93 52 / 18-23 58 composición o idoneidad para un cierto fin de empleo. Las especificaci-
documentation@boschrexroth.de ones no liberan al usuario de las propias evaluaciones y verificaciones.
www.boschrexroth.de Hay que tener en cuenta que nuestros productos están sometidos a un
proceso natural de desgaste y envejecimiento.
24/22 Bosch Rexroth AG Hydraulics PVV; PVQ RS 10335/10.05
Notas
Bosch Rexroth AG © Todos los derechos de Bosch Rexroth AG, también para el caso de so-
Hydraulics licitudes de derechos protegidos. Nos reservamos todas las capacidades
Zum Eisengießer 1 dispositivas tales como derechos de copia y de tramitación.
97816 Lohr am Main, Germany Los datos indicados sirven sólo para describir el producto. De nuestras
Teléfono +49 (0) 93 52 / 18-0 especificaciones no puede derivarse ninguna declaración sobre una cierta
Telefax +49 (0) 93 52 / 18-23 58 composición o idoneidad para un cierto fin de empleo. Las especificaci-
documentation@boschrexroth.de ones no liberan al usuario de las propias evaluaciones y verificaciones.
www.boschrexroth.de Hay que tener en cuenta que nuestros productos están sometidos a un
proceso natural de desgaste y envejecimiento.
Bomba variable de paletas, RS 10515/10.05
Reemplaza a: 07.02
/30
precomandada
Tipo PV7
H5641 H1790
Tamaño nominal 14 hasta 150 Tipo P2V7/...+ GF1/... Tipo P2V7/16... C...
Serie 1X
Presión de servicio máxima 160 bar
Caudal máximo 270 l/min
Indice Características
Contenido Página – Cilindrada variable
Características 1 – Bajo nivel de ruido
Código de pedido 2 – Elevada vida útil debido a cojinetes de deslizamiento lubricados
Tipos preferidos, Símbolos 3 en forma hidrodinámica
Funcionamiento, corte 4y5 – Posibilidad de regulación de presión y caudal
Características técnicas 6 – Reducida histéresis
Curvas características 7 hasta 12 – Tiempos de regulación crecientes y decrecientes muy breves
Dimensiones, Bomba simple con regulador13 – Medidas de sujeción y conexión según
Comportamiento dinámico de la regulación de presión14 • VDMA 24560 parte 1
• ISO 3019/2
Programa de regulador (Símbolo,
Curvas características, Dimensiones)15 hasta 19 – Adecuada para fluidos HETG y HEES
Cierre 20 – Las bombas individuales estándares de la serie PV7 se pueden
combinar de formas diversas en bombas múltiples
Indicaciones de proyecto para bombas múltiples 20
– Las bombas PV7 se pueden combinar además con bombas a
Posibilidades de combinación, Código de pedido de
engranajes internos, externos, a pistones axiales y radiales
las bombas múltiples 21
Dimensiones de las combinaciones de bombas 22 hasta 27
Brida de conexión SAE 28
Indicaciones de proyecto 28 y 29
Indicaciones de puesta en servicio 29
Indicaciones de montaje 30
Código de pedido
PV7 1X R E M
Serie Válvula direccional1)
Serie 10 hasta 19 = 1X WG = Cerrada sin corriente
(10 hasta 19: medidas de WH = Abierta sin corriente
instalación y conexiones invariables) Opciones de regulador
Sentido de rotación 0 = Estándar
Derecha =R 3 = Con cerradura
Extremo de eje 5 = Con placa K
Eje cilíndrico con salida de transmisión =E 6 = Con placa Q
Conexión de tubería 7 = Cerradura con placa K
Versión estándar 8 = Cerradura con placa 0
TC10, 16, 25: Tipo de regulador
Conexión de aspiración, presión: rosca para tubos = 01 C = Regulador de presión
TC40: D = Regulador de presión para variación
Conexión de aspiración: brida SAE, hidráulica remota de presión
Conexión de presión: rosca para tubos = 37 N = Regulador de caudal
TC63, 100 W = Regulador de presión con variación
Conexión de aspiración, presión: brida SAE = 07 eléctrica de presión de 2 niveles
Material de junta
M = Juntas NBR
Símbolos
P P P
S L S L S L
Funcionamiento, corte
Construcción Ajuste
Las bomas hidráulicas del tipo PV7 son bombas de paletas con Simultáneamente con el incremento de presión en el sistema la
cilindrada variable. parte posterior del pistón (10) es sometida siempre a la presión
Constan básicamente de carcasa (1), rotor (2), paletas (3), esta- del sistema a través de un canal.
tor (4), regulador de presión (5) y tornillo de ajuste (6). En posición de impulsión se somete también la parte posterior
El estator (4) con forma de anillo es comprimido entre el pe- del pistón (11) a través de una perforación en el pistón de regu-
queño pistón oscilante de ajuste (10) y el gran pistón oscilante lación (14) a la presión del sistema. El pistón (11) con la mayor
de ajuste (11). El tercer punto de apoyo del anillo es el tornillo superficie mantiene al estator (4) en su posición excéntrica.
superior de ajuste (7). La bomba desplaza fluido para una presión que está por debajo
Dentro del estator (4) gira el rotor (2). La paleta guíada en el ro- de la presión de carrera nula ajustada en el regulador (5).
tor es comprimida por la fuerza centrífuga contra el estator (4). El pistón (14) es mantenido por el resorte (13) en una posición
determinada.
1 9 2 9 6 10 8 7 3 4 11 12
X
P
S X X–X
Funcionamiento
Regulación decreciente
Si se supera fuerza FP, resultante del producto de pre- La pérdida de potencia y el calentamiento del fluido son reducidos.
sión x superficie, la reacción FF del resorte, empuja el La curva característica qV-p transcurre vertical y se mueve en
pistón (14) contra el resorte (13). De este modo el es- forma paralela al ajustar diferentes valores de presión.
pacio detrás del pistón (11) se conecta con el depósi-
to y con ello se descarga. FP 14 5 13 FF
El pistón (10) impulsado permanentemente con la pre-
sión del sistema desplaza al estator (4) aproximada-
mente a la posición central. La bomba mantiene la pre-
sión, el caudal retorna a cero, las fugas se restituyen.
Depósito
Presión de mando
10 4 S 11
Regulación creciente FP 14 5 13 FF
Si la presión en el sistema cae por debajo de la
presión de carrera nula, el resorte (13) empuja al
pistón (14) nuevamente a su posición original.
El pistón (11) es sometido a presión y mueve al es-
tator (4) a la posición excéntrica. La bomba expul-
sa nuevamente.
Depósito
10 4 S 11
6/30 Bosch Rexroth AG Hydraulics PV7 RS 10515/10.05
– hasta presión servicio pmáx = 100 bar Fluidos hidráulicos HETG y HEES según VDMA 24 568
– hasta presión servicio pmáx = 80 bar Aceite mineral HLP según DIN 51524 parte 2 (desde 100 mm2/s)
Aceite mineral HL según DIN 51524 parte 1
Rango de temperatura del fluido ϑ °C –10 hasta +70, tener en cuenta rango de viscosidad admisible!
Rango de viscosidad ν mm2/s 16 hasta 160 a temperatura de servicio
Máx. 800 con arranque en servicio de impulsión
Máx. 200 con arranque en servicio de carrera nula
Grado máximo admisible de impu- Clase 20/18/15 5)
rezas del fluido hidráulico clase de
pureza según ISO 4406 (c)
Masa (con regulador de presión) m kg 12,5 17 21 30 37 56
Variación de caudal
(con una vuelta del tornillo de ajuste
y n = 1450 min–1) qV l/min 10 14 18 25 34 46
5)
1) Medida con n = 1450 min–1; p = pmáx; ν = 41 mm2/s Las clases de pureza indicadas para los componentes del
2) El volumen puede superar los valores indicados, por razones sistema hidráulico deben ser mantenidas. Un filtrado efectivo
de tolerancias de fabricación, en aprox. 6 % (medido con evita averías y aumenta simultáneamente la vida útil de los
n = 1450 min–1; p = 10 bar; ν = 41 mm2/s). componentes.
3) La presión mínima ajustable está alrededor de 20 bar, en Para la selección del filtro ver catálogos RS 50070,
fábrica se ajustan de manera estándar a 30 bar. RS 50076, RS 50081, RS 50086 y RS 50088.
4) Otros fluidos hidráulicos especiales (por ej. para instalaciones
en la industria alimentaria o fluidos hidráulicos no inflamables)
a pedido!
RS 10515/10.05 PV7 Hydraulics Bosch Rexroth AG /30
Potencia de accionamiento en kw →
7
20
6
Caudal en l/min → 16 5
12 4
lsió
n 3
8 P impu
2
4 P carr. nula 1
0
0 20 40 60 80 100 120 140 160
38
7
Potencia de accionamiento en kw →
32
6
28
Caudal en l/min →
24 5
20 4
16
lsión 3
12 P impu
2
8
Pcarr. nula 1
4
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
Presión de servicio (salida) en bar →
Nivel de presión sonora medido en cámara de medición según siones de carrera nula requeridas. Es imprescindible indicar en
DIN 45635 parte 26. Distancia captador – bomba = 1 m. el pedido la presión de carrera nula requerida si ésta no corres-
Tener en cuenta en el pedido! ponde a la presión nominal.
El ajuste de la bomba se efectúa de manera que, el nivel de Tener en cuenta indicaciones de proyecto de páginas 28 y 30.
presión sonora más favorable se manifieste en las mayores pre-
PV7/10-14 PV7/10-20
64
Nivel de presión sonora en dB(A) →
64
62 62
60 60
58 n
58 P impulsió
56 56 nul
a
54 P impulsión P carr.
54
52 52
50 ula
P carr. n 50
48 48
46 46
44 44
0 20 40 60 80 100 120 140 160 0 20 40 60 80 100 120 140 160
Potencia de accionamiento en kw →
28 10
24 8
Caudal en l/min →
20
6
16
n
lsió
12 P impu 4
8 Pcarr. nula
2
4
0
0 20 40 60 80 100 120 140 160
PV7/16-30 Presión de servicio (salida) en bar →
48
Potencia de accionamiento en kw →
7
40
6
Caudal en l/min →
32 5
ión
24 P impu
ls 4
3
16
2
8 Pcarr. nula
1
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80
Presión de servicio (salida) en bar →
Nivel de presión sonora medido en cámara de medición según siones de carrera nula requeridas. Es imprescindible indicar en
DIN 45635 parte 26. Distancia captador – bomba = 1 m. el pedido la presión de carrera nula requerida si ésta no corres-
Tener en cuenta en el pedido! ponde a la presión nominal.
El ajuste de la bomba se efectúa de manera que, el nivel de Tener en cuenta indicaciones de proyecto de páginas 28 y 30.
presión sonora más favorable se manifieste en las mayores pre-
PV7/16-20 PV7/16-30
Nivel de presión sonora en dB(A) →
64 64
62 62 n
lsió
60 60 P impu
58 P impulsión
58
56 56 a
nul
P carr. nula P carr.
54 54
52 52
50 50
48 48
0 20 40 60 80 100 120 140 160 0 20 40 60 80 100 120 140 160
PV7/25-30
48
Potencia de accionamiento en kw →
42 16
36 14
Caudal en l/min →
12
30
10
24
8
18 lsió
n
6
P impu
12 4
P carr. nula
6 2
0
0 20 40 60 80 100 120 140 160
PV7/25-45 Presión de servicio (salida) en bar →
72
64
Potencia de accionamiento en kw →
56 10
48
Caudal en l/min →
8
40
n 6
32 lsió
P impu
24 4
16
P carr. nula 2
8
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80
Presión de servicio (salida) en bar →
Nivel de presión sonora medido en cámara de medición según siones de carrera nula requeridas. Es imprescindible indicar en
DIN 45635 parte 26. Distancia captador – bomba = 1 m. el pedido la presión de carrera nula requerida si ésta no corres-
Tener en cuenta en el pedido! ponde a la presión nominal.
El ajuste de la bomba se efectúa de manera que, el nivel de Tener en cuenta indicaciones de proyecto de páginas 28 y 30.
presión sonora más favorable se manifieste en las mayores pre-
PV7/25-30 PV7/25-45
Nivel de presión sonora en dB(A) →
64
Nivel de presión sonora en dB(A) →
64
62 62 Pimpulsión
60 Pimpulsión 60
58 58
56 56
54 54
Pcarr. nula
52 52 Pcarr. nula
50 50
48 48
0 20 40 60 80 100 120 140 160 0 20 40 60 80 100 120 140 160
PV7/40-45 80 28
Potencia de accionamiento en kw →
70
24
60
20
Caudal en l/min →
50
16
40
12
30
ls ión
P impu 8
20
10 Pcarr. nula 4
0
0 20 40 60 80 100 120 140 160
PV7/40-71 Presión de servicio (salida) en bar →
120 20
Potencia de accionamiento en kw →
110
100
16
90
Caudal en l/min →
80
70 12
60
50 n
lsió 8
40 P impu
30
20 4
Pcarr. nula
10
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80
Presión de servicio (salida) en bar →
Nivel de presión sonora medido en cámara de medición según siones de carrera nula requeridas. Es imprescindible indicar en
DIN 45635 parte 26. Distancia captador – bomba = 1 m. el pedido la presión de carrera nula requerida si ésta no corres-
Tener en cuenta en el pedido! ponde a la presión nominal.
El ajuste de la bomba se efectúa de manera que, el nivel de Tener en cuenta indicaciones de proyecto de páginas 28 y 30.
presión sonora más favorable se manifieste en las mayores pre-
PV7/40-45 PV7/40-71
Nivel de presión sonora en dB(A) →
70 74
68 72
66 Pimpulsión 70
Pimpulsión
64 68
62 66
Pcarr. nula
60 64
58 62
56 P carr. nula
60
54 58
0 20 40 60 80 100 120 140 160 0 20 40 60 80 100 120 140 160
Presión de servicio (salida) en bar →
Presión de servicio (salida) en bar →
PV7/63-71
120 40
Potencia de accionamiento en kw →
96
30
Caudal en l/min →
72
20
48 sió
n
P impul
10
24
P carr. nula
0
0 20 40 60 80 100 120 140 160
PV7/63-94 Presión de servicio (salida) en bar →
150
Potencia de accionamiento en kw →
20
120
16
Caudal en l/min →
90
lsió
n 12
P impu
60
8
30 4
P carr. nula
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80
Presión de servicio (salida) en bar →
Nivel de presión sonora medido en cámara de medición según siones de carrera nula requeridas. Es imprescindible indicar en
DIN 45635 parte 26. Distancia captador – bomba = 1 m. el pedido la presión de carrera nula requerida si ésta no corres-
Tener en cuenta en el pedido! ponde a la presión nominal.
El ajuste de la bomba se efectúa de manera que, el nivel de Tener en cuenta indicaciones de proyecto de páginas 28 y 30.
presión sonora más favorable se manifieste en las mayores pre-
PV7/63-71 PV7/63-94
Nivel de presión sonora en dB(A) →
68 74
66 P impulsión 72
64 70
Pimpulsión
62 68
60 P carr. nula 66 Pcarr. nula
58 64
56 62
54 60
52 58
0 20 40 60 80 100 120 140 160 0 20 40 60 80 100 120 140 160
Presión de servicio (salida) en bar →
Presión de servicio (salida) en bar →
PV7/100-118
200
Potencia de accionamiento en kw →
60
160 50
Caudal en l/min →
120 40
30
80 lsió
n
P impu 20
40
Pcarr. nula 10
0
0 20 40 60 80 100 120 140 160
Presión de servicio (salida) en bar →
PV7/100-150
240 40
Potencia de accionamiento en kw →
180 30
Caudal en l/min →
120 n 20
lsió
P impu
60 10
Pcarr. nula
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80
Nivel de presión sonora medido en cámara de medición según siones de carrera nula requeridas. Es imprescindible indicar en
DIN 45635 parte 26. Distancia captador – bomba = 1 m. el pedido la presión de carrera nula requerida si ésta no corres-
Tener en cuenta en el pedido! ponde a la presión nominal.
El ajuste de la bomba se efectúa de manera que, el nivel de Tener en cuenta indicaciones de proyecto de páginas 28 y 30.
presión sonora más favorable se manifieste en las mayores pre-
PV7/100-118 PV7/100-150
Nivel de presión sonora en dB(A) →
76 76
74 74
72 Pimpulsión 72 Pimpulsión
70 70
68 68 Pcarr. nula
66 66
64 64
62 Pcarr. nula 62
60 60
0 20 40 60 80 100 120 140 160 0 20 40 60 80 100 120 140 160
Presión de servicio (salida) en bar → Presión de servicio (salida) en bar →
47
L4 1 B4 B6
17
D3
H1
H2
H4
B5 h9
H5
Ø D5 h8
H6
Ø D6
±0,2
H7
D4
H3
3
H1
L10
D7
L5 B7
L6
L7 B3 D2
L8
L1 5 8 2 4
1 Conexión de presión 1) 6 Variación de presión
2 Conexión de aspiración 2) Indicación de ajuste:
– giro a la derecha: aumento de presión de servicio
3 Conexión de fugas
– giro a la izquierda: reducción de presión de servicio
4 En regulador para variación remota hidráulica de presión
Observación: la presión de carrera nula varía con
código de pedido ...D... y regulador de caudal
una vuelta del tornillo de ajuste en aprox. 19 bar.
código de pedido ...N..., tornillo de cierre G1/4, prof. 12
7 Espacio requerido para retirar la tapa de cierre (sólo con
5 Variación de caudal
tapa de cierre retirada se puede ajustar la presión)
Indicación de ajuste:
– giro a la derecha: reducción de caudal 8 Conexión de medición G1/4, prof. 12
– giro a la izquierda: aumento de caudal
– el caudal ajustado no debe superar 50 del valor
máximo
TC L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8 L9 L10 B1 B2 B3 B4 B5h9 B6 B7
10 193 78,5 26 22 26 7 8 36 149 9 130 125 96 65 6 90 88
16 217 86 37 20 37 9 10 42 165 10 134,5 131 120 69 8 93 92
25 229 86 34 20 38 9 10 42 177 10 140,7 137 120 75 8 99 98
40 254,6 86 26,5 21,5 43 9 10 58 186,6 12 157,8 161 141,2 94 10 125 115,5
63 279 99 39 34,5 51 9 10 58 211 13 163,7 165 141,2 100 10 130 121
100 334 111 45,5 28,5 60,5 9 10 82 242 16 191,7 184,5 200 121 12 149,5 150
2
300
Presión de servicio p →
10 bar
Pico de presión
Tiempo t → Tiempo t →
tdecrec. t1 crec. (aprox. 90 % del caudal)
t2 crec.
Tiempos regulación decreciente en ms (valor medio) Tiempos regulación creciente en ms (valor medio)
Tiempos de regula- qV impulsión → qV carrera nula qV carrera nula → qV impulsión
ción 20 → 160 bar 20 → 80 bar 20 → 40 bar 160 → 130 bar 80 → 60 bar 40 → 30 bar
tdecrec pmáx 1) tdecrec pmáx tdecrec pmáx t1 crec t2 crec t1 crec t2 crec t1 crec t2 crec
10-14 100 180 – – 150 80 60 80 – – 60 80
10-20 – – 100 130 150 100 – – 60 80 50 100
Tamaños constructivo y nominal
Programa de regulador
Regulador C
Regulador de presión
Con variación mecánica de presión código de pedido ...C0-...
(en versión con cerradura código de pedido ...C3-...)
q
Símbolo V
1 p
Ejemplo de pedido:
1 Bomba: PV7-1X/16-20RE01MC0-16
ó PV7-1X/63-94RE07MC0-08
Regulador D
Regulador de presión
q
Con variación remota hidráulica de presión código de pedido ...D0-... V
(en versión con cerradura código de pedido ...D3-...)
Símbolo
p
2 1
P
Ejemplo de pedido:
1 Bomba: PV7-1X/25-45RE01MD0-08
2 Válvula limitadora de presión a elección; debe pedirse
por separado
La tubería de mando remoto entre regulador y válvula li-
mitadora de presión (2) no debe ser superior a 2 m.
Observación: La presión de carrera nula se suma a las
ajustadas en la bomba y en la válvula limitadora de presión.
La conexión de mando remoto no se debe cerrar, ya que de
lo contrario la bomba no regula de forma decreciente!
T L S
Repuesto de regulador V7-1X/...DO-16
Número de referencia R900540596
16/30 Bosch Rexroth AG Hydraulics PV7 RS 10515/10.05
Programa de regulador
Regulador N
Regulador de caudal q
con variación mecánica de caudal código de pedido ...N0-... V
(en versión con cerradura código de pedido ...N3-...)
Símbolo
P
p
2 3
1 Ejemplo de pedido:
X 1 Bomba: PV7-1X/16-20RE01MN0-16
T ó PV7-1X/63-94RE07MN3-08
2 Diafragma de medición opcional (por ej. estrangula-
dor según RS 27219)
3 Válvula limitadora de presión opcional (esta válvula
es necesaria ya que aquí no se efectúa ninguna regu-
lación de carrera nula)
Pos. 2 y 3 deben pedirse por separado.
La tubería de mando entre conexión de regulador “X“ y
diafragma de medición no debe ser superior a 1,5 m.
Presión diferencial aprox. 13 bar
L S
Repuesto de regulador V7-1X/...NO-16
Número de referencia R900543510
RS 10515/10.05 PV7 Hydraulics Bosch Rexroth AG 17/30
Programa de regulador
Regulador W
Regulador de presión
con variación eléctrica conmutable de 2 niveles de
presión código de pedido ...W0-... 2 1
P
Símbolo
Ejemplo de pedido:
1 Bomba: PV7-1X/16-20RE01MW0-16
2.1 Válvula insertable direccional de 3/2 vías opcional:
cerrada sin corriente, código de pedido: ...WG L S
q
incluye válvula 3WE 4 C1 XK/EG24N9K4 V
número de referencia R900712507
abierta sin corriente, código de pedido ...WH
incluye válvula 3WE 4 U1XK/EG24N9K4
número de referencia R900712509
2.2 Válvula limitadora de presión según RS 25710 p
Tam. const. B1 H1 H2
10 189 187,5 77,5
16 192 189 79
25 198 189 79
H1
P G1/4
40 224 188,5 8,5
63 229 188,5 8,5 T
100 248,5 188,5 78,5
H2
S
18/30 Bosch Rexroth AG Hydraulics PV7 RS 10515/10.05
Programa de regulador
Arranque hidráulico auxiliar (placa K)
Placa intermedia q
V
Con válvula para la descarga para el arranque a la mínima pre-
sión de carrera nula.
Presión de carrera nula aprox. 20 bar (en función del uso)
Código de pedido: ...5-...
(en versión con cerradura código de pedido ...7-...)
Observación p
No apropiado como regulación de 2 niveles!
Símbolo
Ejemplo de pedido:
3 2 1 1 Bomba: PV7-1X/40-71RE37MC5-08
P
2 Válvula insertable direccional de 3/2 vías opcional:
cerrada sin corriente, código de pedido: ...WG
incluye válvula 3WE 4 C1 XK/EG24N9K4
número referencia R900712507
abierta sin corriente, código de pedido ...WH
incluye válvula 3WE 4 U1XK/EG24N9K4
número referencia R900712509
está representado el tipo ...WG
3 Opcional regulador C, D o N
L S
Tam. const. B2 B7 H1
S
10 204,5 143,5 117
B2
16 207,5 146,5 118
25 214 153 118
40 240 179 118
63 244,5 183,5 118
100 264 203 118
RS 10515/10.05 PV7 Hydraulics Bosch Rexroth AG 19/30
Programa de regulador
Regulador caudal-presión (placa Q)
Placa intermedia
q
– para la vinculación de un regulador de caudal con una bom- V
ba regulada en presión
– con regulador de caudal estándar incorporado
Código de pedido: ...6-...
(en versión con cerradura código de pedido ...8-...)
p
Símbolo
Ejemplo de pedido:
3
P 1 Bomba: PV7-1X/63-712RE07MC6-16
Y 2 Placa intermedia para vincular las funcio-
nes de regulador de presión y de caudal
3 Regulador de caudal como se describe en
5 página 16
4 Regulador de presión opcional tipo C, D, E
o W como se describe en pág. 15 y 16
5 Diafragma de medición opcional (por ej.
estrangulador según RS 27219), debe
pedirse por separado
1
La tubería de mando entre conexión de regu-
lador “Y“ y diafragma de medición no debe
ser superior a 1,5 m.
Accesorio para adaptación
de tipo de regulador ...0-... a ...6-... ,
incluye pos. 2 y 3:
Placa V7-1X/...Q
4 2 L S
Número de referencia R900860093
Placa Q
Otras dimensiones ver página 13.
B2
P
H1
Tam. const. B2 H1
10 173,5 117
16 176,5 118,5
25 182,5 118,5
40 208,5 118
63 213,5 118
100 233 118 S
20/30 Bosch Rexroth AG Hydraulics PV7 RS 10515/10.05
Cierre
Número de referencia: R900844598
Este cierre está incluido en bombas con opciones de regulador
en las versiones ...3..., ...7... u ...8...
Descripción de funcionamiento
Luego de la apertura (girando la llave hacia la derecha) se pue-
de retirar la tapa de cierre completa del regulador haciendo ac-
cesible el dispositivo de ajuste.
Para cerrar se coloca la tapa de cierre sobre el variador del re-
gulador y se presiona hasta el tope, el cilindro de cierre se pre-
siona hacia atrás y se gira la llave hacia la izquierda.
T1 T2
Bomba simple Bomba de combinación
T1
Tab1
Tmax
Tab2
Tmax
Tab max
Posibilidades de combinación
Todas las bombas del tipo PV7 son aptas para combinación. caso de elevados requerimientos de separación segura de flui-
Cada bomba con eje E tiene un eje de salida dentado. dos consultar al servicio técnico.
Todas las combinaciones PV7 + bombas posteriores opcio- Las posibilidades de combinación y el número de referencia de
nales son estancas entre sí debido al anillo de junta de eje de los componentes de combinación necesarios se pueden extraer
la bomba posterior. La estanqueidad depende del sentido. En de las siguientes tablas.
P
Ø
D2
Ø D3
Ø D1
H1
4 x D4
L1
L5 S
Combinación de bombas P2V7... + GF2 / GP2 / GH2 / GH3 / AZPF / A10VSO (medidas nominales en mm)
L1 L4
Cubo dentado 5/8“
L2 L3
M10; 13
16 / 32 DP; 9 T
10
106,5+0,2
Ø 82,55
130
53,1+0,3
Combinación de bombas P2V7... + GF3 / GP3 / VV1 / VV2 / GH4 / A10VO28 (medidas nominales en mm)
L1 L2
70 L3
10
M12
146+0,2
Ø 101,6
212
S
L4
293,5 L3
72 L1
13+0,3
M16
181+0,2
Ø 127
212
S
L2
L1 L2 L3
PVV4...UMC 38,1 125,5 186
PVV5...UMC 42,9 153,2 216
291,5 L3
70 L1
13+0,3
M16
P
181+0,2
Ø 127
212
S
L2
ϒ L1 L2 L3
PVV4...UMC 38,1 125,5 186
PVV5...UMC 42,9 153 216
26/30 Bosch Rexroth AG Hydraulics PV7 RS 10515/10.05
L2 L3
M10; 13
7
P
13,8+0,1
Ø 12F7
+0,05
Ø 82,55 +0,01
106,5+0,2
130
53,1+0,3
L1
L2
Dentado de entalla-
dura 10 x 12
DIN 5481
38
+0,05
Ø 50 +0,01
30
+0,05
Ø 63 +0,01
4 x 4,6H13
DIN 5481
+0,05
Ø 63 +0,01
Ø 85 +0,05
+0,01
4 x 9H13 L5 S
Pistón L4 L5 L6
3;5 231,5 231,5 279
10 231,5 240,5 312,5
8JS9
Ø 25F7
28,3+0,2
+0,05
Ø 63 +0,01
Ø 85 +0,05
+0,01
4 x 9H13 L5 S
Brida de conexión SAE, presión de servicio máxima 210 bar (3000 PSI)
L5 L1 L3
L2 Tornillos de L2 B1
sujeción
Ø D1
Ø D2
D3
B3
B4
Junta de
Junta de NBR NBR
L4 B2
Con conexión soldada según AB 22-15 Con conexión roscada
Tornillos de
TN B1 B2 B3 B4 D1 D2 D3 L1 L2 L3 L4 L5 sujeción
1 1/4 58,7 79 30,2 68 38 30 G1 1/4 41 21 18 22 42 M10-8.8
1 1/2 69,9 95 35,7 76 42 36 G1 1/2 44 25 18 24 57 M12-8.8
2“ 77,8 102 42,9 90 61 49 G2 45 25 18 26 46 M12-8.8
2 1/2“ 88,9 114 50,8 104 76 62 G2 1/2 50 25 18 30 50 M12-8.8
Indicaciones de proyecto
Observaciones detalladas y sugerencias se encuentran en Esto significa que se representa sólo la emisión de ruido de
Entrenamiento hidráulico, volumen 3, RS 00281, “Proyecto y la bomba. Está descartada la influencia del medioambiente
construcción de instalaciones hidráulicas“. (como por ej. lugar de instalación, tendido de tuberías, etc.).
Para el empleo de bombas de paletas recomendamos tener es- Los valores son válidos en cada caso sólo para una bomba.
pecialmente en cuenta las siguientes observaciones: Si se operan, por ejemplo, dos bombas de igual tamaño
– Tamaños nominales constructivo con la misma carga, se incrementa el nivel de
Todos los tamaños nominales dependen de las tolerancias de ruido según la fórmula
fabricación y son válidos en las condiciones límites determina- LΣ = 10 lg (100,1•L1 + 100,1•L2)
das. Tenga en cuenta que debido a que son posibles reducidos LΣ = Nivel total
rangos de dispersión y condiciones límites variadas (por ej. vis-
L1 … Li = Nivel de presión sonora de la bomba individual
cosidad) pueden también variar los tamaños nominales.
Ejemplo: PV7/16 + PV7/16
– Curvas características
Curvas características para caudal y potencia absorbida. p = 120 bar
Tenga en cuenta durante el dimensionado del motor de accio- L1 = 56 dB(A)
namiento los datos máximos posibles de apicación. L2 = 56 dB(A)
– Ruido/Nivel de presión sonora LΣ = 10 log (100,1•56 + 100,1•56)
Los valores indicados en las páginas 6 hasta 11 para el nivel de
= 59,01 dB(A)
presión sonora están medidos según DIN 45635 parte 26.
RS 10515/10.05 PV7 Hydraulics Bosch Rexroth AG 29/30
Indicaciones de proyecto
Atención! Enfriador de fluido de fugas
La construcción de la central y la influencia del lugar de instala- Los valores mencionados en la página 6 para el fluido externo
ción de la bomba conducen a que, por lo general, el nivel de de fugas son magnitudes promedio para servicio permanente.
presión sonora es 5 hasta 10 dB(A) superior al valor de la bom- Durante la regulación decreciente de la bomba el volumen de
ba sola. fluido de fugas se incrementa por poco tiempo debido al flui-
Fluido de fugas do de mando del regulador. Estrechamientos de sección, largas
A través del fluido externo de fugas de la bomba se evacúa una tuberías de fugas, pero también el refrigerante de fluido de fu-
parte del calor generado por fricción. El fluido de fugas debe gas pueden conducir a picos de presión inadmisibles. Se debe
conducirse con una baja resistencia de tubería, directamente al impedir, mediante medidas adecuadas, por ejemplo una válvu-
depósito. La distancia entre la tubería de fugas y de aspiración la antirretorno en el bypass, que el fluido hidráulico de fugas
en el depósito debe ser lo suficientemente grande como para (pmáx = 2 bar) sobrepase los valores admisbles. De lo contrario
que el fluido de fugas que ingresa al depósito no pueda ser as- existe el peligro de que se dañe la junta de eje.
pirado en forma directa. El caudal del fluido externo de fugas
promedio se indica en la página 5. No se debe recurrir a estos
valores para el dimensionado del depósito. Para la selección del
tamaño de depósito la magnitud relevante es la potencia de ca-
rrera nula (ver páginas 7 hasta 12).
Indicaciones de montaje
Accionamiento Atención!
Motor eléctrico + soporte de bomba + acoplamiento + bomba – No se admisten fuerzas radiales y axiales sobre el eje de ac-
cionamiento!
→ Motor y bomba deben estar exactamente alineados
→ Emplear acoplamientos de torsión elásticos
30/30 Bosch Rexroth AG Hydraulics PV7 RS 10515/10.05
Indicaciones de montaje
Posiciones de montaje Disposición sugerida de tuberías (medidas nominales en mm)
– Preferentemente posición horizontal
B3 B5
Fugas
mín. 100
V1 Aspiración
mín.
mín.
mín. 200
Bosch Rexroth AG © Todos los derechos de Bosch Rexroth AG, también para el caso de so-
Hydraulics licitudes de derechos protegidos. Nos reservamos todas las capacidades
Zum Eisengießer 1 dispositivas tales como derechos de copia y de tramitación.
97816 Lohr am Main, Germany Los datos indicados sirven sólo para describir el producto. De nuestras
Telefon +49 (0) 93 52 / 18-0 especificaciones no puede derivarse ninguna declaración sobre una cierta
Telefax +49 (0) 93 52 / 18-23 58 composición o idoneidad para un cierto fin de empleo. Las especificaciones
documentation@boschrexroth.de no liberan al usuario de las propias evaluaciones y verificaciones. Hay que
www.boschrexroth.de tener en cuenta que nuestros productos están sometidos a un proceso na-
tural de desgaste y envejecimiento.
Industrial Electric Drives Linear Motion and Service Mobile
Hydraulics and Controls Assembly Technologies Pneumatics Automation Hydraulics
Programa de armonización de
productos para las válvulas de
conmutación Rexroth
info.ic@boschrexroth.de
Con todo gusto, tanto ahora como en el futuro estaremos a su lado como pártner
fiable en materia de hidráulica y mando de movimientos.
Bosch Rexroth AG
Produktmanagement Industriesteuerungen
(Gestión de productos mandos industriales)
Bosch Rexroth AG Industrial Hydraulics 3 Prólogo
Informaciones generales
< Informaciones sobre válvulas con control de posición (conmutador de fin de curso):
Todas las válvulas controladas, de accionamiento directo y precomandadas han
sido revisadas en cuanto al programa de válvulas estándar de Rexroth, para
lograr una mayor cobertura en la posición media, como lo exigen las asociaciones
del sector. Las válvulas con microconmutadores y conmutadores Reed dejarán
de producirse hasta finales de 2006 y serán reemplazadas por soluciones con
conmutadores inductivos.
Válvulas direccionales
– 4WE 6...1X/Z... (0 810 091 ...) (página 12) (catálogo 1 987 760 610)
– 4WE 6...1X/Y... (0 810 092 ...) (página 12) (catálogo BEY 006/14)
– 5-4WE 10...1X/Z... (0 810 001 ...) (página 12) (catálogo 1 987 760 611)
– H-4WH 10...1X/Z... (0 810 002 ...) (página 14) (catálogo 1 987 760 603)
– H-4WEH 16...1X/6Z (0 810 010 ...) (página 14) (catálogo 1 987 760 603)
– H-4WEH 25...1X/6Z (0 810 050 ...) (página 14) (catálogo 1 987 760 603)
Válvulas de cierre: (catálogo 1 987 761 012/07.02, página 52 en adelante)
– Z4WE 6 ..-1X/Z (0 811 024 120 hasta 0 811 024 125; 0 811 004 102 hasta 0 811 004 104; 0 811 004 109) (página 12)
– Z4WE 10 ..-1X/Z (0 811 020 040 hasta 0 811 020 043) (página 12)
Válvulas de presión
Montaje sobre placas: (catálogo 1 987 761 011/04.01, página 15 en adelante)
< Válvulas limitadoras de presión – de mando directo (página 16)
– TN6 versión horizontal (0 811 105 215 hasta 0 811 105 223) (DB 6 D..W..-1X)
– TN6 versión vertical (0 811 105 224 hasta 0 811 105 232) (DB 6 D..W..-1X...W65)
– TN10 (0 811 100 001 hasta 0 811 100 009) (DB 10 DY..-1X)
< Válvulas limitadoras de presión – precomandadas (perforación según ISO 5781, DIN 24340, forma P) (página 18)
– TN6 (0 811 106 208 hasta 0 811 106 211) (DB 6 VPW2-1X)
– TN10 (0 811 101 170 hasta 0 811 101 188) (DB(W) 10 Z-5X)
– TN25 (0 811 102 170 hasta 0 811 102 192) (DB(W) 20 Z-5X)
< Válvulas limitadoras de presión – precomandadas (perforación según ISO 6264, DIN 24340, forma R „Perforacón Vickers“)
(página 18)
– TN10 (0 811 101 300 hasta 0 811 101 303) (DB 10 Y-5X)
– TN25 (0 811 102 300 hasta 0 811 102 303) (DB 20 Y-5X)
Bosch Rexroth AG Industrial Hydraulics 5 Prólogo
Válvulas de caudal
Montaje sobre placas: (catálogo 1 987 761 011/04.01, página 65 en adelante)
< Válvulas estranguladoras (no incluidas en esta información de programa)
– TN6 (0 811 304 201)
< Válvulas estranguladoras antirretorno (no incluidas en esta información de programa)
– TN6 (0 811 323 201)
Válvulas de placa intermedia: (catálogo 1 987 761 012/07.02, página 31 en adelante)
< Válvulas estranguladoras
– TN6 (0 811 304 101) (Z2FG 6 Y-1X) (página 38)
< Válvulas estranguladoras antirretorno
– TN6 (0 811 324 101 hasta 0 811 324 103) (Z2FS 6 Y-1X)
– TN10 (0 811 300 026; 0 811 320 026; 0 811 320 027; 0 811 320 029 (Z2FS 10 Z-1X) (página 38)
Prólogo 6 Industrial Hydraulics Bosch Rexroth AG
Indice
Válvulas de corredera direccionales, con accionamiento por fluido 8
Válvulas de corredera direccionales, con accionamiento por fluido 9
Válvulas de corredera direccionales, de mando directo, con accionamiento mecánico o manual 10
Válvulas de corredera direccionales, de mando directo, con accionamiento mecánico o manual 11
Válvulas de corredera direccionales, de mando directo, con accionamiento por solenoide 12
Válvulas de corredera direccionales, precomandadas, con accionamiento electrohidráulico 14
Válvulas limitadoras de presión, de mando directo 16
Válvulas limitadoras de presión, precomandadas 18
Válvulas limitadoras de presión en construcción de placa intermedia, de mando directo 20
Válvulas limitadoras de presión en construcción de placa intermedia, precomandadas 22
Válvulas reductoras de presión en construcción de placa intermedia, de mando directo 24
Válvulas reductoras de presión en construcción de placa intermedia, precomandadas 26
Válvulas reductoras de presión, de mando directo 28
Válvulas reductoras de presión, precomandadas 30
Válvulas de conexión y desconexión de presión, precomandadas 32
Válvulas antirretorno desbloqueables en construcción de placa intermedia 34
Válvulas antirretorno desbloqueables en forma hidráulica 36
Válvulas antirretorno estranguladoras gemelas en construcción de placa intermedia 38
Bosch Rexroth AG Industrial Hydraulics 7 Prólogo
Válvulas de conmutación 8 Industrial Hydraulics Bosch Rexroth AG
Diferencias principales:
– Potencia base (qVmáx y pmáx/pmín) según tabla
– Juntas: material generalmente FKM; forma anillo tórico
– Salida de tubería del accionamiento por fluido en sentido axial hacia el eje de corredera
– Válvulas de accionamiento hidráulico:
Presión de mando TN6: pS máx = 210 bar / pS mín = 20 bar + 0,4 x pT
Presión de mando TN10: pS máx = 250 bar / pS mín = 14 bar
– Válvulas de accionamiento neumático:
Presión de mando TN6: pS máx = 10 bar / pS mín = 2 bar + 0,03 x pT
Presión de mando TN10: pS máx = 10 bar / pS mín = 2,5 bar + 0,025 x pT
– Longitud de apriete
TN6 = 22 mm (característica Z)
TN10 = 30 mm
TN10 precomandada = 30 mm (característica Z)
TN16 precomandada = 34 mm (característica Z)
TN25 precomandada = 43 mm
Bosch Rexroth AG Industrial Hydraulics 9 Válvulas de conmutación
Producto de reemplazo
Diferencias principales:
– Potencia base (qV máx y pmáx/pmín) según tabla
– Juntas: material generalmente NBR, a elección FKM; forma anillo rectangular
– Salida de tubería del accionamiento por fluido TN6: en forma recta, 90° hacia el eje de corredera
– Válvulas de accionamiento hidráulico:
Presión de mando TN6: pS máx = 200 bar / pS mín = 6 ...10bar > pT
Presión de mando TN10: pS máx = 160 bar / pS mín = 5 bar
– Válvulas de accionamiento neumático:
Presión de mando TN6: pS máx = 10bar / pS mín hasta 4 bar para pT = 60 bar; hasta 6 bar para pT = 160 bar
Presión de mando TN10:
Serie „WP“: pS máx = 12 bar / pS mín = 4,5 bar
Serie „WN“: pS máx = 6 bar / pS mín = 1,5 bar
– Longitud de apriete
TN6 = 42 mm
TN10 = 30 mm
TN10 precomandada = 35 mm
TN16 precomandada = 43 mm
TN25 precomandada = 41 mm (diferencia de longitud de apriete sólo 2 mm, por lo tanto no relevante)
Válvulas de conmutación 10 Industrial Hydraulics Bosch Rexroth AG
Rexroth Bosch
a b a b
Diferencias principales:
– Potencia base (qV máx y pmáx/pmín) según tabla
– Juntas: material generalmente FKM; forma anillo tórico
– Accionamiento con palanca manual:
Sentido de accionamiento contrario a la palanca manual (ver esquema)
– Accionamiento con palanca y tope de rodillo:
Diferentes medidas de articulación y carreras de accionamiento.
Se desarrollan tipos reemplazables 1:1 en base al programa Rexroth.
Bosch AT: palanca de rodillo, (variante palanca de rodillo 4WMRA/B/C...5x...,) (el accionamiento Rexroth es estándar)
Rexroth: tope de rodillo directo
Variante con microinterruptor (interruptor de fin de carrera) debería reemplazarse, donde fuera posible, por una válvula
con interruptor de fin de carrera inductivo.
– Longitud de apriete
TN6 = 22 mm (característica Z)
TN10 = 30 mm
Bosch Rexroth AG Industrial Hydraulics 11 Válvulas de conmutación
Producto de reemplazo
Diferencias principales:
– Potencia base (qV máx y pmáx/pmín) según tabla
– Juntas: material generalmente NBR, a elección FKM; forma anillo rectangular
– Accionamiento con palanca manual:
Sentido de accionamiento contrario a la palanca manual (ver esquema página 10)
– Accionamiento con palanca y tope de rodillo:
Diferentes medidas de articulación y carreras de accionamiento.
Se desarrollan tipos reemplazables 1:1 en base al programa Rexroth.
Palanca de rodillo, (variante palanca de rodillo4WMRA/B/C...5X...,)
tope de rodillo directo
Variante con microinterruptor (interruptor de fin de carrera) debería reemplazarse, donde fuera posible, por una válvula
con interruptor de fin de carrera inductivo.
– Longitud de apriete
TN6 = 42 mm
TN10 = 30 mm
La carcasa TN6 con longitud de apriete 22 mm („SO293“) se integró nuevamente en el código de tipo Rexroth y se
debe considerar como característica „Z“ en el pedido por código de tipo! El correspondiente catálogo se está modifi-
cando en este momento y debería estar a disposición a partir del 12/2004.
Tipos Rexroth:
Hasta la fecha: 4WE6.6X/E..SO293
Nuevo: 4WE6.6X/E../Z
Válvulas de conmutación 12 Industrial Hydraulics Bosch Rexroth AG
Tipo WE
Información adicional: Tamaño nominal 6 6 6
– tamaño nominal 6: 1) 2) 3)
1) Solenoides corriente conti- Versión
nua o alterna: 1 987 760 610 Presión servicio pmáx bar 315 250 250
2) Serie E: BEY 006/14
3) Bajo consumo pot. eléctrica Caudal qV máx L/mín 90 50 40
(8 Watt): BEY 006/16
4) Con conector central M12:
Tamaño nominal 6 6 6 6
BEY 006/17
5) Con conexión M12: Versión 4) 5) 6) 7)
BEY 006/18 Presión servicio pmáx bar 250 315 315 315
6) Conector activo para vál-
Diferencias principales:
– Potencias bases (qV máx y pmáx/pmín) según tablas
– Bobina de solenoide/tubo de presión: distintos diámetros del tubo de presión => bobinas no intercambiables entre
Bosch AT y Rexroth.
– Juntas: material generalmente FKM; forma anillo tórico
– Placas intermedias de válvula de cierre disponibles en TN6 y TN10 (ver catálogo 1 987 761 012/07.02, página 52 en
adelante)
TN6:
– Estándar = Serie „D“ en FKM
– Baja performance = Serie „E“ en NBR
– Baja performance = Serie „E“: recodificación en 6X/E (estándar), indicar sobre válvula alternativa 4WE 6 6X/S
– Longitud de apriete de tornillos de sujeción en: Lk = 22 mm
– Distancia de la carcasa de bobina CC a la superficie de conexión aprox. 1 mm
– Distancia de la carcasa de bobina CA a la superficie de conexión aprox. 1 mm
TN10:
– Carcasa: generalmente carcasa de 5 cámaras (posible ajuste de tiempo de conmutación)
Tener en cuenta en general las resistencias del fluido y los límites máximos de aplicación!
– Longitud de apriete de los tornillos de sujeción en ambas versiones idéntica con Lk = 30 mm
– Distinta posición del zócalo desde el centro de la carcasa de válvula al conector: Lst = 102 mm
– Distancia de la carcasa de bobina CC a la superficie de conexión aprox. 8 mm
– Distancia de la carcasa de bobina CA a la superficie de conexión aprox. 5 mm
Bosch Rexroth AG Industrial Hydraulics 13 Válvulas de conmutación
Producto de reemplazo
Tipo WE
Tamaño nominal 6 Información adicional:
1) 2) 3) 4) – tamaño nominal 6:
Versión
RS 23163 1)
Presión servicio pmáx bar 315 350 350 315 RS 23178 2)
RS 23183 3)
Caudal qV máx L/mín 60 80 60 60
RS 23178-00 4)
– tamaño nominal 10:
RS 23183 3)
Tamaño nominal 10 RS 23327 5)
Versión 3) 5) 6) RS 23351 6)
eléctrica
5) Válvula estándar, TN10
6) Versión de 5 cámaras (sólo
Diferencias principales:
– Potencias bases (qV máx y pmáx/pmín) según tablas
– Bobina de solenoide/tubo de presión: distintos diámetros del tubo de presión => bobinas no intercambiables entre
Bosch AT y Rexroth.
– Juntas: material generalmente NBR, a elección FKM; forma anillo rectangular
– Placas intermedias de válvula de cierre en TN6 y TN10: las variantes faltantes se construyen por demanda en el curso
de la conversión (Z-4WE 6, 10...)
TN6:
– Estándar = Serie „E“ en NBR y FKM, Baja performance = Serie „S“ en FKM (sólo bobinas CC)
– Para los solenoides de tensión alterna la válvula Rexroth es 6 mm más larga
– Longitud de apriete estándar = 42 mm. La carcasa TN6 con longitud de apriete 22 mm („SO293“) se integró nueva-
mente en el código de tipos Rexroth y se debe considerar en el pedido por código como característica „Z“! Los corres-
pondientes catálogos se están modificando en este momento y deben estar disponibles a partir del 12/2004.
Tipos Rexroth hasta la fecha: 4WE6.6X/E..SO293, tipos Rexroth nuevos: 4WE6.6X/E../Z
– Las variantes de bobinas faltantes son producidas (con referencia a tensiones y conectores)
– Distancia carcasa bobina CC a sup. conex. aprox. 0,5 mm, distancia carcasa bobina CA a sup. conex. aprox. 0,5 mm
– Para los solenoides de tensión alterna la válvula Rexroth es 8 mm más larga
TN10:
– Carcasa: generalmente carcasa de 3 y 5 cámaras (posible ajuste de tiempo de conmutación)) => se deben reempla-
zar válvulas con solenoides de tensión alterna por versión 3 cámaras . Las válv. con solenoides de tensión continua se
convienten mediante versión 3 y 5 cámaras, de acuerdo a si se requiere o no el ajuste del tiempo de conmutación.
– Longitud de tornillos de sujeción idénticos en ambas versiones con Lk = 30 mm
– Distinta posición del zócalo desde el centro de la carcasa de válvula al conector: Lst = 66 mm
– Distancia de la carcasa de bobina CC a la superficie de conexión aprox. 8 mm
– Distancia de la carcasa de bobina CA a la superficie de conexión aprox. 7,5 mm
Válvulas de conmutación 14 Industrial Hydraulics Bosch Rexroth AG
Tipo H-4WEH
Información adicional: Tamaño nominal 10 16 50
AKY 006/5
Presión servicio pmáx bar 350 350 350
Caudal qV máx L/mín 160 300 700
Diferencias principales:
– Potencias bases (qV máx y pmáx/pmín) según tablas
– Juntas: material generalmente NBR, a elección FKM; forma anillo tórico
– Al intercambiar sólo la válvula piloto, tener en cuenta las indicaciones de las páginas 12 y 13 para las válvulas TN6.
Precomandada TN10:
– Longitud de apriete Lk = 30 mm
Precomandada TN16:
– Longitud de apriete Lk = 34 mm
– Placa intermedia con conexión de manómetro en programa estándar.
– La válvula de precompresión se debe pedir por separado.
– Al vincular pistones especiales con P hacia T en posición nula y X interna se requiere en general una válvula de
precompresión.
Para los tipos Bosch AT se pueden pedir en posiciones separadas la válvula principal y la válvula de precompresión.
Precomandada TN25:
– Longitud de apriete Lk = 43 mm
– Placa intermedia con conexión de manómetro en programa estándar.
– La válvula de precompresión se debe pedir por separado.
– Al combinar pistones especiales con P hacia T en posicion nula y X interna se requiere en general una válvula de
precompresión.
Para los tipos Bosch AT se pueden pedir en posiciones separadas la válvula principal y la válvula de precompresión.
Bosch Rexroth AG Industrial Hydraulics 15 Válvulas de conmutación
Producto de reemplazo
Tipo WEH
Tamaño nominal 10 10 16 16 25 Información adicional:
– tamaño nominal 10 hasta 32:
Tipo 4WEH H-4WEH 4WEH H-4WEH H4-WEH
RS 24751
Presión servicio pmáx bar 280 350 280 350 350 – equipamiento adicional:
RS 24830
Caudal qV máx L/mín 160 160 300 300 650
Diferencias principales:
– Potencias bases (qV máx y pmáx/pmín) según tablas
– Juntas: material generalmente NBR, a elección FKM; forma anillo tórico
Precomandada TN10:
– Longitud de apriete Lk = 35 mm
– Válvula de precompresión realizable sólo mediante una placa intermedia tipo Z1S 10 P3-30 SO1 (altura 50 mm).
1. para nivel de presión 350 bar y X interna se cierra con diafragma "B10" y "D3".
2. para nivel de presión 280 bar y X interna se cierra sin „D3“ (=> sustituto sin válvula de precompresión)
Precomandada TN16:
– Longitud de apriete Lk = 43 mm
– Placa intermedia disponible con conexión de manómetro SO901 (5 mm más alta que la placa Bosch AT).
– Válvula de precompresión en Rexroth ya incluida en el código de tipos
1. para nivel de presión 350 bar y X interna se cierra con diafragma "B10" y "D3".
2. para nivel de presión 280 bar y X interna se cierra sin diafragma "B10" y "D3".
– Para pistones especiales (con P hacia T vinculadas en posición nula y X interna) se requiere una válvula de precompre-
sión (ver RS 24751).
Precomandada TN25:
– Longitud de apriete Lk = 41 mm
– Válvula de precompresión en Rexroth ya incluida en el código de tipos
1. para nivel de presión 350 bar y X interna se cierra con diafragma "B10" y "D3".
2. para nivel de presión 280 bar y X interna se cierra sin diafragma "B10" y "D3".
– Para pistones especiales con P hacia T vinculadas en posición nula y X interna se requiere una válvula de precompre-
sión (ver RS 24751).
– Para válvulas de 4/2 vías con posición final por resorte (pistón = símbolo C = 011, D = 012, Y11 = 009 y Y = 010) la
válvula de reemplazo es más larga aprox. 22,5 mm del lado B y aprox. 24 mm del lado A.
Válvulas de conmutación 16 Industrial Hydraulics Bosch Rexroth AG
Tipo DBD
Información adicional: Tamaño nominal 6 10
1 987 760 711 pág. 6 a 15
Tipo DB 6 DPW 1) DB 10 DY
1) DB 6 DPW../..W 2)
Versión horizontal con cone-
xión de manómetro G1/4 Versión "P" "P"
2) Versión vertical
Presión servicio pmáx bar 315 315
sin conexión de manómetro
Caudal qV máx L/mín 60 120
Diferencias principales:
– Potencias bases (qV máx y pmáx/pmín) según tablas
– Juntas: material generalmente NBR; forma anillo tórico
– Presión de servicio máxima: 315 bar
– Niveles de presión disponibles: 80, 160 y 315 bar
TN6:
– Montaje sobre placas (versión horizontal y vertical) tipo DB 6 DP:
Estos tipos se incluyen en el programa estándar Rexroth y estarán disponibles en adelante bajo el número de referen-
cia (0 811 105 215 hasta 0 811 105 232). Ambos niveles de presión estándares Rexroth faltantes 100 y 200 bar se
desarrollan y estarán disponibles a partir de 2005 con código de tipo.
– La forma constructiva vertical estará disponible también en el futuro.
TN10:
Estos tipos se pueden reemplazar por los tipos DB 10 D(P). Se deben tener en cuenta las diferente dimensiones
geométricas y valores característicos.
– Nivel de presión 150 bar disponible
– Longitud de apriete de los tornillos de sujeción de válvula: Lk = 48 mm
– Longitud hacia el lado de ajuste: espiga roscada con capuchón protector L = 52 mm; volante L = 87 mm
– Altura hacia el lado de ajuste: espiga roscada con capuchón protector H = 73 mm; volante H = 112 mm
Bosch Rexroth AG Industrial Hydraulics 17 Válvulas de conmutación
Tipo DBD
Tamaño nominal 10 Información adicional:
RS 25402
Versión "P"
Presión servicio pmáx bar 630
Caudal qV máx L/mín 120
Diferencias principales:
– Potencias bases (qV máx y pmáx/pmín) según tablas
– Juntas: material generalmente NBR; forma anillo rectangular
– Presión de servicio máxima: Rexroth 350 bar; Bosch AT 315 bar
– Se deben verificar las correspondientes condiciones de montaje.
TN10:
– Nivel de presión 150 bar se produce y se puede pedir por código de tipo.
– Longitud de apriete de los tornillos de sujeción de válvula Lk = 55 mm
– Longitud hacia el lado de ajuste: espiga roscada con capuchón protector L = 98 mm; volante L = 120 mm
– Altura hacia el lado de ajuste: espiga roscada con capuchón protector H = 80 mm; volante H = 80 mm
Válvulas de conmutación 18 Industrial Hydraulics Bosch Rexroth AG
Tipo DB y DB(W)
Información adicional: Tam. nominal 6 1) 10 25
1 987 760 711
Tipo DB 6 VPW2 DB(W) 10 Z 2) DB(W) 20 Z 2)
1) DB(W) 10 Y 3) DB(W) 20 Y 3)
Generalmente con
conexión de manómetro G1/4 Presión serv. pmáx bar 315 315 315
2) Perforación según ISO 5781
pmín bar 6 3 hasta 7 3 hasta 7
y DIN 24340 forma P
3) Perforación según ISO
Caudal qV máx L/mín 60 300 400
6264 y DIN 24340 forma R
Diferencias principales:
– Potencias bases (qV máx y pmáx/pmín) según tablas
– Juntas: material generalmente NBR (TN6: FKM); forma anillo tórico
– Precomandada TN10
ISO 5781 / P: longitud de apriete de los tornillos de sujeción de válvula Lk = 68 mm
DIN 24340 longitud de apriete de los tornillos de sujeción de válvula Lk = 58 mm
– Precomandada TN25
ISO 5781 / P: longitud de apriete de los tornillos de sujeción de válvula Lk = 68 mm
DIN 24340 longitud de apriete de los tornillos de sujeción de válvula Lk = 55 mm
TN6: montaje sobre placas precomandada:
– Niveles de presión disponibles: 80 y 160 bar
– Estos tipos no están en el programa estándar Rexroth. Estos se incluyen en el programa estándar Rexroth y estarán
disponibles en adelante bajo el número de referencia (0 811 106 208 hasta 0 811 106 211). Se desarrollan catálogos
separados.
DB 10 y DB 20 (Bosch AT símbolo 06) sin válvula precomandada acoplada en forma directa (con tapa) no están en el
programa estándar Rexroth. Mando de la etapa principal mediante conexiones X separadas.
DB 10 y DB 20 con válvula antirretorno de derivación no están en el programa estándar Rexroth.
– Niveles de presión disponibles: 3 hasta 80, 3 hasta 160 y 7 hasta 315 bar
– Válvula de descarga también en 12 VCC en el programa
– Estas válvulas DB10 y DB 20 deberían discontinuarse y prohibirse luego de un detallado análisis del cliente y de sus
requerimientos.
Bosch Rexroth AG Industrial Hydraulics 19 Válvulas de conmutación
Diferencias principales:
– Potencias bases (qV máx y pmáx/pmín) según tablas. qV máx TN10 = 250 L/mín para Bosch AT 300 L/mín. En el reemplazo
tener en cuenta el caudal y la pérdida de presión!
– Juntas: material generalmente NBR; forma anillo rectangular
– Precomandada TN10
ISO 5781 / P: longitud de apriete de los tornillos de sujeción de válvula Lk = 28 mm
DIN 24340 longitud de apriete de los tornillos de sujeción de válvula Lk = 26 mm
– Precomandada TN25
ISO 5781 / P: longitud de apriete de los tornillos de sujeción de válvula Lk = 38 mm
TN10 / DIN 24340 longitud de apriete de los tornillos de sujeción de válvula Lk = 26 mm
– Niveles de presión disponibles: 50, 100, 200, 315 y 350 bar (niveles de presión 80 y 160 bar se desarrollan y se
pueden pedir mediante código de tipo de ser necesario)
– Tamaño constructivo ISO 5781:
TN10 / lado A 13 mm más largo que el tipo Bosch AT
TN20 / lado A 16,7 mm más largo que el tipo Bosch AT
– Tamaño constructivo DIN 24340:
TN10 / lado A 11,6 mm más largo que el tipo Bosch AT
TN20 / lado A 6,4 mm más largo que el tipo Bosch AT
– Ajuste „H“ (husillo con hexágono interno y contratuerca) no en el programa
=> Repuesto con capuchón protector (tipo de ajuste „5“)
– Versiones con válvula direccional precomandada (= válvula de descarga) se pueden pedir codificadas en las distintas
tensiones de alimentación requeridas.
– Versiones con tornillo de ajuste simple (ajuste rectangular Bosch AT „H“) se reemplazan por versión casquillo con
hexágono y capuchón protector „2“.
Válvulas de conmutación 20 Industrial Hydraulics Bosch Rexroth AG
Producto de complemento
Tipo ZDB…D
Información adicional: Tamaño nominal 6 10
1 987 761 012
Tipo ZDBY 6 D ZDBY 10 D
Presión servicio pmáx bar 315 315
Caudal qV máx L/mín 60 90/120
Diferencias principales:
– Potencias bases (qV máx y pmáx/pmín) según tablas
– Juntas: material generalmente FKM; forma anillo tórico
– Presión de servicio máxima Bosch AT: 315 bar
– Versión de mando directo!!
TN6:
Estos tipos no están en el programa estándar Rexroth. Estos se incluyen en el programa estándar Rexroth y estarán dispo-
nibles en adelante bajo el número de referencia (0 811 109 131 hasta 0 811 109 149).
TN10:
Estos tipos no están en el programa estándar Rexroth. Estos se incluyen en el programa estándar Rexroth y estarán dispo-
nibles en adelante bajo el número de referencia (0 811 101 275 hasta 0 811 101 299).
Se desarrollan catálogos separados si es necesario.
Se desarrollan catálogos separados. Hasta el momento se deben utilizar los catálogos completos Bosch AT.
Ambos niveles de presión estándares Rexroth faltantes 100 y 200 bar se desarrollan y se podrán pedir a partir de 2005
por código de tipo.
Bosch Rexroth AG Industrial Hydraulics 21 Válvulas de conmutación
Tipo ZDBY
Información adicional: Tamaño nominal 6 10
1 987 761 012
Tipo ZDBY 6 VP ZDBY 10 VP
Presión servicio pmáx bar 315 315
Caudal qV máx L/mín 60 120
Diferencias principales:
– Potencias bases (qV máx y pmáx/pmín) según tablas
– Juntas: material generalmente FKM; forma anillo tórico
– Limitación de presión sólo en conexión P posible
TN6:
Niveles de presión 80 y 160 bar; presión de igualación 30 bar; realimentación de aceite de mando a través de T; ajuste
sobre lado B;
Conexión de manómetro disponible (G1/4)
Diferencia de dimensión:
– Husillo roscado con tuerca = 91,5 mm
– Botón giratorio con cerradura y escala = 123 mm
– Altura de carcasa = 40 mm
– Lado A = 29 mm
TN10:
Niveles de presión 80, 160, 315 bar; presión de ajuste mínima 4 bar; presión de igualación 8 bar; realimentación de aceite
de mando a través de TA y TB; ajuste sobre lado A; conexión de manómetro disponible (G1/4)
Diferencia de dimensión:
– Husillo roscado con tuerca = 120 mm
– Botón giratorio con cerradura y escala = 89 mm
– Altura de carcasa = 50 mm
– Lado B = 89 mm
Bosch Rexroth AG Industrial Hydraulics 23 Válvulas de conmutación
Producto de reemplazo
Diferencias principales:
– Potencias bases (qV máx y pmáx/pmín) según tablas
– Juntas: material generalmente NBR; forma anillo rectangular
– Limitación de presión en conexión A, B o P posible
– TN6 y 10 también disponible como programa de aluminio
TN6:
Niveles de presión 100 y 200 bar; presión de igualación 15 bar; conexión de manómetro no disponible; ajuste según
variante del lado A, del lado B o a ambos lados
Diferencia de dimensión:
– Husillo roscado con tuerca = 99,5 mm
– Botón giratorio con cerradura y escala = 137 mm
– Altura de carcasa = 40 mm
– Lado A = 11,5 mm
TN10:
Niveles de presión 100, 200, 315 bar; presión de ajuste mínima 5 bar; presión de igualación 40 bar; realimentación de
aceite de mando a través de TA (TB no disponible); conexión de manómetro no disponible; ajuste según variante del lado
A, del lado B o a ambos lados
Diferencia de dimensión:
– Husillo roscado con tuerca = 128 mm
– Botón giratorio con cerradura y escala = 96 mm
– Altura de carcasa = 50 mm
– Lado B = 20,7 mm
Afirmaciones generales:
– Niveles de presión 80 y 160 bar se desarrollan y se podrán pedir por código de tipo si es necesario.
– Conexión de manómetro G1/4 se introduce para TN6 y 10.
Válvulas de conmutación 24 Industrial Hydraulics Bosch Rexroth AG
Tipo ZDRY 6 D
Información adicional: Tamaño nominal 6
1 987 761 012
Presión de servicio máxima (entrada) pmáx bar 315
Caudal qV máx L/mín 60
Diferencias principales:
– Potencias bases (qV máx y pmáx/pmín) según tablas
– Juntas: material generalmente FKM; forma anillo tórico
TN6:
Niveles de presión 30, 80, 160 y 250 bar
Presión de igualación de la función de reducción = 30 bar
Conexión de manómetro G1/4 disponible
Diferencia de dimensión:
– Husillo roscado con tuerca = 99 mm
– Botón giratorio con cerradura y escala = 134 mm
– Altura de carcasa = 40 mm
– Lado B = 27 mm
Diferencia de presión a través de válvula antirretorno 5 bar
Caudal máximo a través de válvula antirretorno 60 L/mín
Bosch Rexroth AG Industrial Hydraulics 25 Válvulas de conmutación
Producto de reemplazo
Tipo ZDR.D
Tamaño nominal 6 Información adicional:
– tam. nominal 6: RS 26570
Serie 4X
Presión de servicio máxima (entrada) pmáx bar 315
Caudal qV máx L/mín 50
Diferencias principales:
– Potencias bases (qV máx y pmáx/pmín) según tablas
– Juntas: material generalmente NBR; forma anillo rectangular
– Presión de servicio máxima Rexroth 215 bar
– TN6 también disponible como programa de aluminio
TN6:
Niveles de presión 25, 75, 150 y 210 bar
Presión de igualación función de reducción = 20 bar
Conexión de manómetro G1/4 disponible
Diferencia de dimensión:
– Husillo roscado con tuerca = 128 mm
– Botón giratorio con cerradura y escala = 148 mm
– Altura de carcasa = 40 mm
– Lado B = 25 mm
Diferencia de presión a través de válvula antirretorno 30 bar
Caudal máximo a través de válvula antirretorno 35 L/mín
Afirmaciones generales:
– Los niveles de presión faltantes 30, 80, 160 y 250 bar (de ZDRY 6) se introducen adicionalmente y están disponibles
por código de tipo.
– Válvulas reductoras de presión con carcasa de aluminio, ver RS 26572
Válvulas de conmutación 26 Industrial Hydraulics Bosch Rexroth AG
Producto de complemento
Tipo ZDRY 10 V
Información adicional: Tamaño nominal 10
1 987 761 012
Presión de servicio máxima (entrada) pmáx bar 315
Caudal qV máx L/mín 120
Diferencias principales:
– Potencias bases (qV máx y pmáx/pmín) según tablas
– Juntas: material generalmente FKM; forma anillo tórico
– Caudal máximo 120 L/mín
– Los tipos ZDRY 10 V son válvulas reductoras de presión direccionales de 3 vías. La válvula comparable Rexroth
tipo ZDRK 10 se puede emplear sólo hasta máx. 210 bar y 80 L/mín. Por esta razón estas válvulas se incluyen en el
programa estándar Rexroth y estarán disponibles en adelante bajo el número de referencia (0 811 145 175 hasta
0 811 145 198).
– Ambos niveles de presión estándares Rexroth faltantes 100 y 200 bar se desarrollan y se podrán pedir a partir de
2005 por código de tipo.
Bosch Rexroth AG Industrial Hydraulics 27 Válvulas de conmutación
Producto de reemplazo
Tipo ZDRK.V
Tamaño nominal 10 Información adicional:
RS 26864
Presión de servicio pmáx bar 210
Caudal qV máx L/mín 80
Observación:
Esta válvula es apropiada sólo condicionada dentro de los límites de aplicación de pmáx = 210 bar como reemplazo para la
serie de Bosch AT.
Verificar la posibilidad de uso en forma específica para la aplicación!
Tipo DR 6 DPZ
Información adicional: Tamaño nominal 6
1 987 760 711
Presión de servicio máxima (entrada) pmáx bar 315
Caudal qV máx L/mín 60
Diferencias principales:
– Potencias bases (qV máx y pmáx/pmín) según tablas
– Juntas: material generalmente FKM; forma anillo tórico
– Presiones de ajuste 30, 80, 160, 250, 315 bar
– Diferencia de presión mínima de entrada para reducción de presión 25 bar
– Diferencia de presión a través de válvula antirretorno 30 bar
– Caudal máximo a través de válvula antirretorno 40 L/mín
– Dimensiones
– Longitudes máximas:
Husillo roscado con tuerca: L = 98 mm
Botón giratorio con escala: L = 133 mm
Botón giratorio con escala: L = 133 mm
Altura de carcasa: H = 40 mm
Tamaño constructivo lado B: L = 27,5 mm
– Longitud de apriete de los tornillos de sujeción de válvula: Lk = 33 mm
Bosch Rexroth AG Industrial Hydraulics 29 Válvulas de conmutación
Producto de reemplazo
Tipo DR 6 DP
Tamaño nominal 6 Información adicional:
RS 26564
Serie 5X
Presión de servicio máxima (entrada) pmáx bar 315
Caudal qV máx L/mín 60
Diferencias principales:
– Potencias bases (qV máx y pmáx/pmín) según tablas
– Juntas: material generalmente NBR; forma anillo rectangular
– TN6 hasta 32 también disponible como programa de aluminio
– Presiones de ajuste 25, 75, 150, 210 y 315 bar
– Diferencia de presión mínima de entrada para reducción de presión 15 bar
– Diferencia de presión a través de válvula antirretorno 20 bar
– Caudal máximo a través de válvula antirretorno 45 L/mín
– Ajuste vertical no en el programa
– Dimensiones
– Longitudes máximas:
Husillo roscado con tuerca: L = 132 mm
Botón giratorio con escala: L = 132 mm
Botón giratorio con cerradura y escala: L = 152 mm
Altura de carcasa: H = 52,5 mm
Tamaño constructivo lado B: L = 29 mm
– Longitud de apriete de los tornillos de sujeción de válvula: Lk = 40 mm
– Para el reemplazo es imprescindible verificar las medidas de montaje
– Los niveles de presión faltantes 30, 80, 160 y 250 bar (de DR 6 DPZ) se incluyen adicionalmente y están a disposición
por código de tipo.
Válvulas de conmutación 30 Industrial Hydraulics Bosch Rexroth AG
Tipo DR.Z
Información adicional: Tamaño nominal 10 25
1 987 760 711
Tipo DR 10 Z…5X DR 20 Z…5X
Presión de servicio máxima (entrada) pmáx bar 315 315
Caudal qV máx L/mín 300 400
Diferencias principales:
– Potencias bases (qV máx y pmáx/pmín) según tablas
– Juntas: material generalmente NBR; forma anillo tórico
– Precomandada TN10:
Longitud de apriete de los tornillos de sujeción de válvula sin válvula antirretorno de paso: Lk = 68 mm
Longitud de apriete de los tornillos de sujeción de válvula con válvula antirretorno de paso: Lk = 88 mm
– Precomandada TN25:
Longitud de apriete de los tornillos de sujeción de válvula sin válvula antirretorno de paso: Lk = 68 mm
Longitud de apriete de los tornillos de sujeción de válvula con válvula antirretorno de paso: Lk = 88 mm
– Niveles de presión disponibles: 80 bar, 160 bar, 200 bar, 315 bar
– Ajuste „H“ (husillo con hexágono interno y contratuerca) en el programa
– Conexión de aceite de mando externa (conexión de descarga) "X" en el programa
Bosch Rexroth AG Industrial Hydraulics 31 Válvulas de conmutación
Producto de reemplazo
Tipo DR…5X
Tamaño nominal 10 1) 20 1) Información adicional:
– tamaño nominal 10 hasta 30,
Presión de servicio máxima (entrada) pmáx bar 315/350 315/350
Serie 5X: RS 26892
Caudal "P" qV máx L/mín 150 300
1) Versión sin válvula antirre-
torno
Diferencias principales:
– Potencias bases (qV máx y pmáx/pmín) según tablas
– Juntas: material generalmente NBR; forma anillo rectangular
– Precomandada TN10:
Longitud de apriete de los tornillos de sujeción de válvula sin válvula antirretorno de paso: Lk = 28 mm
Longitud de apriete de los tornillos de sujeción de válvula con válvula antirretorno de paso: Lk = 38 mm
– Precomandada TN25:
Longitud de apriete de los tornillos de sujeción de válvula sin válvula antirretorno de paso: Lk = 28 mm
Longitud de apriete de los tornillos de sujeción de válvula con válvula antirretorno de paso: Lk = 38 mm
– Niveles de presión disponibles: 50, 100, 200, 315 y 350 bar 1)
– Niveles de presión faltantes 80 y 160 bar se desarrollan y se podrán pedir por código de tipo si es necesario.
– Tamaño constructivo:
TN10 con / sin válv. antirretorno / lado A 13 mm más largo que el tipo Bosch AT
TN20 con / sin válv. antirretorno / lado A 16,7 mm más largo que el tipo Bosch AT
– Ajuste "H" (husillo con hexágono interno y contratuerca) no en el programa
=> Reemplazo con capuchón protector (tipo de ajuste „5“)
– Conexión de descarga separada "X" y niveles de presión 80 y 160 bar se incluyen en el programa.
– qV máx
TN10 = 150 L/mín para Bosch AT 300 L/mín => al reemplazar considerar caudal suficiente y pérdida de presión.
TN20 = 300 L/mín para Bosch AT 400 L/mín => al reemplazar considerar caudal suficiente y pérdida de presión.
– DR 10 (símbolo Bosch AT 33 y 34) sin válvula precomandada (con tapa) no está en el programa estándar Rexroth
(comando del nivel principal mediante conexión de aceite de mando X externa).
Aquí está la discontinuación/prohibición de las válvulas en preparación y se llevará a cabo hasta fin de 2006.
Válvulas de conmutación 32 Industrial Hydraulics Bosch Rexroth AG
Tipo DZ . Z
Información adicional: Tamaño nominal 10 25
1 987 760 711
Tpo DZ 10 Z1 DZ 20 Z1
Presión de conexión pmáx bar 315 315
Caudal qV máx L/mín 300 400
Diferencias principales:
– Potencias bases (qV máx y pmáx/pmín) según tablas
– Juntas:
Material: generalmente NBR; forma anillo tórico
– Tener en cuenta el caudal y seleccionar el correspondiente tamaño nominal a utilizar del programa estándar Rexroth!
– Precomandada TN10:
Longitud de apriete de los tornillos de sujeción de válvula sin válvula antirretorno de paso: Lk = 68 mm
Longitud de apriete de los tornillos de sujeción de válvula con válvula antirretorno de paso: Lk = 68 mm
– Precomandada TN25:
Longitud de apriete de los tornillos de sujeción de válvula sin válvula antirretorno de paso: Lk = 68 mm
Longitud de apriete de los tornillos de sujeción de válvula con válvula antirretorno de paso: Lk = 68 mm
– Sólo ajuste con volante "D" en el programa
Bosch Rexroth AG Industrial Hydraulics 33 Válvulas de conmutación
Producto de reemplazo
Tipo DZ
Tamaño nominal 10 20 Información adicional:
RS 26391
Presión de conexión pmáx bar 315 315
Caudal qV máx L/mín 200 400
Diferencias principales:
– Potencias bases (qV máx y pmáx/pmín) según tablas
– Juntas: material generalmente NBR; forma anillo rectangular
– Tener en cuenta el caudal y seleccionar el correspondiente tamaño nominal a utilizar del programa estándar Rexroth!
– Precomandada TN10:
Longitud de apriete de los tornillos de sujeción de válvula sin válvula antirretorno de paso: Lk = 28 mm
Longitud de apriete de los tornillos de sujeción de válvula con válvula antirretorno de paso: Lk = 28 mm
– Precomandada TN25:
Longitud de apriete de los tornillos de sujeción de válvula sin válvula antirretorno de paso: Lk = 38 mm
Longitud de apriete de los tornillos de sujeción de válvula con válvula antirretorno de paso: Lk = 38 mm
– Tamaño constructivo:
TN10 con / sin válv. antirretorno / lado A 13 mm más largo que el tipo Bosch AT
TN20 con / sin válv. antirretorno / lado A 10,7 mm más largo que el tipo Bosch AT
– Nivel de presión faltante 160 bar se desarrolla y se puede pedir a pedido si es necesario.
– qV máx
TN10 = 200 L/mín, para Bosch AT 300 L/mín => al reemplazar considerar sobre caudal suficiente y pérdida de
presión.
Las válvulas de conexión y desconexión de presión de Bosch AT se reemplazan por las válvulas de conexión de presión
del programa Rexroth aquí indicadas. Tener en cuenta y comparar los correspondientes símbolos hidráulicos.
Válvulas de conmutación 34 Industrial Hydraulics Bosch Rexroth AG
Diferencias principales:
– Potencias bases (qV máx y pmáx/pmín) según tablas
– Juntas: material generalmente FKM; forma anillo tórico
– Tener en cuenta las presiones de apertura y las relaciones de superficies
– TN16 y TN25 fueron retiradas del programa en el 2001 y reemplazadas por los tipos Rexroth.
Bosch Rexroth AG Industrial Hydraulics 35 Válvulas de conmutación
Producto de reemplazo
Diferencias principales:
– Potencias bases (qV máx y pmáx/pmín) según tablas
– Juntas: material generalmente NBR; forma anillo rectangular
– Tener en cuenta las presiones de apertura y las relaciones de superficies
– TN6 hasta 32 también disponible como programa de aluminio
Válvulas de conmutación 36 Industrial Hydraulics Bosch Rexroth AG
Diferencias principales:
– Potencias bases (qV máx y pmáx/pmín) según tablas
– Juntas: material generalmente NBR; forma anillo tórico
– Tener en cuenta las presiones de apertura y la relación de superficies!
Bosch Rexroth AG Industrial Hydraulics 37 Válvulas de conmutación
Producto de reemplazo
Tipo SV y SL
Tam. nominal 6 10 20 Información adicional
– tamaño nominal 6: RS 21460
Serie 6X 4X 4X
– tamaño nominal 10 y 25:
Presión serv. pmáx bar 315 315 315 RS 21468
Presión mando pSt bar 5 hasta 315 5 hasta 315 5 hasta 315
Presión apert. bar 1,5; 3; 7; 10 1,5; 3; 6; 10 2,5; 5; 7,5; 10
Caudal qV máx L/mín 60 150 350
Diferencias principales:
– Potencias bases (qV máx y pmáx/pmín) según tablas
– Juntas: material generalmente NBR; forma anillo rectangular
– Tener en cuenta las presiones de apertura y la relación de superficies!
Válvulas de conmutación 38 Industrial Hydraulics Bosch Rexroth AG
Diferencias principales:
– Potencias bases (qV máx y pmáx/pmín) según tablas
– Juntas: material generalmente FKM; forma anillo tórico
– Válvula estranguladora TN6 también disponible como válvulas de montaje sobre placas
TN6:
Resistencia al caudal para qV máx 60L/mín: ∆p = 40 bar
Resistencia al flujo a través de válvula antirretorno para qV máx 60 L/mín: ∆p = 22 bar
Diferencia de dimensión:
– Lado A = 24 mm
– Lado B = 26,5 mm
– Altura de carcasa = 40 mm
TN10:
Resistencia al flujo para qV máx 120 L/mín: ∆p = 15 bar
Resistencia al flujo a través de válvula antirretorno para qV máx 120 L/mín: ∆p = 7 bar
Diferencia de dimensión:
– Lado A = 53,4 mm
– Lado B = 53 mm
– Altura de carcasa = 50 mm
Bosch Rexroth AG Industrial Hydraulics 39 Válvulas de conmutación
Producto de reemplazo
Tipo Z2FS
Tamaño nominal 6 10 Información adicional:
– tamaño nominal 6: RS 27506
Presión servicio pmáx bar 315 315
– tamaño nominal 10: RS 27518
Caudal qV máx L/mín 80 160
Diferencias principales:
– Potencias bases (qV máx y pmáx/pmín) según tablas
– Juntas: material generalmente NBR; forma anillo rectangular
– TN6 y 10 también disponible como programa de aluminio
– Válvula estranguladoras disponibles para montaje en tubería
TN6:
Resistencia al flujo para qV máx 60 L/mín: ∆p = 50 bar
Resistencia al flujo a través de válvula antirretorno para qV máx 60 L/mín: ∆p = 10 bar
Diferencia de dimensión:
– Lado A = 63 mm
– Lado B = 67,5 mm
– Altura de carcasa = 40 mm
TN10:
Resistencia al flujo para qV máx 120 L/mín: ∆p = 18 bar
Resistencia al flujo a través de válvula antirretorno para qV máx 120 L/mín: ∆p = 7 bar
Diferencia de dimensión:
– Lado A = 65 mm
– Lado B = 65 mm
– Altura de carcasa = 50 mm
Afirmaciones generales:
Generalmente se deben tener en cuenta las dimensiones externas al reemplazar los tipos Bosch AT. Esta diferencias se
agravan!
Bosch Rexroth AG
Industrial Hydraulics
Zum Eisengießer 1
97816 Lohr, Germany
info@boschrexroth.de
www.boschrexroth.com
Impreso en Alemania
RS 00842/09.04
Válvula direccional de corredera,
mando directo, accionamiento por solenoide
RS 23164
Edición: 2013-01
Tipo WE Reemplaza a: 07.06
▶▶ Tamaño nominal 6
▶▶ Serie 7X
▶▶ Presión de servicio máxima 315 bar
▶▶ Caudal máximo 60 l/min
H7380
Características Contenido
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
WE 6 7X / H N9 / *
01 3 conexiones principales 3
4 conexiones principales 4
02 Válvula direccional WE
03 Tamaño nominal 6 6
Conexión eléctrica
10 Conexión individual
Sin conector, con enchufe según DIN EN 175301-803 K4 2)
Sin conector, con enchufe AMP Junior-Timer C4Z 2)
Material de juntas
11 Juntas NBR sin denom.
(otras juntas según consulta) Atención! Tener en cuenta la compatibilidad de la junta con el fluido hidráulico utilizado!
1) Sólo símbolo D
2) Tipos preferentes y aparatos estándar están relaciona-
Conectores, pedir por separado, ver página 10 y catá-
logo 08006. dos en la EPS (Lista de precios estándar).
Símbolos
A B A B A B A B
a b a b a 0 b a 0 b
a b a b
P T P T P T P T
A B A B A B A B
a b a b = …/OF.. 1) = A 2)
a b a 0 a 0
a
P T P T P T P T
A B A B
= B
0 b 0 b
=A b
P T P T
=C
= E 2)
=D
=G
A B A B
=H
a b a b
a b
P T P T
=J
=B
=Y
1) Sólo símbolo D
2) Ejemplo:
Pistón E con posición de conmutación "a" código de pedido ..EA..
Funcionamiento, corte
Válvulas direccionales del tipo WE son válvulas direcciona- La fuerza de los solenoides (2) actúa sobre el empujador (5)
les de corredera. Comandan el arranque, parada y sentido sobre el pistón de mando (3) y lo corre de la posición de
de un caudal. reposo a la posición final deseada. Con ello se libera el
La válvula direccional consta básicamente de carcasa (1), sentido de caudal requerido según el símbolo elegido.
uno o dos solenoides (2), pistón de mando (3), así como Al desenergizar el solenoide (2) el pistón de mando (3) es lle-
uno o dos resortes de retroceso (4). vado a la posición de reposo por el resorte de retroceso (4).
En estado desactivado el pistón de mando (3) es mante- El dispositivo de accionamiento auxiliar (6) permite mover
nido en la posición media por los resortes de retroceso (4). al pistón de mando (3) sin energizar al solenoide.
El accionamiento del pistón de mando (3) se efectúa
mediante los solenoides conmutables en aceite (2).
Para un funcionamiento sin problemas se debe prestar
atención a que la cámara a presión del solenoide esté
llena de aceite.
5 1 3 5
6 6
“a” “b”
A (P) B
2 4 T 4 2
Tipo 4WE 6 E7X/H…
Datos técnicos
(¡consúltenos en caso de utilizar el equipo fuera de los valores indicados!)
generales
Masa – Válvula con 1 solenoide kg Aprox. 1,25
– Válvula con 2 solenoides kg Aprox. 1,6
Posición de montaje A voluntad
Rango de temperatura ambiente °C –30 … +50
hidráulicos
Presión de servicio máxima – Conexión A, B, P bar 315
– Conexión T bar 160 En símbolo A y B debe usarse la conexión T como conexión de
fugas, cuando la presión de servicio es superior a la presión de
tanque admisible.
Caudal máximo l/min 60
Fluido hidráulico Ver tabla abajo
Rango de temperatura del fluido hidráulico °C –30 … +80
Rango de viscosidad mm2/s 2,8 … 500
Grado de ensuciamiento máximo admisible del fluido Clase 20/18/15 1)
Datos técnicos
(¡consúltenos en caso de utilizar el equipo fuera de los valores indicados!)
eléctricos
Tipo de tensión Tensión continua
Tensiones suministrables V 12; 24
Tolerancia de tensión (tensión nominal) % ±10
Consumo de potencia W 26
Duración de conexión S1 (servicio continuo)
Tiempo de conmutación CONECTAR ms 20 … 45
DESCONECTAR ms 10 … 25
Frecuencia de conmutación máxima 1/h 15000
Temperatura de bobinas máxima 2) °C 150
Tipo de protección según EN 60529 IP 65 con conector montado y enclavado
Clase de aislación VDE 0580 F
Curvas características
(medidas con HLP46, ϑaceite = 40 ± 5 °C)
10 4
P–A P–B A–T B–T
3
7 A, B 3 3 – –
8 1 C 1 1 3 1
2 D, Y 4 4 3 3
6 5 E 3 3 1 1
J 1 1 2 1
4 G 6 6 7 7
H 2 5 2 2
2
0 10 20 30 40 50 60
Caudal en l/min →
0 10 20 30 40 50 60 7 D/OF
Caudal en l/min →
5 7 2 4 2 7 3 5
15
15
Ø9,4
Ø5,6
82,5
88,5
48
42
23
8,4
85,5 (127,5) 53
149,5
213
1.1 8 10 9 8 1.2 6
69,2
13,6
7
T
A B
45
5 7 11 4 12
15
7 5
Ø9,4
124
Ø5,6
86
48
42
23
8,4
85,5 (127,5) 53
149,5
213
1.1 8 10 9 8 1.2 6
69,2
13,6
7
T
A B
45
Dimensiones
Detalles y otros
conectores ver catá-
logo 08006
Nro. de material
Con indicador luminoso y circuito
Lado Sin circuito Con indicador luminoso Con rectificador de diodos zener de protección
válvula Color de conexionado 12 … 240 V 12 … 240 V 24 V
a Gris R901017010 – – –
b Negro R901017011 – – –
a/b Negro – R901017022 R901017025 R901017026
Más informaciones
Bosch Rexroth AG © Todos los derechos de Bosch Rexroth AG, también para el caso de solicitudes
Hydraulics de derechos protegidos. Nos reservamos todas las capacidades dispositivas tales
Zum Eisengießer 1 como derechos de copia y de tramitación.
97816 Lohr am Main, Germany Los datos indicados sirven sólo para describir el producto. De nuestras especifica-
Phone +49 (0) 93 52 / 18-0 ciones no puede derivarse ninguna declaración sobre una cierta composición o
documentation@boschrexroth.de idoneidad para un cierto fin de empleo. Las especificaciones no liberan al usuario
www.boschrexroth.de de las propias evaluaciones y verificaciones. Hay que tener en cuenta que nuestros
productos están sometidos a un proceso natural de desgaste y envejecimiento.
Notas
Bosch Rexroth AG © Todos los derechos de Bosch Rexroth AG, también para el caso de solicitudes
Hydraulics de derechos protegidos. Nos reservamos todas las capacidades dispositivas tales
Zum Eisengießer 1 como derechos de copia y de tramitación.
97816 Lohr am Main, Germany Los datos indicados sirven sólo para describir el producto. De nuestras especifica-
Phone +49 (0) 93 52 / 18-0 ciones no puede derivarse ninguna declaración sobre una cierta composición o
documentation@boschrexroth.de idoneidad para un cierto fin de empleo. Las especificaciones no liberan al usuario
www.boschrexroth.de de las propias evaluaciones y verificaciones. Hay que tener en cuenta que nuestros
productos están sometidos a un proceso natural de desgaste y envejecimiento.
Notas
Bosch Rexroth AG © Todos los derechos de Bosch Rexroth AG, también para el caso de solicitudes
Hydraulics de derechos protegidos. Nos reservamos todas las capacidades dispositivas tales
Zum Eisengießer 1 como derechos de copia y de tramitación.
97816 Lohr am Main, Germany Los datos indicados sirven sólo para describir el producto. De nuestras especifica-
Phone +49 (0) 93 52 / 18-0 ciones no puede derivarse ninguna declaración sobre una cierta composición o
documentation@boschrexroth.de idoneidad para un cierto fin de empleo. Las especificaciones no liberan al usuario
www.boschrexroth.de de las propias evaluaciones y verificaciones. Hay que tener en cuenta que nuestros
productos están sometidos a un proceso natural de desgaste y envejecimiento.
Indice Características
Contenido Página – 7 tipos de accionamiento:
Características 1 • neumático-hidráulico (tipo WPH)
• hidráulico-hidráulico (tipo WHH)
Código de pedido 2, 3
• palanca manual (tipo WMMH)
Símbolo de pistón 4 hasta 7 • volante (tipo WMDH)
Funcionamiento, corte 8, 9 • volante, con cerradura (tipo WMDAH)
Alimentación de aceite de mando 10, 11 • tope de rodillo (tipo WMRH)
• tope de rodillo, girado 90° (tipo WMUH)
Características técnicas 12, 13
– para montaje sobre placas
Curvas características, Límites de potencia 14 hasta 24
– posición de las conexiones según ISO 4401 y
Dimensiones 25 hasta 31
NFPA T3.5.1 R2-2002
Ajuste de carrera, posibilidades de montaje 32, 33
– placas de conexión según catálogo RS 45054 hasta
Ajuste del tiempo de conmutación 34 RS 45060 (pedido por separado), ver página 30
Válvula reductora de presión “D3“ 34 – centrado por resorte, posición final por resorte o posición
Válvula de precompresión 35 final hidráulica
– dispositivo de accionamiento auxiliar, opcional
– ajuste del tiempo de conmutación, opcional
– válvula de precompresión en canal P de la válvula principal, opcional
– ajuste de carrera en pistón principal, opcional
– ajuste de carrera y/o control de posición final, opcional
– control de posición inductivo y sensores de proximidad (sin
Información sobre repuestos suministrables:
contacto), ver RS 24830
www.boschrexroth.com/spc
2/36 Bosch Rexroth AG Hydraulics W.H; WM.H RS 24851/08.08
Código de pedido
1) Alimentación de aceite de mando X o descarga Y externa: 3) 2puntos de conmutación (posición final hidráulica): sólo
– En TN10 se debe prever la versión SO30 para la utili- pistón C, D, Y, K ,Z
zación de placas intermedias. La identificación SO30 4) Sólo en combinación con estrangulador insertable “B10“
está colocada al final de la designación de tipo (placa
intermedia).
– Se debe procurar respetar los parámetros de servicio
máximos admisibles de la válvula piloto (ver RS 22280 y
RS 22282)!
– Presión de mando máxima: tener en cuenta página 12!
a b a b
P T P T
=C = B 1; 2)
=D = Y 2)
=K
=Z
1) Sólo para TN10 y 25 (4W.H 22.)
para presión de servicio > presión de depósito se debe
emplear la conexión T como conexión de fugas!
2) Sólo suministrable tipo WMRH/WMUH y WMMH.
Atención!
Precaución por el exceso de presión en ciindros diferencia-
les!
../.. a b a b
a b a b
P T P T
A B A B
C, D, K, Z ..H../O a b a b
a b a b
P T P T
A B A B
..H../OF a b a b
a b a b
P T P T
A B A B
B, Y ../.. a b a b
a b a b
P T P T
A B A B
Y ..H../.. a b a b
a b a b
P T P T
RS 24851/08.08 W.H; WM.H Hydraulics Bosch Rexroth AG 5/36
a b
a b
P T
A B
B, Y a b
a b
P T
A B
Y ..H../F a b
a b
P T
A B
B, Y a b
a b
P T
6/36 Bosch Rexroth AG Hydraulics W.H; WM.H RS 24851/08.08
= E 3)
=Q
= E1- 4)
=F =R
=G = S 3)
=H =T
=J =U
=L =V
=M =W
=P
3) Ejemplo:
– pistón E con Lado “a” → Código de pedido ..EA..
– pistón E con Lado “b” → Código de pedido ..EB..
4) Símbolo de pistón E1-: P → A/B-Preapertura
5) sólo para TN16
Atención!
Precaución por el exceso de presión en ciindros diferencia-
les!
.A a 0 a 0
a a
P T P T
E, F, G, H, A B A B
J, L, M, Q,
.B 0 b 0 b
R, S, T, U, b b
V, W P T P T
A B A B
a a 0 b b a a 0 b b
P T P T
RS 24851/08.08 W.H; WM.H Hydraulics Bosch Rexroth AG 7/36
a 0
a
P T
A B A B
E, E1-, F, ..H../F 0 b 0 b
b
G, H, J, L, P T P T
M, Q, R, .B
S, T, U, A B
V, W 0 b
b
P T
A B A B
..H../F a 0 b a 0 b
a b a b
P T P T
A B
a 0 b
a b
P T
4 8 9 10
1
2 6
3.2 3.1
A
7 B B 5
Tipo 4WPH …
T P X Y
A B
Válvulas direccionales tipo WPH y WHH En estado de reposo el pistón de mando (8) es mantenido en
La válvula tipo WPH es una válvula direccional de corredera posición media o inicial mediante los resortes (9) (excepto la
con accionamiento neumático-hidráulico, la válvula tipo WHH corredera de impulso). La cámara de resorte (7) se descarga
con accionamiento hidráulico-hidráulico. Controla el arran- hacia el depósito.
que, parada y sentido de circulación de un fluido. Desde la cámara de resorte, el aceite de mando se expulsa a
Consta básicamente de válvula principal con carcasa (1), pis- través de la válvula piloto (4) hacia el canal Y.
tón principal (2), uno o dos resortes de retorno (3.1) y (3.2) y La alimentación y descarga de aceite de mando se realiza en
válvula piloto (4). forma interna o externa (externa a través de la conexión Y).
El pistón principal (2) en la válvula principal se mantiene en Un dispositivo de accionamiento auxiliar (10) opcional, ase-
posición nula o inicial mediante una fuerza debida a resor- gura un desplazamiento del pistón de mando (8) sin presión
tes o presión hidráulica. En posición inicial ambas cámaras neumática (sólo tipo WPH).
de resorte (5) y (7) están unidas sin presión con el depósito
a través de la válvula piloto (4). La válvula piloto (4) está ali-
Observación!
mentada con aceite de mando a través de la tubería (7). La
alimentación se puede realizar en forma interna o externa (en El pistón de mando (2) se mantiene sin presión de mando en
forma externa a través de la conexión X). posición central mediante los resortes de retorno (3.1) y (3.2)
en las cámaras de mando (5) y (7) aun para, por ejemplo,
Al accionar la válvula piloto, por ejemplo lado “a“, el pistón (8)
disposición vertical de la válvula.
se desplaza hacia la izquierda y se presuriza la cámara de
resorte (7) con presión de mando. La cámara de resorte (5)
permanece sin presión.
La presión de mando actúa sobre el lado izquierdo del pistón
principal (2) desplazándolo contra el resorte (3.1). En la vál-
vula principal se conectan P con B y A con T. Válvula piloto para tipo WHH ver RS 22282.
9 8 4
1
2 6
3.2 3.1
A
7 B B 5
Tipo 4WMMH …
T P X Y
A B
P P
X Y 4 Corte A – A
P T 3
2 1 X A
P X Y
T 5
T 1
4
TN32 Corte A – A
3 P T
X Y
1
2 P
T 4
Alimentación Descarga
externa: 2 cerrada externa: 1 cerrada
interna: 2 abierta interna: 1 abierta
4
P
Atención!
La reforma de la alimentación de aceite de mando sólo debe
llevarse a cabo por personal técnico autorizado o en fábrica!
– Alimentación de aceite de mando X o descarga Y externa:
• En TN10 se debe prever la versión SO30 para la utili-
zación de placas intermedias. La identificación SO30
está colocada al final de la designación de tipo (placa
intermedia.
• Se debe procurar respetar los parámetros de servicio
máximos admisibles de la válvula piloto (ver RS 22280 y
RS 22282)!
• Presión de mando máxima: tener en cuenta página 12!
Hidráulicas
Presión de servicio máxima
– conexión tipo 4W.H bar [psi] 280 280 280 280 280
P, A, B [4061] [4061] [4061] [4061] [4061]
tipo H-4W.H bar [psi] 350 350 350 350 350
[5076] [5076] [5076] [5076] [5076]
– conexión T descarga de tipo 4W.H bar [psi] 280 250 250 250 250
aceite de mando [4061] [3626] [3626] [3626] [3626]
Y externa tipo H-4W.H 315 250 250 250 250
[4568] [3626] [3626] [3626] [3626]
descarga de aceite Y interna 1) bar [psi] 160 [2321]; 60 [870] para tipo WMRH y WMUH
– conexión Y descarga de aceite externa bar [psi] 160 [2321]; 60 [870] para tipo WMRH y WMUH
Fluido hidráulico Aceite mineral (HL, HLP) según DIN 51524 1); fluidos
hidráulicos rápidamente degradables en forma bio-
lógica según VDMA 24568 (ver también RS 90221);
HETG (aceite de colza) 1); HEPG (poliglicol) 2); HEES
(éster sintético) 2); otros fluidos a pedido
Rango de temperatura del fluido hidráulico °C [°F] –30 hasta +80 [–22 hasta +176] ((juntas NBR)
–20 hasta +80 [–4 hasta +176] (juntas FKM)
Rango de viscosidad mm2/s [SUS] 2,8 hasta 500 [35 hasta 2320]
Grado máximo admisible de impurezas del fluido clase 20/18/15 4)
hidráulico clase de pureza según ISO 4406 (c)
Presión de mando máxima 3) bar [psi] 250 250 210 250 250
[3626] [3626] [3046] [3626] [3626]
RS 24851/08.08 W.H; WM.H Hydraulics Bosch Rexroth AG 13/36
1) Adecuado para juntas NBR y FKM 4) Las clases de pureza indicadas para los componentes del
2) Adecuado sólo para juntas FKM sistema hidráulico deben ser mantenidas. Un filtrado efecti-
vo evita averías y aumenta simultáneamente la vida útil de
3) – alimentación de aceite de mando interna:
los componentes.
• para presión de mando elevada es necesaria la utiliza-
Para la selección del filtro ver catálogos RS 50070,
ción de una válvula reductora de presión.
RS 50076, RS 50081, RS 50086, RS 50087 y RS 50088.
• en combinación con versión “H-“ se debe prever ade- 5) Pistón S sólo para TN16
más la válvula reductora de presión “D3“ . (si no se
6) Para símbolo C, F, G, H, P, T, V, Z una alimentación de
utiliza resulta presión de mando = presión de servicio
en la conexión) aceite de mando interna es sólo posible, si el caudal desde
P hacia T en la posición central (para válvula de 3 puntos
– alimentación de aceite de mando externa:
de conmutación) o durante el pasaje de la posición central
• en combinación con versión “H-“ se debe garantizar (para válvula de 2 puntos de conmutación) es tan grande
el cumplimiento de la máxima presión de mando por que, la diferencia de presión desde P hacia T alcanza un
medio de medidas adecuadas (por ej. protección de valor mínimo de 6,5 bar [94 psi] .
circuitos de aceite de mando separados empleando 7) Para pistón C, F, G, J, H, P, T, V, Z, S 5) – mediante válvula
una válvula limitadora de presión)!
de precompresión (no TN10) o correspondiente caudal
superior. (cálculo del caudal requerido, ver curvas caracte-
rísticas “válvula de precompresión“ página 35.)
14/36 Bosch Rexroth AG Hydraulics W.H; WM.H RS 24851/08.08
[100] 7
[90]
6
[80]
Presión de mando en bar [psi] →
5
[70]
[60]
4
[50]
3
[40]
[30] 2
[20]
1 Para presión de depósito
[10] elevada se debe aumentar
la presión de mando míni-
[0] ma según el correspondiente
60 80 100 120 140 160 diagrama.
10 4
[140]
9
Diferencia de presión en bar [psi] →
3
[120] 8
2
[100] 7 1
6
[80]
5
[60] 4
3
[40]
2
[20]
1
[0] 0
0 20 40 60 80 100 120 140 160
[0] [5] [10] [15] [20] [25] [30] [35] [40] [42.3]
Caudal en l/min [US gpm] →
[250] 24 10
[300]
20
[250] 7
16
[200]
12 6
[150] 5
4
8 3
[100]
2
4 1
[50]
[0] 0
0 50 100 150 200 250 300
[0] [5] [10] [15] [20] [25] [30] [35] [40] [45] [50] [55] [60] [65] [70] [75] [79.2]
Caudal en l/min [US gpm] →
Pistón Punto de conmutación Punto nulo Pistón Punto de conmutación Punto nulo
P–A P–B A–T B–T P–T A–T B–T P–A P–B A–T B–T P–T A–T B–T
D, E 1 1 3 3 Q 1 1 6 6
F 1 2 5 5 4 3 – R 2 4 7 –
G 4 1 5 5 7 – – S 3 3 3 – 9 – –
C, H 1 1 5 6 2 4 4 T 4 1 5 5 7 – –
K, J 2 2 6 6 – 3 – U 2 2 3 6
L 2 2 5 4 – 3 – V, Z 1 1 6 6 10 8 8
M 1 1 3 4 W 1 1 3 4
P 2 1 3 6 5 – –
RS 24851/08.08 W.H; WM.H Hydraulics Bosch Rexroth AG 17/36
2 puntos conmutación – qV máx en l/min [US gpm] 3 puntos conmutación – qV máx en l/min [US gpm]
Presión servicio pmáx en bar [psi] Presión servicio pmáx en bar [psi]
Pistón 70 140 210 280 350 Pistón 70 140 210 280 350
[1015] [2030] [3046] [4061] [5076] [1015] [2030] [3046] [4061] [5076]
X externa – posición final por resorte en válvula principal X externa – centrada por resorte
(para pSt min = 12 bar [174 psi]) E, H, J, 300 [79] 300 [79] 300 [79] 300 [79] 300 [79]
C, D, K, 300 [79] 300 [79] 300 [79] 300 [79] 300 [79] L, M, Q,
Y, Z U, W, R
X externa – posición final por resorte en válvula principal 1) F, P 300 [79] 250 [66] 180 [47] 170 [45] 150 [39]
C 300 [79] 300 [79] 300 [79] 300 [79] 300 [79] G, T 300 [79] 300 [79] 240 [63] 210 [55] 190 [50]
D, Y 300 [79] 270 [71] 260 [68] 250 [66] 230 [60] S 300 [79] 300 [79] 300 [79] 250 [66] 220 [58]
K 300 [79] 250 [66] 240 [63] 230 [60] 210 [55] V 300 [79] 250 [66] 210 [55] 200 [53] 180 [47]
Z 300 [79] 260 [68] 190 [50] 180 [47] 160 [42] X externa – centrada por presión
X externa – posición final hidráulica en válvula principal (para presión de mando mínima de 16 bar [232 psi])
HC, HD, 300 [79] 300 [79] 300 [79] 300 [79] 300 [79] alle pis- 300 [79] 300 [79] 300 [79] 300 [79] 300 [79]
HK, HZ, tón 2)
HY
[175] 12
3
[150] 10
2
[125]
8 1
[100]
6
[75]
4
[50]
2
[25]
[0] 0
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450
[0] [10] [20] [30] [40] [50] [60] [70] [80] [90] [100] [110] [119]
Caudal en l/min [US gpm] →
2 puntos conmutación – qV máx en l/min [US gpm] 3 puntos conmutación – qV máx en l/min [US gpm]
Presión servicio pmáx en bar [psi] Presión servicio pmáx en bar [psi]
pistón 70 140 210 280 350 pistón 70 140 210 280 350
[1015] [2030] [3046] [4061] [5076] [1015] [2030] [3046] [4061] [5076]
X externa – posición final por resorte en válvula principal X externa – centrada por resorte
(para pSt min = 11 bar / 14 bar [159 / 203 psi]) E, J, L, M, Q, U, 450 450 450 450 450
C, D, K, Y, Z 450 450 450 450 450 W, R [119] [119] [119] [119] [119]
[119] [119] [119] [119] [119] H 450 450 300 260 230
X externa – posición final por resorte en válvula principal 1) [119] [119] [79] [68] [61]
C 450 450 320 250 200 G 400 350 250 200 180
[119] [119] [84] [66] [53] [105] [92] [66] [53] [47]
D, Y 450 450 450 400 320 F 450 270 175 130 110
[119] [119] [119] [105] [84] [119] [71] [46] [34] [29]
K 450 215 150 120 100 V 450 300 240 220 160
[119] [57] [39] [32] [26] [119] [79] [63] [58] [42]
Z 350 300 290 260 160 T 400 300 240 200 160
[92] [79] [76] [68] [42] [105] [79] [63] [53] [42]
X externa – posición final hidráulica en válvula principal P 450 270 180 170 110
HC, HD, HK, HZ, 450 450 450 450 450 [119] [71] [47] [45] [29]
HY [119] [119] [119] [119] [119]
HC./O…, 450 450 450 450 450
HD./O…, [119] [119] [119] [119] [119]
HK./O…, Atención!
1) Si
se exceden los valores de caudales indicados no se
HZ./O…
garantiza más la función de retorno al caer la presión de
HC./OF…, 450 450 450 450 450
mandot!
HD./OF…, [119] [119] [119] [119] [119]
HK./OF…,
HZ./OF… Otras indicaciones importantes, ver página 24!
HC./F…, 450 450 450 450 450
HD./F…, [119] [119] [119] [119] [119]
HK./F…,
HZ./F…
20/36 Bosch Rexroth AG Hydraulics W.H; WM.H RS 24851/08.08
[175] 12 3
[150] 2
10
[125] 1
8
[100]
6
[75]
4
[50]
2
[25]
[0] [20] [40] [60] [80] [100] [120] [140] [160] [171.7]
Caudal en l/min [US gpm] →
2 puntos conmutación – qV máx en l/min [US gpm] 3 puntos conmutación – qV máx en l/min [US gpm]
Presión servicio pmáx en bar [psi] Presión servicio pmáx en bar [psi]
Pistón 70 140 210 280 350 Pistón 70 140 210 280 350
[1015] [2030] [3046] [4061] [5076] [1015] [2030] [3046] [4061] [5076]
X externa – posición final por resorte en válvula principal X externa – centrada por resorte
(para pSt min = 13 bar [188 psi]) E, L, M, Q, U, W 700 700 700 700 650
C, D, K, Y, Z 700 700 700 700 650 [185 ] [185 ] [185 ] [185 ] [172 ]
[185 ] [185 ] [185 ] [185 ] [172 ] G, T 400 400 400 400 400
X externa – posición final por resorte en válvula principal 1) [105 ] [105 ] [105 ] [105 ] [105 ]
C 700 700 700 700 650 F 650 550 430 330 300
[185 ] [185 ] [185 ] [185 ] [172 ] [172 ] [145] [113] [87 ] [79 ]
D, Y 700 650 400 350 300 H 700 650 550 400 360
[185 ] [172 ] [105 ] [92 ] [79 ] [185 ] [172 ] [145] [105 ] [95]
K 700 650 420 370 320 J 700 700 650 600 520
[185 ] [172 ] [111 ] [98 ] [84 ] [185 ] [185 ] [172 ] [158 ] [137 ]
Z 700 700 650 480 400 P 650 550 430 330 300
[185 ] [185 ] [172 ] [127 ] [105 ] [172 ] [145] [113] [87 ] [79 ]
X externa – posición final hidráulica en válvula principal V 650 550 400 350 310
HC, HD, HK, HZ, 700 700 700 700 700 [172 ] [145] [105 ] [92 ] [82 ]
HY [185 ] [185 ] [185 ] [185 ] [185 ] R 700 700 700 650 580
HC./O…, 700 700 700 700 700 [185 ] [185 ] [185 ] [172 ] [153 ]
HD./O…, [185 ] [185 ] [185 ] [185 ] [185 ] X externa – centrada por presión
HK./O…, (para presión de mando mínima 18 bar [261 psi])
HZ./O… E, F, H, J, L, M, 700 700 700 700 650
HC./OF…, 700 700 700 700 700 P, Q, R, U, V, W [185 ] [185 ] [185 ] [185 ] [172 ]
HD./OF…, [185 ] [185 ] [185 ] [185 ] [185 ] G, T 400 400 400 400 400
HK./OF…, [105 ] [105 ] [105 ] [105 ] [105 ]
HZ./OF…
X externa – centrada por presión
HC./F…, 700 700 700 700 700 (para presión de mando > 30 bar [435 psi])
HD./F…, [185 ] [185 ] [185 ] [185 ] [185 ]
HK./F…, G, T 700 700 700 700 650
HZ./F… [185 ] [185 ] [185 ] [185 ] [172 ]
Atención!
1) Si se exceden los valores de caudales indicados no se
garantiza más la función de retorno al caer la presión de
mando!
8 W 4 4 3 2 –
[100] 4
6
4
[50]
2
[0] 0
0 100 300 500 700 900 1080
16
6 P–A P–B A–T B–T P–T
[200] 14
G 7 8 7 5 6
12
[150] 7 T 7 8 7 5 6
10
8 8
[100]
6
4
[50]
2
[0] 0
0 100 300 500 700 900 1080
2 puntos conmutación – qV máx en l/min [US gpm] 3 puntos conmutación – qV máx en l/min [US gpm]
Presión servicio pmáx en bar [psi] Presión servicio pmáx en bar [psi]
pistón 70 140 210 280 350 pistón 70 140 210 280 350
[1015] [2030] [3046] [4061] [5076] [1015] [2030] [3046] [4061] [5076]
X externa – posición final por resorte en válvula principal X externa – centrada por resorte
(para pSt min = 10 bar [145 psi]) E, J, L, M, 1100 1040 860 750 680
C, D, K, Y, Z 1100 1040 860 750 680 Q, R, U, W [290] [275] [227] [198] [179]
[290] [275] [227] [198] [179] G, T, H, F, P 900 900 800 650 450
X externa – posición final por resorte en válvula principal 1) [238] [238] [211] [172] [119]
C 1100 1040 860 800 700 V 1100 1000 680 500 450
[290] [275] [227] [211] [185] [290] [264] [179] [132] [119]
D, Y 1100 1040 540 480 420 X externa – centrada por presión
[290] [275] [142] [127] [111] (para presión de mando mínima 8,5 bar [123 psi])
K 1100 1040 860 500 450 todos los 1100 1040 860 750 680
[290] [275] [227] [132] [119] pistones [290] [275] [227] [198] [179]
Z 1100 1040 860 700 650
[290] [275] [227] [185] [172]
X externa – posición final hidráulica en válvula principal Atención!
HC, HD, HK, 1100 1040 860 750 680 1) Si
se exceden los valores de caudales indicados no se
HZ, HY [290] [275] [227] [198] [179] garantiza más la función de retorno al caer la presión de
mando!
Otras indicaciones importantes, ver página 24!
24/36 Bosch Rexroth AG Hydraulics W.H; WM.H RS 24851/08.08
Atención!
TN16 – Para alimentación de aceite de mando X interna debido al solapamiento negativo de los pistones C, Z y HC, HZ
para caudales < 160 l/min [42 US gpm] se debe emplear una válvula de precompresión.
– Al emplear las válvulas direccionales de 4/3 vías con centrado por presión del pistón de mando en la válvula
principal sobre los límites de potencia indicados, se requiere una presión de mando superior. Así por ej. para una
presión de servicio pmáx = 350 bar [5076 psi] y un caudal qV = 300 l/min [79 US gpm] se requiere una presión de
mando de 16 bar [232 psi] . El caudal máximo para estas válvulas depende por ello sólo del valor ∆p razonable
para la instalación.
– Para alimentación de aceite de mando X interna debido al solapamiento negativo de los pistones F, G, H, J, P, S
y T en general se debe emplear una válvula de precompresión (ver página 35).
TN25 – Para alimentación de aceite de mando X interna debido al solapamiento negativo de los pistones Z, HZ y V para
caudales < 180 l/min [47.5 US gpm] se debe emplear una válvula de precompresión.
– Para alimentación de aceite de mando X interna debido al solapamiento negativo de los pistones C, HC, F, G,
H, P, y T en general se debe emplear una válvula de precompresión.
TN32 – Para alimentación de aceite de mando X interna debido al solapamiento negativo de los pistones Z, HZ y V para
caudales < 180 l/min [47.5 US gpm] se debe emplear una válvula de precompresión.
– Al emplear las válvulas direccionales de 4/3 vías con centrado por presión del pistón de mando en la válvula
principal sobre los límites de potencia indicados, se requiere una presión de mando superior. Así por ej. para una
presión de servicio pmáx = 350 bar [5076 psi] y un caudal qV = 1100 l/min [290 US gpm] se requiere una presión de
mando de 16 bar [232 psi] . El caudal máximo para estas válvulas depende por ello sólo del valor ∆p razonable
para la instalación.
– Para alimentación de aceite de mando X interna debido al solapamiento negativo de los pistones C, HC, F, G,
H, P y T en general se debe emplear una válvula de precompresión.
RS 24851/08.08 W.H; WM.H Hydraulics Bosch Rexroth AG 25/36
2 3
40 [1.57]
[0.79]
20
6
T A P B T
1 9
86 [3.39]
35
167 [6.93]
8 7.1
13,5 [0.53]
Ø6,6 [Ø0.26] 25,5 [1.00]
27 [1.06]
Ø11 [Ø0.43]
F1 F2
X Y
P
P X A B Y
70 [2.76]
73 [2.87]
B
A T T1
T
T A P B T
F4 F3
108 [4.25]
0,01/100
[0.0004/4.0]
Rzmax 4
Terminación requerida
de la superficie de montaje
2 3
40 [1.57]
[0.78] 20
6
1
96 [3.78]
43 [1.69]
8
27 [1.06] 12
3 [0.118]
55 [2.17] 155 [6.10] Ø3 [Ø0.118]
4
63 [2.48] 163 [6.42]
81 [3.19]
12 11 10
Ø11 [Ø0.43] Ø18 [Ø0.71]
142 [5.59]
Ø6,6 [Ø0.26] Ø11 [Ø0.43]
21 [0.83]
F1 F5 F2
T X P G1
P
12 [0.47]
X
92,4 [3.64]
P T
94 [3.70]
B
A L
T A B
Y
A B Y
F4 G2 F6 F3
7.2
0,01/100
[0.0004/4.0]
Rzmax 4
Terminación requerida
de la superficie de montaje
2 3
[1.57]
40
20
9 6
[0.78]
1
110 [4.33]
[0.157] 4 41 [1.61]
[0.55] 14 193 [7.60]
241 [9.49] Ø6 [Ø0.24]
4
8 Ø14 [Ø0.55]
180 [7.09]
Ø20 [Ø0.79]
[0.55]
17,5 [0.69]
F2
14
F1 F5
G1
Y
T P
Y
T P
117 [4.61]
120 [4.72]
B L
A
T A B
X A B X
F4 G2 F6 F3
7.3
0,01/100
[0.0004/4.0]
Rzmax 4
Terminación requerida
de la superficie de montaje
2 3
[1.57]
5
40
1 6
20
[0.78]
9
126 [4.96]
[1.61]
41
[0.75] 19 225 [8.86] 8
4 [0.157]
297 [11.7] 27,5 [1.08]
6 [Ø0.24]
324,5 [12.78] 4
332 [13.07]
324,5 [12.78] 10
12 14 [Ø0.55] 11
195 [7.68]
20 [Ø0.79] 21 [0.83]
13
[0.55] 14
F1 F5 F2
T P Y G1
T P
Y
117 [4.61]
[4.72]
P L
B
A
T A B
X A X
B
F4 G2 F6 F3
7.3
0,01/100
[0.0004/4.0]
Rzmax 4
Terminación requerida
de la superficie de montaje
[1.57]
9
40
6
20
[0.78]
0,2+0,3 [0.0079+0.0118]
1
152 [5.98]
[1.93]
49
21,5 286,5
8
4 [0.157]
[0.85] 362 [14.25]
6 [Ø0.24]
391 [15.39] 4
391 [15.39] 10
406 [15.98]
11
12
13 257 [10.12]
33 [Ø1.30] 22 [Ø0.87] 23 [0.91]
19
[0.81] 20,5
F1 F5 F2
G1
T P
T
P Y
Y
200 [7.87]
197 [7.76]
B P L
A
T
A B
X A B
X
F4 G2 F6 F3
7.4
0,01/100
[0.0004/4.0]
Rzmax 4
Terminación requerida
de la superficie de montaje
Dimensiones
1 válvula principal Placas de conexión (pedido por separado)
2 válvula piloto: – TN10 (según catálogo RS 45054)
dimensiones, ver catálogo base • sin conexión X, Y: G 534/01 (G3/4)
– tipo WPH y WHH: RS 22282 G 534/12 (SAE-12; 1 1/16-12) 1)
– tipo WM.H: RS 22280 • con conexión X, Y: G 535/01 (G3/4)
G 536/01 (G1)
3 dispositivo de accionamiento auxiliar “N“, opcional
G 535/12 (SAE-12; 1 1/16-12) 1)
(sólo tipo WPH)
G 536/12 (SAE-16; 1 5/16-12) 1)
– El accionamiento del dispositivo de accionamiento
auxiliar es sólo posible hasta aprox. 50 bar de presión – TN16 (según catálogo RS 45056)
de depósito. Evitar daños en la perforación para el G 172/01 (G3/4)
dispositivo de accionamiento auxiliar! (herramienta G 172/02 (M27 x 2)
especial para el accionamiento, pedido por separado, G 174/01 (G1)
nro. de referencia R900024943). G 174/02 (M33 x 2)
4 espiga elástica G 174/08 (brida)
G 172/12 (SAE-12; 1 1/16-12) 1)
5 ajuste del tiempo de conmutación (SW6), opcional
G 174/12 (SAE-16; 1 5/16-12) 1)
6 válvula reductora de presión, opcional
7.1 superficie mecanizada de válvula; posición de – TN25 (tipo W.H 22 según catálogo RS 45058)
las conexiones según ISO 4401-05-05-0-05 y G 151/01 (G1)
NFPA T3.5.1 R2-D05 G 154/01 (G1 1/4)
G 156/01 (G1 1/2)
7.2 superficie mecanizada de válvula; posición de
G 155/12 (SAE-16; 1 5/16-12) 1)
las conexiones según ISO 4401-07-07-0-05 y
G 154/12 (SAE-20; 1 5/8-20) 1)
NFPA T3.5.1 R2-D07
G 156/12 (SAE-24; 1 7/8-20) 1)
7.3 superficie mecanizada de válvula; posición de
las conexiones según ISO 4401-08-08-0-05 y – TN25 (tipo W.H 25 según catálogo RS 45058)
NFPA T3.5.1 R2-D08 G 151/01 (G1)
7.4 superficie mecanizada de válvula; posición de G 153/01 (G1), para válv. con punto nulo centrado por resorte
las conexiones según ISO 4401-10-09-0-05 y G 154/01 (G1 1/4)
NFPA T3.5.1 R2-D10 G 154/08 (brida)
G 156/01 (G1 1/2)
8 anillos de junta G 153/12 (SAE-16; 1 5/16-12) 1)
9 placa de características válvula completa G 154/12 (SAE-20; 1 5/8-20) 1)
10 2 puntos conmutación con posición final por resorte G 156/12 (SAE-24; 1 7/8-20) 1)
en la válvula principal (símbolo de pistón A, C, D)
– TN32 (según catálogo RS 45060)
11 2 puntos conmutación con posición final por resorte G 157/01 (G1 1/2)
en la válvula principal (símbolo de pistón B, Y) G 157/02 (M48 x 2)
12 3 puntos conmutación, centrada por resorte; G 158/10 (brida)
2 puntos conmutación con posición final hidráulica en G 157/12 (SAE-24; 1 7/8-12) 1)
la válvula principal 1) a pedido
13 3 puntos conmutación, centrada por presión
Dimensiones
Tornillos de sujeción de válvula (pedido por separado)
– TN10: – TN25:
4 tornillos cilíndricos métricos 6 tornillos cilíndricos métricos
ISO 4762 - M6 x 45 - 10.9-flZn-240h-L ISO 4762 - M12 x 60 - 10.9-flZn-240h-L
(coef. de rozamiento µtotal = 0,09 hasta 0,14); (coef. de rozamiento µtotal = 0,09 hasta 0,14);
par de apriete MA = 12,5 Nm [9.2 ft-lbs] ±10%, par de apriete MA = 130 Nm [95.9 ft-lbs] ±10%,
nro. de referencia R913000258 nro. de referencia R913000121
4 tornillos cilíndricos UNC 6 tornillos cilíndricos UNC
1/4-20 UNC x 1 3/4” ASTM-A574 1/2-13 UNC x 2 1/2” ASTM-A574
a pedido a pedido
– TN16: – TN32:
4 tornillos cilíndricos métricos 6 tornillos cilíndricos métricos
ISO 4762 - M10 x 60 - 10.9-flZn-240h-L ISO 4762 - M20 x 80 - 10.9-flZn-240h-L
(coef. de rozamiento µtotal = 0,09 hasta 0,14); (coef. de rozamiento µtotal = 0,09 hasta 0,14);
par de apriete MA = 75 Nm [55.3 ft-lbs] ±10%, par de apriete MA = 430 Nm [317.2 ft-lbs] ±10%,
nro. de referencia R913000116 nro. de referencia R901035246
2 tornillos cilíndricos métricos
ISO 4762 - M6 x 60 - 10.9-flZn-240h-L 6 tornillos cilíndricos UNC
(coef. de rozamiento µtotal = 0,09 hasta 0,14); 3/4-10 UNC x 3 1/4” ASTM-A574
par de apriete MA = 12.5 Nm [9.2 ft-lbs] ±10%, a pedido
nro. de referencia R913000115
4 tornillos cilíndricos UNC
3/8-16 UNC x 2 1/4” ASTM-A574
a pedido
2 tornillos cilíndricos UNC
1/4-20 UNC x 2 1/4” ASTM-A574
a pedido
32/36 Bosch Rexroth AG Hydraulics W.H; WM.H RS 24851/08.08
5 Rango de ajuste
– TN10:
1 vuelta = 1 mm [0.0394 inch] de paso de ajuste
– TN16 hasta 32:
1 vuelta = 1,5 mm [0.0591 inch] de paso de ajuste
1 4 5 2 3
a b a
X A B X A B
A B A B
L1 L2 L1 L2
ajuste de carrera 16 56 [2.20] 200 [7.87] 256 [10.08] 81 [3.19] 200 [7.87] 281 [11.06]
sobre lado de vál- 12 25 1) 48 [1.89] 241 [9.49] 289 [11.38] – – –
vula B 25 2)
72 [2.83] 276 [10.87] 348 [13.70] 107 [4.21] 276 [10.87] 283 [11.14]
32 76 [2.99] 344 [13.54] 420 [16.54] 120 [4.72] 344 [13.54] 464 [18.27]
1) Para
símbolo de pistón A sólo posible versión “11“, para
símbolo de pistón B sólo versión “12“.
RS 24851/08.08 W.H; WM.H Hydraulics Bosch Rexroth AG 33/36
1) tipo 4W.H 22
2) tipo 4W.H 25
34/36 Bosch Rexroth AG Hydraulics W.H; WM.H RS 24851/08.08
Atención! 1
La reforma sólo debe llevarse a cabo por personal técnico
autorizado o en fábrica! Tipo 4W.H 10 ..4X/…S
Tipo 4W.H 10 ..4X/…S2
10 10
9.1 9.2
11 11
1 2 4
12
[150] 10 3
bar [psi] →
8
[100]
6
[50]
4
2
[0] 0
0 100 200 300 400 500 600 700
[0] [20] [40] [60] [80] [100] [120] [140] [160] [185]
1 TN16
2 TN25 (tipo 4W.H 25 …)
3 TN25 (tipo 4W.H 22 …)
4 TN32
36/36 Bosch Rexroth AG Hydraulics W.H; WM.H RS 24851/08.08
Notas
Bosch Rexroth AG © Todos los derechos de Bosch Rexroth AG, también para el caso de
Hydraulics solicitudes de derechos protegidos. Nos reservamos todas las capaci-
Zum Eisengießer 1 dades dispositivas tales como derechos de copia y de tramitación.
97816 Lohr am Main, Germany Los datos indicados sirven sólo para describir el producto. De nuestras
Telefon +49 (0) 93 52 / 18-0 especificaciones no puede derivarse ninguna declaración sobre una
Telefax +49 (0) 93 52 / 18-23 58 cierta composición o idoneidad para un cierto fin de empleo. Las
documentation@boschrexroth.de especificaciones no liberan al usuario de las propias evaluaciones y
www.boschrexroth.de verificaciones. Hay que tener en cuenta que nuestros productos están
sometidos a un proceso natural de desgaste y envejecimiento.
Válvula antirretorno RS 20375/12.06
Reemplaza a: 01.05
/4
Tipo S
R78_165
Indice Características
Contenido Página – Para conexión roscada (tapones)
Características 1 – Bloqueo sin fugas en una dirección
Código de pedido 2 – Distintas presiones de apertura, a elección
Tipos preferidos 2 (ver Código de pedido)
Símbolo 2
Características técnicas 3
Curvas características 3, 4
Dimensiones 4
Código de pedido
S A *
Tipos preferidos
Símbolo
Generalidades
Tamaños nominales TN 6 8 10 15 20 25 30
Masa kg 0,1 0,2 0,3 0,5 1,0 2,0 2,5
Hidráulicas
Presión de servicio máxima bar 315
Presión de apertura bar Ver curvas características debajo y página 4
Caudal máximo Ver curvas características debajo y página 4
Fluido hidráulico Aceite mineral (HL, HLP) según DIN 51524; fluidos rápida-
mente degradables en forma biológica según VDMA 24568
(ver también RS 90221); HETG (aceite de colza); HEPG
(poliglicol); HEES (éster sintético); otros fluidos a pedido
Rango de temperatura del fluido hidráulico °C – 30 hasta + 80
1) Lasclases de pureza indicadas para los componentes del Para la selección del filtro ver catálogos RS 50070,
sistema hidráulico deben ser mantenidas. Un filtrado efectivo RS 50076, RS 50081, RS 50086, RS 50087 y RS 50088.
evita averías y aumenta simultáneamente la vida útil de los
componentes.
Curvas ∆p-qV con presión de apertura – TN6 Curvas ∆p-qV con presión de apertura – TN8
Diferencia de presión en bar →
Diferencia de presión en bar →
7 7
6 5 6 5
5 5
4 3 4
3
3 3
2
2 2 2
1
1 1 1
0 0
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 0 4 8 12 16 20 24 28 32 36
Curvas ∆p-qV con presión de apertura – TN10 Curvas ∆p-qV con presión de apertura – TN15
Diferencia de presión en bar →
Diferencia de presión en bar →
7 7
6 6
5
5 5 5
4 4
3 3
3 3
2 2 2 2
1 1 1
0 1
0
0 10 20 30 40 50 60 0 20 40 60 80 100 120 140 150
7 11
6 5 10 8
9
8
7
6 5
5
4
3
3
2 2
1 1
0
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450
Caudal en l/min →
D1
H1
H1 22 28 34,5 41,5 53 69 75
L1 58 58 72 85 98 120 132
T1 T1 SW L1 1) – – – – – 160 1) 168 1)
L1 L2 2 2 2 2 2 2 2
T1 12 12 14 16 18 20 22
Rosca de tubo "G" según ISO 228-1
SW 19 24 30 36 46 60 65
1) Versión „A8.0“
Bosch Rexroth AG © Todos los derechos reservados por Bosch Rexroth AG. Ninguna parte del
Hydraulics trabajo puede ser reproducida de forma alguna o almacenada, procesada,
Zum Eisengießer 1 duplicada o distribuida mediante un sistema electrónico sin consentimiento
97816 Lohr am Main, Germany previo por escrito de Bosch Rexroth AG.
Telefon +49 (0) 93 52 / 18-0 Los datos indicados sirven sólo para describir el producto. De nuestras
Telefax +49 (0) 93 52 / 18-23 58 especificaciones no puede derivarse ninguna declaración sobre una cierta
documentation@boschrexroth.de composición o idoneidad para un cierto fin de empleo. Las especificaciones
www.boschrexroth.de no liberan al usuario de las propias evaluaciones y verificaciones. Hay que
tener en cuenta que nuestros productos están sometidos a un proceso na-
tural de desgaste y envejecimiento.
Válvula antirretorno, RS 21460/08.11
Reemplaza a: 07.05
1/8
desbloqueable hidráulicamente
Tipo SV e SL
Tamaño nominal 6
Serie 6X
Presión de servicio máxima 315 bar
Caudal máximo 60 l/min
H6090
Índice Características
ContenidoPágina – Para montaje sobre placas
Características1 – Posición de las conexiones según ISO 4401-03-02-0-05
Datos para el pedido 2 e ISO 5781-03-04-0-00
Símbolos2 – Para bloqueo libre de fugas de una conexión a consumidor
Funcionamiento, corte 3 – Con retorno interno o externo de aceite de mando, opcional
Datos técnicos 4 – Diferentes presiones de apertura, opcional
Curvas características5 – Con o sin preapertura, opcional
Cálculo de la presión de mando 5 – Kit de válvula antirretorno suministrable por separado
Dimensiones6 – Versión protegida contra corrosión, opcional
– Más informaciones:
• Placas de conexión Catálogo 45052
• Fluidos hidráulicos a base de Catálogo 90220
aceite mineral
• Valores característicos de confiabilidad Catálogo 08012
según EN ISO 13849
S 6 P 6X *
Símbolos
Tipo SV (retorno del aceite de mando interno) Tipo SL (retorno del aceite de mando externo)
B B
XA XA Y
RS 21460/08.11 SV; SL Hydraulics Bosch Rexroth AG 3/8
Funcionamiento, corte
La válvula de bloqueo tipo SV/SL es una válvula antirretorno Versión "A" (con preapertura)
desbloqueable hidráulicamente para montaje sobre placa Sir- Esta válvula posee una preapertura adicional. Al llegar fluido
ve para el bloqueo libre de fugas de una conexión a consumi- a presión a la conexión X se desplaza a la corredera de man-
dor, también para largos tiempos de paradas. do (4) hacia la derecha. Con ello se desplazan de sus asien-
La válvula se compone básicamente de carcasa (1), cono tos primero a la bola (7) y luego al cono (2).
de asiento (2), resorte de compresión (3), corredera de man-
do (4), así como de una preapertura de la bola de la válvula
Avisos!
de asiento (7), opcional.
Versión "A":
La válvula de asiento puede ser atravesada por el flujo
en dirección A hacia B sin presión de mando externa. – Mediante la construcción en dos etapas con gran relación
de áreas de mando se puede descargar con seguridad aún
Condición: pA > pB + presión de apertura (resorte de compre-
para presiones de mando bajas.
sión). En sentido contrario la válvula de asiento bloquea hi-
dráulicamente sin fugas. – Mediante descarga amortiguada del volumen a presión del
lado consumidor se evitan golpes de conexión.
Presión de mando suficientemente alta en la conexión X
mueve a la corredera de mando (4) en dirección de la válvula Versión "B"
de asientoyempuja al cono (2) fuera de su asiento. Con ello – Para válvulas sin preapertura pueden ocurrir descargas
es posible un caudal libre en ambas direcciones (retención instantáneas del volumen a presión de aceite. Con los
abierta activa). consiguientes golpes de conexión puede ocurrir, además
Para garantizar un comando de la válvula de asiento con se- de la generación de ruidos, un desgaste prematuro de los
guro funcionamiento activo, son tan importantes las relacio- componentes instalados.
nes de presión de ambos lados de la corredera de mando (4)
como las relaciones de áreas en el cono (2) o (7). La reforma del tipo SV al tipo SL es posible mediante el cam-
Con ello resultan las posibilidades de selección para los tipos bio de los tapones (9) y (10). Siempre debe estar montado
– SV (área del pistón grande A2 (6) conectada con pA) o uno de los tapones!
– SL (área frontal pequeña A4 (8) conectado con pA)
así como las versiones con preapertura "A" y sin preapertu-
ra "B".
6 4 8 5 1 7 2 3
6 4 8 5 1 2 3
9 A T(Y) B
Tipo SL 6 PB.–6X/…
5 Área A1 (cono)
6 Área A2 (corredera de mando)
7 Área A3 (bola)
8 Área A4 (corredera de mando)
10 A T(Y) B
Tipo SV 6 PB.–6X/…
4/8 Bosch Rexroth AG Hydraulics SV; SL RS 21460/08.11
Datos técnicos (¡consúltenos en caso de utilizar el equipo fuera de los valores indicados!)
generales
Masa kg Ca. 0,8
Posición de montaje A voluntad
Rango de temperatura ambiente °C –30 hasta +80 (juntas NBR)
–20 hasta +80 (juntas FKM)
Valores MTTFd según EN ISO 13849 Años 150 (para otros datos ver catálogo 08012)
hidráulicos
Presión de servicio máxima bar 315
Caudal máximo l/min 60
Presión de mando bar 5 hasta 315
Fluido hidráulico °C Ver tabla abajo
Rango de temperatura del fluido hidráulico –30 hasta +80 (juntas NBR)
(en las conexiones de trabajo de la válvula) –20 hasta +80 (juntas FKM)
Rango de viscosidad mm2/s 2,8 hasta 500
Grado máximo admisible de ensuciamiento del fluido Clase 20/18/15 1)
hidráulico, clase de limpieza según ISO 4406 (c)
Dirección del caudal Ver símbolos página 2
Volumen de mando – Conexión X cm3 0,68
– Conexión Y (sólo tipo SL) cm3 0,58
Relación de áreas – Versión "A" A3/A2 ~ 1/13
de mando – Versión "B" A1/A2 ~ 1/3
(ver áreas en plano
en corte página 3) A4/A2 ~ 1/7
14
12 Presión de apertura:
5
1 1,5 bar
10
3 2 3 bar
8 3 6 bar
1
6 4 10 bar
2 5 Válvula antirretorno
4 comandada por corre-
dera de mando
2
0
0 10 20 30 40 50 60
Caudal en l/min →
P(X) B 1,2,3,4 5
1 1
pSt = • pF + • pB
3 13
6/8 Bosch Rexroth AG Hydraulics SV; SL RS 21460/08.11
42
23,5
4
A T(Y) B
4 3 2 5 8
7 1
4 x Ø5,4
14
6
6,5
F1 T(Y) F2
A
44
F4 P(X) G F3
2
L en mm
0,01/100
Versión sin preapertura "B" con preapertura "A"
Rz1max 4
"1", "2", "3" 11 21,5
"4" 14 –
Terminación requerida de la su-
perficie de montaje de la válvula
1 Conexión Y (M6 x1; para tipo SV cerrada) Tornillos de fijación de las válvulas (pedido por separado)
4 tornillos cilíndricos ISO 4762 - M5 x 50 - 10.9
2 Placa de características
(para coeficiente de rozamiento µtot = 0,14);
3 Juntas anulares idénticas para conexiones Torque de apriete MA = 8,9 Nm ±10 %
A, B, (P)X, (T)Y (por favor adáptelo para superficies modificadas;
4 Tapón roscado SW24 (pistón de mando), utilizar torquímetro!)
Torque de apriete MA = 80+5 Nm
5 Tapón roscado SW22 (kit de válvula antirretorno),
Torque de apriete MA = 25+5 Nm
6 Agujero pasante para tornillos de fijación de la válvula
7 Posición de las conexiones según ISO 4401-03-02-0-05
e ISO 5781-03-04-0-00
(con orificio de fijación y espiga elástica ISO 8752-3x8-St)
8 Espiga elástica ISO 8752-3x8-St
RS 21460/08.11 SV; SL Hydraulics Bosch Rexroth AG 7/8
Notas
8/8 Bosch Rexroth AG Hydraulics SV; SL RS 21460/08.11
Notas
Bosch Rexroth AG © Todos los derechos de Bosch Rexroth AG, también para el caso de
Hydraulics solicitudes de derechos protegidos. Nos reservamos todas las capaci-
Zum Eisengießer 1 dades dispositivas tales como derechos de copia y de tramitación.
97816 Lohr am Main, Germany Los datos indicados sirven sólo para describir el producto. De nuestras
Phone +49 (0) 93 52 / 18-0 especificaciones no puede derivarse ninguna declaración sobre una
Fax +49 (0) 93 52 / 18-23 58 cierta composición o idoneidad para un cierto fin de empleo. Las
documentation@boschrexroth.de especificaciones no liberan al usuario de las propias evaluaciones y
www.boschrexroth.de verificaciones. Hay que tener en cuenta que nuestros productos están
sometidos a un proceso natural de desgaste y envejecimiento.
Válvula limitadora de presión RS 25724/03.10
Reemplaza a: 01.05
1/8
(válvula piloto)
Tipo (Z)DBT/DZT
Tamaño nominal 6
Serie del aparato 1X
Máxima presión de servicio 315 bar
Caudal máximo 3 l/min
TB 0240
Tipo ZDBT
Indice Características
Contenido Página – Válvulas de mando directo para la limitación de la presión de
Características 1 un sistema
Datos para el pedido, símbolos 2 – Aplicación como válvula piloto
Funcionamiento, corte 3 – Para montaje en placa y panel de conexiones
Datos técnicos 4
Curvas características 4
Dimensiones 5 hasta 7
Ejemplo de aplicación 8
T
Alta presión
T
RS 25724/03.10 (Z)DBT / DZT Hydraulics Bosch Rexroth AG 3/8
Funcionamiento, corte
Las válvulas limitadoras de presión del tipo DBT son válvulas Si la fuerza hidráulica es igual a la ajustada en el variador (4),
de mando remoto con diseño de asiento y sirven para la limi- la válvula regula la presión ajustada. Al levantarse el cono de
tación de la presión de un sistema. válvula (2) del asiento (3), el fluido hidráulico excedente pue-
El ajuste se realiza en forma manual en el variador (4). Las de drenarse de P hacia T.
válvulas constan básicamente de carcasa (1), cono de vál- Con el resorte (5) totalmente descargado se ajusta la presión
vula (2) y el correspondiente asiento de válvula (3). En la po- mínima de 3 bar (fuerza de precompresión del resorte).
sición descargada, el cono de válvula (2) presiona contra el Estas válvulas se emplean esencialmente, como pilotos para
asiento de válvula (3) bloqueando la vinculación entre la co- el mando indirecto de caudales mayores.
nexión P y la T.
Tipo DBT-XP2-1X
1 3 2 5 4
P
4/8 Bosch Rexroth AG Hydraulics (Z)DBT / DZT RS 25724/03.10
Datos técnicos
generales
Posición de montaje a elección
Rango de temperatura de almacenamiento °C –20...+80
Rango de temperatura ambiente °C –20...+70
Masa kg 2,0
Curvas características (medidas con HLP 46; Jac = 40 °C ±5 °C, ν = 35 mm2/s)
20 Δp = f (qV)
Diferencia de presión en bar →
15
10
0
0 1 2 3 4
Caudal en l/min →
RS 25724/03.10 (Z)DBT / DZT Hydraulics Bosch Rexroth AG 5/8
4 5 1 2 3
ø 24 ø 23
G1/4 5,5 G3/8
4 x ø 6,5
ø 45
ø 44
ø 64
R
45
95,5 70 ø 57
105,5 40 ø 73
114,5
3 2
P
48
60,5
4 1
30 72
25
49
41
24
8,25
5
15 6
0,01/100
8
F1 F2
Rt 4
T
47
A B
ø 25
48
P
8,25
4 5 6 3 2
2,5
53
A B P T
7
15 8
0,01/100
8
F1 T F2
Rt 4
A B
47
72
Ejemplo de aplicación
alternativa
Operación remota
2 niveles de presión
alternativa
2. Rango de presión
Descarga de presión
y 2 niveles de presión
Válvulas de montaje
insertable en bloque
Bosch Rexroth AG © Todos los derechos son propiedad de Bosch Rexroth AG, también en
Hydraulics el caso de indicaciones de derechos de protección a terceros. Toda au-
Zum Eisengießer 1 torización, como derechos de copia o de transmisión, queda bajo nuestra
97816 Lohr am Main, Germany disposición.
Phone +49 (0) 93 52 / 18-0 Los datos indicados sólo son válidos para la descripción de productos.
Fax +49 (0) 93 52 / 18-23 58 De nuestros datos no se puede derivar ninguna declaración sobre una
documentation@boschrexroth.de determinada calidad o aptitud para un objetivo de aplicación concreto. Los
www.boschrexroth.de datos no eximen al usuario de realizar sus propias valoraciones y contro-
les. Se ha de tener en cuenta que nuestros productos están sometidos a
un proceso natural de desgaste y envejecimiento.
RS 25726/01.05
Válvula limitadora de presión, Ersetzt: 09.03
1/4
servopilotada
Tipo DBV 6 V
Índice Características
DB 6 V P W –1X/ V *
P
8 7 6
RS 25726/01.05 Tipo DBV 6 V Industrial Hydraulics Bosch Rexroth AG 3/4
Características técnicas
Generales
Función de la válvula Válvula limitadora de presión, servopilotada
Tipo de conexión conexión de placa, diagrama de orificios NG6, ISO 6264
Posición de montaje cualquiera
Temperatura ambiente °C –25 ... +50
Masa kg 1,4
Hidráulicas
Líquido hidráulico Aceite mineral (HL, HLP) según DIN 51524; líquidos hidráulicos rápidamente
biodegradables según VDMA 24568 (ver también RS 90221); HETG (aceite de
colza); HEPG (poliglicoles); HEES (ésteres sintéticos); otros líquidos hidráulicos
previa consulta
Grado de ensuciamiento máximo Clase 20/18/15 1)
admisible del líquido hidráulico
Clase de pureza según ISO 4406 (c)
Gama de temperatura °C –25 ... +80
del líquido hidráulico
Juntas FPM (Viton® Dupont)
Margen de viscosidad mm2/s 10 ... 500
Presión de ajuste máx. bares 80 ó 160
Presión de servicio máx. bares 315
Caudal máximo l/min 60
1) Las clases de pureza indicadas para los componentes de sistemas hidráulicos se tienen que respetar.
Una filtración eficaz evita perturbaciones e incrementa al mismo tiempo la duración de los componentes.
Para la selección de los filtros, ver hojas de datos técnicos RS 50070, RS 50076 y RS 50081.
p [bar]
100
200
80
150
60
100
40
20 50
0 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
Q [l/min] Q [l/min]
4/4 Bosch Rexroth AG Industrial Hydraulics Tipo DBV 6 V RS 25726/01.05
Cerradura 2H
2H-Schließung
3
5
A1
2
6
4
0 811 106 210
0 811 106 211
133,5 20
17 (M10)
Rexroth = 47 ±4,7 Nm
40
4
Preg: bar Pmax: PSI
Pmax: bar
15,5
32,5
31
46
6 G1/4 4x 9,25x1,78
21,5
Set 1 817 010 999
40,5
0
28,5 131 -10
Bosch Rexroth AG © Bosch Rexroth AG se reserva todos los derechos, también para el caso
Industrial Hydraulics de derechos de protección solicitados. Asimismo ostentamos todo poder
Zum Eisengießer 1 dispositivo, por ejemplo en lo que concierne al derecho de copia
D-97816 Lohr am Main, Germany y transmisión.
Telefon +49 (0) 93 52 / 18-0 Los datos expuestos sirven únicamente para describir los productos.
De nuestras informaciones no se puede derivar una aseveración relativa a las
Telefax +49 (0) 93 52 / 18-23 58
propiedades ni a la adecuación para un fin determinado. Las informaciones
documentation@boschrexroth.de
no eximen al usuario de realizar diagnósticos y controles propios. Téngase en
www.boschrexroth.de
cuenta que nuestros productos están sujetos a un proceso de desgaste
y envejecimiento natural.
Válvula reductora de presión, RS 26580/04.10
Reemplaza a: 02.03
1/8
de mando directo
Tipo DR 10 DP
Tamaño nominal 10
Serie 4X
Máxima presión de servicio 210 bar
Caudal máximo 80 l/min
K4786/11
Indice Características
Contenido Página – Para montaje sobre placas
Características 1 – Posición de las conexiones según DIN 24340 forma D e
Datos para el pedido 2 ISO 5781-06-07-0-00
Símbolos 2 – 4 elementos de ajuste para ajuste de presión, opcional:
• Botón giratorio
Funcionamiento, corte 3
• Espiga roscada con hexágono y capuchón protector
Datos técnicos 4 • Botón giratorio con cerradura y escala
Curvas características 5 • Botón giratorio con escala
Dimensiones 6, 7 – 4 niveles de presión
– Con conexión de manómetro
– Válvula antirretorno, opcional
– Más información:
• Placas de conexión Catálogo 45062
DR 10 DP 4X Y *
Símbolos
B T
(Y)
B T
(Y)
RS 26580/05.11 DR 10 DP Hydraulics Bosch Rexroth AG 3/8
Funcionamiento, corte
La válvula tipo DR 10 DP es una válvula reductora de presión Si aumenta más la presión en el canal A por efecto de fuer-
de mando directo en versión de 3 vías, es decir, protección zas externas en el consumidor, ésta impulsa aun más al pis-
de presión del circuito secundario. tón de mando contra el resorte de compresión (3).
Se emplea para reducir la presión de un sistema. El ajuste de la Por ello el canal A se une con el T(Y) por medio del canto
presión secundaria se efectúa mediante el tipo de variador (1). de mando (5) en el pistón de mando (7). Retorna el fluido hi-
En posición inicial la válvula está abierta. El fluido hidráuli- dráulico suficiente hacia el tanque para que la presión pueda
co puede circular libremente desde el canal B hacia el A. La aumentar sólo ligeramente.
presión en el canal A actúa simultáneamente a través de la La descarga del aceite de mando desde la cámara del resor-
línea de mando (4) en la superficie del pistón contra el resor- te (6) se realiza siempre en forma externa a través del ca-
te de compresión (3). Si aumenta la presión en el canal A por nal T(Y).
sobre el valor ajustado en el resorte de compresión (3), el Para el retorno libre desde el canal A hacia B opcionalmente
pistón de mando se dirige a la posición de regulación mante- se puede montar una válvula antirretorno (7).
niendo constante la presión consignada en el canal A.
Una conexión de manómetro (8), facilita el control de la pre-
La señal y el aceite de mando llegan internamente desde el sión secundaria.
canal A a través de la línea de mando (4).
7 5
1 3 6 2
A T(Y) B
T(Y)
A B
Tipo DR 10 DP1-4X/.Y…
4/8 Bosch Rexroth AG Hydraulics DR 10 DP RS 26580/05.11
Datos técnicos (¡consúltenos en caso de utilizar el equipo fuera de los valores indicados!)
Generales
Masa kg 3
Posición de montaje A elección
Rango de temperatura ambiente °C –30 hasta +50 (juntas NBR)
–20 hasta +50 (juntas FKM)
Hidráulicos
Presión de servicio máxima – Conexión B bar 315
Presión secundaria máxima – Conexión A bar 25; 75; 150; 210
Contrapresión máxima – Conexión T (Y) bar 160
Caudal máximo l/min 80
Fluido hidráulico Ver tabla abajo
Rango de temperatura del fluido hidráulico °C –30 hasta +80 (juntas NBR)
–20 hasta +80 (juntas FKM)
Rango de viscosidad mm2/s 10 hasta 800
Grado máximo admisible de ensuciamiento del Clase 20/18/15 1)
fluido clase de pureza según ISO 4406 (c)
150 15
1
100 10
2
50 5
3 4
0 0
40 20 0 20 40 60 80 0 10 20 30 40 50 60 70 80
A hacia T(Y) B hacia A Caudal en l/min →
Caudal en l/min →
1 11
197,5
104 93,5
64 14,5
2
74
47
30
87
2
2 40
10
10,2
6
12
13
F1 Y F2
39
A B
F4 F3
11 16,5
7
9 3 8
104
35
6
18 148
124
0,01/100
Rzmax 4
5 4
3
40
3
2
la superficie de montaje
2 1
4 5
Dimensiones
Notas
Bosch Rexroth AG © Todos los derechos de Bosch Rexroth AG, también para el caso de
Hydraulics solicitudes de derechos protegidos. Nos reservamos todas las capaci-
Zum Eisengießer 1 dades dispositivas tales como derechos de copia y de tramitación.
97816 Lohr am Main, Germany Los datos indicados sirven sólo para describir el producto. De nuestras
Teléfono +49 (0) 93 52 / 18-0 especificaciones no puede derivarse ninguna declaración sobre una
Telefax +49 (0) 93 52 / 18-23 58 cierta composición o idoneidad para un cierto fin de empleo. Las
documentation@boschrexroth.de especificaciones no liberan al usuario de las propias evaluaciones y
www.boschrexroth.de verificaciones. Hay que tener en cuenta que nuestros productos están
sometidos a un proceso natural de desgaste y envejecimiento.
Válvula estranguladora RS 27482/08.07 1/4
Tipo Z1FG
Tamaño nominal 6
Serie 4X
Presión de servicio máxima 315 bar [4568 psi]
Caudal máximo 70 l/min [18.5 US gpm]
TB0198
Indice Características
Contenido Página – Válvula de placa intermedia
Características 1 – Posición de las conexiones según ISO 4401-03-02-0-05,
Código de pedido 2 NFPA T3.5.1 R2 yd ANSI B93-7 D03 (con orificio de fijación)
Función, corte, símbolo 2 – Para limitación de caudal
Datos técnicos 3 – Tipo de variador:
Husillo con hexágono interior
Curvas características 3
Dimensiones 4
Código de pedido
Z 1 FG 6 P 8 4X *
2 1 P 3 5 4
1
2
Tipo Z1FG 6 P8-4X/.
P
RS 27482/08.07 Z1FG Hydraulics Bosch Rexroth AG 3/4
Datos técnicos (¡Para utilización con valores diferentes de los indicados, se ruega consultar!)
generales
Masa kg [lbs] aprox. 0,91 [2.01]
Posición de montaje opcional
Rango de temperatura ambiente °C [°F] –30 hasta +80 [–22 hasta +176] (juntas NBR)
–20 hasta +80 [–4 hasta +176] (juntas FKM)
hidráulicos
Presión de servicio máxima bar [psi] 315 [4568]
Caudal máximo l/min [US gpm] 70 [18.5]
Fluido hidráulico Aceite mineral (HL, HLP) según DIN 51524 1); flui-
dos hidráulicos rápidamente biodegradables según
VDMA 24568 (ver también RS 90221); HETG (aceite de
colza) 1); HEPG (poliglicoles) 2); HEES (ésteres sintéti-
cos) 2); otros fluidos según consulta
Rango de temperatura del fluido hidráulico °C [°F] –30 hasta +80 [–22 hasta +176] (juntas NBR)
–20 hasta +80 [–4 hasta +176] (juntas FKM)
Rango de viscosidad mm2/s [SUS] 10 hasta 800 [46 hasta 3700]
Grado máximo de suciedad del fluido hidráulico Clase 20/18/15 3)
Clase de pureza según ISO 4406 (c)
1) adecuado para juntas NBR y FKM Para la selección de los filtros, ver Hojas de Datos
2) adecuado para juntas FKM RS 50070, RS 50076, RS 50081, RS 50086, RS 50087 y
3) En RS 50088.
los sistemas hidráulicos se deben mantener las clases de
pureza indicadas para los compponentes. Un filtrado efecti-
vo evita disfunciones y simultáneamente aumenta la vida útil
de los componentes.
Curvas características (medidas para HLP46, ϑaceite ( = 190 SUS) = 40 °C ± 5 °C [104 °F ± 9 °F])
Curvas características ∆p-qV con posición de estrangulamiento constante
Posición de estrangula-
miento en vueltas
1 2 3 4
[4568] 315
[4000] 5
Diferencia de presión en bar [psi] →
[3500] 250
[3000] 200
[2500]
150
[2000]
[1500] 100
[1000] 6
50
[500]
7
8
[0]
0 10 20 30 40 50 60 70 9
[0] [2] [4] [6] [8] [10] [12] [14] [16] [18.5]
Caudal en l/min [US gpm] →
4/4 Bosch Rexroth AG Hydraulics Z1FG RS 27482/08.07
[0.63 0.00394]
40 [1.57]
160,1
[0.118]
3
1 4 6 7
76 [2.99] 8 [0.31]
62 0,1 [2.44 0.00394] 2
7
F1 F2
T
[0.276]
29 [1.14]
A B
45 [1.77]
0,01/100
[0.0004/4.0]
Rzmax 4
4,8-0,1 [0.18898—0.00394]
P
F4 G
Terminación requerida para la
F3 superficie de montaje
[0.051]
1,3
4 x 5,5 [ 0.22]
3 5
1 Placa de características 6 Pin tensor ISO 8752-3x8-St
2 Tipo de variador “8” 7 Contratuerca SW19, par de apriete MA = 10+5 Nm
Husillo con hexágono interior para modificar la sección [7.4+3.7 ft-lbs]
transversl de flujo (hexágono interior SW8)
• Giro antihorario = mayor caudal Tornillos de fijación para válvulas (pedido separado)
• Giro horario = menor caudal 4 tornillos cilíndricos ISO 4762 - M5 - 10.9
3 4 Orificios para fijación de válvulas 4 tornillos cilíndricos 10-24 UNC
4 Juntas anulares idénticas para conexiones A, B, P, T
(lado placa) ¡Atención!
5 Posición de las conexiones según La longitud y el par de apriete de los tornillos de fijación para
ISO 4401-03-02-0-05, válvulas se debe calcular en relación con los componentes
NFPA T3.5.1 R2 y ANSI B93-7 D03 (con orificio de montados debajo y sobre la válvula de placa intermedia.
fijación)
Bosch Rexroth AG © Todos los derechos de Bosch Rexroth AG, también para el caso de so-
Hydraulics licitudes de derechos protegidos. Nos reservamos todas las capacidades
Zum Eisengießer 1 dispositivas tales como derechos de copia y de tramitación.
97816 Lohr am Main, Germany Los datos indicados sirven sólo para describir el producto. De nuestras
Teléfono +49 (0) 93 52 / 18-0 especificaciones no puede derivarse ninguna declaración sobre una cierta
Telefax +49 (0) 93 52 / 18-23 58 composición o idoneidad para un cierto fin de empleo. Las especificaci-
documentation@boschrexroth.de ones no liberan al usuario de las propias evaluaciones y verificaciones.
www.boschrexroth.de Hay que tener en cuenta que nuestros productos están sometidos a un
proceso natural de desgaste y envejecimiento.
Válvula direccional reguladora de RS 28862/08.08
Reemplaza a: 04.81
1/8
caudal de 3 vías
Tipo 3FRM
Tamaño nominal 10 y 16
Serie 2X
Presión de servicio máxima 315 bar
Caudal máximo 160 l/min
Indice Características
Contenido Página – Para montaje sobre placa
Características 1 – Accionamiento mecánico
Código de pedido 2 – Válvula limitadora de presión (protección de sobrecarga),
Símbolos 2 opcional
Funcionamiento, corte 3 – Reducción del salto de arranque
Características técnicas 4 – Conexión de descarga para circulación libre, opcional
Curvas características 5
Dimensiones 6
Código de pedido
3FR M 2X *
Símbolos
Tipo 3FRM … Tipo 3FRM …X…
A B A B
T T X
A B A B
T X T
RS 28862/08.08 3FRM Hydraulics Bosch Rexroth AG 3/8
Funcionamiento, corte
B
4/8 Bosch Rexroth AG Hydraulics 3FRM RS 28862/08.08
Generalidades
Tamaño nominal TN10 TN16
Masa kg 3,3 7,0
Posición de montaje A elección
Rango de temperatura ambiente °C –30 hasta +80 (juntas NBR)
–20 hasta +80 (juntas FKM)
Hidráuicas
Presión de servicio máxima bar 315
Rango de diferencia de presion mínima bar 3 hasta 7 5 hasta 12
Caudal máximo l/min 10 16 25 50 60 100 160
Regulación de – temperatura estable (-20 a +80°C) ±2 % (qV máx) ±2 % (qV máx)
caudal – presión estable (hasta ∆p = 315 bar) ±2 % (qV máx) < ±2 % (qV máx)
Fluido hidráulico Aceite mineral (HL, HLP) según DIN 51524 1); fluidos hi-
dráulicos rápidamente degradables en forma biológica según
VDMA 24568 (ver también RS 90221); HETG (aceite de
colza) 1); HEPG (poliglicol) 2); HEES (éster sintético) 2); otros
fluidos a pedido
Rango de temperatura del fluido hidráulico °C –30 hasta +80 (juntas NBR)
–20 hasta +80 (juntas FKM)
Rango de viscosidad mm2/s 2,8 hasta 380 (recomendación 30 hasta 46)
Grado máximo admisible de impurezas del fluido Clase 20/18/15 3)
hidráulico clase de pureza según ISO 4406 (c)
TN10
50 50 L
40
Caudal en l/min →
30
25 L
20
16 L
10 10 L
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Graduación de escala →
TN16
160 L
150
Caudal en l/min →
100 L
100
60 L
50
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Graduación de escala →
6/8 Bosch Rexroth AG Hydraulics 3FRM RS 28862/08.08
1 2
0,01/100
Rt 4
Terminación requerida de la
H1
superficie de montaje
H2
H5
H4
H3
L7
L6
B A L4 L5
Ø6 4
6
L3
L1 ØD2; T1 L2 5.1
L4 Ø43
ØD1
B3
B5
F1 F2
B3
3
B6 A 6
B4
X 5.2
B2
G1
L9
B7
B1
B5
B8
L8
ØD3
B T
B9
F4 X F3
1 Espacio requerido para retirar la llave Tornillos de sujeción de válvula (pedido por separado)
2 Elemento de ajuste, volante-protección de cierre – Tamaño nominal 10
(cada posición bloqueable) 4 unidades ISO 4762 - M8 x 50 - 10.9-flZn-240h-L
rango de giro 300° = 10 partes de escala; Md ≈ 0,7 Nm con coef. de rozamiento µtotal = 0,09 hasta 0,14,
par de apriete MA = 30 Nm ±10%,
3 Placa de características
nro. de referencia R913000543
4 Juntas iguales para conexiones A y B
– Tamaño nominal 16
5.1 Conexión de descarga X para TN10 4 unidades ISO 4762 - M10 x 80 - 10.9-flZn-240h-L
5.2 Conexión de descarga X para TN16 con coef. de rozamiento µtotal = 0,09 hasta 0,14,
6 posición de las conexiones (similar ISO 6263) par de apriete MA = 60 Nm ±10%,
nro. de referencia R913000496
Placas de conexión a pedido
– Tamaño nominal 10: G 337/01 (G1/2)
G 343/01 (G1/2)
– Tamaño nominal 16: G 340/01 (G1)
G 346/01 (G1)
Conexión
TN B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8 B9 ØD1 ØD2 ØD3 X A, B, T
10 101,5 47 9,5 9,5 11,9 23,8 74,6 82,5 27 9 15 6 6,3 1) 14,7 1)
16 123,5 60 11 12,5 95,1 28,6 88,8 101,5 76 11 18 6 7,9 1) 17,5 1)
TN H1 H2 H3 H4 H5 L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8 L9 mín L9 máx T1
10 123 93 39,5 51 58 95 3,2 29,5 9,5 11,9 58,2 76 19,1 13
21,3 29,5
16 145 115 58 72 80 123,5 0,8 29,5 11 50,8 77,8 101,5 23,8 12
1) Medida máxima
RS 28862/08.08 3FRM Hydraulics Bosch Rexroth AG 7/8
Notas
Bosch Rexroth AG © Todos los derechos de Bosch Rexroth AG, también para el caso de
Hydraulics solicitudes de derechos protegidos. Nos reservamos todas las capaci-
Zum Eisengießer 1 dades dispositivas tales como derechos de copia y de tramitación.
97816 Lohr am Main, Germany Los datos indicados sirven sólo para describir el producto. De nuestras
Telefon +49 (0) 93 52 / 18-0 especificaciones no puede derivarse ninguna declaración sobre una
Telefax +49 (0) 93 52 / 18-23 58 cierta composición o idoneidad para un cierto fin de empleo. Las
documentation@boschrexroth.de especificaciones no liberan al usuario de las propias evaluaciones y
www.boschrexroth.de verificaciones. Hay que tener en cuenta que nuestros productos están
sometidos a un proceso natural de desgaste y envejecimiento.
8/8 Bosch Rexroth AG Hydraulics 3FRM RS 28862/08.08
Notas
Bosch Rexroth AG © Todos los derechos de Bosch Rexroth AG, también para el caso de
Hydraulics solicitudes de derechos protegidos. Nos reservamos todas las capaci-
Zum Eisengießer 1 dades dispositivas tales como derechos de copia y de tramitación.
97816 Lohr am Main, Germany Los datos indicados sirven sólo para describir el producto. De nuestras
Telefon +49 (0) 93 52 / 18-0 especificaciones no puede derivarse ninguna declaración sobre una
Telefax +49 (0) 93 52 / 18-23 58 cierta composición o idoneidad para un cierto fin de empleo. Las
documentation@boschrexroth.de especificaciones no liberan al usuario de las propias evaluaciones y
www.boschrexroth.de verificaciones. Hay que tener en cuenta que nuestros productos están
sometidos a un proceso natural de desgaste y envejecimiento.
Válvula de cierre/estrangulación y RS 32502/10.07
Reemplaza a: 08.92
1/6
válvula antirretorno-estranguladora
Tipo DV y DRV
Indice Características
Contenido Página – Para montaje directo sobre tubería
Características 1 – Para montaje sobre tablero de conexiones
Código de pedido 2 – Conexión roscada
Funcionamiento, corte, símbolos 2 – Buena repetibilidad de valores ajustados con escala de color
Características técnicas 3 – Versión, a elección:
Curvas características 3, 4 • acero
• acero inoxidable
Dimensiones 5
– Disponible con husillo de estragulación precisa (indicar en el
pedido)
Código de pedido
1X V *
Tipo DRV …
RS 32502/10.07 DV; DRV Hydraulics Bosch Rexroth AG 3/6
Hidráulicas
Presión de servicio maxima bar 350
Presión de apertura de válvula antirretorno (tipo DRV) bar 0,5 (otras presiones de apertura a pedido)
Caudal máximo l/min Ver curvas características abajo y en página 4
Fluido hidráulico Aceite mineral (HL, HLP) según DIN 51524; fluidos hidráulicos
rápidamente degradables en forma biológica según VDMA
24568 (ver también RS 90221); HETG (aceite de colza); HEPG
(poliglicol); HEES (éster sintético); otros fluidos a pedido
Rango de temperatura del fluido hidráulico °C –20 hasta +100
Rango de viscosidad mm2/s 2,8 hasta 500
Grado máximo admisible de impurezas del fluido Clase 20/18/15 1)
hidráulico clase de pureza según ISO 4406 (c)
Tipo DRV
Curvas características ∆p-qV
Caudal libre a través de válvula antirretorno abierta (B hacia A)
Diferencia de presión en bar →
10 10
1 2 3 4 6 7
8 8
8
6 6
4 4
5
9
2 2
Tipo DV/DRV
Curvas características ∆p-qV
Con punto de estrangulación constante (A hacia B)
100
80 80
60 60
40 4 40
5
20 20
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 0 15 30 45 60 75 90
Caudal en l/min → Caudal en l/min →
100
Diferencia de presión en bar →
100 8
7
80 80 9
10
60 60
40 40
20 20
100
80 6 80
7
60 60 7
40 40 8
9
10
20 20
8 2
9 8 7 6 2 1 0 9 8
max. 6
H3
H2
7
3
B A
D3
D3
H1
D1 D4
B
1 6 TN20 hasta 40
2 1 0 9 8
L1
L2
1 – Giro hacia la izquierda → aumento de caudal 5 Tornillo de apriete para fijar el ajuste
– Giro hacia la derecha → reducción de caudal 6 Llave SW19
2 Estrangulador abierto al máximo 7 Espesor de tablero de conexiones
3 Estrangulador cerrado 8 Tuerca y arandela dentada
4 Escala de color para repetibilidad del ajuste
TN B ØD1 ØD2 D3 D4 H1 H2 H3 L1 L2
DV DRV DV DRV DV DRV DV DRV
6 16 13 24 G1/8 Pg 7 8 50 50 55 55 19 26 38 45
8 25 19 29 G1/4 Pg 11 12,5 65 65 72 72 24 33,5 48 55
10 30 19 29 G3/8 Pg 11 15 67 67 74 74 29 41 58 65
12 35 23 38 G1/2 Pg 16 17,5 82 82 92 92 34 44 68 73
16 45 23 38 G3/4 Pg 16 22,5 96 96 106 106 39 57 78 88
20 50 38 49 G1 Pg 29 25 128 128 145 145 54 77 108 107
25 60 38 49 G1 1/4 Pg 29 30 133 133 150 150 54 93 108 143
30 70 38 49 G1 1/2 Pg 29 35 138 142 155 159 54 108 108 143
40 90 38 49 G2 Pg 29 45 148 148 165 165 65 130 180 165
6/6 Bosch Rexroth AG Hydraulics DV; DRV RS 32502/10.07
Notas
Bosch Rexroth AG © Todos los derechos de Bosch Rexroth AG, también para el caso de so-
Hydraulics licitudes de derechos protegidos. Nos reservamos todas las capacidades
Zum Eisengießer 1 dispositivas tales como derechos de copia y de tramitación.
97816 Lohr am Main, Germany Los datos indicados sirven sólo para describir el producto. De nuestras
Telefon +49 (0) 93 52 / 18-0 especificaciones no puede derivarse ninguna declaración sobre una cierta
Telefax +49 (0) 93 52 / 18-23 58 composición o idoneidad para un cierto fin de empleo. Las especificaci-
documentation@boschrexroth.de ones no liberan al usuario de las propias evaluaciones y verificaciones.
www.boschrexroth.de Hay que tener en cuenta que nuestros productos están sometidos a un
proceso natural de desgaste y envejecimiento.
RS 32502/10.07 DV; DRV Hydraulics Bosch Rexroth AG 7/6
Notas
Bosch Rexroth AG © Todos los derechos de Bosch Rexroth AG, también para el caso de so-
Hydraulics licitudes de derechos protegidos. Nos reservamos todas las capacidades
Zum Eisengießer 1 dispositivas tales como derechos de copia y de tramitación.
97816 Lohr am Main, Germany Los datos indicados sirven sólo para describir el producto. De nuestras
Telefon +49 (0) 93 52 / 18-0 especificaciones no puede derivarse ninguna declaración sobre una cierta
Telefax +49 (0) 93 52 / 18-23 58 composición o idoneidad para un cierto fin de empleo. Las especificaci-
documentation@boschrexroth.de ones no liberan al usuario de las propias evaluaciones y verificaciones.
www.boschrexroth.de Hay que tener en cuenta que nuestros productos están sometidos a un
proceso natural de desgaste y envejecimiento.
8/6 Bosch Rexroth AG Hydraulics DV; DRV RS 32502/10.07
Notas
Bosch Rexroth AG © Todos los derechos de Bosch Rexroth AG, también para el caso de so-
Hydraulics licitudes de derechos protegidos. Nos reservamos todas las capacidades
Zum Eisengießer 1 dispositivas tales como derechos de copia y de tramitación.
97816 Lohr am Main, Germany Los datos indicados sirven sólo para describir el producto. De nuestras
Telefon +49 (0) 93 52 / 18-0 especificaciones no puede derivarse ninguna declaración sobre una cierta
Telefax +49 (0) 93 52 / 18-23 58 composición o idoneidad para un cierto fin de empleo. Las especificaci-
documentation@boschrexroth.de ones no liberan al usuario de las propias evaluaciones y verificaciones.
www.boschrexroth.de Hay que tener en cuenta que nuestros productos están sometidos a un
proceso natural de desgaste y envejecimiento.
RS 17039/09.05 1/62
Cilindro hidráulico, Reemplaza a: 03.05
Indice
Contenido Página Contenido Página
Serie CDT3...F; CGT3...F Serie CST3...F
Características 1 Características 1
Indicaciones generales 2, 3 Indicaciones generales 2, 3
Indicaciones de proyecto de IHC-Designer 4 Posición conex. de tubería, purgado, aceite de fuga, válv. estranguladora 27
Resumen de tipos de sujeción 4 Accesorios 28, 29
Código de pedido 5 Pandeo, longitud de carrera admisible 30 hasta 33
Superficies, fuerzas, caudal, masa del cilindro 6, 7 Resumen de tipos de sujeción 45
Tipos de sujeción 8 hasta 25 Superficies, fuerzas, caudal 46
Medidas de conexiones de aceite de fugas y mayores 26 Masa del cilindro 46
Posición conex. de tubería, purgado, aceite de fuga, válv. estranguladora 27 Código de pedido 47
Accesorios 28, 29 Tipos de sujeción 48 hasta 57
Pandeo, longitud de carrera admisible 30 hasta 33 Placas de conexión 58
Amortiguación de fin de carrera, ejemplo de cálculo 34 hasta 40 Sistema de medición de posición 59, 60
Extremos de vástagos de pistón E y T 41 Juego de juntas 61
Información adicional 42 Repuestos 62
Repuestos 43, 44
Características
• Medidas montaje según ISO 6020/2, DIN 24554 y NF/ISO 6020/2 • Fácil montaje por el posicionamiento a elección de conexiones
• 13 tipos de sujeción de tubería en cabeza y base
• Ø de pistón 25 hasta 200 mm
• Ø de vástago de pistón 12 hasta 140 mm Programa de proyecto IHC-Designer de Rexroth
• Longitudes de carrera hasta 2700 mm
Online www.boschrexroth.com/Rexroth-IHD
• Casquillo guía integrado para mantenimiento rápido y fácil
• Amortiguación de fin de carrera autoajustable o ajustable opcional Download www.boschrexroth.com/
• Purgado de seguridad patentado para purgado simple y seguro business_units/bri/de/downloads/ihc
2/62 Bosch Rexroth AG Hydraulics CDT3...F / CGT3...F / CST3...F RS 17039/09.05
Indicaciones generales
Presión máxima: La versión de junta “M“ posee un separador resistente contra la
Estas series están diseñadas según norma para una presión hidrólisis y puede operar con altas velocidades si la presión está
dinámica permanente de 160 bar, para todos los tipos de su- por debajo de 100 bar y la frecuencia es menor a 3 Hz.
jeción. Bajo determinadas condiciones se admite también una Los cilindros con carreras largas se equipan preferentemente
presión más elevada. Para su confirmación requerimos, consi- con la versión de junta “M“.
derando la norma de calidad ISO 9001, una descripción exacta
Casquillos guía de vástago de pistón:
de aplicación según catálogo técnico. Al emplear un circuito
Los casquillos guía de vástago de fundición gris GGG-50 DIN
diferencial o una estrangulación de descarga se debe prestar
1693 se realizan a partir de diámetro de pistón de 40 mm como
atención a la multiplicación de presión. En la aplicación con
cartucho enroscable. Los diámetros inferiores se construyen en
una estrangulación de descarga no puede originarse ninguna
forma abierta, roscada, con ello se garantiza un montaje simple.
presión dinámica por sobre 240 bar en el cilindro.
Para fines de reemplazo hay un casquillo guía con juntas monta-
Presión mínima: das, ver página 43.
Según cada aplicación se requiere una determinada presión mí-
Pistón:
nima a fin de garantizar un buen funcionamiento del cilindro. Sin
Versión con amortiguador integrado, enroscado sobre el vás-
carga se recomienda una presión mínima de 10 bar para cilindro
tago de pistón, pegado y asegurado mecánicamente con una
diferencial, para presiones reducidas como también cilindro
espiga roscada.
sincrónico, consúltenos.
Los espacios de montaje de junta para las versiones “M“, “T“
Montaje del cilindro: y “V“ son idénticos según ISO 7425-1, es decir, es posible un
El montaje del cilindro y/o el roscado de los extremos de vásta- reemplazo de junta sin cambio de pistón.
go de pistón en el componente de la máquina o en una cabeza
Juntas entre tubo, cabeza y base:
articulada se puede efectuar sólo sin presión en el cilindro.
La forma de construcción cerrada de los espacios de montaje
Vástago del pistón: de junta con un centrado del tubo a ambos lados de la junta
Como material del vástago de pistón se utiliza en forma están- garantiza, ante todo para cilindros con carreras largas, una es-
dar un acero cromado duro, templado con elevado coeficiente tanqueidad óptima.
de elasticidad. Esto garantiza una gran resistencia contra cho-
Tolerancias de carrera:
ques mecánicos y una vida útil óptima.
Según ISO 8131 para carreras de hasta 1250 mm es admisible
El extremo roscado está apoyado en el diámetro y con ello se una tolerancia de 0/+2 mm; para carreras mayores consultar.
protege.
Una tolerancia de ±0,3 mm es posible como opción, tolerancias
Las normas DIN 24554 y NF/ISO 6020/2 prevén sólo un ta- más bajas no son significativas para cilindros de tirantes.
maño de rosca por diámetro de pistón. Esto garantiza una trans-
misión total de las fuerzas dinámicas en el marco de la norma. Carrera máxima recomendada:
ISO 6020/2 prevé además para el vástago de pistón más grande Las carreras máximas recomendadas en página 3 garantizan
una segunda rosca mayor por diámetro. Son suministrables bajo todas las condiciones de aplicación un perfecto funciona-
roscas externas diferentes de DIN 24554 y NF/ISO 6020/2, así miento para una presión máxima de 160 bar. En todos los casos
como rosca interna, vástagos de pistón prolongado o extremos se debe verificar el pandeo.
roscados. Sin embargo se debe tener en cuenta que al utilizar Para presiones menores o cargas sólo de tracción son posibles
roscas más pequeñas que las previstas en la norma se restringe carreras mayores a pedido.
la presión máxima admisible y para roscas mayores se deben Carrera mínima:
considerar los límites de las posibilidades de montaje. El extremo Para la sujeción “MT4“ se debe tener en cuenta la carrera míni-
de vástago “T“ según NF/ISO 6020/2 se debe conectar con ma debido al ancho del vástago basculante, ver página 14.
restricciones de presión, ver página 41.
Al emplear una amortiguación de fin de carrera se debe tener
Cilindro sincrónico con extremo de vástago pasante: en cuenta eventualmente la carrera mínima (ver página 3). Para
Las dimensiones indicadas en el catálogo corresponden a la longitudes de carrera menores a las longitudes de amortigua-
propuesta de la norma. ción, recomendamos seleccionar el cilindro sin amortiguación
Este tipo de construcción tiene un rozamiento considerablemen- de fin de carrera.
te mayor que la “versión CD“ con vástago simple de pistón. Prolongación de luz entre apoyos y soporte de tirante son po-
Ambos diámetros de vástago son de igual tamaño en la versión sibles a pedido.
estándar. Si se emplea el cilindro de manera que los vástagos Conexiones de tubería:
de pistón estén sujetados en forma estática y el cuerpo del ci- Los cilindros de la serie CDT3/CGT3 se suministran con
lindro se desplaza, se debe prestar especial atención a la fuerza rosca de tubo y rosca de tubo prolongada según ISO
de corte causada por el peso propio sobre los casquillos guía. 8138 así como rosca métrica ISO según DIN/ISO 6149-1.
Versiones de junta: Los cilindros de la serie CST3 se suministran con rosca de tubo
Están a disposición en forma estándar 3 versiones de junta: según ISO 8138 o con placa de conexión.
“M“ (estándar), “T“ (brazo de fricción) y “V“ (aplicación a altas Los avellanados son según ISO 1179/1.
temperaturas). Para información sobre el empleo de juntas para
Pintura base:
distintos rangos de temperaturas y velocidades ver página 3.
Los cilindros hidráulicos están pintados de manera estándar
Los espacios de montaje corresponden a ISO 5597 para las con una pintura (tono azul enciana RAL 5010) de máx. 80 µm.
juntas de vástago de pistón “M“, ISO 7425-1 para todas las Otros tonos a pedido.
juntas de pistón e ISO 6195-C para todos los separadores de
vástago de pistón.
RS 17039/09.05 CDT3...F / CGT3...F / CST3...F Hydraulics Bosch Rexroth AG 3/62
Indicaciones generales
Vida útil: Purgado:
Los cilindros Rexroth cumplen con las recomendaciones de En forma estándar se sumnistra un purgado patentado de se-
confiabilidad para aplicaciones industriales. guridad contra desenroscados involuntarios en cabeza y base
Carrera doble ≥ 10 000 000 en servicio permanente con mar- (para diámetro de pistón mayor a 32 mm) manteniendo las di-
cha en vacío ó 3000 km de recorrido vertical al 70% de la pre- mensiones según ISO 6020/2. La conexión facilita el montaje
sión de servicio máxima, sin carga del vástago de pistón, para de un acoplamiento roscado con válvula antirretorno para la
una velocidad máxima de 0,5 m/s, con un porcentaje de fallas medición de presión o el purgado libre de contaminación.
menor al 5%.
Posibilidad de conexión
10,0
Carrera doble x 106 →
5,0
3,0
1,5
0,8
0 0,15 0,2 0,3 0,5 1 1,8
Carrera en m →
El IHC-Designer (Interactive Hydraulics Cylinder Designer) es mente. Luego de la guía a través de la selección del producto
una ayuda de selección y proyecto para cilindros hidráulicos. el usuario obtiene en forma rápida y segura los datos técnicos
Con la ayuda del IHC-Designers los constructores pueden exactos del componente elegido, como también los datos 2D y
encontrar en forma rápida y confiable por medio de consultas 3D-CAD en el formato de datos correcto para todos los siste-
lógicas de código de tipos, la solución óptima de cilindro hid- mas CAD corrientes.
ráulico para máquinas y equipos. El programa permite conseguir El usuario reduce sus costos incrementando con ello su com-
los datos de construcción y de proyecto más rápida y eficiente- petitividad.
MX1 Ver página 18 MX2 Ver página 20 MX3 Ver página 20 MX5 Ver página 22
ISO/NF ISO/NF ISO/NF NF
Código de pedido
Las versiones preferidas de cilindro están remarcadas en gris.
T3 F 1X H *
Cilindro diferencial = CD *Otros datos en texto
Cilindro sincrónico1) = CG complementario
Serie: = T3 Opción 2
Tipos de sujeción DIN / ISO W= Sin opción
Y= Indicar prolongación
Brida rectangular en cabeza = ME5
de vástago de pistón LY en
Brida rectangular en base = ME6
texto complementario en mm
Ojo articulado en base = MP5
Sujeción de base = MS2 Opción 1
Espiga basculante en centro 2) = MT4 W= Sin opción
B = 5) Conexión aceite de fugas
Tipos de sujeción ISO A = 4) Acoplamiento roscado,
Horquilla en base = MP1 a ambos lados
Ojo basculante en base = MP3 Versión de junta
Espiga basculante en cabeza = MT1 Ver página 3
Espiga basculante en base = MT2 M= Sistema de junta estándar
Tirante prolongado, ambos lados = MX1 T= Bajo rozamiento
Tirante prolongado, en base = MX2 V= Alta temperatura con bajo
Tirante prolongado, en cabeza = MX3 rozamiento
Perforac. roscada en cabeza 6) = MX5 Amortiguación de fin de carrera
Ø de pistón (AL) 25 hasta 200 mm Ver página 33
Ø de vástago (MM) 12 a 140 mm U= Sin
D= A ambos lados, autoajustable
Longitud de carrera en mm S= Lado cabeza, autoajustable
Principio constructivo K= Lado base, autoajustable
Cabeza y base conectado con tirante =F L = 3) A ambos lados, autoajustable “Low Energy“
con casquillo guía E = 5) A ambos lados, ajustable
Pistón Vástago Relación Superficies Fuerza para 160 bar 1) Caudal para 0,1 m/s 2)
de superf. Pistón Vástago Anillo Presión Diferencia Tracción Salida Diferencia Entrada
AL MM ϕ A1 A2 A3 F1 F2 F3 qV1 qV2 qV3
Ø mm Ø mm A1/A3 cm2 cm2 cm2 kN kN kN L/mín L/mín L/mín
12 1,30 1,13 3,78 1,81 6,04 0,7 2,3
25 4,91 7,85 2,9
18 2,08 2,54 2,37 4,07 3,78 1,5 1,4
14 1,25 1,54 6,50 2,46 10,40 0,9 3,9
32 8,04 12,87 4,8
22 1,90 3,80 4,24 6,08 6,79 2,3 2,5
18 1,25 2,54 10,02 4,07 16,03 1,5 6,0
40 22 12) 1,43 12,56 3,80 8,77 20,11 6,08 14,02 7,5 2,3 5,3
28 1,96 6,16 6,40 9,85 10,25 3,7 3,8
22 1,25 3,80 15,83 6,08 25,33 2,3 9,5
50 28 12) 1,46 19,63 6,16 13,48 31,42 9,85 21,56 11,8 3,7 8,1
36 2,08 10,18 9,45 16,29 15,13 6,1 5,7
28 1,25 6,16 25,01 9,85 40,02 3,7 15,0
63 36 12) 1,48 31,17 10,18 20,99 49,88 16,29 33,59 18,7 6,1 12,6
45 2,04 15,90 15,27 25,45 24,43 9,5 9,2
36 1,25 10,18 40,08 16,29 64,14 6,1 24,0
80 45 12) 1,46 50,26 15,90 34,36 80,42 25,45 54,98 30,2 9,5 20,6
56 1,96 24,63 25,63 39,41 41,02 14,8 15,4
45 1,25 15,90 62,64 25,45 100,21 9,5 37,6
100 56 12) 1,46 78,54 24,63 53,91 125,66 39,41 86,26 47,1 14,8 32,3
70 1,96 38,48 40,06 61,58 64,09 23,1 24,0
56 1,25 24,63 98,09 39,41 156,94 14,8 58,9
125 70 12) 1,46 122,72 38,48 84,23 196,35 61,58 134,77 73,6 23,1 50,5
90 2,08 63,62 59,10 101,79 94,56 38,2 35,5
70 1,25 38,48 162,58 61,58 260,12 23,1 97,5
160 201,06 321,70 120,6
110 1,90 95,03 106,03 152,05 169,64 57,0 63,6
90 1,25 63,62 250,54 101,79 400,86 38,2 150,3
200 314,16 502,65 188,5
140 1,96 153,94 160,22 246,30 256,35 92,4 96,1
F1 A3 A1 F2 A2
Observaciones
1) Fuerza teórica (sin considerar el rendimiento)
2) Velocidad de carrera
12) Ø de vástago de pistón no normalizado
RS 17039/09.05 CDT3...F / CGT3...F / CST3...F Hydraulics Bosch Rexroth AG 7/62
X
ØRD–0,2
ØMM
ØRD
KK
DT
UO
TO
EE
3 1
E
3)
A VL 9) ØB
VE R ØFB
WF GF 2
CGT3 ME5 ZB + carrera 1 ... 4 = Posición conexiones de tubería
SF
Y PK + carrera 6) 7) X
SF
X
ØC
ØMM
ØKK
ØCR
3) ZK + carrera 3) h
A WL
ZM + 2xcarrera
4
CDT3 ME6 Y PJ + carrera E H
SF 7)
X
ØMM
UO
KK
DT
EE
3 TO 1
E
3)
A
WH GA GF ØB
R ØFB
ZJ + carrera
2
AL F FB GF 9) PK 10) PK 11) R TO UO VE VL ZB ZJ ZK ZM
Ø máx H13 ± 1,25 ± 1,25 JS13 JS13 máx máx mín máx ±1 ±1 ±2
25 10 5,5 25 54 65,5 27 51 65 16 3 121 114 139 154
32 10 6,6 25 58 70,5 33 58 70 22 3 137 128 153 178
40 10 11 38 71 75 41 87 110 22 3 166 153 170 195
50 16 14 38 73 77 52 105 130 25 4 176 159 182 207
63 16 14 38 81 82,5 65 117 145 29 4 185 168 191 223
80 20 18 45 92 92 83 149 180 29 4 212 190 215 246
100 22 18 45 101 101 97 162 200 32 5 225 203 230 265
125 22 22 58 117 117 126 208 250 32 5 260 232 254 289
160 25 26 58 130 130 155 253 300 32 5 279 245 270 302
200 25 33 76 160 160 190 300 360 32 5 336 299 324 356
RS 17039/09.05 CDT3...F / CGT3...F / CST3...F Hydraulics Bosch Rexroth AG 9/62
1) Rosca para extremo de vástago de pistón “F“ y “H“ 7) Par de apriete ver página 43
2) Rosca para extremo de vástago de pistón “D“ y “K“ 9) Espesor de brida según DIN 24554
3) Extremo de vástago de pistón “E“ y “T“ ver página 41 10) ME5: para conexión de tubería posición “1“ y “3“ en cabeza
5) Medida “H“ siempre en posición de la conexión de tubería 11) ME5: para conexión de tubería posición “2“ y “4“ en cabeza
6) Posición de conexiones de tubería y purgado ver página 27 12) Ø de vástago de pistón no normalizado
10/62 Bosch Rexroth AG Hydraulics CDT3...F / CGT3...F / CST3...F RS 17039/09.05
H
X
ØKK
x.
3°
ma
Z
ØMM
ØB
CX
2 4
.
max
3°
3)
A
WH GA J LT EX
3
XO + carrera
1 ... 4 = Posición conexiones tubería
SF X
ØC
ØMM
ØKK
ØCR
h
A WL
AL CX EP EX LT XO MS
Ø h15 mín ± 1,25 máx
25 12 – 0,008 8 10 – 0,12 16 130 20
32 16 – 0,008 11 14 – 0,12 20 148 22,5
40 20 – 0,012 13 16 – 0,12 25 178 29
50 25 – 0,012 17 20 – 0,12 31 190 33
63 30 – 0,012 19 22 – 0,12 38 206 40
80 40 – 0,012 23 28 – 0,12 48 238 50
100 50 – 0,012 30 35 – 0,12 58 261 62
125 60 – 0,015 38 44 – 0,15 72 304 80
160 80 – 0,015 47 55 – 0,15 92 337 100
200 100 – 0,020 57 70 – 0,20 116 415 120
RS 17039/09.05 CDT3...F / CGT3...F / CST3...F Hydraulics Bosch Rexroth AG 11/62
AL E EE DT EE DT GA H 5) J PJ WH Y
Ø ± 1,25 ±2 ±2
25 40 ± 1,5 G 1/4 25 M14x1,5 21 46,5 5 22,5 53 15 50
32 45± 1,5 G 1/4 25 M14x1,5 21 46,5 5 23,5 56 25 60
40 63 ± 1,5 G 3/8 28 M18x1,5 26 52 – 33 73 25 62
50 75 ± 1,5 G 1/2 34 M22x1,5 29 57,8 – 33,8 74 25 67
63 90 ± 1,5 G 1/2 34 M22x1,5 29 55,8 – 33,8 80 32 71
80 115 ± 1,5 G 3/4 42 M27x2 34 65 – 39 93 31 77
100 130 ± 2 G 3/4 42 M27x2 34 67 – 40 101 35 82
125 165 ± 2 G1 47 M33x2 43 73,5 – 51,5 117 35 86
160 205 ± 2 G1 47 M33x2 43 80,5 – 55,5 130 32 86
200 245 ± 2 G 1 1/4 58 M42x2 52 101 – 76 165 32 98
1) Rosca para extremo de vástago de pistón “F“ y “H“ 6) Posición de conexiones de tubería y purgado ver página 27
2) Rosca para extremo de vástago de pistón “D“ y “K“ 7) Par de apriete ver página 43
3) Extremo de vástago de pistón “E“ y “T“ ver página 41 10) Boquilla de engrase M6 DIN 71412 desde Ø de pistón 40 mm
5) Medida “H“ siempre en posición de la conexión de tubería 12) Ø de vástago no normalizado
12/62 Bosch Rexroth AG Hydraulics CDT3...F / CGT3...F / CST3...F RS 17039/09.05
H
DT
X
E/ 2
ØMM
KK
4 2
LH
ST
3) AO AU AR ØB
XS SS + carrera AP ØSB
A TS
ZJ + carrera US
CGT3 MS2 3
SF 1 ... 4 = Posición conexiones tubería
Y PK + carrera 6) 7)
X X
3) XS SV + carrera 3) KC
ZK + carrera CO
ZM + 2xcarrera XS
SF X
ØC
ØMM
ØKK
ØCR
h
A WL
AL CO KC LH PK SB SS ST SV TS US XS ZJ ZK ZM AO AU
Ø H8 h10 ± 1,25 H13 ± 1,25 ±1 JS13 +2 ±2 ±1 ±1 ±2
25 12 4 19 54 6,6 73 8,5 88 54 72 33 114 139 154 18 28,5
32 12 4 22 58 9 73 12,5 88 63 84 45 128 153 178 20 26,5
40 12 4 31 71 11 98 12,5 105 83 103 45 153 170 195 20 32
50 12 4 37 73 14 92 19 99 102 127 54 159 182 207 29 28,8
63 16 4 44 81 18 86 26 93 124 161 65 168 191 223 33 22,8
80 16 5 57 92 18 105 26 110 149 186 68 190 215 246 37 28
100 16 5 63 101 26 102 32 107 172 216 79 203 230 265 44 23
125 20 5 82 117 26 131 32 131 210 254 79 232 254 289 44 29,5
160 – – 101 130 33 130 38 130 260 318 86 245 270 302 54 26,5
200 – – 122 160 39 172 44 172 311 381 92 299 324 356 60 41
RS 17039/09.05 CDT3...F / CGT3...F / CST3...F Hydraulics Bosch Rexroth AG 13/62
AL E EE DT EE DT GA H 5) J PJ WH Y AP AR
Ø ± 1,25 ±2 ±2
25 40 ± 1,5 G 1/4 25 M14x1,5 21 46,5 5 22,5 53 15 50 8 14,5
32 45± 1,5 G 1/4 25 M14x1,5 21 46,5 5 23,5 56 25 60 10 13,5
40 63 ± 1,5 G 3/8 28 M18x1,5 26 52 – 33 73 25 62 10 23
50 75 ± 1,5 G 1/2 34 M22x1,5 29 57,8 – 33,8 74 25 67 13 20,8
63 90 ± 1,5 G 1/2 34 M22x1,5 29 55,8 – 33,8 80 32 71 17 16,8
80 115 ± 1,5 G 3/4 42 M27x2 34 65 – 39 93 31 77 17 22
100 130 ± 2 G 3/4 42 M27x2 34 67 – 40 101 35 82 22 18
125 165 ± 2 G1 47 M33x2 43 73,5 – 51,5 117 35 86 22 29,5
160 205 ± 2 G1 47 M33x2 43 80,5 – 55,5 130 32 86 29 26,5
200 245 ± 2 G 1 1/4 58 M42x2 52 101 – 76 165 32 98 35 41
1) Rosca para extremo de vástago de pistón “F“ y “H“ 6) Posición de conexiones de tubería y purgado ver página 27
2) Rosca para extremo de vástago de pistón “D“ y “K“ 7) Par de apriete ver página 43
3) Extremo de vástago de pistón “E“ y “T“ ver página 41 12) Ø de vástago no normalizado
5) Medida “H“ siempre en posición de la conexión de tubería
14/62 Bosch Rexroth AG Hydraulics CDT3...F / CGT3...F / CST3...F RS 17039/09.05
H
X
r
ØMM
ØTD
UW
KK
4 2
E
3)
A XV 9)
ØB
ZB + carrera TM
CGT3 MT4 UM
SF Y PK + carrera 6) 7) 3
SF 1 ... 4 = Posición de co-
X nexiones de tubería
3) 3)
ZK + carrera
Medidas para cilindro con pro-
ZM + 2xcarrera
longación de vástago “LY“ en
estado retraído.
SF X
ØC
ØMM
ØKK
ØCR
3) WH
h
A WL LY XV 9)
AL PK r TD TK TM UM UW Carrera XV XV ZB ZK ZM
Ø ± 1,25 f8 máx h14 h15 máx mín mín máx máx ±1 ±2
25 54 0,8 12 20 48 68 63 0 74 79 + carrera 121 139 154
32 58 0,8 16 25 55 79 75 10 93 83 + carrera 137 153 178
40 71 1,2 20 30 76 108 92 15 106 91 + carrera 166 170 195
50 73 1,6 25 40 89 129 112 4 106 102 + carrera 176 182 207
63 81 1,6 32 50 100 150 126 10 116 106 + carrera 185 191 223
80 92 2,4 40 60 127 191 160 11 129 118 + carrera 212 215 246
100 101 2,4 50 70 140 220 180 17 141 124 + carrera 225 230 265
125 117 3,2 63 90 178 278 215 25 157 132 + carrera 260 254 289
160 130 3,2 80 110 215 341 260 40 171 131 + carrera 279 270 302
200 160 3,2 100 130 279 439 365 48 202 154 + carrera 336 324 356
RS 17039/09.05 CDT3...F / CGT3...F / CST3...F Hydraulics Bosch Rexroth AG 15/62
AL E EE DT EE DT GA H 5); 11) J PJ WH Y
Ø ± 1,25 ±2 ±2
25 40 ± 1,5 G 1/4 25 M14x1,5 21 46,5 5 22,5 53 15 50
32 45± 1,5 G 1/4 25 M14x1,5 21 46,5 5 23,5 56 25 60
40 63 ± 1,5 G 3/8 28 M18x1,5 26 52 – 33 73 25 62
50 75 ± 1,5 G 1/2 34 M22x1,5 29 57,8 – 33,8 74 25 67
63 90 ± 1,5 G 1/2 34 M22x1,5 29 55,8 – 33,8 80 32 71
80 115 ± 1,5 G 3/4 42 M27x2 34 65 – 39 93 31 77
100 130 ± 2 G 3/4 42 M27x2 34 67 – 40 101 35 82
125 165 ± 2 G1 47 M33x2 43 73,5 – 51,5 117 35 86
160 205 ± 2 G1 47 M33x2 43 80,5 – 55,5 130 32 86
200 245 ± 2 G 1 1/4 58 M42x2 52 101 – 76 165 32 98
1) Rosca para extremo de vástago de pistón “F“ y “H“ 7) Par de apriete ver página 43
2) Rosca para extremo de vástago de pistón “D“ y “K“ 9) Indicar siempre medida „XV“ en mm en texto complementario
3) Extremo de vástago de pistón “E“ y “T“ ver página 41 11) Ø de pistón 25 y 32 mm: tener en cuenta medida “H“ para
5) Medida “H“ siempre en posición de la conexión de tubería conexión de tubería posición ”2” y ”4“
6) 12) Ø de vástago no normalizado
Posición de conexiones de tubería y purgado ver página 27
16/62 Bosch Rexroth AG Hydraulics CDT3...F / CGT3...F / CST3...F RS 17039/09.05
H
SF EE
r
ØMM
ØKK
ØTD
E 9)
ØB
4 2
3) A XG 3
ZB + carrera 1 ... 4 = Posición conexiones tubería
ØC
X
ØMM
ØKK
ØCR
ZK + carrera 3)
3) h
ZM + 2xcarrera A WL
1
Y PJ + carrera UT
CDT3 MT2 7)
TC 9)
WH GA 6) DT
H
SF EE
X
r
ØMM
ØTD
ØKK
E 9)
ØB
4 2
3) A XJ + carrera n 3
ZB + carrera Recomendamos una lubricación
regular de los pernos basculantes.
AL n PK r TC TD UT XG XJ ZB ZK ZM
Ø ± 1,25 h14 f8 h15 ±2 ± 1,25 máx ±1 ±2
25 13 54 1 38 12 58 44 101 121 139 154
32 13 58 1 44 16 68 54 115 137 153 178
40 19 71 1,6 63 20 95 57 134 166 170 195
50 19 73 1,6 76 25 116 64 140 176 182 207
63 19 81 2 89 32 139 70 149 185 191 223
80 22 92 2,4 114 40 178 76 168 212 215 246
100 38 101 2,4 127 50 207 71 187 225 230 265
125 51 117 3,2 165 63 265 75 209 260 254 289
160 49 130 3,2 203 80 329 75 230 279 270 302
200 53 160 4,5 241 100 401 85 276 336 324 356
RS 17039/09.05 CDT3...F / CGT3...F / CST3...F Hydraulics Bosch Rexroth AG 17/62
AL E EE DT EE DT GA H 5) J PJ WH Y
Ø ± 1,25 ±2 ±2
25 40 ± 1,5 G 1/4 25 M14x1,5 21 46,5 5 22,5 53 15 50
32 45± 1,5 G 1/4 25 M14x1,5 21 46,5 5 23,5 56 25 60
40 63 ± 1,5 G 3/8 28 M18x1,5 26 52 – 33 73 25 62
50 75 ± 1,5 G 1/2 34 M22x1,5 29 57,8 – 33,8 74 25 67
63 90 ± 1,5 G 1/2 34 M22x1,5 29 55,8 – 33,8 80 32 71
80 115 ± 1,5 G 3/4 42 M27x2 34 65 – 39 93 31 77
100 130 ± 2 G 3/4 42 M27x2 34 67 – 40 101 35 82
125 165 ± 2 G1 47 M33x2 43 73,5 – 51,5 117 35 86
160 205 ± 2 G1 47 M33x2 43 80,5 – 55,5 130 32 86
200 245 ± 2 G 1 1/4 58 M42x2 52 101 – 76 165 32 98
1) Rosca para extremo de vástago de pistón “F“ y “H“ 6) Posición de conexiones de tubería y purgado ver página 27
2) Rosca para extremo de vástago de pistón “D“ y “K“ 7) Par de apriete ver página 43
3) Extremo de vástago de pistón “E“ y “T“ ver página 41 9) Para carreras cortas tener en cuenta “TC“ y “E“
5) Medida “H“ siempre en posición de la conexión de tubería 12) Ø de vástago no normalizado
18/62 Bosch Rexroth AG Hydraulics CDT3...F / CGT3...F / CST3...F RS 17039/09.05
H5)
EE 6) EE
BB BB 1
DD
3) 9)
X
7)
ØMM
TG
ØB
KK
4 2
E
AA
SF VD GA J
TG
WH
E
A ZJ + carrera
3 1 ... 4 = Posición
CGT3 MX1 Y PJ + carrera de las conexiones
7) de tubería
DT DT BB
BB EE 6) EE m
DD
3) 9)
3) 9)
X
ØMM
ØB
ØB
KK
SF VD GA J VD SF
WH
ZK + carrera WH + carrera
A ZM + 2xcarrera A
SF X
ØC
ØMM
ØKK
ØCR
h
A WL
AL AA BB 9) PK TG VD ZB ZJ ZK ZM
Ø +3 ± 1,25 js13 máx ± 1,25 ±1 ±2
25 40 19 54 28,3 6 121 114 139 154
32 47 24 58 33,2 12 137 128 153 178
40 59 35 71 41,7 12 166 153 170 195
50 74 46 73 52,3 9 176 159 182 207
63 91 46 81 64,3 13 185 168 191 223
80 117 59 92 82,7 9 212 190 215 246
100 137 59 101 96,9 10 225 203 230 265
125 178 81 117 125,9 9 260 232 254 289
160 219 92 130 154,9 7 279 245 270 302
200 269 115 160 190,2 7 336 299 324 356
RS 17039/09.05 CDT3...F / CGT3...F / CST3...F Hydraulics Bosch Rexroth AG 19/62
AL DD E EE DT EE DT GA H 5) J m PJ WH Y
Ø ± 1,25 ±2 ±2
25 M5x0,8 40 ± 1,5 G 1/4 25 M14x1,5 21 46,5 5 22,5 4 53 15 50
32 M6x1 45 ± 1,5 G 1/4 25 M14x1,5 21 46,5 5 23,5 5 56 25 60
40 M8x1 63 ± 1,5 G 3/8 28 M18x1,5 26 52 – 33 6,5 73 25 62
50 M12x1,25 75 ± 1,5 G 1/2 34 M22x1,5 29 57,8 – 33,8 10 74 25 67
63 M12x1,25 90 ± 1,5 G 1/2 34 M22x1,5 29 55,8 – 33,8 10 80 32 71
80 M16x1,5 115 ± 1,5 G 3/4 42 M27x2 34 65 – 39 13 93 31 77
100 M16x1,5 130 ± 2 G 3/4 42 M27x2 34 67 – 40 13 101 35 82
125 M22x1,5 165 ± 2 G1 47 M33x2 43 73,5 – 51,5 18 117 35 86
160 M27x2 205 ± 2 G1 47 M33x2 43 80,5 – 55,5 22 130 32 86
200 M30x2 245 ± 2 G 1 1/4 58 M42x2 52 101 – 76 24 165 32 98
1) Rosca para extremo de vástago de pistón “F“ y “H“ 6) Posición de conexiones de tubería y purgado ver página 27
2) Rosca para extremo de vástago de pistón “D“ y “K“ 7) Par de apriete ver página 43
3) Extremo de vástago de pistón “E“ y “T“ ver página 41 9) Para montaje de cabeza articulada considerar medida “BB“
5) Medida “H“ siempre en posición de la conexión de tubería 12) Ø de vástago no normalizado
20/62 Bosch Rexroth AG Hydraulics CDT3...F / CGT3...F / CST3...F RS 17039/09.05
H5)
7) c1 6)
EE EE 1
BB
3)
DD
ØMM
KK
TG
4 2
E
AA
SF
VD GA
WH J TG
A ZJ + carrera
E
Y PJ + carrera 3
DT DT
H5)
CDT3 MX3 BB EE 6) EE 7)
3) 9)
DD
X
ØMM
ØB
KK
TG
E
AA
SF VD GA J
m TG
WH
A ZJ + carrera E
ZB + carrera
CGT3 MX3 Y PK + carrera
DT DT m
BB EE 6) EE 7) X
3) 9) SF
ØC
DD
X 3)
ØMM
ØMM
ØKK
ØCR
ØB
KK
SF VD GA J WH + carrera SF h
WH A WL
ZK + carrera
A ZM + 2xcarrera A
AL c1 AA BB 9) PK TG VD ZB ZJ ZK ZM
Ø máx +3 ± 1,25 js13 máx ±1 ±1 ±2
25 7 40 19 54 28,3 6 121 114 139 154
32 9 47 24 58 33,2 12 137 128 153 178
40 13 59 35 71 41,7 12 166 153 170 195
50 17 74 46 73 52,3 9 176 159 182 207
63 17 91 46 81 64,3 13 185 168 191 223
80 22 117 59 92 82,7 9 212 190 215 246
100 22 137 59 101 96,9 10 225 203 230 265
125 28 178 81 117 125,9 9 260 232 254 289
160 34 219 92 130 154,9 7 279 245 270 302
200 37 269 115 160 190,2 7 336 299 324 356
RS 17039/09.05 CDT3...F / CGT3...F / CST3...F Hydraulics Bosch Rexroth AG 21/62
AL DD E EE DT EE DT GA H 5) J m PJ WH Y
Ø ± 1,25 ±2 ±2
25 M5x0,8 40 ± 1,5 G 1/4 25 M14x1,5 21 46,5 5 22,5 4 53 15 50
32 M6x1 45 ± 1,5 G 1/4 25 M14x1,5 21 46,5 5 23,5 5 56 25 60
40 M8x1 63 ± 1,5 G 3/8 28 M18x1,5 26 52 – 33 6,5 73 25 62
50 M12x1,25 75 ± 1,5 G 1/2 34 M22x1,5 29 57,8 – 33,8 10 74 25 67
63 M12x1,25 90 ± 1,5 G 1/2 34 M22x1,5 29 55,8 – 33,8 10 80 32 71
80 M16x1,5 115 ± 1,5 G 3/4 42 M27x2 34 65 – 39 13 93 31 77
100 M16x1,5 130 ± 2 G 3/4 42 M27x2 34 67 – 40 13 101 35 82
125 M22x1,5 165 ± 2 G1 47 M33x2 43 73,5 – 51,5 18 117 35 86
160 M27x2 205 ± 2 G1 47 M33x2 43 80,5 – 55,5 22 130 32 86
200 M30x2 245 ± 2 G 1 1/4 58 M42x2 52 101 – 76 24 165 32 98
1) Rosca para extremo de vástago de pistón “F“ y “H“ 6) Posición de conexiones de tubería y purgado ver página 27
2) Rosca para extremo de vástago de pistón “D“ y “K“ 7) Par de apriete ver página 43
3) Extremo de vástago de pistón “E“ y “T“ ver página 41 9) Para montaje de cabeza articulada considerar medida “BB“
5) Medida “H“ siempre en posición de la conexión de tubería 12) Ø de vástago no normalizado
22/62 Bosch Rexroth AG Hydraulics CDT3...F / CGT3...F / CST3...F RS 17039/09.05
H
DT
X
ØMM
TG
2
KK
E
AA
3)
VD BG
ZJ + carrera ØB ØRT
A
ZB + carrera TG
CGT3 MX5 3
SF Y PK + carrera 6) 7)
1 ... 4 = Posición de las co-
nexiones de tubería
SF
X
3) ZK + carrera 3)
ZM + 2xcarrera
SF X
ØC
ØMM
ØKK
ØCR
h
A WL
AL AA BG PK RT TG VD ZB ZJ ZK ZM
Ø mín ± 1,25 6H js13 máx ± 1,25 ±1 ±2
25 40 8 54 M5x0,8 28,3 6 121 114 139 154
32 47 9 58 M6x1 33,2 12 137 128 153 178
40 59 12 71 M8x1,25 41,7 12 166 153 170 195
50 74 18 73 M12x1,75 52,3 9 176 159 182 207
63 91 18 81 M12x1,75 64,3 13 185 168 191 223
80 117 24 92 M16x2 82,7 9 212 190 215 246
100 137 24 101 M16x2 96,9 10 225 203 230 265
125 178 27 117 M22x2,5 125,9 9 260 232 254 289
160 219 32 130 M27x3 154,9 7 279 245 270 302
200 269 40 160 M30x3,5 190,2 7 336 299 324 356
RS 17039/09.05 CDT3...F / CGT3...F / CST3...F Hydraulics Bosch Rexroth AG 23/62
AL E EE DT EE DT GA H 5) J PJ WH Y
Ø ± 1,25 ±2 ±2
25 40 ± 1,5 G 1/4 25 M14x1,5 21 46,5 5 22,5 53 15 50
32 45± 1,5 G 1/4 25 M14x1,5 21 46,5 5 23,5 56 25 60
40 63 ± 1,5 G 3/8 28 M18x1,5 26 52 – 33 73 25 62
50 75 ± 1,5 G 1/2 34 M22x1,5 29 57,8 – 33,8 74 25 67
63 90 ± 1,5 G 1/2 34 M22x1,5 29 55,8 – 33,8 80 32 71
80 115 ± 1,5 G 3/4 42 M27x2 34 65 – 39 93 31 77
100 130 ± 2 G 3/4 42 M27x2 34 67 – 40 101 35 82
125 165 ± 2 G1 47 M33x2 43 73,5 – 51,5 117 35 86
160 205 ± 2 G1 47 M33x2 43 80,5 – 55,5 130 32 86
200 245 ± 2 G 1 1/4 58 M42x2 52 101 – 76 165 32 98
1) Rosca para extremo de vástago de pistón “F“ y “H“ 6) Posición de conexiones de tubería y purgado ver página 27
2) Rosca para extremo de vástago de pistón “D“ y “K“ 7) Par de apriete ver página 43
3) Extremo de vástago de pistón “E“ y “T“ ver página 41 12) Ø de vástago no normalizado
5) Medida “H“ siempre en posición de la conexión de tubería
24/62 Bosch Rexroth AG Hydraulics CDT3...F / CGT3...F / CST3...F RS 17039/09.05
H
DT EW
SF
CDH9
ØKK
X
Z
ØMM
ØB
2 4
E
3) A
3
WH GA J L
1 ... 4 = Posición de las co-
XC + carrera nexiones de tubería
CDT3 MP1
ØCDF8
SF
X
CB
UB
SL
3)
A WH GA 9) X
SF
XC + carrera
ØC
Y PJ + carrera L
ØMM
ØKK
ØCR
EE
6) MR
H
DT
SF
h
ØKK
X A WL
ØMM
ØB
3)
AL CB CD EW L MR UB SL XC
Ø A16 H9 h14 mín máx máx ± 1,25
25 12 10 12 13 12 24 33 127
32 16 12 16 19 17 32 42 147
40 20 14 20 19 17 40 50 172
50 30 20 30 32 29 60 69 191
63 30 20 30 32 29 60 69 200
80 40 28 40 39 34 80 89 229
100 50 36 50 54 50 100 110 257
125 60 45 60 57 53 120 132 289
160 70 56 70 63 59 140 155 308
200 80 70 80 82 78 160 175 381
RS 17039/09.05 CDT3...F / CGT3...F / CST3...F Hydraulics Bosch Rexroth AG 25/62
AL E EE DT EE DT GA H 5) J PJ WH Y
Ø ± 1,25 ±2 ±2
25 40 ± 1,5 G 1/4 25 M14x1,5 21 46,5 5 22,5 53 15 50
32 45± 1,5 G 1/4 25 M14x1,5 21 46,5 5 23,5 56 25 60
40 63 ± 1,5 G 3/8 28 M18x1,5 26 52 – 33 73 25 62
50 75 ± 1,5 G 1/2 34 M22x1,5 29 57,8 – 33,8 74 25 67
63 90 ± 1,5 G 1/2 34 M22x1,5 29 55,8 – 33,8 80 32 71
80 115 ± 1,5 G 3/4 42 M27x2 34 65 – 39 93 31 77
100 130 ± 2 G 3/4 42 M27x2 34 67 – 40 101 35 82
125 165 ± 2 G1 47 M33x2 43 73,5 – 51,5 117 35 86
160 205 ± 2 G1 47 M33x2 43 80,5 – 55,5 130 32 86
200 245 ± 2 G 1 1/4 58 M42x2 52 101 – 76 165 32 98
1) Rosca para extremo de vástago de pistón “F“ y “H“ 6) Posición de conexiones de tubería y purgado ver página 27
2) Rosca para extremo de vástago de pistón “D“ y “K“ 7) Par de apriete ver página 43
3) Extremo de vástago de pistón “E“ y “T“ ver página 41 9) Los pernos están incluídos en el suministro
5) Medida “H“ siempre en posición de la conexión de tubería 12) Ø de vástago no normalizado
26/62 Bosch Rexroth AG Hydraulics CDT3...F / CGT3...F / CST3...F RS 17039/09.05
125 56 16 54 45 68
E3
125 90 18 57 45 68
160 70 16 54 45 68
160 110 16 54 47 68
200 90 16 55 45 68
200 140 24 61 45 72
G1/8
e
Y2
1
4 2
3
Conexión de tubería aumentada Ø AL EE H1 Y PJ SW Øa
Las conexiones de aceite de esta serie están sobredimensiona- 25 G3/8 20 50 53 27 9
das según norma; para grandes velocidades se puede reducir
la caída de presión ∆p utilizando conexiones de aceite más 32 G3/8 20 60 56 27 9
grandes, sin embargo pueden dejar de cumplirse parcialmente 40 G1/2 23 62 73 32 11
las dimensiones normalizadas, ver tabla. 50 G3/4 29 67 74 41 14
63 G3/4 29 71 80 41 14
Para las sujeciones ME 5 / 6 con posición de conexión 2 ó 4 80 G1 33 77 93 46 18
no es factible. 100 G1 33 82 101 46 18
125 G11/4 39 86 117 60 23
160 G11/4 – 86 130 – –
200 G11/2 – 86 165 – –
SW (6 cantos)
Y PJ + carrera EE
Øa
H1
4 2
3
RS 17039/09.05 CDT3...F / CGT3...F / CST3...F Hydraulics Bosch Rexroth AG 27/62
4O 2O
F
4 2
4U 2U
L2
L1
3L 3
L3 L4 E1
E2
LF
3° 5) Cabeza articulada según ISO 6982, DIN 24338, perno
2) CH
correspondiente Ø h6
1)
AX
ØS
ØCF
dos en el suministro)
2) Masa del soporte de horquilla
FO CO RE
TA
KC
GL UJ
UK
l3 x 45°
CR
0,05 A
1)
2)
FS
ØHB
NH
FN
FK
KC
l2
2) Lado interior
3) Masa por par,
CO los soportes se suministran de a pares
TH A
UL
M16x2 M16x2
38
40
Pandeo
La longitud de carrera admisible para carga guiada articulada y un Aclaración:
factor de 3,5 de seguridad contra pandeo se debe extraer de la E = Módulo de elasticidad en N/mm2
correspondiente tabla. Para diferentes posiciones de montaje del = 2,1 x 105 para acero
cilindro se debe interpolar la longitud de carrera admisible. Longi- l = Momento de inercia de superf. en mm4
tudes de carrera admisibles para carga no guiada a pedido. d4•π
para sección circular = = 0,0491 • d 4
El cálculo del pandeo se lleva a cabo con las siguientes fórmulas: 64
1. Cálculo según Euler ν = 3,5 (factor de seguridad)
π2 • E • I LK = Longitud de pandeo libre en mm (en función del tipo de
F= si λ > λg sujeción ver las figuras A, B, C)
ν • LK2
d = Ø de vástago de pistón en mm
2. Cálculo según Tetmajer λ = Grado de esbeltez
d 2 • π (335-0,62 • λ) 4 • LK E
F= si λ ≤ λg = λg = π
4•ν d 0,8 • Re
Re = Límite de estiramiento del material del vástago de pistón
L
L
L
L
L
L
LK = 0,7 L LK = L LK = 2 L
28 280 285 305 220 225 230 150 150 155 45°
63 36 560 580 645 480 490 520 375 380 390 1400
45 770 810 995 680 710 805 555 565 605
36 380 390 415 305 310 320 210 215 220
80 45 695 715 800 600 610 650 470 475 490 1700
56 945 995 1225 840 870 995 685 670 745
45 480 495 540 390 400 420 280 285 290
100 56 850 880 1000 740 760 820 590 600 625 2000
1)
1)
36 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1200
28 1060 1086 1160 900 915 950 705 710 720 45°
63 36 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1185 1200 1255 1400
45 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400
36 1370 1405 1525 1175 1195 1250 930 935 955
80 45 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1460 1480 1555 1700
56 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700
45 1685 1735 1910 1460 1485 1570 1165 1175 1205
100 56 2000 2000 2000 2000 2000 2000 1800 1835 1950 2000
1)
70 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000
56 2075 2140 2300 1810 1845 1970 1455 1470 1515 90°
125 70 2300 2300 2300 2300 2300 2300 2240 2290 2300 2300
90 2300 2300 2300 2300 2300 2300 2300 2300 2300
70 2515 2595 2600 2200 2245 2415 1780 1800 1855
160 2600
110 2600 2600 2600 2600 2600 2600 2600 2600 2600
90 2700 2700 2700 2700 2700 2700 2700 2700 2700 1) Long. carrera adm.
200 2700
140 2700 2700 2700 2700 2700 2700 2700 2700 2700
1)
28 310 315 335 250 250 260 180 180 180 45°
63 36 550 565 630 465 475 505 360 365 375 1400
45 800 840 1025 710 735 835 580 595 630
36 415 425 450 340 345 355 250 250 255
80 45 675 700 780 580 590 630 450 455 470 1700
56 980 1030 1260 875 905 1030 720 735 780
45 515 530 575 430 435 455 320 320 330
100 56 825 855 980 710 730 795 565 570 595 2000
1)
70 1185 1245 1585 1065 1110 1300 890 915 990
56 640 660 730 540 550 580 410 410 425 90°
125 70 1015 1060 1240 890 915 1010 715 725 760 2300
90 1495 1580 2110 1365 1425 1735 1160 1195 1330
70 785 810 905 665 675 720 505 515 530
160 2600
110 1770 1870 2505 1620 1695 2070 1390 1430 1595
90 1015 1055 1210 870 895 970 680 685 715 1) Long. carrera adm.
200 2700
140 2190 2325 2700 2025 2125 2695 1760 1825 2080
1)
36 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1200
28 1080 1100 1170 920 930 965 720 725 740 45°
63 36 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1205 1225 1280 1400
45 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400
36 1390 1425 1545 1195 1215 1270 950 955 975
80 45 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1485 1510 1580 1700
56 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700
45 1710 1760 1935 1480 1510 1590 1185 1195 1225
100 56 2000 2000 2000 2000 2000 2000 1815 1850 1965 2000
1)
70 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000
56 2100 2165 2300 1830 1865 1990 1200 1280 1540 90°
125 70 2300 2300 2300 2300 2300 2300 2255 2300 2300 2300
90 2300 2300 2300 2300 2300 2300 2300 2300 2300
70 2540 2600 2600 2225 2275 2440 1805 1825 1885
160 2600
110 2600 2600 2600 2600 2600 2600 2600 2600 2600
90 2700 2700 2700 2700 2700 2700 2360 2395 2510 1) Long. carrera adm.
200 2700
140 2700 2700 2700 2700 2700 2700 2700 2700 2700
28 445 460 520 375 385 415 285 290 300 45°
63 36 760 795 940 670 690 765 540 550 580 1400
45 1045 1105 1400 955 1140 1240 815 845 955
36 590 610 690 505 515 555 390 395 410
80 45 940 980 1160 830 855 950 675 685 720 1700
56 1275 1350 1700 1170 1225 1520 1005 1035 1175
45 725 755 885 630 645 710 495 505 530
100 56 1145 1200 1465 1025 1060 1205 850 865 920 2000
1)
Capacidad de amortiguación:
En el frenado de masas mediante la amortiguación de fin de car- Además se debe calcular la energía cinética y potencial de la
rera no se puede superar capacidad de amortiguación definida masa en movimiento y comparar con los valores admisibles de
por la construcción. los diagramas de las páginas 36 hasta 39.
A
A
Determinación de la energía
B
B
1 1 1
E= m • v2 Entrada (A): E = mv2 – mg • la Salida (A): E = mv2 – mg • la • sin α
2 2 2
1 1
Salida (B): E = mv2 + mg • la Entrada (B): E = mv2 + mg • la • sin α
2 2
Ø del cilindro 25 32 40 50 63
12 18 14 22 18 22 12) 28 22 28 12) 36 28 36 12) 45
Cabeza 20 20 20 20 31 31 31 33 33 33 33 33 33
Ia en mm
Base 19 19 19 19 29 29 29 29 29 29 29 29 29
m en kg Pistón 0,15 0,2 0,25 0,4 0,6 0,6 0,7 0,8 1 1,2 1,4 1,7 2,0
(kg/100 mm) Vástago 0,1 0,2 0,12 0,3 0,2 0,3 0,5 0,3 0,5 0,8 0,5 0,8 1,2
v 1) (m/s) 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,4 0,4 0,4
máx
Los diagramas de las páginas 36-39 se basan en las tablas de EU = Energía a absorber
arriba, las velocidades máximas indicadas se refieren a junta Emáx = Energía máx., ver curva característica
“M“ con estrangulador cerrado.
vU = Velocidad de carrera
Para pequeñas velocidades la energía a absorber se reduce
vmáx = Velocidad máx. para versión de junta “M“
según la fórmula:
vU
E U = Emáx •
vmáx
Tiempo en s →
Ø 125 1,0
4 …200
0,9
3 Ø 125…20
0 0,8 Ø 25
2 0,7 …12
Ø 25 5
1 Ø 25…100 0,6 …12
5
0 0,5
40 60 70 80 100 120 140 160 20 40 60 70
Presión p en bar → Presión p en bar →
36/62 Bosch Rexroth AG Hydraulics CDT3...F / CGT3...F / CST3...F RS 17039/09.05
E en Joule →
10000 Ø 200
Ø 125
1000 Ø 100
Ø 160
Ø 80
Ø 125
Ø 100 Ø 63
1000 Ø 80
Ø 63 Ø 50
Ø 50 100 Ø 40
Ø 40
Ø 32
100 Ø 32
Ø 25 Ø 25
10
10
1 1
0 20 40 60 80 100 120 140 160 0 10 20 30 40 50 60 70 80
p en bar → p en bar →
Entrada
m
E en Joule →
100000 10000
10000 Ø 200 x
90 Ø 125
x 56
Ø 160 x 1000
70 Ø 100
Ø 125 x x 45
56 Ø 80 x
36
Ø 100 x Ø 63 x
4 28
1000 Ø 80 x 5
36 Ø 50 x
Ø 63 x 22
28 Ø 40 x
Ø 50 x 100 18
2
Ø 40 x 2
18 Ø 32 x
14
100 Ø 32 x
14 Ø 25 x
Ø 25 x 12
12
10
10
1 1
0 20 40 60 80 100 120 140 160 0 10 20 30 40 50 60 70 80
p en bar → p en bar →
RS 17039/09.05 CDT3...F / CGT3...F / CST3...F Hydraulics Bosch Rexroth AG 37/62
Entrada
E en Joule →
10000 10000
Ø 125 x
70
Ø 100 x Ø 125 x
56 70
1000 Ø 80 x 1000 Ø 100 x
45 56
Ø 63 x Ø 80 x 4
36 5
Ø 50 x Ø 63 x 36
28
Ø 40 x Ø 50 x 28
22
Ø 40 x 22
100 100
10 10
1 1
0 20 40 60 80 100 120 140 160 0 10 20 30 40 50 60 70 80
p en bar → p en bar →
Amortiguación “D“; “E“ Amortiguación “L“
E en Joule →
E en Joule →
100000 10000
10
10
1 1
0 20 40 60 80 100 120 140 160 0 10 20 30 40 50 60 70 80
p en bar → p en bar →
38/62 Bosch Rexroth AG Hydraulics CDT3...F / CGT3...F / CST3...F RS 17039/09.05
Entrada y Salida
m m
E en Joule →
10000 Ø 200 x
90 Ø 125
x5
Ø 160 x 1000 Ø 100 6
70 x4
Ø 125 x Ø 80 x 5
36
56
Ø 100 x Ø 63 x
4 28
1000 Ø 80 x 5
3
Ø 63 x 6 Ø 50 x
22
28
Ø 50 x Ø 40 x
22 100 18
Ø 40 x
18
Ø 32 x
100 Ø 32 x 14
14
Ø 25 x Ø 25 x
12 12
10
10
1 1
0 20 40 60 80 100 120 140 160 0 10 20 30 40 50 60 70 80
p en bar → p en bar →
E en Joule →
Ø 125 x
70
Ø 100 x Ø 125 x 7
56 0
1000 Ø 80 x 1000 Ø 100 x 5
45 6
Ø 63 x Ø 80 x 45
36
Ø 50 x Ø 63 x 36
22
Ø 40 x Ø 50 x 28
22
Ø 40 x 22
100 100
10 10
1 1
0 20 40 60 80 100 120 140 160 0 10 20 30 40 50 60 70 80
p en bar → p en bar →
RS 17039/09.05 CDT3...F / CGT3...F / CST3...F Hydraulics Bosch Rexroth AG 39/62
m m
Amortiguación “D“; “E“ Amortiguación “L“
E en Joule →
E en Joule →
100000 10000
Ø 200 x 140
10000 Ø 125 x 90
Ø 160 x 110 1000 Ø 100 x 70
Ø 125 x 90 Ø 80 x 56
Ø 100 x 70 Ø 63 x 45
1000 Ø 80 x 56
Ø 63 x 45 Ø 50 x 36
Ø 50 x 36 Ø 40 x 28
Ø 40 x 28 100
Ø 32 x 22
100 Ø 32 x 22
Ø 25 x 18 Ø 25 x 18
10
10
1 1
0 20 40 60 80 100 120 140 160 0 10 20 30 40 50 60 70 80
p en bar → p en bar →
40/62 Bosch Rexroth AG Hydraulics CDT3...F / CGT3...F / CST3...F RS 17039/09.05
Ejemplo de cálculo
Para el dimensionado de las medidas de un cilindro
tg ϕ = 0,4
se deben considerar 3 criterios:
– fuerza
– pandeo tg ϕ = 0,4
– capacidad de amortiguación m A3
00m A1
r a5
rre
A1
A3 Ca
m = 2200 kg
ME 6
m = 2200 kg
α = 30° pr = 15 bar α = 30° pk = 100 bar
Capacidad de amortiguación requerida con movimiento hacia afuera del vástago de pistón =
m • vu2 2200 • 0,2752
– m • g • La • sin α = – 2200 • 9,81 • 0,033 • 0,5 = – 272 joules
2 2
Ningún problema de amortiguación con movimiento hacia afuera del vástago de pistón
Capacidad de amortiguación requerida con movimiento hacia adentro del vástago de pistón =
m • vu2 2200 • 0,2752
+ m • g • La • sin α = + 2200 • 9,81 • 0,029 • 0,5 = 396 joules
2 2
El diagrama de página 37 da como resultado 445 Joules para pk = 100 bar y vmáx= 0,4 m/s, es decir, para 0,275 m/s
el cilindro puede absorber energía (ver página 35):
vu 0,275
Eu = Emáx • = 445 • = 306 Joules
vmáx 0,4
Si el cilindro no puede absorber la capacidad de amortiguación requerida:
se debe seleccionar el diámetro próximo mayor 80 / 56.
RS 17039/09.05 CDT3...F / CGT3...F / CST3...F Hydraulics Bosch Rexroth AG 41/62
r
ØMM
ØKF
ØC
ØMM
ØNC
ØNB
AF Superficie de transferencia
WH/WF de fuerza
AL MM Carrera2) KF AF C SF NB NC ND / NE r p máx.1)
Ø Ø mín h13 h13 h13 / H11 bar
12 0 M8x1 14 11 10 – – – – –
25
18 0 M12x1,25 18 17 15 – – – – –
14 0 M10x1,25 16 13 11 – – – – –
32
22 0 M16x1,5 22 21 18 18 11,2 8 0,5 160
18 0 M12x1,25 18 17 15 – – – – –
40
28 0 M20x1,5 28 25 22 22,4 14 10 0,5 160
22 0 M16x1,5 22 21 18 18 11,2 8 0,5 105
50
36 0 M27x2 36 33 30 28 18 12,5 0,8 190
28 0 M20x1,5 28 25 22 22,4 14 10 0,5 95
63
45 0 M33x2 45 42 36 35,5 22,4 16 0,8 160
36 0 M27x2 36 33 30 28 18 12,5 0,8 105
80
56 6 M42x2 56 53 46 45 28 20 1,2 160
45 0 M33x2 45 42 36 35,5 22,4 16 0,8 90
100
70 8 M48x2 63 67 60 56 35,5 25 1,2 160
56 0 M42x2 56 53 46 45 28 20 1,2 100
125
90 30 M64x3 85 86 75 78 45 30 1,5 160
70 5 M48x2 63 67 60 56 35,5 25 1,5 90
160
110 45 M80x3 95 106 92 106 65 35 1,5 160
90 35 M64x3 85 86 75 78 45 30 1,5 90
200
140 67 M100x3 112 136 125 136 70 45 1,5 160
Información adicional
Sujeciones:
MX5: Protección de superf. del cilindro:
Esta sujeción, ver ISO 6099, según NFE 48.016, posibilita el montaje El cilindro recibe antes del suministro una base de pintura que garantiza
mediante 4 perforaciones roscadas en la cabeza. una protección contra la generación de óxido. Posteriormente se pue-
MS2: den aplicar otros colores sin problemas. Si se desea se puede suminis-
– Con chaveta de ajuste: en una ranura bajo el pie de sujeción se co- trar con una laca epoxi blanca, recomendada por ej. para la aplicación
loca una chaveta según DIN 6885 T1, forma A, provista localmente, en ambiente húmedo y agresivo.
para descargar los 4 tornillos de sujeción, ver página 12; norma en Accesorio:
preparación. La cabeza articulada CGKA se puede suministrar montada en el ci-
– Conexión de placas: una conexión de aceite sobre la placa de soporte lindro. Los demás accesorios se pueden pedir sólo como suministro
con anillo tórico y avellanado en posición 3 es suministrable a pedido. individual.
– Posición de las conexiones: las posiciones 2 y 4 pueden causar pro- Juego de sujeción:
blemas de montaje (racor de conexión/ tornillo de sujeción) y por ello Las sujeciones móviles tienen un juego mecánico debido a su tolerancia
no se ofrecen en el programa estándar. y por ello se debe evitar el uso en circuitos de regulación con alta pre-
Tornillos de sujeción: cisión de posicionamiento.
Para la sujeción del cilindro con sujeciones MX..-/ME..-/MS.. se deben Separador de metal:
emplear tornillos de la clase 12.9 y tuercas por lo menos de la clase 10. Se recomienda un separador metálico en caso de exposición a sucie-
Los pares de apriete están indicados en la correspondiente página de dad pegajosa que puede destruir el separador estándar.
dimensiones.
Interruptor de fin de carrera:
Puesta en servicio: Interruptor inductivo de fin de carrera a pedido.
Para el montaje, puesta en servicio y mantenimiento de cilindros hidráu-
licos se debe tener en cuenta la instrucción de servicio específica. Unidad de enclavamiento de vástago de pistón:
Un cilindro pude cumplir en forma óptima su función, solamente si se Para retener el vástago mecánicamente en una posición fija durante un
tienen en cuenta las siguientes reglas básicas en el montaje y antes de largo tiempo, cuando no hay presión o por razones de seguridad, se pue-
la puesta en servicio: de montar en la cabeza del cilindro un dispositivo de enclavamiento del
vástago. No se puede emplear en ningún caso como unidad de frenado.
– Una buena orientación del cilindro evita fallas de alineación, inclina-
ción del vástago de pistón, desgaste prematuro. Aplicaciones especiales:
– Evitar fuerzas de corte sobre el vástago de pistón Aplicaciones especiales como cilindro de tres posiciones (base en
– Limpiar cuidadosamente tuberías y roscas de conexión previo al montaje base), cilindro de actuación simple, impulsado por aire sobre un lado,
– Purgar el equipo y utilizar un aceite limpio, bien filtrado. Recomenda- a pedido.
mos montar el cilindro con el vástago completamente retraído, ajustar CD-ROM:
en forma mecánica la carrera nula de la carga, mover hacia afuera CD-ROM con cálculo de cilindros y 2 D y 3 D (archivos) a pedido.
completamente el vástago y allí ajustar la posición de carrera por me- Internet:
dio de la sujeción entre la masa a mover y el extremo de vástago. Otra información se puede obtener en internet, en la página:
Reparación: www.boschrexroth.de
Los repuestos se deben montar según directivas de Rexroth.
Descripción de normas:
ISO 6020/2: ISO 8131:
Medidas de montaje para cilindro de 160 bar con un vástago de pistón Cilindro de 160 bar con vástago simple de pistón, serie compacta -tolerancias.
– parte 2: serie compacta para diámetro de pistón 25 hasta 200 mm. ISO 8133:
DIN 24554: Cilindro de 160 bar con vástago simple de pistón, serie compacta -di-
Como ISO 6020/2, no obstante, selección restringida de sujeciones y mensiones de intercambio de accesorios.
rosca de vástago de pistón. En muchas normas de OEM‘s e industria ISO/FDIS 8138:
automotriz. Cilindro de 160 bar con vástago simple de pistón, serie compacta -di-
NFE 48.016: mensiones de las conexioes de aceite.
Como DIN 24 554, no obstante, sujeción MX 5, espiga en extremo de ISO 6547:
vástago de pistón y cilindro con vástago pasante. Espacio de montaje para juntas y bandas de conducción en pistón –di-
ISO 6020/3: mensiones y tolerancias.
Medidas de montaje para cilindro de 160 bar con un vástago – ISO 3320:
parte 2: serie compacta para diámetro de pistón 250 hasta 500 mm. Diámetro para pistón y vástago de pistón – versión métrica.
ISO 6099: ISO 3322:
Descripción y codificación de los tipos de sujeción y sus dimensiones. Presiones nominales.
ISO 6195: ISO 4393:
Espacio de montaje para separador de vástago de pistón con movimien- Carrera de pistón serie básica/serie preferida
to lineal – dimensiones y tolerancias.
ISO 4395:
ISO 5597: Tipos de roscas y dimensiones para extremos de vástago de pistón.
Espacio de montaje para juntas de pistón y vástago de pistón –
dimensiones y tolerancias. DIN:
Organización de normas en Alemania.
ISO 7425/1:
Espacio de montaje para juntas de elastómeros de plástico reforzado – Afnor:
parte 1: medidas de montaje para juntas de pistón. Organización de normas en Francia.
NF:
Normas publicadas por Afnor.
RS 17039/09.05 CDT3...F / CGT3...F / CST3...F Hydraulics Bosch Rexroth AG 43/62
Repuestos
1 Vástago
2 Tapa
Versión de junta 3 Casquillo guía
“T“ y “V“ 4 Cabeza de cilindro
12 12 5 Tubo de cilindro
6 Casquillo amortiguación
CDT3 Ø40 ... 200 7 Pistón
Versión de junta “M“
8 Base de cilindro
9 Anillo de amortiguación
10 Tuerca
11 Tirante
12 Juego de juntas
• Separador
• Junta de vástago
• Junta de pistón
• Anillo tórico
• Anillo guía
Versión de junta “T“ y “V“
Indicaciones generales
La serie CST3... se basa en la serie CDT3. Medidas y/o discrepancias en el código de tipo, resultantes
(según ISO 6020 /2) del sistema de medición de posición integrado, se indican en
Para la serie CST3... valen las siguientes indicaciones genera- las siguientes páginas.
les como para la serie CDT3.
Longitudes de carrera
Longitud máxima de carrera
Ø AL 40 50 63 80 100 125 160 200
Tipo de sujeción Longitud máx. de carrera en mm
ME5, MS2, MX5 480 600 750 800 1000 1250 1280 1400
MT4, MP5 320 400 500 530 660 830 850 930
Pistón Vástago Relación Superficies Fuerza para 160 bar 1) Caudal para 0,1 m/s 2)
de superf. Pistón Vástago Anillo Presión Diferencia Tracción Salida Diferencia Entrada
AL MM ϕ A1 A2 A3 F1 F2 F3 qV1 qV2 qV3
Ø mm Ø mm A1/A3 cm2 cm2 cm2 kN kN kN L/mín L/mín L/mín
40 28 1,96 12,56 6,16 6,40 20,11 9,85 10,25 7,5 3,7 3,8
28 12) 1,46 6,16 13,48 9,85 21,56 3,7 8,1
50 19,63 31,42 11,8
36 2,08 10,18 9,45 16,29 15,13 6,1 5,7
36 12) 1,48 10,18 20,99 16,29 33,59 6,1 12,6
63 31,17 49,88 18,7
45 2,04 15,90 15,27 25,45 24,43 9,5 9,2
45 12) 1,46 15,90 34,36 25,45 54,98 9,5 20,6
80 50,26 80,42 30,2
56 1,96 24,63 25,63 39,41 41,02 14,8 15,4
56 12) 1,46 24,63 53,91 39,41 86,26 14,8 32,3
100 78,54 125,66 47,1
70 1,96 38,48 40,06 61,58 64,09 23,1 24,0
70 12) 1,46 38,48 84,23 61,58 134,77 23,1 50,5
125 122,72 196,35 73,6
90 2,08 63,62 59,10 101,79 94,56 38,2 35,5
70 1,25 38,48 162,58 61,58 260,12 23,1 97,5
160 201,06 321,70 120,6
110 1,90 95,03 106,03 152,05 169,64 57,0 63,6
90 1,25 63,62 250,54 101,79 400,86 38,2 150,3
200 314,16 502,65 188,5
140 1,96 153,94 160,22 246,30 256,35 92,4 96,1
F1 A3 A1 F2 A2
CST3
Ø AL Ø MM ME5, MS2 MP5 MT4 MX5 Carrera 100 mm
40 28 3,5 3,8 4,2 3,2 1,1
28 12) 5,4 5,8 6,7 4,9 1,3
50
36 5,5 5,9 6,8 5,0 1,6
36 12) 7,9 8,5 9,3 7,1 1,7
63
45 8,2 8,7 9,5 7,3 2,2
45 12) 14 16,1 17 13 2,6
80
56 15 17,3 19 14 3,3
56 12) 20 21,8 24 18 4,1
100
70 21 24,1 25 19 5,1
70 12) 38 43,7 46 35 7,3
125
90 39 44,8 48 37 9,3
70 62 72,5 78 59 8,7
160
110 64 74,8 80 61 13,2
90 112 132 147 107 13,4
200
140 115 134,5 149 109 20,5
Código de pedido
CS T3 F 1X H U T *
Cilindro diferencial = CS *Otros datos en texto
con sistema de complementario
medición de posición Opción 2
Serie: = T3 V= Preparada para sistema
Tipos de sujeción DIN / ISO de medición de posición
C= Salida analógica 4-20 mA
Brida rectang. en cabeza = ME5
5) = MP5 F= Salida analógica 0-10 V
Ojo articulado en base
3) D= Salida digital SSI
Sujeción de base = MS2
Espiga basculante 1) = MT4 Opción 1
Perforación roscada en cabeza 2) = MX5 T= Sistema de med. de pos.
Ø de pistón (AL) 40 hasta 200 mm (magnetoestrictivo)
sin conector
Ø de vástago (MM) 28 a 140 mm Conector – pedido por separado
Longitud de carrera en mm ver página 60
Principio constructivo Versión de junta
Cabeza y base conectados con tirante =F Ver página 3
con casquillo guía M= Sistema de junta estándar
T= Bajo rozamiento
Serie = 1X V= Alta temperatura con bajo
10 hasta 19 medidas de instalación y conex. invariables rozamiento
Conexión de tubería / versión Amortiguación de fin de carrera
Rosca de tubo (ISO 8138) =B U= Sin
Placa de conexión TN6 3); 4) = P
Extremo de vástago de pistón
Placa de conexión TN10 3) = T
Ver página 48 hasta 57
Conexión de tubería / posición en cabeza H= Rosca (DIN / ISO) para cabeza articulada
Ver página 27 =1 CGKA/CGKD
=2 D= Rosca (ISO) para cabeza articulada
Mirando hacia el vástago de pistón =3 CGKA/CGKD
=4 F= Con cabeza articulada montada CGKA/CGKD
(DIN/ISO)
K= Con cabeza articulada montada CGKA/CGKD
Observaciones: (ISO)
1) = Posición de la espiga basculante a elección, indicar medida Versión de vástago de pistón
“XV“ en el pedido siempre en texto complementario en mm H= Templado y cromado duro
2) = No normalizado según DIN / ISO
Conexión de tubería / posición en base
3) = Sólo posible posición 11
1= Ver página 27
4) = Sólo hasta Ø de pistón 80 mm
2=
5) = Ø de pistón 40 mm no posible 3= Mirando hacia el vástago de pistón
4=
3
48/62 Bosch Rexroth AG Hydraulics CDT3...F / CGT3...F / CST3...F RS 17039/09.05
X
ØRD–0,2
ØMM
ØD1
ØRD
KK
DT
UO
TO
EE
3 1
E
6) 6)
A VL ØB
9)
VE R ØFB
WF GF 2
ZK + carrera L5 1 ... 4 = Posición conexiones de tubería
X
SF
ØC
ØMM
ØKK
ØCR
h
A WL
AL F FB GF 9) PJ 10) PJ 11) R TO UO VE VL ZK L5 Ø D1
Ø máx H13 ± 1,25 ± 1,25 JS13 JS13 máx máx mín ±1 máx
40 10 11 38 73 77 41 87 110 22 3 172 95 51
50 16 14 38 74 78 52 105 130 25 4 183 102 51
63 16 14 38 80 81,5 65 117 145 29 4 190 105 60
80 20 18 45 93 93 83 149 180 29 4 216 82 100
100 22 18 45 101 101 97 162 200 32 5 230 82 100
125 22 22 58 117 117 126 208 250 32 5 254 82 120
160 25 26 58 130 130 155 253 300 32 5 270 82 120
200 25 33 76 160 160 190 300 360 32 5 329 82 120
RS 17039/09.05 CDT3...F / CGT3...F / CST3...F Hydraulics Bosch Rexroth AG 49/62
AL E EE DT GA WF WH Y 10) Y 11)
Ø ±2 ±2 ±2 ±2
40 63 ± 1,5 G 3/8 28 52 35 25 63 58
50 75 ± 1,5 G 1/2 34 57,8 41 25 67 63
63 90 ± 1,5 G 1/2 34 55,8 48 32 71 69,5
80 115 ± 1,5 G 3/4 42 65 51 31 77 77
100 130 ± 2 G 3/4 42 67 57 35 82 82
125 165 ± 2 G1 47 73,5 57 35 86 86
160 205 ± 2 G1 47 80,5 57 32 86 86
200 245 ± 2 G 1 1/4 58 101 57 32 98 98
X
ØKK
H1
Z
ØMM
ØB
CX
E
A
WH GA GA J LT
Z
XO1 + carrera
1
E
SF X EP
ØC
x.
3°
ma
ØMM
ØKK
ØCR
2 max
. 4
3°
h
A WL EX
3
AL CX EP EX LT XO1 MS H1 L2
Ø h15 mín ± 1,25 máx
50 25 – 0,012 17 20 – 0,12 31 365 33 45,5 49
63 30 – 0,012 19 22 – 0,12 38 383 40 53 55
80 40 – 0,012 23 28 – 0,12 48 410 50 65,5 68
100 50 – 0,012 30 35 – 0,12 58 436 62 73 78
125 60 – 0,015 38 44 – 0,15 72 487 80 90,5 101
160 80 – 0,015 47 55 – 0,15 92 528 100 110,5 120,5
200 100 – 0,020 57 70 – 0,20 116 632 120 130,5 157
RS 17039/09.05 CDT3...F / CGT3...F / CST3...F Hydraulics Bosch Rexroth AG 51/62
AL E EE DT GA J PJ WH Y
Ø ± 1,25 ±2 ±2
50 75 ± 1,5 G 1/2 34 57,8 33,8 74 25 67
63 90 ± 1,5 G 1/2 34 55,8 33,8 80 32 71
80 115 ± 1,5 G 3/4 42 65 39 93 31 77
100 130 ± 2 G 3/4 42 67 40 101 35 82
125 165 ± 2 G1 47 73,5 51,5 117 35 86
160 205 ± 2 G1 47 80,5 55,5 130 32 86
200 245 ± 2 G 1 1/4 58 101 76 160 32 98
E/ 2
ØMM
ØD1
KK
4 2
LH
ST
3) CO ØB
KC
XS SV + carrera ØSB
A TS
ZK + carrera L5 US
3
1 ... 4 = Posición conexiones tubería
SF X
ØC
ØMM
ØKK
ØCR
h
A WL
AL CO KC LH PJ SB ST SV TS US XS ZK L5 ØD1
Ø H8 h10 ± 1,25 H13 ±1 JS13 +2 ±2 ±1 máx
40 12 4 31 73 11 12,5 107,5 83 103 45 172 95 51
50 12 4 37 74 14 19 100,5 102 127 54 183 102 51
63 16 4 44 80 18 26 92,5 124 161 65 190 105 60
80 16 5 57 93 18 26 111,5 149 186 68 216 82 100
100 16 5 63 101 26 32 107,5 172 216 79 230 82 100
125 20 5 82 117 26 32 131,5 210 254 79 254 82 120
160 – – 101 130 33 38 130,5 260 318 86 270 82 120
200 – – 122 160 39 44 172,5 311 381 92 329 82 120
RS 17039/09.05 CDT3...F / CGT3...F / CST3...F Hydraulics Bosch Rexroth AG 53/62
AL E EE DT GA WH Y
Ø ±2 ±2
40 63 ± 1,5 G 3/8 28 52 25 62
50 75 ± 1,5 G 1/2 34 57,8 25 67
63 90 ± 1,5 G 1/2 34 55,8 32 71
80 115 ± 1,5 G 3/4 42 65 31 77
100 130 ± 2 G 3/4 42 67 35 82
125 165 ± 2 G1 47 73,5 35 86
160 205 ± 2 G1 47 80,5 32 86
200 245 ± 2 G 1 1/4 58 101 32 98
r
ØMM
ØD1
ØTD
UW
KK
4 2
E
A XV 9)
ØB
ZK + carrera L5 TM
UM
SF X 3
1 ... 4 = Posición conexiones tubería
ØC
ØMM
ØKK
ØCR
h
A WL
WH
LY XV 9)
AL r TD E EE DT GA WH Y
Ø f8 ±2 ±2
40 1,2 20 63 ± 1,5 G 3/8 28 52 25 62
50 1,6 25 75 ± 1,5 G 1/2 34 57,8 25 67
63 1,6 32 90 ± 1,5 G 1/2 34 55,8 32 71
80 2,4 40 115 ± 1,5 G 3/4 42 65 31 77
100 2,4 50 130 ± 2 G 3/4 42 67 35 82
125 3,2 63 165 ± 2 G1 47 73,5 35 86
160 3,2 80 205 ± 2 G1 47 80,5 32 86
200 3,2 100 245 ± 2 G 1 1/4 58 101 32 98
CST3 MX5 1
Y PJ + carrera E
WH GA 6) GA 7) EE
SF
DT
X
ØMM
ØD1
TG
2
KK
E
VD BG
ØB ØRT
A ZK+ carrera L5
TG
3
1 ... 4 = Posición de las cone-
SF X xiones de tubería
ØC
ØMM
ØKK
ØCR
h
A WL
AL BG PJ RT TG VD ZK L5 ØD1
Ø mín ± 1,25 6H js13 ±1 máx
40 12 73 M8x1,25 41,7 12 172 95 51
50 18 74 M12x1,75 52,3 9 183 102 51
63 18 80 M12x1,75 64,3 13 190 105 60
80 24 93 M16x2 82,7 9 216 82 100
100 24 101 M16x2 96,9 10 230 82 100
125 27 117 M22x2,5 125,9 9 254 82 120
160 32 130 M27x3 154,9 7 270 82 120
200 40 160 M30x3,5 190,2 7 329 82 120
RS 17039/09.05 CDT3...F / CGT3...F / CST3...F Hydraulics Bosch Rexroth AG 57/62
AL E EE DT GA WH Y
Ø ±2 ±2
40 63 ± 1,5 G 3/8 28 52 25 62
50 75 ± 1,5 G 1/2 34 57,8 25 67
63 90 ± 1,5 G 1/2 34 55,8 32 71
80 115 ± 1,5 G 3/4 42 65 31 77
100 130 ± 2 G 3/4 42 67 35 82
125 165 ± 2 G1 47 73,5 35 86
160 205 ± 2 G1 47 80,5 32 86
200 245 ± 2 G 1 1/4 58 101 32 98
Placas de conexión para montaje de válvula – medidas y agujeros (medidas nominales en mm)
MX5
DY
ME5, MS2, MT4
EY
VY
CY
DY
MP5
EY
VY
CY
85 85
35,6 35,5
TN10
P G1/2 TN6 T G3/4 ISO 4401
ISO 4401
P TB TA
B A
B A
T P
35
35
19,5
13
T P
G1/2 14,1 G3/4 8,5
AL CY EY VY DY
Ø Ø
40 62 50 80 15
50 68 50 86 15
63 76 50 94 15
80 89 50 107 15
100 103 65 128 20
125 120,5 65 146 20
160 140,5 65 166 20
200 160,5 65 186 20
RS 17039/09.05 CDT3...F / CGT3...F / CST3...F Hydraulics Bosch Rexroth AG 59/62
Distribución de conexiones
Juego de juntas
CST3...F
AL = Ø de pistón en mm
MM = Ø de vástago en mm
62/62 Bosch Rexroth AG Hydraulics CDT3...F / CGT3...F / CST3...F RS 17039/09.05
Repuestos
6 1 2 3 4 5 7 5 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 23 21 22
© Todos los derechos reservados por Bosch Rexroth AG. Ninguna parte No se puede deducir de nuestros datos una conclusión sobre un estado
del trabajo puede ser reproducida de forma alguna o almacenada, procesa- determinado o una aptitud para una utilización determinada. Estos datos
da, duplicada o distribuida mediante un sistema electrónico, sin consenti- no sustituyen el criterio y ensayos propios del usuario. Se debe tener en
miento previo por escrito de Bosch Rexroth AG. cuenta que nuestros productos están sometidos a un proceso natural de
Los datos indicados son válidos sólo para la descripción del producto. desgaste y envejecimiento.
Notas
© Todos los derechos reservados por Bosch Rexroth AG. Ninguna parte No se puede deducir de nuestros datos una conclusión sobre un estado
del trabajo puede ser reproducida de forma alguna o almacenada, procesa- determinado o una aptitud para una utilización determinada. Estos datos
da, duplicada o distribuida mediante un sistema electrónico, sin consenti- no sustituyen el criterio y ensayos propios del usuario. Se debe tener en
miento previo por escrito de Bosch Rexroth AG. cuenta que nuestros productos están sometidos a un proceso natural de
Los datos indicados son válidos sólo para la descripción del producto. desgaste y envejecimiento.
Notas
© Todos los derechos reservados por Bosch Rexroth AG. Ninguna parte No se puede deducir de nuestros datos una conclusión sobre un estado
del trabajo puede ser reproducida de forma alguna o almacenada, procesa- determinado o una aptitud para una utilización determinada. Estos datos
da, duplicada o distribuida mediante un sistema electrónico, sin consenti- no sustituyen el criterio y ensayos propios del usuario. Se debe tener en
miento previo por escrito de Bosch Rexroth AG. cuenta que nuestros productos están sometidos a un proceso natural de
Los datos indicados son válidos sólo para la descripción del producto. desgaste y envejecimiento.
17328
en construcción circular
Serie 2X
Presión nominal 160 bar (16 MPa)
H4652
Indice
Contenido Página Contenido Página
Características 1 Sistema de medición de carrera 38, 39
Datos técnicos 2 Extremo de vástago “E“ 40
Software de proyecto ICS 2 Conexiones, placas para montaje de válvulas 40 hasta 45
Diámetros, superficies, fuerzas, caudal 3 Accesorios 46 hasta 54
Tolerancias según ISO 8135 3 Pandeo, longitud de carrera admisible 55, 56
Resumen modos de fijación, código de pedido, Amortiguación de fin de curso, ejemplo de cálculo 57, 58
serie constructiva CDM1 y CGM1 4 hasta 7 Purgado, válvula estranguladora 59
Modos de fijación 8 hasta 23 Juntas (vástago/pistón) 60
Interruptor de proximidad 24, 25 Cuadros de repuestos 61 hasta 64
Resumen modos de fijación: serie constructiva CSM1, Juegos de juntas 65, 66
código de pedido, indicaciones generales sobre la Pares de apriete 67
serie constructiva CSM1 26, 27
Masas de cilindros 68
Modos de fijación 28 hasta 37
Características
• Medidas de montaje según ISO 6020/1, NF E 48-015 y
Software de proyecto Interactive Catalog System
VW 39 D 920
• 9 modos de fijación Online www.boschrexroth.com/ics
• Ø pistón 25 hasta 200 mm
Descarga www.boschrexroth.com/
• Ø vástago 14 hasta 140 mm
de folletos business_units/bri/de/downloads/ihc
• Longitudes de carrera hasta 3000 mm
• Amortiguación de fin de curso autoajustable y ajustable
2/68 Bosch Rexroth AG Hydraulics CDM1 / CGM1 / CSM1 RS 17329/10.07
Datos técnicos (¡Para utilización con valores diferentes de los indicados, se ruega consultar!)
Normas: Vida útil:
Las medidas de montaje y los modos de fijación de los cilindros Los cilindros Rexroth satisfacen las recomendaciones de fiabi-
corresponden a las normas ISO 6020/1, NF E 48-015 y VW 39 lidad para aplicaciones industriales.
D 920 ≥ 10 000 000 carreras dobles en servicio continuo de marcha
Presión nominal: 160 bar (16 MPa) en vacío ó 3000 km carrera a 70% de la presión de servicio
Presión de prueba estática: 240 bar (24 MPa) máxima, sin solicitación del vástago, a una velocidad máxima
Pres. de servicio superiores hasta 200 bar según consulta. de 0,5 m/s, con un índice de fallos inferior al 5%.
Para cargas de choque extremas, los elementos de fijación y
las uniones roscadas de los vástagos se deben dimensionar 10,0
F1 A3 A1 F2 A2
CDM1 MF4
ver página 18, 19
Código de pedido
2) 16) = placas de conexión para válvulas SL y SV (válvulas de
= sólo suministrable previa consulta
3) = Ø pistón 25 hasta 25 mm bloqueo)
4) = al hacer el pedido, indicar siempre en texto complemen- Atención: !La versión de juntas T y S no está dimensio-
tario la medida “XV” en mm nada para función de retención estática!
5) = Ø pistón 63 hasta 200 mm 17) = por Ø pistón sólo posible con Ø de vástago grande
6) = no para MF2; MF4
Ejemplos de pedido
7) = Ø pistón 50 hasta 200 mm
CDM1MT4/50/28/550A2X/B11CGDMWW,
8) = Ø pistón 40 hasta 200 mm
XV = 175 mm
9) = Ø pistón 40 hasta 80 mm, sólo posición 11
CDM1MF3/200/140/950A2X/B11CHKAWW
10) = Ø pistón 63 hasta 200 mm, sólo posición 11
11) = Ø pistón 125 hasta 200 mm, sólo posición 11
12) = Ø vástago 14 hasta 110 mm Atención
13) = Ø vástago 22 hasta 140 mm Cilindro de repuesto para serie constructiva / Serie 1X
14) = placas de conexión sólo posibles con rosca para tubos Al hacer el recambio en serie 2X también se deben recambiar
(ISO 1179-1) los soportes de cojinetes (pivotes)!
RS 17329/10.07 CDM1 / CGM1 / CSM1 Hydraulics Bosch Rexroth AG 5/68
CD M1 A 2X
Cilindro Opción 2
diferencial = CD W = sin opción
Y= indicar en texto
Serie construct. = M1
complementario
Modos de fijación el alargamiento
Sin fijación 2) = M00 del vástago LY
Brida cuadrada Opción 1
en la cabeza 3) = MF1 W = sin opción
Brida cuadrada A = acoplamiento rosca-
en la base 3) = MF2 do de ambos lados
Brida circular E = 8) interruptor de proxi-
en la cabeza = MF3 midad inductivo sin conector
Brida circular Conector – pedido separado,
en la base = MF4 ver página 24
Ojo orientable Versión de juntas
en la base = MP3 Adecuadas para aceite mineral
Ojo articulado según DIN 51524 HL, HLP
en la base = MP5
M = sist. obturador estándar
Pivote 4) = MT4 T = 8) servocalidad/
Fijación del pie = MS2 fricción reducida
Ø pistón (AL) A = 7) juegos de empaquetadu-
25 hasta 200 mm - ver página 3 ras angulares
Ø vástago (MM) Adecuadas para éster fosfórico
14 hasta 140 mm - ver página 3 HFD-R
V = sist. obturador estándar
Longitud de carrera en mm S = 8) servocalidad/
Principio constructivo fricción reducida
Cabeza y base abridadas =A Amortiguación de fin de curso
Serie U = sin
20 hasta 29 medidas invariadas de D = bilateral, autoajustable
montaje y conexión = 2X S = lado cabeza, autoajustable
Conexión conducto/versión K = lado base, autoajustable
Rosca para tubos ISO 1179-1 =B E = bilateral, ajustable
Rosca métrica ISO (DIN/ISO 6149-1) =R Extremo del vástago
Rosca para tubos agrandada ISO 1179-1, 5), 6) =S G= rosca (ISO 6020-1) para
página 40 cabeza articulada CGKD
Rectángulo conexión por brida ISO 6162, 6), 7) = F H = 17) rosca (norma VW) para
página 41 cabeza articulada CGKD
Cuadrado conexión por brida ISO 6164, 6), 8) =H E = 13) rosca interior, página 40
página 41
F = 17) extremo de vástago H con cabeza
para válv. direccionales y regul., página 44, 45 articulada CGKD montada
Placa de conexión TN6 6), 9), 14) =P K= extremo de vástago G con cabeza
Placa de conexión TN10 6), 10), 14) = T articulada CGKD montada
Placa de conexión TN16 6), 11), 14) =U
16)
Versión de vástago
para válvulas SL y SV , página 42, 43
C = cromado duro a medida
Placa de conexión TN6 6), 9), 14) =A H = 12) templado y cromado duro a medida
Placa de conexión TN10 6), 10), 14) =E L = inoxidable, cromado duro a medida
Placa de conexión TN20 6), 11), 14) = L
1 Conexión conducto/posición en la base
Conexión conducto/posición en la cabeza 1=
1 =1 2= 4 2 Vista sobre el vástago
=2 3=
4 2 Vista sobre el vástago =3 3
4=
=4
3
6/68 Bosch Rexroth AG Hydraulics CDM1 / CGM1 / CSM1 RS 17329/10.07
CGM1 MF1
ver página 12, 13
CGM1 MF3
ver página 16, 17
CGM1 MT4
ver página 20, 21
CGM1 MS2
ver página 22, 23
Código de pedido
1) 11) = Ø pistón 125 hasta 200 mm, sólo posición 11
= no normalizado
3) = Ø pistón 25 hasta 125 mm 12) = Ø vástago 14 hasta 110 mm
4) = al hacer el pedido, indicar siempre en texto complemen- 14) = placas de conexión sólo posibles con rosca para tubos
CG M1 A 2X
Cil. de marcha Opción 2
sincrónica 1) = CG W = sin opción
Serie construct. = M1 Y= indicar en texto
complementario el vásta-
Modos de fijación go alargado LY en mm
Brida cuadrada
3) Opción 1
en la cabeza = MF1
Brida circular W = sin opción
en la cabeza = MF3 A = acoplamiento rosca-
Pivote 4) = MT4 do, de ambos lados
Fijación del pie = MS2 E = 8) interruptor de proxi-
midad inductivo sin conector
Ø pistón (AL) Conector – pedido separado
25 hasta 200 mm - ver página 3 ver página 24
Ø vástago (MM) Versión de juntas
14 hasta 140 mm - ver página 3
Adecuada para aceite mineral
Longitud de carrera en mm según DIN 51524 HL, HLP
Principio de construcción M = sist. obturador estándar
Cabeza y base abridadas =A T = 8) servocalidad/
fricción reducida
Serie
A = 7) juego de empaquetaduras
20 hasta 29 medidas invariadas de angulares
montaje y conexión = 2X
Adecuada para éster fosfórico
Conexión conducto/versión HFD-R
Rosca para tubos ISO 1179-1 =B V = sist. obturador estándar
Rosca métrica ISO (DIN/ISO 6149-1) =R S = 8) servocalidad/
Rosca para tubos agrandada ISO 1179-1, 5) =S fricción reducida
página 40
7)
Amortiguación de fin de curso
Rectángulo conexión brida ISO 6162 = F
U = sin
página 41
8) D = bilateral, autoajustable
Cuadrado conexión brida ISO 6164, =H
página 41 E = bilateral, ajustable
Para válv. direccionales y regul., página 44, 45 Extremo de vástago
Placa de conexión TN6 6), 9), 14)
=P G= rosca (ISO 6020-1) para
Placa de conexión TN10 6), 10), 14) cabeza articulada CGKD
= T
Placa de conexión TN16 6), 11), 14) H = 17) rosca (norma VW) para
=U
Para válvulas SL y SV 16), página 42, 43 cabeza articulada CGKD
Placa de conexión TN6 6), 9), 14) F = 17) extremo de vástago H con cabeza
=A
Placa de conexión TN10 6), 10), 14) articulada CGKD montada
=E
Placa de conexión TN20 6), 11), 14) K= extremo de vástago G con cabeza
= L
articulada CGKD montada
Conexión conducto/posición en la cabeza
Versión de vástago
1 =1 C = cromado duro a medida
=2 H = 12) templado y cromado duro a medida
4 2 Vista sobre el vástago =3 L = inoxidable, cromado duro a medida
=4
3
CDM1 M00
Y PJ + X*
ØD4 3)
EE
NV 5) 4)
X1
ØMM
ØDA
ØB
KK
ØB
ØD
VE LA LB VA
WF
A ZJ + X*
ZB + X*
NF
VD
ØB
VE
WF
RS 17329/10.07 CDM1 / CGM1 / CSM1 Hydraulics Bosch Rexroth AG 9/68
14 M12x1,25 16 – – 12
25 32 56 35 25 G1/4 21 M14x1,5
18 M14x1,5 18 M12x1,25 16 14
18 M14x1,5 18 – – 14
32 40 67 42 28 G3/8 26 M18x1,5
22 M16x1,5 22 M14x1,5 18 18
22 M16x1,5 22 – – 18
40 50 78 50 34 G1/2 29 M22x1,5
28 M20x1,5 28 M16x1,5 22 22
28 M20x1,5 28 – – 22
50 60 95 60 34 G1/2 29 M22x1,5
36 M27x2 36 M20x1,5 28 30
36 M27x2 36 – – 30
63 70 116 78 42 G3/4 34 M27x2
45 M33x2 45 M27x2 36 36
45 M33x2 45 – – 36
80 85 130 95 42 G3/4 34 M27x2
56 M42x2 56 M33x2 45 46
56 M42x2 56 – – 46
100 106 158 120 47 G1 43 M33x2
70 M48x2 63 M42x2 56 60
70 M48x2 63 – – 60
125 132 192 150 47 G1 43 M33x2
90 M64x3 85 M48x2 63 75
90 M64x3 85 – – 75
160 160 237 190 58 G1 1/4 52 M42x2
110 M80x3 95 M64x3 85 95
110 M80x3 95 – – 95
200 200 285 230 58 G1 1/4 52 M42x2
140 M100x3 112 M80x3 95 120
AL MM Y PJ X1 VA VE VD NF WF ZB ZJ LA LB
Ø Ø
14
25 58 77 26 3 15 – – 28 156 150 58 43
18
18
32 64 89 30,5 3 19 – – 32 176 170 62 47
22
22
40 71 97 35,5 3 19 – – 32 196 190 73 56
28
28
50 72 111 44,5 4 24 4 20 38 213 205 74 62
36
36
63 82 117 54,5 4 29 4 25 45 234 224 84 72
45
45
80 91 134 62,5 4 36 4 32 54 260 250 93 81
56
56
100 108 162 75,5 5 37 5 32 57 310 300 117 96
70
70
125 121 174 92,5 5 37 5 32 60 335 325 143 112
90
90
160 143 191 115,5 8 41 5 36 66 380 370 171 130
110
110
200 190 224 138,5 15 45 5 40 75 466 450 230 151
140
4) = purgado: mirando sobre el vástago, la posición está de-
AL = Ø pistón MM = Ø vástago
fasada 90° hacia la conexión del conducto (en sentido
X* = longitud de carrera
horario)
1) = rosca para extremo de vástago “G” y “K” 5) = válvula estranguladora sólo para amortiguación de fin
2) = rosca para extremo de vástago “H” y “F” de curso “E” (180° hacia el purgado)
3) = ØD4 avellanado máx.0,5 mm de profundidad 8) = conexión de conducto “B”
9) = conexión de conducto “R”
10/68 Bosch Rexroth AG Hydraulics CDM1 / CGM1 / CSM1 RS 17329/10.07
CDM1 MP3 Y PJ + X*
ØD4 3) 6)
EE
“B”
NV 5) 4)
X1
ØMM
ØDA
KK
ØB
ØD
MR
LA
“B”
VE LD L1
WF L
A XC + X*
ØCD
EP
CDM1 MP5 EW
Y PJ + X*
“B – B”
ØD4 3) 6)
EE
“B”5)
NV 3) 4)
X1
ØMM
ØDA
ØB
KK
ØD
MS
VE LA LD L1
“B”
WF LT
A XO + X*
Z
ØCX
EP
CDM1 MP3/MP5..2X/...A: como versión de empaquetadura angular y AL-Ø 50 - 200 mm
EX
NF
VD “B – B”
ØB
VE
WF
RS 17329/10.07 CDM1 / CGM1 / CSM1 Hydraulics Bosch Rexroth AG 11/68
14 M12x1,25 16 – – 12
25 32 56 35 25 G1/4 21 M14x1,5 58 77
18 M14x1,5 18 M12x1,25 16 14
18 M14x1,5 18 – – 14
32 40 67 42 28 G3/8 26 M18x1,5 64 89
22 M16x1,5 22 M14x1,5 18 18
22 M16x1,5 22 – – 18
40 50 78 50 34 G1/2 29 M22x1,5 71 97
28 M20x1,5 28 M16x1,5 22 22
28 M20x1,5 28 – – 22
50 60 95 60 34 G1/2 29 M22x1,5 72 111
36 M27x2 36 M20x1,5 28 30
36 M27x2 36 – – 30
63 70 116 78 42 G3/4 34 M27x2 82 117
45 M33x2 45 M27x2 36 36
45 M33x2 45 – – 36
80 85 130 95 42 G3/4 34 M27x2 91 134
56 M42x2 56 M33x2 45 46
56 M42x2 56 – – 46
100 106 158 120 47 G1 43 M33x2 108 162
70 M48x2 63 M42x2 56 60
70 M48x2 63 – – 60
125 132 192 150 47 G1 43 M33x2 121 174
90 M64x3 85 M48x2 63 75
90 M64x3 85 – – 75
160 160 237 190 58 G1 1/4 52 M42x2 143 191
110 M80x3 95 M64x3 85 95
110 M80x3 95 – – 95
200 200 285 230 58 G1 1/4 52 M42x2 190 224
140 M100x3 112 M80x3 95 120
CDM1 MF1
Y PJ + X*
ØD4 3)
EE
5) 4)
NV
X1
ØMM
ØB
ØDA
ØB
KK
R
E
ØD
VD ØFB
W MF LA LB VA TF
A ZJ + X* UF
ZB + X*
CGM1 MF1
Y PJ + X*
ØD4 3)
EE
5) 4)
NV
X1
ØMM
ØB
ØDA
ØB
KK
R
E
ØD
VD WA + X* ØFB
W MF LA LA VE TF
A ZM + 2 x X* UF
WA + X*
VE
RS 17329/10.07 CDM1 / CGM1 / CSM1 Hydraulics Bosch Rexroth AG 13/68
14 M12x1,25 16 – – 12
25 32 56 35 25 G1/4 21 M14x1,5 58 77 26
18 M14x1,5 18 M12x1,25 16 14
18 M14x1,5 18 – – 14
32 40 67 42 28 G3/8 26 M18x1,5 64 89 30,5
22 M16x1,5 22 M14x1,5 18 18
22 M16x1,5 22 – – 18
40 50 78 50 34 G1/2 29 M22x1,5 71 97 35,5
28 M20x1,5 28 M16x1,5 22 22
28 M20x1,5 28 – – 22
50 60 95 60 34 G1/2 29 M22x1,5 72 111 44,5
36 M27x2 36 M20x1,5 28 30
36 M27x2 36 – – 30
63 70 116 78 42 G3/4 34 M27x2 82 117 54,5
45 M33x2 45 M27x2 36 36
45 M33x2 45 – – 36
80 85 130 95 42 G3/4 34 M27x2 91 134 62,5
56 M42x2 56 M33x2 45 46
56 M42x2 56 – – 46
100 106 158 120 47 G1 43 M33x2 108 162 75,5
70 M48x2 63 M42x2 56 60
70 M48x2 63 – – 60
125 132 192 150 47 G1 43 M33x2 121 174 92,5
90 M64x3 85 M48x2 63 75
AL MM VE WA MF VA VD W ZJ ZB ZM E R TF UF ØFB LA LB
Ø Ø js13 js13 H13
14
25 15 13 12 3 3 16 150 156 193 60 28,7 69,2 85 6,6 58 43
18
18
32 19 13 16 3 3 16 170 176 217 70 35,2 85 105 9 62 47
22
22
40 19 13 16 3 3 16 190 196 239 80 40,6 98 115 9 73 56
28
28
50 24 14 20 4 4 18 205 213 255 100 48,2 116,4 140 11 74 62
36
36
63 29 16 25 4 4 20 224 234 281 120 55,5 134 160 13,5 84 72
45
45
80 36 18 32 4 4 22 250 260 316 135 63,1 152,5 185 17,5 93 81
56
56
100 37 20 32 5 5 25 300 310 378 160 76,5 184,8 225 22 117 96
70
70
125 37 23 32 5 5 28 325 335 416 195 90,2 217,1 255 22 143 112
90
AL = Ø pistón MM = Ø vástago
X* = longitud de carrera
1) = rosca para extremo de vástago “G” y “K”
2) = rosca para extremo de vástago “H” y “F”
3) = ØD4 avellanado máx.0,5 mm de profundidad
4) = purgado: mirando sobre el vástago, la posición está de-
fasada 90° hacia la conexión del conducto (en sentido
horario)
5) = válvula estranguladora sólo para amortiguación de fin
de curso “E” (180° hacia el purgado)
8) = conexión de conducto “B”
9) = conexión de conducto “R”
14/68 Bosch Rexroth AG Hydraulics CDM1 / CGM1 / CSM1 RS 17329/10.07
CDM1 MF2
Y PJ + X*
ØD4 3)
EE 4)
5)
NV
X1
ØMM
ØBA
ØDA
ØB
KK
R
E
ØD
VE LA LB VA ØFB
WF MF TF
A ZF + X* UF
MF
VD
ØB
VE
WF
RS 17329/10.07 CDM1 / CGM1 / CSM1 Hydraulics Bosch Rexroth AG 15/68
14 M12x1,25 16 – – 12
25 32 56 35 25 G1/4 21 M14x1,5 58 77
18 M14x1,5 18 M12x1,25 16 14
18 M14x1,5 18 – – 14
32 40 67 42 28 G3/8 26 M18x1,5 64 89
22 M16x1,5 22 M14x1,5 18 18
22 M16x1,5 22 – – 18
40 50 78 50 34 G1/2 29 M22x1,5 71 97
28 M20x1,5 28 M16x1,5 22 22
28 M20x1,5 28 – – 22
50 60 95 60 34 G1/2 29 M22x1,5 72 111
36 M27x2 36 M20x1,5 28 30
36 M27x2 36 – – 30
63 70 116 78 42 G3/4 34 M27x2 82 117
45 M33x2 45 M27x2 36 36
45 M33x2 45 – – 36
80 85 130 95 42 G3/4 34 M27x2 91 134
56 M42x2 56 M33x2 45 46
56 M42x2 56 – – 46
100 106 158 120 47 G1 43 M33x2 108 162
70 M48x2 63 M42x2 56 60
70 M48x2 63 – – 60
125 132 192 150 47 G1 43 M33x2 121 174
90 M64x3 85 M48x2 63 75
AL MM X1 WF MF VA VE VD ØBA ZF E R TF UF ØFB LA LB
Ø Ø H8 js13 js13 H13
14
25 26 28 12 3 15 – 32 162 60 28,7 69,2 85 6,6 58 43
18
18
32 30,5 32 16 3 19 – 40 186 70 35,2 85 105 9 62 47
22
22
40 35,5 32 16 3 19 – 50 206 80 40,6 98 115 9 73 56
28
28
50 44,5 38 20 4 24 4 60 225 100 48,2 116,4 140 11 74 62
36
36
63 54,5 45 25 4 29 4 70 249 120 55,5 134 160 13,5 84 72
45
45
80 62,5 54 32 4 36 4 85 282 135 63,1 152,5 185 17,5 93 81
56
56
100 75,5 57 32 5 37 5 106 332 160 76,5 184,8 225 22 117 96
70
70
125 92,5 60 32 5 37 5 132 357 195 90,2 217,1 255 22 143 112
90
AL = Ø pistón MM = Ø vástago
X* = longitud de carrera
1) = rosca para extremo de vástago “G” y “K”
2) = rosca para extremo de vástago “H” y “F”
3) = ØD4 avellanado máx.0,5 mm de profundidad
4) = purgado: mirando sobre el vástago, la posición está de-
fasada 90° hacia la conexión del conducto (en sentido
horario)
5) = válvula estranguladora sólo para amortiguación de fin
de curso “E” (180° hacia el purgado)
8) = conexión de conducto “B”
9) = conexión de conducto “R”
16/68 Bosch Rexroth AG Hydraulics CDM1 / CGM1 / CSM1 RS 17329/10.07
CDM1 MF3
Y PJ + X*
ØD4 3)
FB
EE
5) 4)
NV
X1
ØMM
ØDA
ØB
KK
ØB
ØD
VD LA LB VA
WC NF FC
ZJ + X* UC
ZB + X*
CGM1 MF3
Y PJ + X*
ØD4 3)
FB
EE 4)
5)
NV
X1
ØMM
ØDA
ØB
ØB
KK
ØD
A WA + X*
VD LA LA VE
WC NF FC
ZM + 2 x X* UC
NF
VD
ØB
WA + X*
VE
RS 17329/10.07 CDM1 / CGM1 / CSM1 Hydraulics Bosch Rexroth AG 17/68
14 M12x1,25 16 – – 12
25 32 56 35 25 G1/4 21 M14x1,5 58 77
18 M14x1,5 18 M12x1,25 16 14
18 M14x1,5 18 – – 14
32 40 67 42 28 G3/8 26 M18x1,5 64 89
22 M16x1,5 22 M14x1,5 18 18
22 M16x1,5 22 – – 18
40 50 78 50 34 G1/2 29 M22x1,5 71 97
28 M20x1,5 28 M16x1,5 22 22
28 M20x1,5 28 – – 22
50 60 95 60 34 G1/2 29 M22x1,5 72 111
36 M27x2 36 M20x1,5 28 30
36 M27x2 36 – – 30
63 70 116 78 42 G3/4 34 M27x2 82 117
45 M33x2 45 M27x2 36 36
45 M33x2 45 – – 36
80 85 130 95 42 G3/4 34 M27x2 91 134
56 M42x2 56 M33x2 45 46
56 M42x2 56 – – 46
100 106 158 120 47 G1 43 M33x2 108 162
70 M48x2 63 M42x2 56 60
70 M48x2 63 – – 60
125 132 192 150 47 G1 43 M33x2 121 174
90 M64x3 85 M48x2 63 75
90 M64x3 85 – – 75
160 160 237 190 58 G1 1/4 52 M42x2 143 191
110 M80x3 95 M64x3 85 95
110 M80x3 95 – – 95
200 200 285 230 58 G1 1/4 52 M42x2 190 224
140 M100x3 112 M80x3 95 120
CDM1 MF4
Y PJ + X*
ØD4 3)
FB
EE
5) 4)
NV
X1
ØMM
ØDA
ØBA
KK
ØB
ØD
VE LA LB VA
WF NF
A ZP + X* FC
UC
NF
VD
ØB
VE
WF
RS 17329/10.07 CDM1 / CGM1 / CSM1 Hydraulics Bosch Rexroth AG 19/68
14 M12x1,25 16 – – 12
25 56 35 25 G1/4 21 M14x1,5 58 77
18 M14x1,5 18 M12x1,25 16 14
18 M14x1,5 18 – – 14
32 67 42 28 G3/8 26 M18x1,5 64 89
22 M16x1,5 22 M14x1,5 18 18
22 M16x1,5 22 – – 18
40 78 50 34 G1/2 29 M22x1,5 71 97
28 M20x1,5 28 M16x1,5 22 22
28 M20x1,5 28 – – 22
50 95 60 34 G1/2 29 M22x1,5 72 111
36 M27x2 36 M20x1,5 28 30
36 M27x2 36 – – 30
63 116 78 42 G3/4 34 M27x2 82 117
45 M33x2 45 M27x2 36 36
45 M33x2 45 – – 36
80 130 95 42 G3/4 34 M27x2 91 134
56 M42x2 56 M33x2 45 46
56 M42x2 56 – – 46
100 158 120 47 G1 43 M33x2 108 162
70 M48x2 63 M42x2 56 60
70 M48x2 63 – – 60
125 192 150 47 G1 43 M33x2 121 174
90 M64x3 85 M48x2 63 75
90 M64x3 85 – – 75
160 237 190 58 G1 1/4 52 M42x2 143 191
110 M80x3 95 M64x3 85 95
110 M80x3 95 – – 95
200 285 230 58 G1 1/4 52 M42x2 190 224
140 M100x3 112 M80x3 95 120
X1
ØMM
ØDA
ØB
UV
KK
ØB
ØD
ØTD
VE LA BD LB VA
WF
A XV 7) TL TM TL
ZJ + X* 6)
ZB + X* 6)
CDM1 MT4..2X/...A: como versión de empaquetadura Medida para cilindro con vástago alargado “LY”
NF angular y AL-Ø 50 - 200 mm en estado retirado
VD
ØB
Y PJ + X* LY XV
VE
WF ØD4 3)
EE
CGM1 MT4 5) 4)
NV
r
X1
ØMM
ØDA
ØTD
UV
ØB
KK
ØD
WA + X*
VE LA BD LA VE
WF
A XV 7) TL TM TL
ZM + 2 x X* 6)
NF NF
CGM1 MT4..2X/...A: VD VD
como versión de empaquetadura
angular y AL-Ø 50 - 200 mm
ØB
ØB
VE WA + X*
WF VE
RS 17329/10.07 CDM1 / CGM1 / CSM1 Hydraulics Bosch Rexroth AG 21/68
14 M12x1,25 16 – – 12
25 32 56 35 25 G1/4 21 M14x1,5 58 77 26 15
18 M14x1,5 18 M12x1,25 16 14
18 M14x1,5 18 – – 14
32 40 67 42 28 G3/8 26 M18x1,5 64 89 30,5 19
22 M16x1,5 22 M14x1,5 18 18
22 M16x1,5 22 – – 18
40 50 78 50 34 G1/2 29 M22x1,5 71 97 35,5 19
28 M20x1,5 28 M16x1,5 22 22
28 M20x1,5 28 – – 22
50 60 95 60 34 G1/2 29 M22x1,5 72 111 44,5 24
36 M27x2 36 M20x1,5 28 30
36 M27x2 36 – – 30
63 70 116 78 42 G3/4 34 M27x2 82 117 54,5 29
45 M33x2 45 M27x2 36 36
45 M33x2 45 – – 36
80 85 130 95 42 G3/4 34 M27x2 91 134 62,5 36
56 M42x2 56 M33x2 45 46
56 M42x2 56 – – 46
100 106 158 120 47 G1 43 M33x2 108 162 75,5 37
70 M48x2 63 M42x2 56 60
70 M48x2 63 – – 60
125 132 192 150 47 G1 43 M33x2 121 174 92,5 37
90 M64x3 85 M48x2 63 75
90 M64x3 85 – – 75
160 160 237 190 58 G1 1/4 52 M42x2 143 191 115,5 41
110 M80x3 95 M64x3 85 95
110 M80x3 95 – – 95
200 200 285 230 58 G1 1/4 52 M42x2 190 224 138,5 45
140 M100x3 112 M80x3 95 120
CDM1 MS2
Y PJ + X*
CO
ØD4 3)
LC
EE
5)
TE
NV
4)
Mm 7)
X1
FR
EH 6)
ØMM
ØDA
KK
ØD
ST 6)
LH
A LA LB ØSB
KC
S S
TS
WF
US
XS SS + X*
CGM1 MS2
Y PJ + X*
ØD4 3)
CO
LC
EE
5) TE
NV 4)
Mm 7)
X1
EH 6)
FR
ØMM
ØDA
KK
ØD
ST 6)
LH
A LA LA
ØSB
KC
S S
TS
WF WB + X*
US
XS SV + X*
ZM + 2 x X*
14 M12x1,25 16 – – 12
25 56 35 25 G1/4 21 M14x1,5 58 77 26 28 8
18 M14x1,5 18 M12x1,25 16 14
18 M14x1,5 18 – – 14
32 67 42 28 G3/8 26 M18x1,5 64 89 30,5 32 7
22 M16x1,5 22 M14x1,5 18 18
22 M16x1,5 22 – – 18
40 78 50 34 G1/2 29 M22x1,5 71 97 35,5 32 7
28 M20x1,5 28 M16x1,5 22 22
28 M20x1,5 28 – – 22
50 95 60 34 G1/2 29 M22x1,5 72 111 44,5 38 6
36 M27x2 36 M20x1,5 28 30
36 M27x2 36 – – 30
63 116 78 42 G3/4 34 M27x2 82 117 54,5 45 13
45 M33x2 45 M27x2 36 36
45 M33x2 45 – – 36
80 130 95 42 G3/4 34 M27x2 91 134 62,5 54 14
56 M42x2 56 M33x2 45 46
56 M42x2 56 – – 46
100 158 120 47 G1 43 M33x2 108 162 75,5 57 7
70 M48x2 63 M42x2 56 60
70 M48x2 63 – – 60
125 192 150 47 G1 43 M33x2 121 174 92,5 60 4
90 M64x3 85 M48x2 63 75
90 M64x3 85 – – 75
160 237 190 58 G1 1/4 52 M42x2 143 191 115,5 66 6
110 M80x3 95 M64x3 85 95
110 M80x3 95 – – 95
200 285 230 58 G1 1/4 52 M42x2 190 224 138,5 75 3
140 M100x3 112 M80x3 95 120
X3
1) 1)
X4
L7 PL + X*
CGM1
X3
1) 1)
X5
3)
L7 PL + X*
AL Ø MM Ø PL L7 X3 X4 X5
14
25 2) 18
– – – – –
32 2) 18 – – – – –
22
22
40 97 71 94 170 125
28
28
50 103 76 98 175 130
36
36
63 113 84 103 180 135
45
45
80 124 96 109 185 140
56
56
100 150 114 116 195 150
70
70
125 158 129 126 205 160
90
90
160 181 148 136 215 170
110
110
200 214 195 151 230 185
140
1)
= el interruptor de proximidad siempre se encuentra
Medidas principales, ver pág. 8 – 23
AL = Ø pistón frente a la conexión del conducto
2)
= Ø pistón 25 hasta 32 mm
MM = Ø vástago
El interruptor de proximidad no es posible
X* = longitud de carrera
RS 17329/10.07 CDM1 / CGM1 / CSM1 Hydraulics Bosch Rexroth AG 25/68
Interruptor de proximidad
En los cilindros hidráulicos, los interruptores de proximidad se trabaja libre de contacto y, por lo tanto, no presenta desgaste.
utilizan como control de fin de curso fiable. Son un miembro Por razones de seguridad, el interruptor de proximidad se debe
importante para controlar de manera segura y fiable mediante asegurar contra un atornillado demasiado profundo. Por eso
emisión de señales la posición final de dispositivos de segu- no se puede variar la distancia de conmutación. En la versión
ridad, bloqueos y/u otras funciones de máquinas. El interrup- con interruptor de proximidad (opción 1 “E”) los cilindros están
tor de proximidad que resiste hasta 500 bar de alta presión equipados con interruptores de proximidad de ambos lados.
Datos técnicos (¡Para utilización con valores diferentes de los indicados, se ruega consultar!)
Funcionamiento PNP contacto de cierre
Presión admisible bar 500
Tensión de servicio V DC 10 hasta 30
incl. ondulación residual % ≤ 15
Caída de tensión V ≤ 1,5
Tensión de servicio de referencia V DC 24
Corriente de servicio de referencia mA 200
Corr. marcha vacío mA ≤8
Corriente residual µA ≤ 10
Exactitud de repetición % ≤5
Histéresis % ≤ 15
Rango de temperatura ambiente °C – 25 hasta + 80
Desviación de temp. % ≤ 10
Frec. de conmut. Hz 1000
Tipo de protección superficie activa IP 68 según DIN 40050
interruptor de proximidad IP 67 según DIN 40050
Material carcasa Material no. 1.4104
1)
Asignación de contactos 1 + 1) marrón
2)
1
4 2) negro
2 4
3) 3 3) azul
3 –
26/68 Bosch Rexroth AG Hydraulics CDM1 / CGM1 / CSM1 RS 17329/10.07
CSM1 MP5
ver página 28, 29
CSM1 MS2
ver página 36, 37
CSM1 MF1
ver página 30, 31
CSM1 MF3
ver página 32, 33
Código de pedido
CS M1 A 2X
Cilindro Opción 2
diferencial con V = preparada para T
sist. de medición Opción1
de carrera 1) = CS C= salida analógica
4-20 mA
Serie construct. = M1
F= salida analógica
Modos de fijación 0-10 V
Brida cuadrada D= salida digital
en la cabeza 3) = MF1 SSI
Brida circular
Opción 1
en la cabeza = MF3
T = sist. medic. de carre-
Ojo orientable ra, magnetoestrictivo
en la base = MP3 sin conector
Ojo articulado Conector – pedido
en la base = MP5 separado ver página 39
Pivote 4) = MT4
Versión de juntas
Fijación de pie = MS2
Adecuadas para aceite mineral
Ø pistón (AL) según DIN 51524 HL, HLP
40 hasta 200 mm - ver página 3
M = sist. de obtur. estándar
Ø vástago (MM) T = servocalidad/
28 hasta 140 mm - ver página 3 fricción reducida
Longitud de carrera en mm Adecuadas para éster fosfórico
HFD-R
Principio de construcción S = servocalidad/
Cabeza y base abridadas =A fricción reducida
Serie Amortiguación de fin de curso
20 hasta 29 medidas invariadas de U = sin
montaje y conexión = 2X
E = 15) bilateral, ajustable
Conexión conducto/versión
Extremo de vástago
Rosca para tubos ISO 1179-1 =B
G= rosca (ISO 6020-1) para
Rosca métrica ISO (DIN/ISO 6149-1) =R
5) cabeza articulada CGKD
Rosca para tubos agrandada ISO 1179-1, =S
página 40 H = 17) rosca (norma VW) para
Rectángulo conexión por brida ISO 6162, 7) cabeza articulada CGKD
= F
página 41 E= rosca interior, página 40
Cuadrado conexión por brida ISO 6164, =H F = 17) extremo de vástago H con cabeza
página 41 articulada CGKD montada
para válv. direccionales y regul., página 44, 45 K= extremo de vástago G con cabeza
Placa de conexión TN6 6), 9), 14) articulada CGKD montada
=P
Placa de conexión TN10 6), 10), 14) = T Versión de vástago
Placa de conexión TN16 6), 11), 14) =U C = cromado duro a medida
Para válvulas SL y SV 16), página 42, 43 L = inoxidable, cromado duro a medida
Placa de conexión TN6 6), 9), 14) =A Conexión conducto/posición en la base
1
Placa de conexión TN10 6), 10), 14) =E 1=
Placa de conexión TN20 6), 11), 14) = L 2= 4 2 Vista sobre el vástado
Conexión conducto/posición en la cabeza 3=
4= 3
1 =1
=2
4 2 Vista sobre el vástago Ejemplos de pedido:
=3
=4 CSM1MT4/50/36/300A2X/B11CHUMTC,
3 XV = 175 mm
28/68 Bosch Rexroth AG Hydraulics CDM1 / CGM1 / CSM1 RS 17329/10.07
H
X1
“X”
ØMM
ØDA
KK
ØB
ØD
MR
LA L1
“B”
VE LB
WF L
A ZJ + X*
XD + X*
5)
“X” 4) “B – B”
ØCD
EP
EW
Y PJ + X*
CSM1 MP5
ØD4 3) L2
EE 6)
“B”
NV
H
“X”
ØMM
ØDA
KK
ØB
ØD
MR
VE LA L1
“B”
LB
WF LT
A ZJ + X*
XE + X*
“X” “B – B”
5) 4)
Z
ØCX
EP
EX
RS 17329/10.07 CDM1 / CGM1 / CSM1 Hydraulics Bosch Rexroth AG 29/68
28 M20x1,5 28 – – 22
50 60 95 60 34 G1/2 29 M22x1,5 72 111
36 M27x2 36 M20x1,5 28 30
36 M27x2 36 – – 30
63 70 116 78 42 G3/4 34 M27x2 82 117
45 M33x2 45 M27x2 36 36
45 M33x2 45 – – 36
80 85 130 95 42 G3/4 34 M27x2 91 134
56 M42x2 56 M33x2 45 46
56 M42x2 56 – – 46
100 106 158 120 47 G1 43 M33x2 108 162
70 M48x2 63 M42x2 56 60
70 M48x2 63 – – 60
125 132 192 150 47 G1 43 M33x2 121 174
90 M64x3 85 M48x2 63 75
90 M64x3 85 – – 75
160 160 237 190 58 G1 1/4 52 M42x2 143 191
110 M80x3 95 M64x3 85 95
110 M80x3 95 – – 95
200 200 285 230 58 G1 1/4 52 M42x2 190 224
140 M100x3 112 M80x3 95 120
28
50 44,5 24 38 205 407 25 22 25 48 8 32 120 120 74 62 2°
36
36
63 54,5 29 45 224 439 32 27 32 61 10 40 130 138 84 72 4°
45
45
80 62,5 36 54 250 482 40 32 40 78 10 50 120 165 93 81 4°
56
56
100 75,5 37 57 300 545 50 40 50 90 10 63 135 200 117 96 4°
70
70
125 92,5 37 60 325 578 63 52 63 98 12 71 145 208 143 112 4°
90
90
160 115,5 41 66 370 655 80 66 80 127 12 90 165 245 171 130 4°
110
110
200 138,5 45 75 450 765 100 84 100 150 16 112 185 278 230 151 4°
140
5)
= válvula estranguladora sólo para amortiguación de fin de
AL = Ø pistón MM = Ø vástago
curso “E” (180° hacia el purgado)
X* = longitud de carrera
6) = lubricador de cabeza cónica Forma A seg. DIN 71412
1) = rosca para extremo de eje “G” y “K”
8) = conexión de conducto “B”
2) = rosca para extremo de eje “H” y “F”
9) = conexión de conducto “R”
3) = ØD4 avellanado máx.0,5 mm de profundidad
4)= purgado: mirando sobre el vástago, la posición está de
fasada 90° hacia la conexión del conducto (en sentido
horario)
30/68 Bosch Rexroth AG Hydraulics CDM1 / CGM1 / CSM1 RS 17329/10.07
CSM1 MF1
Y PJ + X*
ØD4 3)
EE
NV
X1
“X”
ØMM
ØD1
ØDA
ØB
KK
ØD
VD L2
W MF LA LE
A ZC + X* L5
5) 4)
“X”
R
E
ØFB
TF
UF
RS 17329/10.07 CDM1 / CGM1 / CSM1 Hydraulics Bosch Rexroth AG 31/68
28 M20x1,5 28 – – 22
50 60 95 60 34 G1/2 29 M22x1,5 72 111
36 M27x2 36 M20x1,5 28 30
36 M27x2 36 – – 30
63 70 116 78 42 G3/4 34 M27x2 82 117
45 M33x2 45 M27x2 36 36
45 M33x2 45 – – 36
80 85 130 95 42 G3/4 34 M27x2 91 134
56 M42x2 56 M33x2 45 46
56 M42x2 56 – – 46
100 106 158 120 47 G1 43 M33x2 108 162
70 M48x2 63 M42x2 56 60
70 M48x2 63 – – 60
125 132 192 150 47 G1 43 M33x2 121 174
90 M64x3 85 M48x2 63 75
AL MM X1 MF VD W ZC E R TF UF ØFB ØD1 L5 LA LE L2
Ø Ø js13 js13 H13
28
50 44,5 20 4 18 224 100 48,2 116,4 140 11 96 166 74 81 0
36
36
63 54,5 25 4 20 237 120 55,5 134 160 13,5 96 166 84 85 0
45
45
80 62,5 32 4 22 281 135 63,1 152,5 185 17,5 96 166 93 112 10
56
56
100 75,5 32 5 25 322 160 76,5 184,8 225 22 96 166 117 118 0
70
70
125 92,5 32 5 28 347 195 90,2 217,1 255 22 96 166 143 134 0
90
4)
= purgado: mirando sobre el vástago, la posición está de
AL = Ø pistón MM = Ø vástago
fasada 90° hacia la conexión del conducto (en sentido
X* = longitud de carrera
horario)
1) = rosca para extremo de eje “G” y “K” 5)
= válvula estranguladora sólo para amortiguación de fin de
2) = rosca para extremo de eje “H” y “F” curso “E” (180° hacia el purgado)
3) = ØD4 avellanado máx.0,5 mm de profundidad 8) = conexión de conducto “B”
9) = conexión de conducto “R”
32/68 Bosch Rexroth AG Hydraulics CDM1 / CGM1 / CSM1 RS 17329/10.07
CSM1 MF3
Y PJ + X*
ØD4 3)
EE
NV
X1
“X”
ØMM
ØDA
ØD1
ØB
KK
ØD
A
L2
VD LA LE
WC NF
ZC + X* L5
FB “X”
5) 4)
FC
UC
RS 17329/10.07 CDM1 / CGM1 / CSM1 Hydraulics Bosch Rexroth AG 33/68
28 M20x1,5 28 – – 22
50 60 95 60 34 G1/2 29 M22x1,5 72 111
36 M27x2 36 M20x1,5 28 30
36 M27x2 36 – – 30
63 70 116 78 42 G3/4 34 M27x2 82 117
45 M33x2 45 M27x2 36 36
45 M33x2 45 – – 36
80 85 130 95 42 G3/4 34 M27x2 91 134
56 M42x2 56 M33x2 45 46
56 M42x2 56 – – 46
100 106 158 120 47 G1 43 M33x2 108 162
70 M48x2 63 M42x2 56 60
70 M48x2 63 – – 60
125 132 192 150 47 G1 43 M33x2 121 174
90 M64x3 85 M48x2 63 75
90 M64x3 85 – – 75
160 160 237 190 58 G1 1/4 52 M42x2 143 191
110 M80x3 95 M64x3 85 95
110 M80x3 95 – – 95
200 200 285 230 58 G1 1/4 52 M42x2 190 224
140 M100x3 112 M80x3 95 120
28
50 44,5 20 4 18 224 126 150 11 96 166 74 81 0
36
36
63 54,5 25 4 20 237 145 170 13,5 96 166 84 85 0
45
45
80 62,5 32 4 22 281 165 195 17,5 96 166 93 112 10
56
56
100 75,5 32 5 25 322 200 240 22 96 166 117 118 0
70
70
125 92,5 32 5 28 347 235 275 22 96 166 143 134 0
90
90
160 115,5 36 5 30 390 280 320 22 96 166 171 150 0
110
110
200 138,5 40 5 35 472 340 385 26 96 166 230 173 0
140
4)
= purgado: mirando sobre el vástago, la posición está de
AL = Ø pistón MM = Ø vástago
fasada 90° hacia la conexión del conducto (en sentido
X* = longitud de carrera
horario)
1) = rosca para extremo de eje “G” y “K” 5)
= válvula estranguladora sólo para amortiguación de fin de
2) = rosca para extremo de eje “H” y “F” curso “E” (180° hacia el purgado)
3) = ØD4 avellanado máx.0,5 mm de profundidad 8) = conexión de conducto „B“
9) = conexión de conducto „R“
34/68 Bosch Rexroth AG Hydraulics CDM1 / CGM1 / CSM1 RS 17329/10.07
CSM1 MT4
Y PJ + X*
ØD4 3)
EE
NV
X1
“X”
ØMM
ØDA
ØD1
UV
ØB
KK
ØD
VE LA BD LE
WF L2
A XV 7)
ZC + X* 6) L5
“X”
5) 4)
r
ØTD
TL TM TL
RS 17329/10.07 CDM1 / CGM1 / CSM1 Hydraulics Bosch Rexroth AG 35/68
28 M20x1,5 28 – – 22
50 60 95 60 34 G1/2 29 M22x1,5 72 111 44,5
36 M27x2 36 M20x1,5 28 28
36 M27x2 36 – – 28
63 70 116 78 42 G3/4 34 M27x2 82 117 54,5
45 M33x2 45 M27x2 36 36
45 M33x2 45 – – 36
80 85 130 95 42 G3/4 34 M27x2 91 134 62,5
56 M42x2 56 M33x2 45 46
56 M42x2 56 – – 46
100 106 158 120 47 G1 43 M33x2 108 162 75,5
70 M48x2 63 M42x2 56 60
70 M48x2 63 – – 60
125 132 192 150 47 G1 43 M33x2 121 174 92,5
90 M64x3 85 M48x2 63 75
90 M64x3 85 – – 75
160 160 238 190 58 G1 1/4 52 M42x2 143 191 115,5
110 M80x3 95 M64x3 85 90
110 M80x3 95 – – 90
200 200 285 230 58 G1 1/4 52 M42x2 190 224 138,5
140 M100x3 112 M80x3 95 120
28
50 24 38 224 33 95 1 25 20 105 141,5 122,5+X* 28 96 166 74 81 0
36
36
63 29 45 237 38 116 1,5 32 25 120 164 129+X* 47 96 166 84 85 0
45
45
80 36 54 281 53 130 2 40 32 135 189,5 138,5+X* 63 96 166 93 112 10
56
56
100 37 57 322 68 158 2 50 40 160 224 166+X* 70 96 166 117 118 0
70
70
125 37 60 347 78 210 2,5 63 50 195 261 170+X* 106 96 166 143 134 0
90
90
160 41 66 390 118 250 3 80 63 240 320 177+X* 163 96 166 171 150 0
110
110
200 45 75 472 148 300 3 100 80 295 403 221+X* 202 96 166 230 173 0
140
5)
= válvula estranguladora sólo para amortiguación de fin de
AL = Ø pistón MM = Ø vástago
X* = longitud de carrera curso “E” (180° hacia el purgado)
6) = observar la longitud de carrera “X*min.”
1) = rosca para extremo de eje “G” y “K”
7) = al hacer el pedido, indicar siempre en texto comple-
2) = rosca para extremo de eje “H” y “F”
3)
mentario la medida “XV” (observar XVmin y XVmax)
= ØD4 avellanado máx.0,5 mm de profundidad 8)
4)
= conexión de conducto “B”
= purgado: mirando sobre el vástago, la posición está 9)
defasada 90° hacia la conexión del conducto (en sentido = conexión de conducto “R”
10) = Tolerancia según EN ISO 9013 Corte térmico
horario)
36/68 Bosch Rexroth AG Hydraulics CDM1 / CGM1 / CSM1 RS 17329/10.07
CSM1 MS2 Y PJ + X*
ØD4 3)
EE
NV
X1
“X”
ØMM
ØDA
ØD1
KK
ØD
A LA LB
S S L5
WF
XS SS + X*
CO
LC
“X”
5) TE
4)
Mm 7)
FR
EH 6)
ST 6)
LH
ØSB
KC
TS
US
28 M20x1,5 28 – – 22
50 95 60 34 G1/2 29 M22x1,5 72 111 44,5 38 22
36 M27x2 36 M20x1,5 28 30
36 M27x2 36 – – 30
63 116 78 42 G3/4 34 M27x2 82 117 54,5 45 29
45 M33x2 45 M27x2 36 36
45 M33x2 45 – – 36
80 130 95 42 G3/4 34 M27x2 91 134 62,5 54 34
56 M42x2 56 M33x2 45 46
56 M42x2 56 – – 46
100 158 120 47 G1 43 M33x2 108 162 75,5 57 32
70 M48x2 63 M42x2 56 60
70 M48x2 63 – – 60
125 192 150 47 G1 43 M33x2 121 174 92,5 60 32
90 M64x3 85 M48x2 63 75
90 M64x3 85 – – 75
160 237 190 58 G1 1/4 52 M42x2 143 191 115,5 66 36
110 M80x3 95 M64x3 85 95
110 M80x3 95 – – 95
200 285 230 58 G1 1/4 52 M42x2 190 224 138,5 75 39
140 M100x3 112 M80x3 95 120
28
50 199 10 40 4,5 95 52 32 14 42 95 120 145 96 166 74 62 11,10 100
36
36
63 211 10 40 4,5 113 62 32 18 50 116 150 180 96 166 84 72 21,15 250
45
45
80 236 14 63 5 129 70 40 22 60 130 170 210 96 166 93 81 33,35 490
56
56
100 293 16 70 6 153 82 50 26 70 158 205 250 96 138 117 96 48,30 850
70
70
125 321 18 80 6 190 100 56 33 80 192 245 300 96 132 143 112 77,80 1710
90
90
160 364 22 125 8 232 119 60 33 90 238 295 350 96 126 171 130 77,80 1710
110
110
200 447 28 160 9 282 145 72 39 110 285 350 415 96 116 230 151 113,25 2970
140
38/68 Bosch Rexroth AG Hydraulics CDM1 / CGM1 / CSM1 RS 17329/10.07
Datos técnicos (¡Para utilización con valores diferentes de los indicados, se ruega consultar!)
Modos de fijación
MP3, MP5 MF3, MF4, MT4, MS2
1)
1)
1) Parasalida analógica:
Conector de 6 polos
Material no. R900072231
(El conector no está incluido en el suministro; se debe pedir por separado)
Tipo de protección: IP 67
1) Parasalida digital:
Conector de 7 polos
Material no. R900079551
(El conector no está incluido en el suministro; se debe pedir por separado)
Tipo de protección IP 67
Asignación de contactos
3 6 4 verde n. c. n. c.
5 marrón +24 V DC (±10%) +24 V DC (±10%)
4 5
6 blanco GND GND
AL MM KK A AL MM KK A
Ø Ø ISO 6020/1 Ø Ø ISO 6020/1
32 22 M16x1,5 22 56 M42x2 56
100
70 M48x2 63
22 M16x1,5 22
40
70
KK
28 M20x1,5 28 M48x2 63
125
90 M64x3 85
28 M20x1,5 28
50
36 M27x2 36 90 M64x3 85
160
110 M80x3 95
36 M27x2 36
63
45 M33x2 45 110 M80x3 95
200 A
140 M100x3 112
45 M33x2 45
80
56 M42x2 56
CDM1 Y PJ + X*
ØD4
EE
X1
X1
Y PJ + X*
CGM1
ØD4
EE
X1
X1
25 – – – – –
32 – – – – –
40 – – – – –
50 – – – – –
63 G1 47 80 121 53,5
80 G1 47 91 134 60,5
100 G1 1/4 58 108 162 74
125 G1 1/4 58 121 174 92
Medidas principales, ver pág. 8 – 23, y pág. 28 – 37
160 G1 1/2 65 143 191 114,5 AL = Ø pistón
200 G1 1/2 65 190 224 138,5 X* = longitud de carrera
1) = ØD4 avellanado máx. 0,5 mm de profundidad
RS 17329/10.07 CDM1 / CGM1 / CSM1 Hydraulics Bosch Rexroth AG 41/68
X0
X0
CGM1 Y PJ + X*
X0
X0
Cuado de agujeros para brida rectangular según Cuadro de agujeros para brida cuadrada
ISO 6162-1 (^
= SAE 3000 PSI) según ISO 6164
d1; t1 d1; t1
w
c
w w
25 – – – – – – – – – – – – – – – –
32 – – – – – – – – – – – – – – – –
40 – – – – – – – – – 69 101 34,5 10 24,7 M6 13
50 72 111 41 13 1/2“ 38,1 17,5 M8 14 72 111 44 10 24,7 M6 13
63 82 117 52 13 1/2“ 38,1 17,5 M8 16 82 117 52 13 29,7 M8 16
80 91 134 60 13 1/2“ 38,1 17,5 M8 16 91 134 60 13 29,7 M8 16
100 108 162 72 19 3/4“ 47,6 22,3 M10 20 108 162 72 19 35,4 M8 16
125 121 174 91 19 3/4“ 47,6 22,3 M10 20 121 174 91 19 35,4 M8 16
160 143 191 114 25 1“ 52,4 26,2 M10 20 143 191 114 25 43,8 M10 20
200 190 224 138 25 1“ 52,4 26,2 M10 20 190 224 138 25 43,8 M10 20
Medidas principales, ver pág. 8 – 23 y pág. 28 – 37
AL = Ø pistón
X* = longitud de carrera
1) = el cuadro de agujeros para brida según ISO 6162-1 corresponde al cuadro
de agujeros para brida según SAE 3000 PSI
2) = profundidad de rosca
42/68 Bosch Rexroth AG Hydraulics CDM1 / CGM1 / CSM1 RS 17329/10.07
h9
1 Conexión B hacia lado pistón según ISO 6164
3
2 Agujero para perno de ajuste
3 Placa adaptadora para modo de fijación MT4
(forma parte del suministro de MT4)
4 Conexión conducto “B”, medidas ver también pág. 9 has-
ta 23 y pág. 33 hasta 37
PJ + carrera
Advertencia importante L1
Placas de conexión para válvulas SL y 4
SV (válvulas de bloqueo)
Atención:
!La versión de juntas T y S no está EE X
EE
h1
dimensionada para función de retención
h2
estática!
X0
TN6 TN10 y 20
Cuadro de agujeros seg. DIN 24340 Forma A e ISO 4401 Cuadro de agujeros seg. DIN 24340 Forma D e ISO 5781
X1 X1
X4 1 X4 1
Y
X2
Y
X2
B
b1
b1
A A B
X X
X3 X3
2 2
L1 L4 L1 L4 L5
LG LG
Símbolo de entubado
A
X Y
RS 17329/10.07 CDM1 / CGM1 / CSM1 Hydraulics Bosch Rexroth AG 43/68
Carrera Punto de
mín. 1) posición
TN válvula
Tamaño de conexión, de la
AL Dimensiones placa posición de las conexiones válvula
2) 3)
PJ
Ø EE X0 L1 L4 L5 LG b1 h1 h9 h2 A X Y X3 X4 X1 X2
40 6 97 G1/2 100 100 34,5 90 20 4 110 55 40 10 20 G1/2 G1/4 G1/4 21,5 21,5 65,5 15,5
50 6 111 G1/2 100 100 44 90 20 4 110 55 40 10 20 G1/2 G1/4 G1/4 21,5 21,5 65,5 15,5
6 117 G3/4 100 100 52 100 25 5 125 55 45 10 22,5 G3/4 G1/4 G1/4 21,5 21,5 70,5 15,5
63
10 117 G3/4 100 100 52 105 25 5 130 85 45 10 22,5 G3/4 G1/4 G1/4 21,5 21,5 73 33,35
6 134 G3/4 100 100 60 100 25 5 125 55 45 10 22,5 G3/4 G1/4 G1/4 21,5 21,5 70,5 15,5
80
10 134 G3/4 100 100 60 105 25 5 130 85 45 10 22,5 G3/4 G1/4 G1/4 21,5 21,5 73 33,35
100 10 162 G1 100 100 72 102 28 5 130 85 50 10 25 G1 G1/4 G1/4 21,5 21,5 70 33,35
10 174 G1 100 106 91 102 28 5 130 85 50 20 25 G1 G1/4 G1/4 21,5 21,5 70 33,35
125
20 174 G1 100 106 91 137 28 5 165 100 50 20 25 G1 G1/4 G1/4 20,6 39,5 92 39,7
10 191 G1 1/4 100 163 114 115 35 5 150 85 60 20 30 G1 1/4 G1/4 G1/4 21,5 21,5 80 33,35
160
20 191 G1 1/4 100 163 114 140 35 5 175 100 60 20 30 G1 1/4 G1/4 G1/4 20,6 39,5 95 39,7
10 224 G1 1/4 100 202 138 115 35 5 150 85 60 20 30 G1 1/4 G1/4 G1/4 21,5 21,5 80 33,35
200
20 224 G1 1/4 100 202 138 140 35 5 175 100 60 20 30 G1 1/4 G1/4 G1/4 20,6 39,5 95 39,7
AL = Ø pistón
2) no para MT4
3) no para MT4
44/68 Bosch Rexroth AG Hydraulics CDM1 / CGM1 / CSM1 RS 17329/10.07
1 Conexión B hacia lado pistón según ISO 6164 Situación de montaje para
2 Agujero para perno de ajuste MT4
3 Placa adaptadora para modo de fijación MT4 3
h9
(forma parte del suministro de MT4)
4 Conexión conducto “B”, medidas ver también
pág. 9 hasta 23 y pág. 33 hasta 37
PJ + carrera
L1 L4 L5
EE
4
h3 - h6
h8
SW1
EE T
4
h1
SW1
h7
H1
HG
H2
XO
X0
TN6 TN10
X6 Cuadro de agujeros seg. DIN 24340
Cuadro de agujeros seg. DIN 24340 Forma A e
X8 Forma A e ISO 4401
ISO 4401 2 1 X4 1
X3
Y MB T MA
P
P T
A B
b1
b1
B
X2
B A X
X2
b2
T Y
b2
P
T X4 X1 P X
LG X5
X3 X1
X6 Lg
X8
X4 2 1
Y MB T MA
TN16
Cuadro de agujeros seg. DIN 24340 Forma A e
B A ISO 4401
Y
B
b1
2 X P T
X2
b2
X P X3
X5 X1
Lg
RS 17329/10.07 CDM1 / CGM1 / CSM1 Hydraulics Bosch Rexroth AG 45/68
Placas de conex. para montaje de válvulas (válv. direccionales y regul. – medidas en mm)
Carrera mín.
TN válvula
AL
PJ Dimensiones de placas y entubado
Ø EE L1 L4 L5max H1 H21) H22) SW1 ØRa b1 h1 lg HG1) HG2) b2 X0 h7 h9
40 6 101 G1/2 225 90 20 4 90 54,5 64,5 30 16,0 x 2,5 65 40 110 74,5 84,5 32,5 34,5 20 10
50 6 111 G1/2 215 90 20 4 99 64 74 30 16,0 x 2,5 65 40 110 84 94 32,5 44 20 10
6 117 G3/4 250 100 25 5 119 74,5 84,5 36 20,0 x 3,0 75 45 125 97 107 37,5 52 22,5 10
63 10 G3/4 125 25 5
117 275 119 75 85 36 20,0 x 3,0 90 70 150 122 132 45 52 23 10
6 134 G3/4 235 100 25 5 127 82,5 92,5 36 20,0 x 3,0 75 45 125 105 115 37,5 60 22,5 10
80 10 G3/4 125 25 5
134 260 127 83 93 36 20,0 x 3,0 90 70 150 130 140 45 60 23 10
100 10 162 G1 280 132 28 5 148 102 112 46 25,0 x 4,0 90 80 160 152 162 45 72 30 10
10 174 G1 270 132 28 5 165 121 141 46 25,0 x 4,0 90 80 160 171 191 45 91 30 20
125 16 G1 162 28 5
174 300 165 131 151 46 25,0 x 4,0 120 90 190 181 201 77,5 91 40 20
10 191 G1 1/4 295 135 35 5 193,5 149 169 50 30,0 x 5,0 105 95 170 209 229 55 114 35 20
160 16 G1 1/4 175 35 5
191 335 193,5 159 179 50 30,0 x 5,0 125 100 210 214 234 77,5 114 45 20
10 224 G1 1/4 260 135 35 5 216,5 173 193 50 30,0 x 5,0 105 95 170 233 253 55 138 35 20
200 16 G1 1/4 175 35 5
224 300 216,5 183 203 50 30,0 x 5,0 125 100 210 238 258 77,5 138 45 20
TN válvula
Punto de posición de Las medidas h3, h4, h5, h6, h8 y X3, X4, X5, X6 definen la
AL la válvula posición de las conexiones P, T, B, X, Y.
Ø X1 X2
40 6 25 15,5
50 6 25 15,5
6 30 15,5
63 10 45 21,6
6 30 15,5
80 10 45 21,6
100 10 52 21,6
10 52 21,6
125 16 37 55,6
10 55 21,6
160 16 45 55,6
10 55 21,6
200 16 45 55,6
46/68 Bosch Rexroth AG Hydraulics CDM1 / CGM1 / CSM1 RS 17329/10.07
ISO 6982
DIN 24338
ISO 8132
EN
EU
EF
Z
ØCN
LF
2)
CH
1)
AV
KK 3)
MA
N
AL = Ø pistón Comentario:
MM = Ø vástago La geometría y las medidas pueden diferir según el fabricante.
1) = lubricador de cabeza cónica Forma A seg. DIN 71412 En caso de combinación con otros elementos de fijación se
2) = Ø de perno correspondiente r6 deberá verificar la aplicabilidad.
3) = la cabeza articulada siempre se debe atornillar contra
el hombro del vástago.
Luego se deben apretar los tornillos de fijación con el
par de apriete indicado.
4) = masa cabeza articulada
5) = rodamientos no reengrasables
6) = cabeza articulada para extremo de vástago G
(ISO 6020/1)
7) = cabeza articulada para extremo de vástago H
(norma VW 39 D920)
RS 17329/10.07 CDM1 / CGM1 / CSM1 Hydraulics Bosch Rexroth AG 47/68
ISO 8132
CL2
CL1
CM
ER
CV
2)
Ø CK
LE
1); 5)
CE
3)
KK b MA
AL = Ø pistón Comentario:
MM = Ø vástago La geometría y las medidas pueden diferir según el fabricante.
1) = lubricador de cabeza cónica Forma A seg. DIN 71412 En caso de combinación con otros elementos de fijación se
2) = Ø perno correspondiente m6 deberá verificar la aplicabilidad.
(el perno y el seguro del perno forman parte del sumi-
nistro y no vienen montados)
3) M = Par de apriete
A
la cabeza de horquilla siempre se debe atornillar con-
tra el hombro del vástago. Luego se deben apretar los
tornillos de fijación con el par de apriete indicado.
4) m = masa cabeza de horquilla
5) = sin orificio de engrase
6) = cabeza de horquilla para extremo de vástago G
(ISO 6020/1)
7) = cabeza de horquilla para extremo de vástago H
(norma VW 39 D920)
8) = según consulta
RS 17329/10.07 CDM1 / CGM1 / CSM1 Hydraulics Bosch Rexroth AG 49/68
SL
CL KL
CM
M
R
3)
ØS
Ø CK
Ø HB
LE
1
FL
FG FO CO RF
KC
RG UK
UX
AL = Ø pistón Comentario:
MM = Ø vástago La geometría y las medidas pueden diferir según el fabricante.
1) = asignación para montaje a la base En caso de combinación con otros elementos de fijación se
2) = asignación para montaje a la cabeza articulada CGKD deberá verificar la aplicabilidad.
3) = Ø de perno correspondiente m6
(el perno y el seguro del perno forman parte del sumi-
nistro y no vienen montados)
4) m = masa soporte cojinete de horquilla
6) = soporte cojinete de horquilla para extremo de vástago
G (ISO 6020/1)
7) = soporte cojinete de horquilla para extremo de vástago
H (norma VW 39 D920)
8) = según consulta
RS 17329/10.07 CDM1 / CGM1 / CSM1 Hydraulics Bosch Rexroth AG 51/68
AL 1) AL 2) MM 2) Tipo HB KC KL LE MR RF RG S SL UK UX m 4)
Ø Ø Ø H13 +0,3 min. max. js14 js14 max. max. kg
25 25 14 6) / 18 7) CLCA 12 9 3,3 8 22 12 52 45 15 38 72 65 0,45
25 18 6)
32 CLCA 16 11 4,3 8 27 16 65 55 18 46 90 80 1
32 18 6) / 22 7)
32 22 6)
40 CLCA 20 11 4,3 10 30 20 75 70 18 58 100 95 1,5
40 226) / 287)
40 286)
50 6 )/ CLCA 25 13,5 5,4 10 37 25 90 85 20 69 120 115 3
50 28 367)
50 366)
63 CLCA 32 17,5 5,4 13 43 32 110 110 26 87 145 145 5
63 366) / 457)
63 45 6)
80 6) / CLCA 40 22 8,4 16 52 40 140 125 33 110 185 170 9,6
80 45 56 7)
80 56 6)
100 CLCA 50 26 8,4 19 65 50 165 150 40 133 215 200 15,5
100 56 6) / 70 7)
100 70 6)
125 6) / CLCA 63 33 11,4 20 75 63 210 170 48 164 270 230 27,5
125 70 90 7)
125 90 6)
160 CLCA 80 39 11,4 26 95 80 250 210 57 202 320 280 47
160 90 6) / 110 7)
160 110 6) 8)
200 CLCA 100 52 12,4 30 120 100 315 250 76 246 405 345
200 110 6) / 140 7)
– 200 140 6) CLCA 125 52 15,4 32 170 125 365 350 76 310 455 450 8)
52/68 Bosch Rexroth AG Hydraulics CDM1 / CGM1 / CSM1 RS 17329/10.07
SL
CL KL
CM
M
R
3)
Ø CK
ØS
Ø HB
LE
1
FL
TB RC
UH UR
AL = Ø pistón Comentario:
MM = Ø vástago La geometría y las medidas pueden diferir según el fabricante.
1) = asignación para montaje a la base En caso de combinación con otros elementos de fijación se
2) = asignación para montaje a la cabeza articulada CGKD deberá verificar la aplicabilidad.
3) = Ø de perno correspondiente m6
(el perno y el seguro del perno forman parte del sumi-
nistro y no vienen montados)
4) m = masa soporte cojinete de horquilla
6) = soporte cojinete de horquilla para extremo de vástago
G (ISO 6020/1)
7) = soporte cojinete de horquilla para extremo de vástago
H (norma VW 39 D920)
8) = según consulta
RS 17329/10.07 CDM1 / CGM1 / CSM1 Hydraulics Bosch Rexroth AG 53/68
AL 1) AL 2) MM 2) Tipo MR RC S SL TB UR UH m 4)
Ø Ø Ø max. js14 js14 max. max. kg
25 25 14 6) / 18 7) CLCD 12 12 20 15 38 50 40 70 0,35
25 18 6)
32 CLCD 16 16 26 18 46 65 50 90 0,7
32 18 6) / 22 7)
32 22 6)
40 CLCD 20 20 32 18 58 75 58 98 0,95
40 226) / 287)
40 286)
50 6 )/ CLCD 25 25 40 20 69 85 70 113 1,9
50 28 367)
50 366)
63 CLCD 32 32 50 26 87 110 85 143 3
63 366) / 457)
63 45 6)
80 6) / CLCD 40 40 65 33 110 130 108 170 5,5
80 45 56 7)
80 56 6)
100 CLCD 50 50 80 40 133 170 130 220 10,6
100 56 6) / 70 7)
100 70 6)
125 6) / CLCD 63 63 100 48 164 210 160 270 17
125 70 90 7)
125 90 6)
160 CLCD 80 80 125 57 202 250 210 320 32
160 90 6) / 110 7)
160 110 6) 8)
200 CLCD 100 100 160 76 246 315 260 400
200 110 6) / 140 7)
– 200 140 6) CLCD 125 125 200 76 310 385 320 470 8)
54/68 Bosch Rexroth AG Hydraulics CDM1 / CGM1 / CSM1 RS 17329/10.07
ISO 8132
"A"
l1
CR
0,05 A
1)
l3 x 45ϒ
3)
Ø HB
FN
FS
NH
FK
KC
l2
"A"
CO
TH A
UL
AL = Ø pistón
AL Tipo l3 NH TH UL m 2) 1)
Ø max. js14 max. kg = lubricador cabeza cónica Forma A según DIN 71412
2) m = masa soporte cojinete de pivote (indicación por par)
25 CLTB 12 1 17 40 63 0,4
3) = superficie de apoyo pivote (lado interior)
32 CLTB 16 1 21 50 80 0,85
4) = los soportes de cojinetes siempre se suministran de a
40 CLTB 20 1,5 21 60 90 1,2 pares
50 CLTB 25 1,5 26 80 110 2,1 8) = según consulta
63 CLTB 32 2 33 110 150 4,55
Comentario:
80 CLTB 40 2,5 41 125 170 7,3
Soportes de cojinetes para Ø pistón 160 y 200 mm
100 CLTB 50 2,5 51 160 210 14,5 En negocio de repuestos (serie 1X) medidas diferentes.
125 CLTB 63 3 61 200 265 23,1 ¡Se ruega consultar!
160 CLTB 80 3,5 81 250 325 52,3 La geometría y las medidas pueden diferir según el fabricante.
200 CLTB 100 3,5 102 295 385 8) En caso de combinación con otros elementos de fijación se
deberá verificar la aplicabilidad.
RS 17329/10.07 CDM1 / CGM1 / CSM1 Hydraulics Bosch Rexroth AG 55/68
Pandeo
La longitud de carrera admisible para carga articulada y una Aclaración:
seguridad contra pandeo aumentada 3,5 veces se puede ex- E = módulo de elasticidad en N/mm2
traer de la tabla correspondiente. Si la posición de montaje del = 2,1 x 105 para acero
cilindro difiere, se debe interpolar la longitud de carrera admisi- l = momento de inercia superficial en mm4
ble. Longitud de carrera admisible para carga no guiada según
d4•π
consulta. sección circunf. = = 0,0491 • d 4
64
El cálculo de pandeo se realiza con las fórmulas siguientes: ν = 3,5 (factor de seguridad)
1. Cálculo según Euler LK = long. de pandeo libre en mm (en función del modo de
π2 • E • I fijación, ver los esquemas A, B, C)
F = 2 si λ > λg d = Ø vástago en mm
ν • LK
λ = coef. de afinamiento
2. Cálculo según Tetmajer 4 • LK E
= λg = π
d 2 • π (335–0,62 • λ) d 0,8 • Re
F= si λ ≤ λg Re = límite elástico del material del vástago
4•ν
Influencia del modo de fijación sobre la longitud de pandeo:
A B C
L
L
L
L
L
L
LK = 0,7 L LK = L LK = 2 L
1)
1)
110 1890 2010 2760 1730 1820 2260 1470 1520 1720
200 3000
140 2720 2910 3000 2560 2720 3000 2290 2400 2980 1) carrera admisible
56/68 Bosch Rexroth AG Hydraulics CDM1 / CGM1 / CSM1 RS 17329/10.07
1)
36 845 880 1000 750 770 830 615 625 645
63 1400
45 1170 1230 1400 1070 1120 1330 920 950 1040
1)
45 1020 1060 1240 910 935 1020 750 765 795
80 1700
56 1390 1470 1700 1280 1340 1620 1110 1150 1270
1)
1)
90 1880 1980 2500 1720 1780 2070 1460 1500 1610
160 2600
110 2430 2580 2600 2280 2400 2600 2600 2110 2460
110 2210 2320 2980 2020 2100 2470 1730 1770 1920
200 3000
140 2980 3000 3000 2810 2980 3000 2540 2650 3000 1) zul. Hub
110 1320 1390 1770 1160 1210 1420 930 955 1040
200 3000
140 2010 2140 3000 1850 1950 2520 1580 1650 1910 1) carrera admisible
RS 17329/10.07 CDM1 / CGM1 / CSM1 Hydraulics Bosch Rexroth AG 57/68
Fórmulas:
m p
D = ; K = kv (0,5–v)
m 10K
m = masa a mover en kg v1 v2
v = velocidad de carrera en m/s
kv = ver tabla en página 58
Salir:
m • 9,81 • sinα
D = pS –
p A1 • 10 sd s
Entrar:
m • 9,81 • sinα
D = pS +
p A3 • 10
p
pS = presión del sistema en bar
A1 = superficie del pistón en cm2 (ver pág. 3) v1
A3 = superficie anular en cm2 (ver pág. 3)
α = ángulo hacia la horizontal en grados
v2
m
α
α
sd s
m
Longitud de amortiguación
10 000 Ø200
Ø160
Ø125
Ø100
Dm →
Ø80
1000
100 Ø63
Ø50
Ø40
Ø32
Ø25
10
0 20 40 60 80 100 120 140 160
Dp →
Capacidad de amortiguación: salir
100 000 100 000
2 3
Ø200/140
Ø200/110 Ø160/110
Ø160/90 Ø125/90
Ø125/70 Ø100/70
10 000 Ø100/56 10 000
Ø80/56
Ø80/45
1 000 1 000
Dm →
Dm →
Ø63/36 Ø63/45
100 Ø50/28 100 Ø50/36
Ø40/22 Ø40/28
Ø32/18 Ø32/22
Ø25/14 Ø25/18
10 10
0 40 80 120 160 0 40 80 120 160
Dp → Dp →
RS 17329/10.07 CDM1 / CGM1 / CSM1 Hydraulics Bosch Rexroth AG 59/68
D1 D1
SW SW
38
Alcance del suministro: acoplamiento roscado G1/8
SCHRAUBKUPPLUNG AB 20-11/K3 G1/8 con anillo obturador de NBR
Material no. R900014363
SCHRAUBKUPPLUNG AB 20-11/K3V G1/8 con anillo obturador de FKM
Material no. R900024710
D2
Alcance del suministro: acoplamiento roscado G1/4
SCHRAUBKUPPLUNG AB 20-11/K1 G1/4 con anillo obturador de NBR
Material no. R900009090
SW19
AL =Ø pistón
1)
= Válvula estranguladora sólo con amortiguación de fin de
curso “E” (180° hacia el purgado) A1)
Saliente A en estado cerrado
60/68 Bosch Rexroth AG Hydraulics CDM1 / CGM1 / CSM1 RS 17329/10.07
Juntas (vástago/pistón)
Versión “M” y “V”
Ø pistón (AL) 25 y 32 mm Ø pistón (AL) 40 hasta 200 mm
6 5 6 7 6 6 5 6 7
6
2 3 1 3 4
5 5
6 6 5 6 7 6 7
6 7
2 3 4 1 4
6
6 7
HL, HLP: –20 °C hasta +80 °C HFA: +5 °C hasta +55 °C HFC: –20 °C hasta +60 °C HFD-R: –15 °C hasta +120 °C
RS 17329/10.07 CDM1 / CGM1 / CSM1 Hydraulics Bosch Rexroth AG 61/68
17 8 6 18 6 17 9
Vástago Pistón
1 Cabeza
2 Base
Junta “M y V”
Ø pistón (AL) 25 y 32 3 Tubo
4 Vástago
5 Pistón
6 Buje de amortiguación
Junta"M y V“
Ø pistón (AL) 40 hasta 200 7 Brida
8 Buje
9 Buje
10 Base MP3
11 Base MP5
Junta "T y S"
12 Brida circular MF3
12.1 Brida rectangular MF1
13 Brida circular MF4
Junta "A" 13.1 Brida rectangular MF2
14 Pivote MT4
15 Pie MS2
17 Purgado
18 Juego de juntas:
10 Rascador
Junta vástago
13.1 Junta pistón
O-Ring
Anillo de apoyo
Anillo guía
11
12 14
12.1
13
15
62/68 Bosch Rexroth AG Hydraulics CDM1 / CGM1 / CSM1 RS 17329/10.07
4 18 1 18 7 3 18 5 7 18 1 18 27
17 8 6 18 8 6 17
Vástago Pistón
1 Cabeza
3 Tubo
Junta "M y V“
4 Vástago
Ø pistón (AL) 25 y 32
5 Pistón
6 Buje de amortiguación
7 Brida
Junta "M y V“
Ø pistón (AL) 40 hasta 200 8 Buje
12 Brida circular MF3
12.1 Brida rectangular MF1
14 Pivote MT4
15 Pie MS2
Junta "T y S"
17 Purgado
18 Juego de juntas:
Rascador
Junta vástago
Junta "A" Junta pistón
O-Ring
Anillo guía
27 Vástago
12.1 12 14 15
RS 17329/10.07 CDM1 / CGM1 / CSM1 Hydraulics Bosch Rexroth AG 63/68
4 18 1 18 7 3 18 18 25 22 25
17 8 6 18 5 7 6 9 17 19 20 19 2 24 26
4 18 1 18 7 3 18 18 21 22 23
17 8 6 18 5 7 18 6 9 17 19 20 19 2 24
AL = Ø pistón en mm
MM = Ø vástago en mm
RS 17329/10.07 CDM1 / CGM1 / CSM1 Hydraulics Bosch Rexroth AG 67/68
Pares de apriete
1 2
Masas de cilindros
1) = masa de cilindro CD
2) = masa de cilindro CS
© Todos los derechos de Bosch Rexroth AG, también para el caso de so- composición o idoneidad para un cierto fin de empleo. Las especificaciones
licitudes de derechos protegidos. Nos reservamos todas las capacidades no liberan al usuario de las propias evaluaciones y verificaciones. Hay que
dispositivas tales como derechos de copia y de tramitación. tener en cuenta que nuestros productos están sometidos a un proceso na-
Los datos indicados sirven sólo para describir el producto. De nuestras tural de desgaste y envejecimiento.
especificaciones no puede derivarse ninguna declaración sobre una cierta
Diseño redondo
Instrucciones de servicio
Los datos indicados sirven sólo para describir el
producto. Si debieran darse indicaciones para
la utilización, estas representan sólo ejemplos
de aplicación y propuestas. Las indicaciones del
catálogo no son características garantizadas.
Las especificaciones no liberan al usuario de las
propias evaluaciones y verificaciones. Nuestros
productos están sometidos a un proceso natural
de desgaste y envejecimiento.
Inhalt
Inhalt
1 Sobre esta documentación.......................................................................5
1.1 Validez de la documentación.......................................................................5
1.2 Documentaciones necesarias y complementarias.......................................5
1.3 Representación de las informaciones .........................................................5
1.3.1 Avisos de seguridad.....................................................................................5
1.3.2 Símbolos......................................................................................................6
1.3.3 Abreviaturas.................................................................................................6
2 Avisos de seguridad..................................................................................7
2.1 Para este capítulo........................................................................................7
2.2 Uso conforme a normas...............................................................................7
2.3 Uso no conforme a normas..........................................................................7
2.4 Cualificación del personal............................................................................8
2.5 Avisos generales de seguridad....................................................................8
2.6 Avisos de seguridad dependientes del producto y la tecnología.................9
3 Avisos generales por daños materiales y del producto.......................11
4 Alcance del suministro............................................................................12
5 Para este producto...................................................................................13
5.1 Descripción de las prestaciones................................................................13
5.2 Descripción del producto............................................................................13
5.3 Identificación del producto ........................................................................14
6 Transporte y almacenamiento................................................................15
6.1 Transportar el cilindro hidráulico................................................................15
6.1.1 Transporte con estibador de horquilla........................................................15
6.1.2 Transporte con correas elevadoras...........................................................16
6.2 Almacenar el cilindro hidráulico.................................................................17
6.2.1 Tiempos de almacenamiento según tabla 6..............................................17
6.2.2 Inspección durante los períodos de almacenamiento................................18
6.2.3 Aviso para cilindros hidráulicos embalados...............................................18
7 Montaje......................................................................................................19
7.1 Desembalaje..............................................................................................19
7.2 Condiciones de montaje.............................................................................19
7.3 Montar el cilindro hidráulico.......................................................................20
7.3.1 Montar el cilindro hidráulico en la instalación.............................................20
7.3.2 Realizar la conexión hidráulica del cilindro................................................20
7.3.3 Compensar las diferencias en longitud......................................................20
8 Puesta en marcha....................................................................................21
8.1 Primera puesta en marcha.........................................................................21
8.1.1 Llenar y purgar el cilindro con aceite hidráulico.........................................21
8.1.2 Poner en marcha el cilindro hidráulico.......................................................24
8.1.3 Válvulas de frenado en descenso..............................................................24
8.2 Lavar la instalación / cilindro hidráulico......................................................24
8.3 Nueva puesta en marcha luego de una parada.........................................24
9 Servicio.....................................................................................................24
10 Mantenimiento y reparación...................................................................25
10.1 Limpieza y conservación............................................................................25
10.2 Inspección..................................................................................................25
10.3 Plan de mantenimiento..............................................................................26
10.4 Mantenimiento............................................................................................26
10.5 Reemplazo de piezas de desgaste............................................................26
10.6 Reparación.................................................................................................27
10.7 Repuestos..................................................................................................27
4/32 Bosch Rexroth AG Cilindros hidráulicos para instalaciones solares | RS 07101-B/03.12
Inhalt
Palabra de advertencia
Tipo y fuente del peligro
Consecuencias en caso de inobservancia
ff Medidas para evitar el peligro
ff <Enumeración>
1.3.2 Símbolos
Los siguientes símbolos identifican avisos que no son relevantes en cuanto a se-
guridad pero mejoran la comprensibilidad del documento.
Tabla 3: Significado de los símbolos
Símbolo Significado
Si no se tiene en cuenta esta información el producto no se podrá
utilizar y/u operar en forma óptima.
1.3.3 Abreviaturas
En esta documentación se utilizan las siguientes abreviaturas:
Tabla 4: Abreviaturas
Abreviatura Significado
S Centro de gravedad
RS 07101-B/03.12 | Cilindros hidráulicos para instalaciones solares Bosch Rexroth AG 7/32
Avisos de seguridad
2 Avisos de seguridad
Avisos de seguridad
Avisos de seguridad
ADVERTENCIA
¡Trabajos en instalación presurizada!
¡Peligro mortal, peligro de lesiones, lesiones corporales graves al trabajar en
instalaciones no paradas! ¡Peligro de daños materiales!
ff Asegúrese de que el cilindro hidráulico esté completamente depresurizado.
ff No afloje ninguna unión de conductos, conexiones ni componentes mientras
el cilindro hidráulico está bajo presión.
ff Desconecte todos los componentes y conexiones de transmisión de energía
(eléctricos, neumáticos, hidráulicos) según las indicaciones del fabricante
y asegúrese de que no se reconecten. De ser posible, retire el fusible princi-
pal de la instalación.
Avisos de seguridad
ATENCION
¡Superficies calientes en los cilindros hidráulicos!
¡Peligro de lesiones! ¡Peligro de quemaduras!
ff Toque las superficies externas del cilindro sólo con guantes de protección
o no trabaje en superficies calientes.
Durante el servicio o luego del mismo las temperaturas pueden estar por
encima de 60 °C (140 °F) según las condiciones de operación.
ff Antes de acceder al cilindro hidráulico deje que se enfríe lo suficiente.
ff Tenga en cuenta las medidas de protección del fabricante de la
máquina final.
¡Limpieza incorrecta!
¡Peligro de daños materiales!
ff Cierre todas las aberturas con racores de protección adecuados, para que
no pueda penetrar ningún medio de limpieza.
ff Cerciórese de que todas las juntas y cierres de las conexiones eléctricas in-
sertables asienten correctamente, para que no pueda ingresar ningún medio
de limpieza.
ff Para la limpieza no emplee medios de limpieza agresivos. Limpie el cilindro
hidráulico con un fluido de limpieza apropiado.
ff No utilice aparatos de limpieza por alta presión.
ff No utilice aire comprimido para la limpieza de interfases funcionales, como
por ej. cojinete articulado, cojinete del pivote, vástago y zonas de juntas.
12/32 Bosch Rexroth AG Cilindros hidráulicos para instalaciones solares | RS 07101-B/03.12
AVISO
¡Servicio con muy poco fluido hidráulico!
¡Peligro de daños materiales!
ff Siga las especificaciones del fabricante de la instalación en el punto "Con-
troles del fluido hidráulico" y las medidas correctivas descriptas sobre los
resultados del control.
9 8 1 4 10 6 3 7
Fig. 2: Cilindro hidráulico para instalaciones solares - atornillado y soldado
9 8 1 2 4 5 10 6 5 7 3 11
Fig. 3: Cilindro hidráulico para instalaciones solares - con brida o bloque de mando
Transporte y almacenamiento
6 Transporte y almacenamiento
ADVERTENCIA
¡Extensiones incontroladas del vástago y levantamiento del cilindro hi-
dráulico en construcciones (placas de conexión, tuberías, etc.)!
¡Peligro de lesiones! ¡Peligro de daños materiales!
ff El cilindro hidráulico debe transportarse sólo como se describe en la sección
6.1 "Transportar el cilindro hidráulico".
ff Durante el transporte deje los tornillos de cierre en las conexiones de tuberías.
Transporte y almacenamiento
S
Fig. 7: Transporte con estibador de horquilla
AVISO
¡Acción de fuerzas por la correa de elevación sobre los anexos (tuberías,
cuplas roscadas, etc.) durante la elevación!
¡Peligro de daños materiales!
ff Fije las correas de elevación al cilindro de manera tal de que estén libres al
elevarse, es decir que no hagan fuerzas sobre los anexos.
Transporte y almacenamiento
6.2 Almacenar el cilindro hidráulico
Las superficies no imprimadas están protegidas con aceite anticorrosión
Conservación interior Los cilindros hidráulicos Rexroth se ensayan en forma estándar con aceite
mineral según DIN 51524, parte 2. La película de aceite remanente en la cámara
interior luego del ensayo proporciona una protección interna contra la corrosión
durante un tiempo breve.
Las conexiones de tubería se cierran luego del ensayo con tornillos de cierre.
Almacenamiento por Para almacenamientos de más de seis meses, la superficie del cilindro hidráulico
más de seis meses debe estar laqueada o tratada con aceite de protección contra corrosión. Las
partes desprotegidas como ser superficies de ajuste o interfases mecánicas
deben preservarse con aceite de protección contra corrosión.
ff Proteger los cojinetes articulados y superficies de ajuste ante la humedad.
ff En caso de almacenamiento con aceite de protección contra corrosión purgue
completamente el cilindro hidráulico previo a la puesta en marcha.
ff Dado que las deformaciones de las juntas no pueden ser excluidas, recambie
las juntas.
Transporte y almacenamiento
ff Una vez por año, extienda y retraiga algunos centímetros el cilindro hidráuli-
co, a fin de evitar que las juntas se aglutinen. Según los resultados eventual-
mente se deben tomar medidas de corrección.
Montaje
7 Montaje
7.1 Desembalaje
ff Retire el embalaje del cilindro hidráulico.
ff Elimine el material de embalaje de conformidad con las disposiciones naciona-
les de su país, respectivamente de las instrucciones internas de su empresa.
H l
Montaje
ADVERTENCIA
¡Movimientos incontrolados y peligrosos de la máquina!
¡Peligro de daños personales o materiales!
ff Desconecte la presión de las partes relevantes de la instalación antes de
montar el cilindro hidráulico. Dado el caso preste atención a que la instala-
ción esté descargada mecanicamente.
ff Retire los dispositivos de seguridad, como por ej. tornillos de cierre, sólo al
realizar las uniones correspondientes.
Puesta en marcha
8 Puesta en marcha
ADVERTENCIA
¡Movimientos incontrolados y peligrosos de la máquina!
Peligro de muerte, peligro de lesiones! ¡Peligro de daños materiales!
ff No desenrosque la válvula de purgado completa.
ff Ajuste la descarga sólo variando el perno para purgado.
ff El perno para purgado sólo debe ajustarse, no quitarse.
ff No abra ningún elemento de atornillado o cierre bajo presión.
Puesta en marcha
ff Haga marchar el cilindro sólo con presión baja hasta el purgado total de la
instalación hidráulica.
ff Observe el nivel de fluido hidráulico en el tanque y eventualmente recárguelo.
Puesta en marcha
Fig. 11: Llenar y purgar el cilindro hidráulico con tornillo de purgado de hexágono
interior
Fig. 12: Llenar y purgar el cilindro con aceite hidráulico con acoplamiento roscado
Servicio
9 Servicio
Las indicaciones para el servicio del cilindro hidráulico sólo pueden hacerse en el
contexto de la instalación.
ff Busque esta información en las instrucciones de servicio del fabricante de
la instalación.
Los parámetros de servicio, funciones y lógica del cilindro hidráulico pueden ser
obtenidos por personal capacitado en hidráulica a partir de la respectiva docu-
mentación específica del producto vigente (ver capítulo 16 "Datos técnicos").
RS 07101-B/03.12 | Cilindros hidráulicos para instalaciones solares Bosch Rexroth AG 25/32
Mantenimiento y reparación
10 Mantenimiento y reparación
Según DIN 31051 mantenimiento significa la suma de todas las medidas para
la preservación y restauración como también la identificación y evaluación del
estado actual del sistema técnico.
Las tareas se dividen en tres áreas:
•• Inspección: Medidas para la identificación y evaluación del estado actual
•• Mantenimiento: Medidas para la preservación del estado especificado
•• Reparación: Medidas para la restauración del estado especificado
Mediante estas medidas se puede lograr una funcionalidad segura del sistema
hidráulico y el cilindro.
Los instalaciones y cilindros hidráulicos Rexroth tienen los prerrequisitos cons-
tructivos para una elevada capacidad de funcionamiento (fiabilidad, durabilidad).
Estos sólo requieren un esfuerzo mínimo de mantenimiento. No obstante, este es
indispensable para la funcionalidad.
10.2 Inspección
Bosch Rexroth recomienda una inspección especial cada seis meses con respec-
to a fugas y daños,
•• a fin de poder adaptar los intervalos de inspección y mantenimiento a las condi-
ciones reales de servicio bajo consideraciones de funcionalidad y economía.
•• de manera que pueda reconocer futuras perturbaciones comparando los valo-
res registrados.
Mantenimiento y reparación
10.4 Mantenimiento
Normalmente un cilindro hidráulico requiere poco mantenimiento luego de la pues-
ta en marcha. Una vez que un sistema fue puesto en marcha, se requieren inspec-
ciones regulares para determinar si el cilindro hidráulico funciona correctamente.
Mantenimiento inmediato Luego de un contacto con una sustancia química, inmediatamente se debe
para el cilindro hidráulico realizar un mantenimiento lo más rápido posible. El mantenimiento inmediato
y vástago luego del contacto con comprende los siguientes trabajos:
sustancias químicas
1. Disuelva y retire con un medio de limpieza adecuado todos los restos químicos.
2. Ejecute los pasos del mantenimiento preventivo.
Frecuencia del mantenimiento El mantenimiento preventivo aquí descripto debería efectuarse antes de la
primera puesta en marcha o después de tiempos de paradas mayores a cua-
tro semanas.
Mantenimiento y reparación
10.6 Reparación
Bosch Rexroth recomienda hacer reparar el cilindro cada cinco años, a lo sumo
cada ocho, por parte del servicio al cliente de Rexroth. Bosch Rexroth ofrece
una amplia gama de servicios. Dirija una consulta a la sucursal Bosch Rexroth
establecida en su cercanía o directamente a la casa central. Las direcciones se
encuentran en www.boschrexroth.com.
10.7 Repuestos
AVISO
¡Funcionamiento defectuoso de la máquina por la utilización de repues-
tos incorrectos!
¡Peligro de daños materiales!
ff Emplee exclusivamente los componentes que están indicados en la docu-
mentación específica del producto (lista de partes).
ff Emplee exclusivamente juntas nuevas que ofrezcan la resistencia al me-
dio requerida.
ff Materiales de junta con la misma apariencia pueden diferir, verifique por ello
el número de material.
ADVERTENCIA
¡Presión de servicio elevada en el cilindro hidráulico y en el sistema!
¡Peligro de daños personales o materiales por partes arrojadas o salida de
aceite en el servicio!
ff Desconecte todos los componentes y conexiones de transmisión de energía
(eléctricos, neumáticos, hidráulicos) según las indicaciones del fabricante
y asegúrese de que no se reconecten. De ser posible, retire el fusible princi-
pal de la instalación.
ff Despresurice del lado de aceite el acumulador eventualmente presente.
ff Alivie de fuerzas externas el cilindro hidráulico.
ff Si el cilindro hidráulico tiene elementos antirretorno incorporados (válvulas
de frenado en descenso, etc.) se debe determinar el estado despresurizado
por medio de las conexiones de medición.
Eliminación de desechos
13 Eliminación de desechos
ff Deseche los materiales individuales según las prescripciones legales.
Se requiere un cuidado especial para el desecho de componentes con restos
de fluido hidráulico.
ff Tenga en cuenta las indicaciones para el desecho en los catálogos de seguri-
dad de fluidos hidráulicos.
14 Ampliación y reforma
Ejecute cualquier ampliación o modificación del producto bajo su propia
responsabilidad.
Las aclaraciones pierden su validez Ampliando o modificando los productos comercializados por Bosch Rexroth,
produce alteraciones en el estado de entrega. Las aclaraciones que fueron
realizadas por Bosch Rexroth para este producto pierden por ello su validez.
Diríjase por una consulta a la sucursal Bosch Rexroth establecida en su cercanía
o directamente a la casa central. Las direcciones se encuentran en:
www.boschrexroth.com
RS 07101-B/03.12 | Cilindros hidráulicos para instalaciones solares Bosch Rexroth AG 31/32
Luego de solucionar el propio daño debería también eliminarse sin falta las causas
respectivas a los daños consecuentes. Así, por ejemplo, luego de la baja de un
componente por desgaste, debe lavar la instalación y limpiar el aceite o cambiarlo.
Tabla 15: Solución de fallas
Falla Posible causa de falla Solución de fallas
Efecto Stick-Slip Aire en el cilindro hidráulico ff Purgue el cilindro hidráulico, ver sección 8.1.1 "Llenar
y purgar el cilindro con aceite hidráulico"
Las juntas están gastadas ff Promueva el reemplazo de las juntas, ver sec-
ción 10.5 "Reemplazo de piezas de desgaste"
Carga de transversal aplicada sobre vásta- ff Tenga en cuenta para ello la sección 7.2 "Condiciones
go y cilindro hidráulico de montaje".
Fugas en el lado Huellas de desgaste sobre la superficie del ff Promueva el reemplazo del vástago,
del vástago vástago ver sección 12.3 "Reemplazar componentes"
Las juntas del vástago están gastadas ff Promueva el reemplazo del vástago,
ver sección 12.3 "Reemplazar componentes"
Fugas en las conexiones Los racores están flojos ff Apriete firmemente los racores.
de tubería Elementos de sellado defectuosos ff Reemplace el elemento de sellado del racor.
16 Datos técnicos
Ver al respecto la correspondiente documentación específica del producto
vigente (listas de partes) para cilindros hidráulicos.
¡La documentación específica del producto le ha sido suministrada durante el
proceso del pedido!
17 Apéndice
Reservado el derecho
a modificaciones.
Impreso en Alemania
RS 07101-B/03.12
RS 51102/10.03 1/12
Central hidráulica estándar Reemplaza a: 51101
tipo ABSAS
Indice Características
Contenido Página – Depósito de acero según DIN 24 339, forma AN
Caraterísticas 1 tapa forma C, norma AB40-40
Código de pedido 2 – Circuito recirculador-enfriador-filtrante
Tabla de selección 2 – Interruptor a flotante
Características técnicas 3 – Termostato
Plano de conexionado 4, 5 – Grupo motor-bomba
Tamaño de las conexiones 6 – Accesorios del depósito (filtro de llenado y purgado, indicador
del nivel de aceite, tapa de limpieza, descarga de aceite)
Valores de ruido 6
– Filtro de retorno
Ajuste del interruptor a flotante 6
Elemento filtrante de recambio 6
Indicaciones de proyecto y puesta en servicio 7
Dimensiones 8-10
2/12 Bosch Rexroth AG Industrial Hydraulics ABSAS RS 51102/10.03
Código de pedido
ABSAS S 3X
Central hidráulica estándar tipo ABSAS Otros datos
Tamaño del depósito en litros (TN) T= Termostato
AB40-40/TN 100 = 0100 N= Interruptor de nivel
AB40-40/TN 160 = 0160 Filtro de retorno
AB40-40/TN 250 = 0250 SO050 = TN 110
AB40-40/TN 400 = 0400 SO140 = TN 240
AB40-40/TN 630 = 0630 SO450 = TN 660
Material del depósito Potencia de enfriamiento
Acero =S 04 = 4 kW
Serie 30 hasta 39 = 3X 07 = 7,5 kW
(30 hasta 39 : medidas de instalación y conexiones invariables) 11 = 11 kW
15 = 15 kW
Número de grupos motor-bomba
Un grupo motor-bomba =1 Potencia del motor eléctrico
Dos grupos motor-bomba =2 en kW para 1450 min–1
ver abajo tabla de selección
Bomba tipo
A10VSO18 = A10VSO18
A10VSO28 = A10VSO28
A10VSO45 = A10VSO45
A10VSO71 = A10VSO71 Ejemplo de pedido:
A10VSO100 = A10VSO100 ABSAS-0400S-3X/2-A10VSO45/18-11/SO450TN
Tabla de selección
Depó- Forma Número Bomba qv max pmax Motor eléctrico Potencia Filtro de Número de
sito del de grupos tipo en L/min en bar Potencia TC de enfria- retorno referencia
TN motor motor- en kW miento TN
bomba en kW
100 5,5 132S R901016328
100 B5 1 A10VSO18 26 4 SO050
140 7,5 132M R901016345
B5 90 7,5 132M R901016347
160 1 A10VSO28 40 130 11 160M 4 R901016346
B35
180 15 160L R901016348
SO140
110 15 160L R901016349
250 B35 1 AV10SO45 65 135 18,5 180M 7,5 R901016350
160 22 180L R901016351
105 22 180L R901016355
B35 1 A10VSO71 100 145 30 200L R901016352
180 37 225S R901016356
400 11
110 15 160L R901016357
B35 2 A10VSO45 65 135 18,5 180M R901016358
160 22 180L R901016360
SO450
145 100 30 200L R901016363
B35 1 A10VSO100 120 37 225S R901016364
150 45 225M R901016366
630 15
105 22 180L R901016371
B35 2 A10VSO71 100 145 30 200L R901016372
180 37 225S R901016373
RS 51102/10.03 ABSAS Industrial Hydraulics Bosch Rexroth AG 3/12
Fluido hidráulico Aceite mineral HLP según DIN 51 524 parte 2 por ej. para
temperatura de servicio 50 °C ISO VG46 DIN 51 519
(otros fluidos a pedido!)
Tener en cuenta nuestras especificaciones
según catálogo RS 07075!
Bomba tipo A10VSO18 según catálogo RS 92712
A10VSO28 hasta 140 según catálogo RS 92711
Grupo motor-bomba ABHPG según catálogo RS 51068
ABAPG según catálogo RS 51062
Circuito de recirculación-enfriador-filtrante ABUKG según catálogo RS 50121
Presión de servicio, absoluta
entrada pmin-max bar 0,8 hasta 30
salida pnom bar 250
presión máxima pmax bar 315
conexión de fugas pmin-max bar 2
Rango de temperatura del fluido ϑ °C – 25 hasta +80
La temperatura óptima de la central hidráulica para sevicio con
aceite mineral HLP según DIN 51 524 está entre 40 °C y 50 °C.
En servicio permanente la temperatura no debe superar 70 °C
Clase de pureza según norma ISO Grado máximo admisible de impurezas del fluido según
ISO 4406 (C) correspondiente a la demanda para todo
el sistema hidráulico 1)
Protección de presión Bloque de protección de bomba tipo DBA..., serie 2x según
catálogo RS 25890 para bombas variables tipo A10VSO
Rango de viscosidad ν mm2/s Optimo 16 hasta 36
ν mm2/s Brevemente 10 hasta 1000
(Ver también RS 92711 o RS 92712)
Motor tipo Trifásico asincrónico
número de pares de polos 4
tensión U V 230 / 400 bzw. 400 / 690 bei 50 Hz
U V 460 para 60 Hz según IEC 38
velocidad de rotación n min –1 1500 para 50 Hz
n min –1 1800 para 60 Hz
tipo de protección IP55
sentido de rotación Izquierda (mirando hacia el eje del motor)
Malla del filtro de aire µm 10
del filtro de retorno µm 10
Terminación de la superficie Capa de fondo resina epoxi RAL 5010 para piezas de acero
Tipo de tubería Roscas según DIN 2353 serie liviana / pesada tipo Walform
Límite de la central P1 T
9
12
A B
11
8
A B
X a b
10
14
6 b
16
M 7 15
13 P
A 5 P A
M
3
2 S
4
a
S L1 L B
1 17
18
Lista de partes
1 Depósito del fluido 10 Válvula direccional
2 Filtro de llenado y purgado 11 Presostato
3 Interruptor a flotante 12 Manómetro
4 Termostato 13 Grupo motor-bomba
5 Filtro de retorno 14 Filtro de línea
6 Motor eléctrico 15 Intercambiador de calor aceite-agua
7 Bomba de pistones axiales 16 Válvula de agua de accionamiento por solenoide
8 Bloque de protección de bomba 17 Conexión de calefacción
9 Válvula limitadora de presión 18 Tapón de drenaje de aceite
Plano de conexionado: central hidráulica con dos grupos motor-bomba
RS 51102/10.03 ABSAS
Límite de la central P1 P2 T
12 9 12 9
A B A B
8 8
11 A B 11 A B
X a b X a b
10 10
14
6 6 b
16
M 7 M 7 15
13 P
A 5
M P A
3
2 S
4
a
B
S L1 L S L1 L
1 17
Lista de partes
1 Depósito del fluido 7 Bomba de pistones axiales 13 Grupo motor-bomba
2 Filtro de llenado y purgado 8 Bloque de protección de bomba 14 Filtro de línea
3 Interruptor a flotante 9 Válvula limitadora de presión 15 Intercambiador de calor aceite-agua
4 Termostato 10 Válvula direccional 16 Válvula de agua de accionamiento por solenoide
5 Filtro de retorno 11 Presostato 17 Conexión de calefacción
6 Motor eléctrico 12 Manómetro 18 Tapón de drenaje de aceite
5/12
6/12 Bosch Rexroth AG Industrial Hydraulics ABSAS RS 51102/10.03
Tamaños de conexiones
Depósito Tipo de elemento filtrante Número de Tipo de elemento filtrante para Número de
TN para equipos hidráulicos referencia circuito de enfriamiento-filtrante referencia
100 ABZFE-R0050-10-1X/M-A R900229746
ABZFE-N0080-10-1X/M-A R900229751
160
ABZFE-R0140-10-1X/M-A R900229747
250
400 ABZFE-N0160-10-1X/M-A R900229752
ABZFE-R0450-10-1X/M-A R900229749
630
RS 51102/10.03 ABSAS Industrial Hydraulics Bosch Rexroth AG 7/12
Indicaciones de proyecto
Generalidades Purgado
• Los grupos motor-bomba que suministramos están • Antes de la primera puesta en sevicio se debe llenar la
ensayados en cuanto a su funcionamiento y potencia. No carcasa de la bomba con aceite.
se deben realizar modificaciones de ningún tipo, en caso
Observaciones importantes
contrario caduca la garantía!
• El montaje, mantenimiento y reparación de la central
• Las reparaciones deben ser realizadas sólo por el fabricante
hidráulica debe ser realizado sólo por personal autorizado
o su distribuidor y filiales autorizadas. No se asume ninguna
y debidamente capacitado!
garantía por reparaciones realizadas por el usuario.
• La central hidráulica debe ser utilizado sólo con los datos
Puesta en servicio admisibles.
• Cargar el fluido hidráulico sólo a través de filtros con el • Para todos los trabajos sobre la central desconectar la
grado de retención requerido. presión del equipo! No son admisibles las modificaciones
• Al conectar el motor eléctrico tener en cuenta la flecha que y cambios no autorizados que afecten la seguridad y el
indica el sentido de rotación. funcionamiento!
• La bomba se pone en marcha sin carga y se le permite • Utilizar dispositivos de seguridad, no quitar los dispositivos
funcionar unos pocos segundos sin presión para lograr una de seguridad disponibles.
lubricación suficiente. • Verificar frecuentemente el ajuste de todos los tornillos de
• En ningún caso hacer funcionar la bomba sin aceite. sujeción! (tener en cuenta el momento de ajuste previsto!)
• Si luego de aproximadamente 20 segundos, la bomba • Se deben respetar las medidas generales de seguridad y de
continúa impulsando con burbujas verificar nuevamente el prevención de accidentes!
equipo.
• Al alcanzar los valores de servicio, controlar la estanqueidad
de tubería. Verificar la temperatura de servicio.
11 12
9
13
14
H4
20
H3
G2
H2
16
H1
1
250
Ø14 G1 19 15
18
L3 L1 B4 B1
L2 B2 30 17
B3
3 7
T
P2 P1 8
B5
B6
2 L4 5 4 10
L5
L6
Lista de partes
1 Depósito del fluido 11 Presostato
2 Filtro de llenado y purgado 12 Manómetro
3 Interruptor a flotante 13 Grupo motor-bomba
4 Termostato 14 Filtro de línea
5 Filtro de retorno 15 Intercambiador de calor aceite-agua
6 Motor eléctrico 16 Válvula de agua de accionamiento por solenoide
7 Bomba de pistones axiales 17 Conexión de calefacción
8 Bloque de protección de bomba 18 Tapón de descarga
9 Válvula limitadora de presión 19 Wasser Ein
10 Válvula direccional 20 Wasser Aus
RS 51102/10.03 ABSAS Industrial Hydraulics Bosch Rexroth AG 9/12
Motor eléctrico
Número de
Bomba TN
bomba
100 1 18 TC
132S
393 633 120 160 – 475 360 460 805 50 111 103 660 684 1040 1050
132M
132M 890 1060 1070
160 1 28 160M 570 808 119 200 – 615 490 590 50 145 130 660 694
1020 1120 1130
160L
160L 1050 1150 1160
250 1 45 180M 770 1008 119 210 – 805 590 690 50 155 112 680 714
1120 1170 1220
180L
180L 1180 1190 1220
1 71 200L – 1255 1230 142 1250 1310
225S 1290 1270 1360
400 1274 1512 119 255 635 735 50 230 680 743
160L 1150 1160
2 45 180M 815 1295 1180 137
1170 1220
180L
200L 1360 1400
1 100 225S – 1215 142 1385 1450
225M 1385 1450
630 1274 1512 119 245 845 945 1340 50 230 770 833
180L 1280 1310
2 71 200L 700 1265 142 1340 1400
225S 1360 1450
10/12 Bosch Rexroth AG Industrial Hydraulics ABSAS RS 51102/10.03
8x
H5
6x
A;B
H5
4x
H5
2x
H5
178
G2
H1
Medida H5
Número de mandos listos para conectar Placa en serie TN 6 Placa en serie TN 10
2 298 335
4 408 499
6 518 663
8 628 827
Rosca de conexión
Conexión Rosca para tubos según ISO 228 parte 1
A; B G 1/2 G 3/4
P; T G 3/4 G1
MA; MB G 1/4 G 1/4
Notas
12/12 Bosch Rexroth AG Industrial Hydraulics ABSAS RS 51102/10.03
Notas
Bosch Rexroth AG © 2003 by Bosch Rexroth AG, Industrial Hydraulics, 97813 Lohr am Main
Industrial Hydraulics Todos los derechos reservados. Ninguna parte del trabajo puede ser
Zum Eisengießer 1 reproducida de forma alguna o almacenada, procesada, duplicada o
97816 Lohr am Main, Germany distribuida mediante un sistema electrónico, sin consentimiento previo
Teléfono +49 (0) 93 52 / 18-0 por escrito de Bosch Rexroth AG, Industrial Hydraulics. La utilización no
Telefax +49 (0) 93 52 / 18-23 58 autorizada obliga a una indemnización por daños y perjuicios.
documentation@boschrexroth.de Los datos indicados son válidos sólo para la descripción del producto.
www.boschrexroth.de No se puede deducir de nuestros datos una conclusión sobre un estado
determinado o una aptitud para una utilización determinada. Los datos
no dispensan al usuario de efectuar evaluaciones y ensayos propios.
Se debe tener en cuenta que nuestros productos están sometidos a un
proceso natural de desgaste y envejecimiento.
RS 51098/06.05 1/32
Central hidráulica estándar modular Reemplaza a: 51097
Tipo ABMAG
Serie 2X
Volumen de depósito 100 hasta 800 litros
Presión nominal máxima 280 bar
Caudal máximo 200 L/min
016-04_d
Indice Características
Contenido Página Las centrales de esta serie se ofrecen con componentes están-
Características 1 dares y grupos constructivos modulares.
Son adecuadas como base para construcción de mandos complejos.
Plano de conexión 2
La central básica consta de:
Estructura de la central ABMAG 3
– depósito de acero según DIN 24339, forma AN tapa forma C
Código de pedido 4
– accesorios de depósito
Ejemplo de pedido ABMAG 5 – filtro de retorno
Características técnicas 6 – grupo motor-bombas definido
Tablas de selección: tamaños de depósitos para La versión básica se puede ampliar con las siguientes opciones
grupos motor-bomba 7a9 – bloque de seguridad de bombas con filtro de presión
Plano de conexión central básica ABMAG 10 a 12 – interruptor a flotante
Filtro retorno central básica, indicador ensuciamiento de filtro 13 – calefactor
– termostato
Opciones
– módulo de acumulador tipo ABSBG
• interruptor a flotante, termostato, calefactor 14
– circuito filtro-enfriador-circulación tipo ABUKG
• circuito filtro-enfriador-circulación 15 a 17
– módulo de enfriador de aire KOL/KOLP
• módulo acumulador, válvula de descarga manual y eléctrica 18, 19
– módulo de mando tipo IH20
• bloque de seguridad de bombas con filtro de presión 20, 21
– cableado eléctrico
• bandeja para aceite según WHG 22, 23
• módulo de mando IH20 24 a 29 Las centrales modulares estándares se emplean en los siguien-
tes campos
Valores típicos de ruido 30
– construcción general de máquinas
Dimensiones 31 – máquinas herramientas
Indicaciones de proyecto y puesta en servicio 32 – estaciones de montaje
Plano de conexión: central tipo ABMAG
2/32
MA A B MB MA A B MB MA A B MB
T T
S M1 M2 S M1 M2 P
P
P P M2
M3
Bosch Rexroth AG
B
10µm M1
75%100% A B T
P T P T X
A Y
12 13 15 P A B T
a b
P T
16
Y
T
Hydraulics
X
A B 14
3
P M1 Tobera M6 cerrada
M Ø0,8
LS agua B
WA 10µm 75% 100%
P A B T 10µm 75%100%
b
75% 100%
X A B A 10µm
a b WE
P T A P
P A
4 5 M M
P
7 8 M
a
B
M
B
S T S T S
A 75% 100% R
9 10 11
M
10µm
2 B
S L1 L
6
1
ABMAG
1 Depósito de fluido hidráulico 7 Filtro de retorno (filtro DIN) 13 Módulo de acumulador descarga eléctrica
RS 51098/06.05
2 Grupo motor-bombas con bomba A10VSO 8 Indicador de ensuciamiento 14 Bloque de seguridad de bombas con filtro
de presión (filtro DIN) Lós módulos componentes
3 Grupo motor-bombas con bomba V7 9 Unidad filtro-enfriador-circulación (agua)
se pueden reunir en forma in-
4 Interruptor a flotante 10 Unidad filtro-enfriador-circulación (aire) 15 Módulo de mando
dividual según cada requeri-
5 Termostato 11 Unidad filtro-enfriador-circulación (aire - KOLP) 16 Cableado eléctrico miento.
6 Calefactor 12 Módulo de acumulador descarga mecánica
RS 51098/06.05 ABMAG Hydraulics Bosch Rexroth AG 3/32
ABMAG-250S40-2X/A10-045/180M/WS/005B356A
Interruptor a flotante
según tabla de selección
Grupo motor-bombas ABAPG
según tabla de selección
Calefactor
según AB 32-10
Bomba
A10VSO; V7
Termostato
Motor según según tabla de selección
AB 42-30
Indicador de ensuciamiento
Módulo de enfriador KOL / KOLP
según RS 50088
según RS 50111
2 puntos de conmutación y
supresión de señal hasta 30 °C
Cableado eléctrico
según AB 24-02
Recubrimiento de pintura
Identificación
4/32 Bosch Rexroth AG Hydraulics ABMAG RS 51098/06.05
Código de pedido
ABMAG S40 2X
Ejemplo de pedido:
ABMAG-800S40-2X/A10-140/225M/WS/13A487A
RS 51098/06.05 ABMAG Hydraulics Bosch Rexroth AG 5/32
ABMAG-400S40-2X/A10-045/180L/WS/014B269A
Terminal
R901039754 R901016059
ABMAG-400S-2X/A10VSO045DFR1/180L IH20BB010-10/23001AA/G24N9K4M01
Central básica Módulo de mando IH20
R901066117 R900977159
ABZMS-36-1X/0370M-K24 IH20M1B-AS 01-10/M01
Interruptor a flotante Segmento inicial
R901018305 R900755445
THERMOSTAT AB31-14/3-1A2A-TA-M12 IH20M4B-VP 006A 02-10/M01
Termostato Segmento de válvula TN6
R901061643 R900417570
ABUKG-07K-1X/0K10/18/ 90S4A0/100/E Z1S 6 C1-3X/V
Circuito filtro-enfriador Válvula
R900713410 R900561281
ABSBG-B20 /SS20-U -330-M CM/C 4WE 6 EB6X/EG24N9K4
Módulo de acumulador Válvula
R901024051 R900977157
LEISTE AB-ABSBG10-50/2X11,0 /ABMAG-2X IH20M2B-VS 010A 01-10/M01
Accesorios Segmento de válvula TN10
R901024057 R900407434
LEISTE AB-ABSBG10-50/4XM10 /ABMAG-2X Z2S 10B1-3X/
Accesorios Válvula
R901087400 R900589988
PSBD01H45-1X/S315-R10R1W-24/31M 4WE 10 J3X/CG24N9K4
Bloque de seguridad de bombas Válvula
R901067224 …
RAHMEN ABMAG-2X/B1E-985X 512 …
Accesorios …
R900977160
IH20M1B-ES 01-10/M01
Segmento final
6/32 Bosch Rexroth AG Hydraulics ABMAG RS 51098/06.05
Frecuencia
Tamaño Central básica
Central básica
constructivo con grupo de
50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz con grupo de
de motor bombas y circui-
TN de 1500 1800 1500 1800 bombas ver- Masa
eléctrico to de arranque
depósito min-1 min-1 1) min-1 min-1 sión básica en kg
Bomba qv máx pmáx Potencia
l/min en bar en kW
178 37 44,4 225S-4-B0 R901039771 R901038504 770
A10VSO71 100 124
216 45 54 225M-4-B1 R901039774 R901038505 800
A 75% 100%
S L1 L
10µm 10µm
B
Grupo de bombas X
A10VSO…DFLR
Versión básica
A 75% 100%
S L1 L
10µm 10µm
B
RS 51098/06.05 ABMAG Hydraulics Bosch Rexroth AG 11/32
P A B T
X A B
a b
P T
M
A 75% 100%
10µm S L1 L 10µm
B
Grupo de bombas P
A10VSO…DFLR y
circuito de arranque A B T
Tobera M6 X
Retirar el diafragma Ø 0,8 Y
de la conexión X de la
bomba P A B T
X A B
a b
P T
M
A 75%100%
S L1 L 10µm
10µm
B
12/32 Bosch Rexroth AG Hydraulics ABMAG RS 51098/06.05
A 75% 100%
S L
10 µm 10µm
B
Filtro retorno central básica, indicador ensuciamiento de filtro (incluido en la central básica)
Opción – Termostato
Opción – Calefactor
Potencia Po- qV máx Potencia TC de Filtro de Indicador Tipo de Nro. refe- Nro. refe-
central tencia en L/min en kW para motor tubería de ensu- enfriador rencia rencia
básica calorí- para 1500 min–1 eléctri- TN ciamiento AB 32-12/ Módulo Elemento
en kW fica 1500 min–1 co del filtro filtrante
50 Hz en kW
1500 min –1
4 19 0,75 80 63 00-K-006 R901061642 R901025361
≤ 22
7 26 1,1 90S 100 ABZFV- 00-K-010 R901061643 R901025362
E2SPSU-
15 67 00-K-026 R901061644
> 22: ≤ 55 2,2 M12X1-
22 67 100L 160 1X/-DIN 00-K-034 R901061645 R901025363
> 55; ≤ 75 30 83 3 00-L-038 R901061646
WA
10µm b
WE
A P
a
P
M
S
T
16/32 Bosch Rexroth AG Hydraulics ABMAG RS 51098/06.05
Opción – Circuito filtro-enfriador (potencia enfriador de aire 4 / 6 kW) (medidas nominales en mm)
225
G1/2 90/150/210/270/330
590 840
Depó- Poten- qV máx Potencia TC de Filtro Indicador Tipo de en- Nro. referen- Nro. referen-
sito cia ca- en L/min en kW para motor de tu- de ensu- friador cia cia
TN lorífica para 1500 1500 min–1 eléctri- bería ciamiento KOLP...F... Módulo Elemento
en L en kW min–1 co TN del filtro filtrante
ABZFV- KOLP8N-1X/R-
4 20 1,1 90S R904102059
100- E2SPSU- 30F160-10-E/M
160 R901025363
800 M12X1-1X/ KOLP10N-1X/R-
6 45 1,5 90L -DIN R904102063
45F160-10-E/M
75% 100%
10µm
T S
RS 51098/06.05 ABMAG Hydraulics Bosch Rexroth AG 17/32
Opción – Circuito filtro-enfriador (potencia enfriador de aire 16 / 25 kW) (medidas nominales en mm)
Aire Aire
900
805
S
L
H1
120
Ø18
35 1100 60 640
1170 760
G1/2
Depósito
ca.170
Aire
Nro. referencia Módulo Tipo H1 S R Masa en kg
R901075864 ABUKG-16L / 30N/46/100L4A0/160 341 SAE 11/2UNC 220
G1 1/4
R901075866 ABUKG-25L / 40N/98/112M4B0/400 333 SAE 2-UNC 245
Depó- Potencia Grupo mo- Potencia Filtro de Indicador Tipo de enfriador Nro. referen- Nro. de refe-
sito calorí- tor-bombas en kW tubería de ensucia- cia rencia
TN fica ABUPG para - DIN - miento del Módulo Elemento
en L en kW qV máx 1500 min–1 TN filtro filtrante
400/630/ ABZFV-
16 63 2,2 160 KOL30N-1X/A/M R901075864 R901025363
800 E2SPSU-
M12X1-1X/-
630/800 25 135 4 400 DIN KOL40N-1X/A/M R901075866 R901025365
Selección para ∆t = 25 °C
B 10µm
Símbolo de plano de conexión
75% 100%
A
A
P
M M
La manguera de aspiración
está incluida en el suminis- S B
tro del módulo.
S R
18/32 Bosch Rexroth AG Hydraulics ABMAG RS 51098/06.05
S M1 M2
P T
S M1 M2
P T
20/32
Nro. ref. bloque de seguridad de bombas (completo pos. 1-6) para bomba
Pos. Descripción Denominación Nro. de refe- A10VSO 18/28 A10VSO 45 A10VSO 71 A10VSO 100 A10VSO 140
rencia R901083658 R901087400 R901087402 R901087403 R901087405
Bosch Rexroth AG
Filtro presión 70 L/min 1) ABZFD-L0063-10H-315-1X/M-DIN R901090669 – – – –
1 Filtro presión 160 L/min 1) ABZFD-L0160-10H-315-1X/M-DIN R901062381 – – –
Filtro presión 280 L/min 1) ABZFD-L0250-10H-315-1X/M-DIN R901067699 – – –
2 Válvula direccional 4WE 6 HB6X/... ...
3 Válvula limitadora presión DB 20 K2-1X/315XY R900493939
Hydraulics
4 Manómetro Manómetro AB31-11/063-400 R900002686
5 Presostato HED 8 OH1X/350K14 R900536049
Indicador de ensucia-
6 ABZFV-E2SPSU-M12X1-1X/-DIN R901025341
miento (eléctrico)
Conexión P (para tubo) 20 25 30 38 38
Elemento filtrante Número de referencia R901025384 R901025386 R901025386 R901025387 R901025387
Denominación ABZFE- ABZFE- ABZFE- ABZFE- ABZFE-
H0063-10- H0160-10- H0160-10- H0250-10- H0250-10-
1X/M-DIN 1X/M-DIN 1X/M-DIN 1X/M-DIN 1X/M-DIN
Estos componentes están incluidos en el nro. de referencia del bloque de seguridad de bombas
1) Flujo en litros/min para ∆p = 1 bar (los valores se midieron con 33 mm2/s )
Datos técnicos adicionales ver AB 51-01-002
Observación:
El bloque de seguridad de bombas no se puede montar sobre el depósito TN 100.
ABMAG
RS 51098/06.05
RS 51098/06.05 ABMAG Hydraulics Bosch Rexroth AG 21/32
Opción – Bloque de seguridad de bombas con filtro de presión (filtro DIN) para bomba A10VSO
P
P
M2 M3
B M1
10µm
75% 100% A B T
A X
Y
Ø 0,8
P X P A B T
A B
a b
P T
22/32 Bosch Rexroth AG Hydraulics ABMAG RS 51098/06.05
7 4
X
1
T
1 Filtro de presión
2 Válvula direccional
3 Válvula limitadora presión
4 Manómetro
9 5 Presostato
6 Indicador ensuciamiento
7 Bloque de mando
5 8 Bomba
9 Conexión de presión P
2
3
RS 51098/06.05
L6
ABMAG
B4
45
H2
H1
ØD
L4 L3 B1
L5 L2 20 B2
L1 B3
Versión en acero de la bandeja para aceite con superficie ampliada para la instalación en montajes laterales (ABUKG; KOLP; ABSBG con acumulador a vejiga desde 10 L)
Tamaño nominal Volumen colector
del depósito de la bandeja L1 L2 L3 L4 L5 L6 D H1 H2 B1 B2 B3 B4 Nro. referencia Masa
en litros en litros en kg
100 125 1310 645 595 25 342,5 348 14 140 150 855 890 930 267 R901040026 98
160 175 1485 820 770 25 342,5 348 14 140 150 985 1020 1060 267 R901036361 114
250 280 1685 1010 960 25 347,5 348 14 140 180 1085 1130 1170 267 R901068964 133
400 445 2265 1460 1410 25 440 414 14 140 200 1150 1180 1230 277 R901069970 186
23/32
630 700 2250 1460 1410 25 425 399 14 140 230 1500 1530 1580 277 R901071210 287
800 900 2770 1970 1910 30 430 409 18 160 240 1475 1480 1530 287 R901071655 337
24/32 Bosch Rexroth AG Hydraulics ABMAG RS 51098/06.05
Ejemplo de un circuito
MA A B MB MA A B MB MA A B MB MA A B MB MA A B MB MA A B MB
T T T T T T T
P TN6 P TN10 P TN6 P TN16 P TN6 P TN16 P
P A B T P A B T P A B T P A B T P A B T P A B T
A B A B A B A B A B A B
a b a b a b a b a b a b
P T P T P T P T P T P T
Variante de montaje
Segmento Segmento
final inicial
RS 51098/06.05 ABMAG Hydraulics Bosch Rexroth AG 25/32
80
600
660
30
160
H1
60 60
L2 30
L1 120
Observación:
La consola para el montaje de un sistema modular de placas
se debe pedir por separado.
26/32 Bosch Rexroth AG Hydraulics ABMAG RS 51098/06.05
G1/4 M33x2
MSP SP
RS 51098/06.05 ABMAG Hydraulics Bosch Rexroth AG 27/32
T P
TN10
TN25
G11/4
PE
T P
TN20
Nivel de presión sonora según DIN 45635 parte 1, 41; Las reflexiones en el lugar de instalación pueden originar un ni-
Distancia de medición captador de ruido – equipo – 1 m; vel elevado de presión sonora.
Temperatura de servicio ϑ = 50 °C;
Fluido hidráulico: aceite mineral HLP según DIN 51524 parte 2;
RS 51098/06.05 ABMAG Hydraulics Bosch Rexroth AG 31/32
H3
H2
Inhalt (l)
375
20
350
325
300
275
250
225
200
175
H1
150
125
100
75
50
25
Drenaje de aceite G1
250
Opción ØD
Opción B2 B1
Módulo L2 L1 Módulo acu- 30
enfriador L3 mulador 110 B3
TN de
L1 L2 L3 B1 B2 B3 H1 H2 máx. H3 ØD
depósito
100 393 120 633 360 460 660 1050
160 570 808 490 590 660 1180
250 770 1008 590 690 680 1240 Ver
50 Consola 14
400 1274 119 1512 635 735 680 1380
630 1274 1512 845 945 770 1570
800 1774 2012 800 900 770 1620
32/32 Bosch Rexroth AG Hydraulics ABMAG RS 51098/06.05
Indicaciones de proyecto
La construcción de la combinación se realiza mediante compo- En el Training Hidráulico, Tomo 3, RS 00281, “Indicaciones de
nentes modulares. proyecto y construcción de equipos hidráulicos.“, encontrará
Para más información diríjase a su sucursal Bosch Rexroth. numerosas observaciones y sugerencias.
Generalidades Purgado
• Las centrales suministradas por nosotros están verificadas en • Antes de la primer puesta en servicio se debe llenar con acei-
cuanto a función y potencia. No pueden realizarse modifica- te la carcasa de la bomba.
ciones de ningún tipo, caso contrario caduca la garantía.
Indicaciones importantes
• Las reparaciones sólo pueden ser efectuadas por el fabrican-
te o sus representantes autorizados. No se asume ninguna • El montaje, mantenimiento y reparación de la central sólo pu-
garantía por reparaciones propias. eden llevarse a cabo por personal autorizado y debidamente
capacitado!
Puesta en servicio
• Las centrale sólo pueden operar con los datos admisibles!
• Cargar el fluido hidráulico sólo a través de fltro con el grado
• Para todos los trabajos sobre la central desconectar la pre-
de retención requerido.
sión del equipo!
• Tener en cuenta la flecha de sentido de giro al conectar el No se admiten cambios arbitrarios y modificaciones que afec-
motor eléctrico. ten la seguridad y el funcionamiento!
• Arrancar la bomba sin carga y dejar bombear algunos se- • Emplear los dispositivos de protección y no retirar los existen-
gundos sin presión para lograr una lubricación suficiente. tes.
• En ningún caso permitir marchar a la bomba sin aceite. • Prestar atención siempre al correcto ajuste de todos los tornil-
• Si la bomba luego de aprox. 20 segundos no bombea libre de los de sujeción! (tener en cuenta el par de apriete indicado!)
burbujas, se debe verificar nuevamente el equipo. • Se deben cumplir las prescripciones vigentes de seguridad y
• Luego de alcanzar los valores de servicio, controlar la estan- prevención de accidentes!
queidad de las tuberías. Verificar la temperatura de servicio. • Los depósitos tamaño nominal 100 se deben llenar con un
• En la puesta en servicio se debe tener en cuenta “Instruc- mínimo de 130 litros (indicación de nivel de llenado “máx“).
ción de servicio para equipos hidráulicos“ AB 01-01.02!
Bosch Rexroth AG © Todos los derechos de Bosch Rexroth AG, también para el caso de so-
Hydraulics licitudes de derechos protegidos. Nos reservamos todas las capacidades
Zum Eisengießer 1 dispositivas tales como derechos de copia y de tramitación.
97816 Lohr am Main, Germany Los datos indicados sirven sólo para describir el producto. De nuestras
Telefon +49 (0) 93 52 / 18-0 especificaciones no puede derivarse ninguna declaración sobre una cierta
Telefax +49 (0) 93 52 / 18-23 58 composición o idoneidad para un cierto fin de empleo. Las especificaciones
documentation@boschrexroth.de no liberan al usuario de las propias evaluaciones y verificaciones. Hay que
www.boschrexroth.de tener en cuenta que nuestros productos están sometidos a un proceso na-
tural de desgaste y envejecimiento.
Fluidos hidráulicos a base de aceite RS 90220/05.12 1/16
Reemplaza a: 05.10
Fluidos hidráulicos
RS 90223
Catálogos RS 90220 RS 90221 RS 90222
(en preparación)
HL
HEPG
HLP HFDR HFC
HEES parcialmente saturado
HLPD HFDU (a base de éster) HFB
Clasificación HEES saturado
HVLP HFDU (a base de glicol) HFAE
HEPR
HVLPD y otros HFAS
HETG
y otros
2/16 Bosch Rexroth AG Fluidos Hidráulicos en base a aceites minerales RS 90220/05.12
Contenido
1 Informaciones básicas.........................................................................................................................................................................................3
1.1 Avisos generales..........................................................................................................................................................................................3
1.2 Rango de validez.........................................................................................................................................................................................3
1.3 Avisos de seguridad....................................................................................................................................................................................3
2 Contaminación con partículas sólidas y clases de pureza ........................................................................................................................4
3 Selección del fluido hidráulico...........................................................................................................................................................................5
3.1 Criterios de selección del fluido hidráulico...........................................................................................................................................5
3.1.1 Viscosidad..............................................................................................................................................................................................5
3.1.2 Comportamiento viscosidad-temperatura......................................................................................................................................5
3.1.3 Capacidad de protección contra el desgaste...............................................................................................................................6
3.1.4 Compatibilidad de materiales...........................................................................................................................................................6
3.1.5 Resistencia al envejecimiento...........................................................................................................................................................6
3.1.6 Capacidad de liberación de aire (LAV)...........................................................................................................................................6
3.1.7 Capacidad de demulsión y solubilidad en agua...........................................................................................................................6
3.1.8 Capacidad de filtrado.........................................................................................................................................................................6
3.1.9 Protección contra corrosión..............................................................................................................................................................7
3.1.10 Agregado de aditivos........................................................................................................................................................................7
3.2 Clasificación y áreas de aplicación .......................................................................................................................................................7
4 Fluidos hidráulicos en servicio...........................................................................................................................................................................9
4.1 Generalidades..............................................................................................................................................................................................9
4.2 Almacenamiento y manipulación.............................................................................................................................................................9
4.3 Carga de sistemas nuevos.......................................................................................................................................................................9
4.4 Cambio de fluidos hidráulicos.................................................................................................................................................................9
4.5 Mezcla y compatibilidad de diferentes fluidos hidráulicos................................................................................................................9
4.6 Aditivos posteriores...................................................................................................................................................................................9
4.7 Comportamiento de espuma....................................................................................................................................................................9
4.8 Corrosión....................................................................................................................................................................................................10
4.9 Aire...............................................................................................................................................................................................................10
4.10 Agua...........................................................................................................................................................................................................10
4.11 Mantenimiento, análisis y filtrado del fluido.......................................................................................................................................10
5 Eliminación de desechos y protección del medio ambiente.....................................................................................................................11
6 Otros fluidos hidráulicos en base a aceites minerales e hidrocarburos afines....................................................................................12
7 Glosario.................................................................................................................................................................................................................15
RS 90220/05.12 Fluidos Hidráulicos en base a aceites minerales Bosch Rexroth AG 3/16
1 Informaciones básicas
1.1 Avisos generales e hidrocarburos afines según DIN 51524, cuando esté
indicado en el catálogo del correspondiente componente
El fluido hidráulico es el elemento de vinculación de todos o existe una aprobación de uso de Rexroth.
los componentes hidráulicos y debe seleccionarse con
mucho cuidado. La calidad y la limpieza del fluido son Avisos:
determinantes para la seguridad de servicio, economía En el resumen de mercado RS 90220-01 están listados los
y vida útil de los sistemas. fluidos hidráulicos a base de aceite mineral de acuerdo a las
informaciones de los fabricantes de lubricantes que tienen
Los fluidos hidráulicos deben estar constituidos, selec- las características respectivas actuales de la norma de
cionarse y emplearse según las determinaciones de las exigencias DIN 51524 así como otras características rele-
normas generales conocidas de la técnica y de la seguridad. vantes adecuadas para el uso con componentes Rexroth.
Nos remitimos a las normas y regulaciones vigentes espe-
cíficas del país (en Alemania, la regulación de la asociación Bosch Rexroth no realiza una comprobación y supervisión
profesional BGR 137). propia de estas indicaciones. El listado en el resumen de
mercado no representa por parte de Bosch Rexroth ninguna
El presente catálogo comprende avisos y prescripciones recomendación o autorización para la aplicación en compo-
para la selección, el servicio y la eliminación como desecho nentes de Rexroth y no exonera, por tanto, al usuario de su
de fluidos hidráulicos a base de aceite mineral e hidrocar- responsabilidad para la selección del fluido hidráulico.
buros afines en la aplicación de componentes hidráulicos
de Rexroth. Bosch Rexroth no asume ninguna responsabilidad por los
daños que resulten de la selección del fluido hidráulico.
La selección individual del fluido hidráulico o la selección de
la clasificación es responsabilidad del usuario.
1.3 Avisos de seguridad
Es responsabilidad del usuario tomar las medidas oportunas
para garantizar la seguridad y proteger a la salud y el cum- Por sobre todo los fluidos hidráulicos pueden presentar
plimiento de las normas legales. Debe ser observado en el peligros para personas y el medio ambiente. Estas amena-
uso del fluido hidráulico las recomendaciones del fabricante zas están descritas en los catálogos de seguridad de los
del lubricante así como el catálogo de seguridad. fluidos hidráulicos. Por ello, el usuario es responsable de
la existencia de un catálogo actual de seguridad del fluido
Este catálogo no exonera al usuario de la comprobación indi- hidráulico empleado y de la aplicación de las medidas
vidual de la conformidad e idoneidad del fluido hidráulico para allí requeridas.
su instalación. Para ello debe asegurarse que, durante todo
el tiempo de utilización, el fluido seleccionado cumpla con las
disposiciones mínimas de la norma de fluidos relevante.
Además pueden ser válidas otras disposiciones y leyes de
cuyo cumplimiento es responsable el usuario, por ejemplo la
directiva de la Unión Europea 2004/35/EG y sus aplicacio-
nes nacionales. Además, se ha de observar en Alemania la
Ley para el ordenamiento de las reservas de agua (WHG).
Es recomendable un intensivo y constante contacto con
el fabricante de lubricantes, que le proporciona apoyo en
cuanto a la selección, mantenimiento, cuidados y análisis.
El usuario debe garantizar para la eliminación del fluido hi-
dráulico usado las mismas precauciones que en el servicio.
Fig. 1: Diagrama viscosidad-temperatura para HL, HLP, HLPD (VI 100, representación logarítmica doble)
VG 00
VG
VG
VG
VG 2
VG 6
1
15
15
10
3
22
200
0
100
2/s]
[mm2/s)
60
Viskosität νν(mm
40
Viscosidad
20
10
5
−40° −25° −10° 0° 10° 30° 50° 70° 90° 115°
Temperatura t [°C]
Temperatur t in °C
6/16 Bosch Rexroth AG Fluidos Hidráulicos en base a aceites minerales RS 90220/05.12
3.1.3 Capacidad de protección contra el desgaste La tabla 3 es un valor de referencia práctico para fluidos
hidráulicos con contenidos de agua < 0,1 %, ver también
La capacidad de protección contra el desgaste describe
capítulo 4.10. "Agua".
propiedades del fluido hidráulico, desgaste en los compo-
nentes a evitar o minimizar. La capacidad de protección
3.1.6 Capacidad de liberación de aire (LAV)
contra el desgaste se describe en DIN 51524-2,-3 mediante
el procedimiento de prueba "FZG Máquina de prueba de La capacidad de liberación de aire (LAV) describe la
tensión de la bomba de engranajes" (ISO 14635-1) y "Prueba propiedad de un fluido hidráulico de separar aire no
mecánica en la bomba de paletas" (ISO 20763). A partir de disuelto. Los fluidos hidráulicos contienen aire disuelto
ISO VG 32 prescribe DIN 51524-2,-3 una escala de daños de en aprox. 7 a 13 % del volumen (a presión atmosférica
como mínimo 10 (FZG-Test). El test FZG no se puede aplicar y 50 °C). Los fluidos hidráulicos contienen siempre aire en
actualmente para las clases de viscosidad < ISO VG 32. forma disuelta. Durante el servicio, el aire disuelto se puede
convertir en no disuelto y provocar daños por cavitación.
3.1.4 Compatibilidad de materiales La clasificación del fluido, el producto fluido, el tamaño y la
configuración del tanque deben realizarse considerando el
El fluido hidráulico no debe influenciar de manera negativa
tiempo de permanencia del fluido hidráulico y el valor LAV
a los materiales empleados en los componentes. Debe
del fluido hidráulico entre sí. La capacidad de liberación de
considerarse especialmente la compatibilidad con pinturas,
aire depende de la viscosidad, de la temperatura, del fluido
juntas, mangueras, metales y plásticos. Las clasificaciones
básico y del envejecimiento. Esto no puede mejorarse por
de los fluidos indicadas en el correspondiente catálogo
medio de aditivos.
de los componentes están comprobadas por el fabricante
considerando la compatibilidad de materiales. Los compo- Según DIN 51524 se ha de requerir, p. ej. para la clase de
nentes y las piezas que no pertenecen a nuestro volumen viscosidad ISO VG 46 un valor LAV ≤ 10 minutos, 6 minutos
de suministro, se han de comprobar por parte del usuario. son típicos, se han de preferir valores inferiores.
Altas temperaturas del fluido (por ej. superiores a 80 °C) dan La capacidad de demulsión se indica hasta ISO-VG 100
como resultado por cada 10 °C de aumento de temperatura a 54 °C y para fluidos muy viscosos a 82 °C.
aproximadamente la mitad de la vida útil y no deberían em- Los fluidos hidráulicos establecidos detergentes y disper-
plearse por ello. La reducción a la mitad de la vida útil resulta santes tienen poca o peor capacidad de demulsión.
de la aplicación de la ecuación de Arrhenius (glosario).
3.1.8 Capacidad de filtrado
Tabla 3: Valores de referencia de envejecimiento del
fluido hidráulico dependendientes de la temperatura La capacidad de filtrado describe la propiedad de un
fluido hidráulico, de separarse de sus impurezas mediante
Temperatura del tanque Vida útil del fluido el empleo de un filtro. Los fluidos hidráulicos utilizados
80 ℃ 100 % deben presentar una buena capacidad de filtrado no sólo
90 ℃ 50 % cuando es nuevo sino también durante la vida útil del
100 ℃ 25 % mismo. En función del aceite básico utilizado y / o del sis-
tema de aditivos hay aquí claras diferencias (VI mejorado).
Fluidos hidráulicos en base a aceites minerales e hidrocar- La capacidad de filtrado es un requisito fundamental para
buros afines son ensayados a la resistencia al envejeci- limpieza, mantenimiento y filtrado de fluidos hidráulicos. La
miento según ISO 4263-1 con 20 % de presencia de agua. capacidad de filtrado se verifica con el fluido nuevo y luego
del agregado de 0,2 % de agua. En la norma tomada como
La vida útil del fluido se deriva de los resultados de base (ISO 13357-1/-2), la capacidad de filtrado se describe
ensayos, con los cuales mediante condiciones extremas sin repercusiones negativas sobre el filtro y el fluido hidráu-
en breve tiempo se simula un comportamiento a tiempo lico, véase el capítulo 4 "Fluidos hidráulicos en servicio".
largo (ensayo Raff). La vida útil del fluido calculada no
debe compararse de manera iguala la vida útil del fluido en
aplicaciones reales.
RS 90220/05.12 Fluidos Hidráulicos en base a aceites minerales Bosch Rexroth AG 7/16
Continuación en página 8
8/16 Bosch Rexroth AG Fluidos Hidráulicos en base a aceites minerales RS 90220/05.12
Número
Fluidos hidráulicos Características / Rango de aplicación típico / Avisos
correlativo
1 Fluidos hidráulicos de –– Pueden emplearse sin consultar, si están mencionados en el catálogo del
la clasificación HL, HM, producto respectivo y satisfacen DIN 51524. La conformidad con DIN 51524
HV según ISO 11158 debe reconfirmarse en el catálogo técnico del respectivo fluido. Ver clasificación
en tabla 4: "Clasificación de fluidos hidráulicos".
–– Los fluidos que están clasificados sólo según ISO 11158, sólo pueden em-
plearse luego de autorización por escrito de Bosch Rexroth AG.
2 Fluidos hidráulicos de –– No pueden emplearse.
la clasificación HH,
HR, HS, HG según
ISO 11158
3 Fluidos hidráulicos –– DIN 51502 sólo describe, como se clasifican / designan nacionalmente los fluidos.
de la clasificación
–– No se hace ninguna indicación sobre requerimientos mínimos en fluidos hidráulicos.
HL, HLP, HLPD,
HVLP, HVLPD según –– Los fluidos hidráulicos, que están normalizados según DIN 51502, pueden
DIN 51502 emplearse sin consultar si están mencionados en el catálogo del producto
respectivo y satisfacen DIN 51524. La conformidad con DIN 51524 debe
reconfirmarse en el catálogo técnico del respectivo fluido. Ver clasificación en
tabla 4: "Clasificación de fluidos hidráulicos".
4 Fluidos hidráulicos de –– ISO 6743-4 sólo describe, como se clasifican / designan internacionalmente los
la clasificación HH, HL, fluidos. No se hace ninguna indicación sobre requerimientos mínimos en fluidos
HM, HR, HV, HS, HG hidráulicos.
según ISO 6743-4
–– Fluidos hidráulicos, que están normalizados según ISO 6743-4, pueden em-
plearse sin consultar si están mencionados en el catálogo del producto respec-
tivo y satisfacen DIN 51524. La conformidad con DIN 51524 debe reconfirmarse
en el catálogo técnico del respectivo fluido. Ver clasificación en tabla 4: "Clasifi-
cación y áreas de aplicación".
5 Lubricantes y fluidos –– Los aceites para turbinas son utilizables con datos de potencia limitados se-
de regulación para gún consulta.
turbinas según
–– Tienen la mayoría de las veces una menor protección contra el desgaste que
DIN 51515-1 y -2
el aceite mineral HLP. Clasificación de aceites para turbinas según la norma
DIN 51515-1 similar a HL, aceites para turbinas DIN 51515-2 similar a HLP.
–– Se debe tener especial consideración con la compatibilidad de materiales!
6 Aceites lubricantes –– Los aceites lubricantes según DIN 51517 son utilizables con datos de potencia
C, CL, CLP según limitados según consulta. Se trata mayormente de fluidos de alta viscosidad con
DIN 51517 reducida protección contra el desgaste. Grado: CL similar a fluidos HL y CLP
similar a fluidos HLP.
–– Se debe tener especial consideración con la compatibilidad, ante todo con
metales no ferrosos!
7 Fluidos que pueden –– Se distingue entre aceites blancos medicinales e hidrocarburos sintéticos (PAO).
ser empleados en las
–– Estos fluidos sólo se pueden emplear bajo consulta referida a la aplicación,
industrias farmacéutica
también cuando satisfacen DIN 51524.
y alimenticia, según
FDA / USDA / NSF H1 –– Pueden emplearse sólo con juntas de FKM.
–– Otros fluidos utilizados en las industrias farmacéutica y alimenticia, sólo deben
emplearse luego de consulta.
–– Se debe tener en cuenta la compatibilidad de material según regulaciones
vigentes sobre alimentos.
Atención! Los fluidos empleados en las industrias farmacéutica y alimenticia no
deben confundirse con fluidos compatibles con el medio ambiente!
Continuación en página 13
RS 90220/05.12 Fluidos Hidráulicos en base a aceites minerales Bosch Rexroth AG 13/16
Continuación en página 14
14/16 Bosch Rexroth AG Fluidos Hidráulicos en base a aceites minerales RS 90220/05.12
7 Glosario
Agregado de aditivos aceite + carga) y el nivel de presión a una muy baja veloci-
Sustancias químicas agregadas, que se mezclan en peque- dad de deslizamiento. Para esto el rozamiento estático del
ñas cantidades al fluido básico a fin de lograr determinadas sistema es de una magnitud determinada. Cuanto más bajo
propiedades o mejorarlas. es, más baja puede ser también la velocidad a la cual aún
se puede marchar libre de tirones. El efecto Stick-Slip según
Cavitación
cada sistema tribológico puede provocar oscilaciones y en
Cavitación es la formación de cavidades en el fluido debido
esta situación una notable emisión sonora. El efecto puede
a la disminución de la presión de gas y subsiguiente implo-
reducirse frecuentemente mediante el cambio del lubricante.
sión durante el aumento de presión. Durante la implosión de
las cavidades se generan brevemente altas aceleraciones, Envejecimiento
temperaturas y presiones, que pueden dañar las superficies Los fluidos hidráulicos envejecen siempre por oxidación (ver
de los componentes. capítulo 3.1.5 “Resistencia al envejecimiento”). Los catalíti-
cos para el envejecimiento generan impurezas líquidas y só-
Clasificación API:
lidas, por lo cual esto también debe minimizarse mediante
Ordenamiento de fluídos básicos, que fueron clasificados
un filtrado cuidadoso.
a través de la American Petroleum Institute (API) – la mayor
asociación norteamericana de la industria de aceite y gas. Fluido básico
En general un fluido hidráulico se compone de un fluido
Corte/pérdidas por corte
básico, también llamado aceite básico, y sustancias quími-
En el servicio de fluidos hidráulicos con mejoradores VI de
cas, los así llamados aditivos. La parte del fluido básico es
cadena larga puede variar la viscosidad debido al corte de
en general mayor que 90 %.
la cadena de moléculas. El índice de viscosidad elevado
del principio desciende. Esto debe considerarse durante la Fluido hidráulico en base a aceites minerales
selección del fluido hidráulico. Fluidos hidráulicos en base a aceites minerales se producen
de petróleo (aceite crudo).
Para evaluar la variación de viscosidad durante el servicio
actualmente sólo puede consultar el resultado del ensayo Hidrocarburos afines
según DIN 51350-6. Tener en cuenta que hay aplicaciones Hidrocarburos afines son combinaciones de hidrocarburos,
prácticas en las cuales estos fluidos hidráulicos presentan que no están ordenados en la clasificación 1, 2 o 5.
cortes considerablemente mayores que este ensayo.
ICP (espectroscopia de emisión atómica)
Demulsionante Con el procedimiento ICP se pueden determinar diferentes
Propiedad de un fluido de eliminar rápidamente el agua metales abrasivos, impurezas y aditivos. Se pueden
absorbida, se ve afectada por la elección acertada del detectar casi todos los elementos del sistema periódico.
aceite básico y los aditivos.
Indice de viscosidad (VI)
Detergente Identifica el comportamiento viscosidad-temperatura de un
Propiedad de determinadas sustancias activas en el aceite fluido. Cuanto más pequeña es la variación de viscosidad
de emulsionar parcialmente el agua absorbida o mantener por la temperatura, más grande es el VI.
en suspensión hasta que se evapore por aumento de la
Método de Karl Fischer
temperatura. Mayores cantidades de agua (aprox. 2 %) por
Método para la determinación de la proporción de agua
el contrario se separan rápidamente.
en un fluido. Procedimiento indirecto de determinación
Dispersante coulométrico según DIN EN ISO 12937 en combinación
Propiedad de determinadas sustancias activas de mantener en con DIN 51777-2. Sólo la combinación de ambas normas
suspensión impurezas líquidas y sólidas no disueltas en el fluido. proporciona valores de medición suficientemente precisos.
Ecuación Arrhenius Número de neutralización (NZ)
La relación cuantitativa entre velocidad de reacción y tempe- El número de neutralización (NZ) o el número de acidez (AN)
ratura se describe mediante una función exponencial en la indica la cantidad de potasa cáustica que se necesita para
ecuación de Arrhenius. Esta función puede representarse en neutralizar los ácidos contenidos en un gramo de aceite.
forma lineal en el rango de temperaturas usual de la hidráu-
Punto de fluidez
lica. Para ejemplos prácticos, ver capítulo 3.1.5 “Resistencia
La temperatura más baja en la que todavía fluye el aceite
al envejecimiento”.
cuando se enfría en condiciones definidas. El punto de
Efecto Diesel fluidez (Pourpoint) se indica como valor orientativo para
Si un fluido hidráulico, que contiene burbujas de aire, se lograr este límite de fluencia en los catálogo técnicos de los
comprime muy rápidamente, las burbujas se recalientan fabricantes de lubricantes.
tanto que puede ocurrir una autoignición de la mezcla gas-
RFA (análisis fluorescente de dispersión de energía
aire. El aumento de temperatura que se produce al hacerlo
de Röntgen)
produce el daño de las juntas y un envejecimiento acelerado
Es un método para la determinación de casi todos los
del fluido hidráulico.
elementos en fluidos y muestras sólidas en casi cualquier
Efecto Stick-Slip (deslizamiento de arranque) composición. Este método analítico es apropiado para la
Acción recíproca entre un sistema de masa amorti- búsqueda de aditivos e impurezas, y proporciona resulta-
guado sometido a fricción (porej. cilindro + columna de dos rápidos.
16/16 Bosch Rexroth AG Fluidos Hidráulicos en base a aceites minerales RS 90220/05.12
Viscosidad
La viscosidad es la medida para el rozamiento interno de
un fluido en circulación. Está definida como la propiedad
para fluir de una sustancia bajo presión. La viscosidad es la
magnitud característica más importante para la descripción
de la capacidad portadora de un fluido hidráulico.
La viscosidad cinemática es el cociente entre la viscosidad
dinámica y la densidad del fluido; la unidad de medida es
mm²/s. Los fluidos hidráulicos se clasifican por su viscosi-
dad cinemática en clase de viscosidad ISO. La temperatura
de referencia para esto es 40 °C.
Bosch Rexroth AG © Todos los derechos de Bosch Rexroth AG, también para el caso de
Hydraulics solicitudes de derechos protegidos. Nos reservamos todas las capacidades
Zum Eisengießer 1 dispositivas tales como derechos de copia y de tramitación.
97816 Lohr am Main, Alemania Los datos indicados sirven sólo para describir el producto. De nuestras
Tel. +49 (0) 93 52 / 18-0 especificaciones no puede derivarse ninguna declaración sobre una cierta
Fax +49 (0) 93 52 / 18-23 58 composición o idoneidad para un cierto fin de empleo. Las especificaciones no
liberan al usuario de las propias evaluaciones y verificaciones.
documentation@boschrexroth.de
www.boschrexroth.de Hay que tener en cuenta que nuestros productos están sometidos a un proceso
natural de desgaste y envejecimiento.
Reservado el derecho a modificaciones.
BH-LOE/07.14 I Ejercicios Bosch Rexroth AG 1
Ejercicios
Masa x Aceleración
Aceleración x Presión
Presión x Superficie
¿En que dimension se mueve normalmente el rendimiento total (η tot ) de un sistema hidrau- Pregunta 3
lico?
95 - 98 %
40 - 85 %
15 - 30 %
1 Pa = 1 N/m2
200 bar = 2 MPa
150 bar = 15 MPa
1 bar = 100.000 N/m2
Pregunta 8 Debe levantarse una masa de m = 1.200 kg. La presion max. (nominal) es p = 120 bar.¿
De que tamano tiene que ser el diámetro del piston?
Bosqueje un amplificador de presion y denomine los „parametros“. Anada la formula correc- Pregunta 9
ta para las relaciones de presion y superficies en el bosquejo. ¿Donde se utilizan amplifica-
dores de presion?
¿En que consiste la diferencia principal entre „transmision de fuerzas” y „transmision de Pregunta 10
presion”? (disene el bosquejo)
q = V / t mit:
V = Volumen
q = A • v t = tiempo
q = V / A A = superficie
v = velocidad del liquido
4 Bosch Rexroth AG Ejercicios I BH-LOE/07.14
Pregunta 12 ¿Qué afirmación con respecto a la máxima velocidad de flujo permisible “vmax” en la tu-
bería de aspiración es correcta?
La velocidad de flujo
no está superior de 0,8 m/s
está hasta 6,0 m/s
sube hasta 2,0 m/s
Pregunta 13 ¿Qué condiciones deben cumplirse para que un fluido puede fluir?
Pregunta 14 ¿Cuál es la principal diferencia con respecto a las pérdidas de presión que se producen en
el flujo laminar o turbulento?
Pregunta 15 ¿Dónde se puede medir la presión más alta en general en un sistema hidráulico? (argu-
mente)
¿En qué posición de conmutación se muestran las válvulas en el plano distribución? Pregunta 18
¿Qué significa la indicación de abajo en las válvulas direccionales? (Dibuje la posición Pregunta 20
de conmutación)
P - T, A, B P, T, A, B P, A - B - T
6 Bosch Rexroth AG Ejercicios I BH-LOE/07.14
Filtro
a través la bomba
a través de la carga y las diversas resistencias, que contrarrestan el flujo de líquido
a través el motor eléctrico
Pregunta 24 ¿Cuáles son los principales parámetros que tienen una influencia en el flujo de la bomba?
es mayor
no cambia
es menor (a consecuencia del rendimiento volumétrico)
BH-LOE/07.14 I Ejercicios Bosch Rexroth AG 9
Notizen
10 Bosch Rexroth AG Ejercicios I BH-LOE/07.14
Pregunta 28 ¿Por que no deberia bajar la presion de entrada en la bomba a un valor aprox. pabs., min =
0,7 bar (de manera permanente)?
Pregunta 29 En la hoja de „tres circuitos hidráulicos“ (véase la página siguiente) se presentan tres circui-
tos simples, los cuales difieren significativamente en sus requisitos de rendimiento.
Aviso:
3 circuitos
hidraulicos
a)
∆ p . qV,P
PP = = =
600
b)
∆ p . qV,P
PP = = =
600
c)
∆ p . qV,P
PP = = =
600
12 Bosch Rexroth AG Ejercicios I BH-LOE/07.14
Para los circuito b y c que ha determinado casi las mismas pérdidas de potencia.
c) Si del fluido hidraulico se transforma en ”fluido sin presion” (p.ej. en la valvula limitadora
de presion en el circuito a)
Bombas de regulación son más ruidosas que las bombas de caudal fijo
Bombas de regulación son más costosas que las bombas de caudal fijo
BH-LOE/07.14 I Ejercicios Bosch Rexroth AG 13
Nombre los „valores de entrada y salida“ mecánicas e hidráulicas de las bombas y de los Pregunta 31
motores.
Bomba: Entrada:
Salida:
Motor: Entrada:
Salida:
¿Por qué los cilindros hidráulicos están generalmente equipados con amortiguación Pregunta 32
de fin de curso?
Pregunta 34 ¿Qué formas de elementos hermetizantes son utilizados en las válvulas de cierre?
Pregunta 37 ¿ cuales son las dos variantes comunes en las valvulas direccionales?
¿Cual de las dos valvulas muestra por lo general fugas y por que?
BH-LOE/07.14 I Ejercicios Bosch Rexroth AG 15
¿Como es el simbolo de una valvula direccional 3/2 vias con accionamiento por solenoide Pregunta 40
cuando b es la posicion inicial definida por resorte y en ésta vale la relacion P - A, B y en la
posicion activada P-B, A?
Pregunta 42 ¿A traves de cuales cuatro criterios principales esta marcado / senalado la calidad
de una valvula direccional de corredera?
Pregunta 43 ¿Cual es la letra del simbolo para una valvula „ con la mitad del piston“ (falta una
posicion de conmutacion de las tres), en la que:
MA PB HA HB VB
Los simbolos son dependientes del diámetro nominal y tienen que estar descritos
de otra forma.
los símbolos son independiente del diámetro nominal
• valvula direccional 4/3 vías, accionamiento por solenoide centrada por resorte
• solenoides inactivados: parada del cilindro hidráulico, conexiones bloqueadas
• solenoide a activado: vástago se retrae
• solenoide b activado: vástago se mueve hacia fuera
Pregunta 46 ¿Donde se detecta en una valvula limitadora de presion de mando directo, la presion de
mando?
Pregunta 47 En un banco de pruebas dos valvulas limitadoras de presion se calibraron por separado
con un caudal definido qV a una presion de 60 bar.
Pregunta 48 ¿Que presion se deberia estabilizar, cuando las dos válvulas estan conectadas en paral-
elo?
• desde aprox. NG 6
BH-LOE/07.14 I Ejercicios Bosch Rexroth AG 19
¿Cómo son las curvas características en las válvulas limitadoras de presión de mando direc- Pregunta 50
to y de las válvulas limitadoras de presión precomandadas?
¿Dónde se toma la señal de presión de mando en las válvulas reductoras de presión? Pregunta 51
b) ¿Qué tipo tiene „compensación de temperatura“ y qué significa esto para el flujo
de volumen?
c)
20 Bosch Rexroth AG Ejercicios I BH-LOE/07.14
Pregunta 56 ¿Tiene la presion de carga una influencia en el caudal en las valvulas reguladoras de flujo
de 2 vias con compensacion de presión? (con argumentacion)?
Dibuje un diagrama V-T para un aceite de grado de viscosidad VG 32 y determine la viscosi- Pregunta 59
dad a T = 40 ° C..
más fluido
más viscoso
la densidad se mantiene sin cambios
¿Qué causa el aire disuelto en el fluido hidráulico con respecto a su compresibilidad? Pregunta 62
22 Bosch Rexroth AG Ejercicios I BH-LOE/07.14
Pregunta 63 ¿Cuales podrian ser las causas de a) oscurecimiento, b) turbiedad como leche c) burbujas
en el aceite?
Pregunta 65 ¿Se puede llenar sin dudar con aceite fresco del barril?
La Práctica Bosch Rexroth AG
Circuito básico
6 6
5 1 5 1
min. max. min. max.
2 2
4 4
3 3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
La Práctica Bosch Rexroth AG
0.1
1.0
1.2
Valor de medición
volumen q l 1
tiempo ts
caudal qV l/min
3
Volumen de Vg cm /U
desplazamiento
Notas:
Proyecto 02:
Bomba hidráulica variable 1 Bosch Rexroth AG I RD 00846/04.07
El cliente desea información detallada sobre las ventajas y desventajas de esta bomba a paletas,
incluyendo una curva característica de caudal que permita ver la interrelación entre el aumento
de la presión del sistema y las pérdidas de la bomba a paletas.
Notas
Proyecto 02:
Bomba hidráulica variable 2 Bosch Rexroth AG I RD 00846/04.07
Las bombas hidráulicas son bombas de desplazamiento positivo cuyo volumen de desplazamien-
to puede ser constante y variable. Las bombas hidráulicas con un volumen de desplazamiento
variable se llaman bombas variables. La regulación del volumen de desplazamiento/bombeo
se realiza a través de sistemas de regulación mecánicos o electrónicos.
• Planificar: Planificación y organización del encargo del cliente, entre otros a través
de la selección de los componentes hidráulicos de la colección de hojas
de datos técnicos (RS 10515 Bomba a paletas, precomandada).
• Evaluar: ¿Existen otras posibilidades de cumplir los requisitos del cliente o vías
más sencillas para ejecutar el proyecto? ¿Se han producido problemas
imprevisibles?
Proyecto 02:
Bomba hidráulica variable 3 Bosch Rexroth AG I RD 00846/04.07
El cumplimiento de los requisitos del cliente del Proyecto 02 se deberá realizar a través de la
02
configuración de un mando electrohidráulico.
En base a los esquemas y otras documentaciones técnicas se pueden determinar los compo-
nentes hidráulicos necesarios para el ejercicio. También se puede utilizar documentación del
fabricante, p.ej. hojas de datos técnicos; en este caso, se deberían utilizar medios de información
y comunicación actuales (Internet).
Una evaluación final de los resultados del trabajo se deberá completar con:
• la lista de las fuentes de eventuales documentaciones técnicas
• y un esquema de ejecución del proyecto / una documentación de los trabajos realizados.
Nota:
Para permitir la reconstrucción posterior de los trabajos realizados o del desarrollo del ejercicio,
rellenar el esquema de ejecución del proyecto al final del proyecto.
Notas
Proyecto 02:
Bomba hidráulica variable 4 Bosch Rexroth AG I RD 00846/04.07
Esquema hidráulico
02
Probeta
graduada
Denominación de
02
Pos. Cantidad Denominación del aparato Símbolo de conexión
tipo
1.0
1.1
1.2
Manguera
1 Cronómetro
Advertencias de seguridad
Notas
Proyecto 02:
Bomba hidráulica variable 7 Bosch Rexroth AG I RD 00846/04.07
Valores de medición
02
Presión p bar 15 30 40 45 50
Tiempo t s 10 10 10 10 10
Volumen V l
Caudal q l/min
Tabla 02.2 Evaluación de los volúmenes de aceite registrados
Caudal q en l/min
Notas
Proyecto 02:
Bomba hidráulica variable 9 Bosch Rexroth AG I RD 00846/04.07
Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente
• …………………………………………………………
en la bomba variable se tiene que volver a conducir al depósito
a través de un conducto de aceite de fuga …………………………….
Notas
Proyecto 02:
Bomba hidráulica variable 10 Bosch Rexroth AG I RD 00846/04.07
Notas
02
La Práctica Bosch Rexroth AG
1A1
1V1
1Z1
50 bar 1V2
La Práctica Bosch Rexroth AG
1A1
1V1
1Z1
50 bar 1V2
Proyecto 03:
Cilindro diferencial/multiplicación de presión 1 Bosch Rexroth AG I RD 00846/04.07
Notas
Proyecto 03:
Cilindro diferencial/multiplicación de presión 2 Bosch Rexroth AG I RD 00846/04.07
Si, en un sistema hidráulico, la fuerza hidráulica convertida en energía mecánica se tiene que
transmitir como movimiento lineal a un consumidor, se utiliza un cilindro hidráulico. Los cilindros
hidráulicos se distinguen por su principio de construcción en: 03
Cilindro de émbolo buzo, diferencial y de doble vástago.
En un sistema tecnológico, el cilindro hidráulico como elemento de transmisión representa el
nexo de unión entre el circuito hidráulico y el elemento de trabajo/la herramienta. Subir, bajar,
bloquear y desplazar cargas son casos de aplicación típicos de cilindros hidráulicos.
La máxima fuerza de cilindro posible F en kN depende, ignorando la fricción, de la máxima pre-
sión posible del sistema p y la superficie de pistón activa A del cilindro hidráulico, es decir,
F = p • A en dN p en bar; A en cm 2
La velocidad de desplazamiento v en m/s del cilindro hidráulico resulta del caudal de bom-
ba suministrado. Para modificar, es decir, reducir la velocidad de desplazamiento se utilizan
válvulas de caudal. Para la estrangulación, p.ej. de la velocidad de salida del pistón, se tienen
que observar algunas leyes físicas importantes.
Pasos
del proyecto
• Informar: Recibir y comprender el encargo, entre otros a través de la entrevista con
el cliente.
• Planificar: Planificación y organización del encargo del cliente, entre otros a través de
la selección de los componentes hidráulicos de la colección de hojas de
datos técnicos (RS 17039 Cilindro hidráulico, construcción con tirantes)
• Evaluar: ¿Existen otras posibilidades de cumplir los requisitos del cliente o vías
más sencillas para ejecutar el proyecto? ¿Se han producido problemas
imprevisibles?
Proyecto 03:
Cilindro diferencial/multiplicación de presión 3 Bosch Rexroth AG I RD 00846/04.07
El cumplimiento de los requisitos del cliente del Proyecto 03 se deberá realizar a través de la
03
configuración de un mando electrohidráulico.
En base a los esquemas y otras documentaciones técnicas se pueden determinar los compo-
nentes hidráulicos necesarios para el ejercicio. También se puede utilizar documentación del
fabricante, p.ej. hojas de datos técnicos; en este caso, se deberían utilizar medios de información
y comunicación actuales (Internet).
Una evaluación final de los resultados del trabajo se deberá completar con:
• la lista de las fuentes de eventuales documentaciones técnicas
• y un esquema de ejecución del proyecto / una documentación de los trabajos realizados.
Nota:
Para permitir la reconstrucción posterior de los trabajos realizados o del desarrollo del ejercicio,
rellenar el esquema de ejecución del proyecto al final del proyecto.
Notas
Proyecto 03:
Cilindro diferencial/multiplicación de presión 4 Bosch Rexroth AG I RD 00846/04.07
Esquema hidráulico
03
Probeta
graduada
Esquema eléctrico
03
Retirada
-Cilindro diferencial-
Nota:
El cilindro diferencial sale
automáticamente al conectar
la bomba hidráulica.
Canti- Denominación
Pos. Denominación del aparato Símbolo de conmutación
dad de tipo
03
1.0
1.1
1.2
1.3
Manguera
Advertencias de seguridad
Notas
Proyecto 03:
Cilindro diferencial/multiplicación de presión 8 Bosch Rexroth AG I RD 00846/04.07
7. Registrar los valores de presión con la válvula direccional sin accionar y con la bomba
hidráulica conectada e introducirlos en la Tabla 03.2.
¡Al finalizar los trabajos prácticos en el sistema de formación, desconectar
la bomba hidráulica! Volver a girar todas las válvulas de presión del mando
Precaución
electrohidráulico a la presión mínima. Abrir por completo las eventuales
válvulas estranguladoras instaladas. ¡Ningún manómetro debe indicar una
03
presión!
8. Para cumplir los requisitos del cliente y explicar mejor la multiplicación de presión en el
cilindro diferencial, ejecutar el siguiente cálculo hidráulico. Para este fin se recomienda
utilizar una hoja de datos técnicos.
Valores medidos
AK AR Asegmento = ………......…… cm2
FR
FK FSt
FR ................. cm2
= ................. : 1
2
................. cm
FK = FR
pK . AK = pR ∙ AR
.................
pR = ∙ ................. bar = ................. bar
.................
Proyecto 03:
Cilindro diferencial/multiplicación de presión 10 Bosch Rexroth AG I RD 00846/04.07
Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente
………………………………………………………………
como …………………………….
03
• Los cilindros hidráulicos de doble efecto con superficies ………………………………………… se denominan
como ………………………………………………………………………… .
• …………………………………………………
se pueden mantener ……………………………………… en toda la carrera.
Notas
Proyecto 10:
Válvula estranguladora antirretorno 1 Bosch Rexroth AG I RD 00846/04.07
Como en el proyecto 09, el cliente necesita las documentaciones técnicas para poder reconstruir
la propuesta de solución. Asimismo, se necesitan los datos de medición de la estrangulación
de entrada y de salida.
10
Fig. 10,1 Ejemplo práctico: Avance de herramienta para el canteado de costuras enrolladas
Notas
Proyecto 10:
Válvula estranguladora antirretorno 2 Bosch Rexroth AG I RD 00846/04.07
Si se tiene que poder ajustar una velocidad predefinida, se puede utilizar una válvula de estran-
gulación. Si la velocidad de desplazamiento sólo se tiene que poder ajustar en una dirección,
se utiliza una válvula estranguladora antirretorno.
Al igual que la válvula de estrangulación, la válvula estranguladora antirretorno es un dispositivo
de estrangulación con las desventajas elaboradas en el Proyecto 09, p.ej. la dependencia de
la temperatura y la presión diferencial.
10
Pasos del proyecto
• Planificar: Planificación y organización del encargo del cliente, entre otros a través
de la elaboración de las hojas de datos técnicos RS 27219.
• Evaluar: ¿Existen otras posibilidades de cumplir los requisitos del cliente o vías
más sencillas para ejecutar el proyecto? ¿Se han producido problemas
imprevisibles?
Proyecto 10:
Válvula estranguladora antirretorno 3 Bosch Rexroth AG I RD 00846/04.07
El cumplimiento de los requisitos del cliente del Proyecto 10 se deberá realizar a través de la
configuración de un mando electrohidráulico.
En base a los esquemas y otras documentaciones técnicas se pueden determinar los compo-
nentes hidráulicos necesarios para el ejercicio. También se puede utilizar documentación del
fabricante, p.ej. hojas de datos técnicos; en este caso, se deberían utilizar medios de información
y comunicación actuales (Internet).
Una evaluación final de los resultados del trabajo se deberá completar con: 10
• la lista de las fuentes de eventuales documentaciones técnicas
• y un esquema de ejecución del proyecto / una documentación de los trabajos realizados.
Nota:
Para permitir la reconstrucción posterior de los trabajos realizados o del desarrollo del ejercicio,
rellenar el esquema de ejecución del proyecto al final del proyecto.
Notas
Proyecto 10:
Válvula estranguladora antirretorno 4 Bosch Rexroth AG I RD 00846/04.07
Esquema hidráulico 1
10
Probeta
graduada
Fig. 10.2 Esquema hidráulico: Dispositivo de estrangulación de entrada - salida del cilindro diferencial
Proyecto 10:
Válvula estranguladora antirretorno 5 Bosch Rexroth AG I RD 00846/04.07
Esquema hidráulico 2
10
Probeta
graduada
Fig. 10.3 Esquema hidráulico: Dispositivo de estrangulación de salida - salida del cilindro diferencial
Proyecto 10:
Válvula estranguladora antirretorno 6 Bosch Rexroth AG I RD 00846/04.07
Esquema hidráulico 3
10
Probeta
graduada
Fig. 10.4 Esquema hidráulico: Dispositivo de estrangulación de entrada - entrada del cilindro diferencial
Proyecto 10:
Válvula estranguladora antirretorno 7 Bosch Rexroth AG I RD 00846/04.07
Esquema hidráulico 4
10
Probeta
graduada
Fig. 10.5 Esquema hidráulico: Dispositivo de estrangulación de salida - entrada del cilindro diferencial
Proyecto 10:
Válvula estranguladora antirretorno 8 Bosch Rexroth AG I RD 00846/04.07
Esquema eléctrico
Parada
10
Retirada Salida
-Cilindro diferencial-
Fig. 10.6 Esquema de circuitos para esquemas hidráulicos Fig. 10.2 y 10,5
Proyecto 10:
Válvula estranguladora antirretorno 9 Bosch Rexroth AG I RD 00846/04.07
Unida- Denominación de
Pos. Denominación del aparato Símbolo de conmutación
des tipo
1.0
1.1
1.2 10
1.3
Tabla 10.1 Lista de piezas para los esquemas hidráulicos 10.2 a 10.5
Proyecto 10:
Válvula estranguladora antirretorno 10 Bosch Rexroth AG I RD 00846/04.07
Advertencias de seguridad
Notas
10
Proyecto 10:
Válvula estranguladora antirretorno 11 Bosch Rexroth AG I RD 00846/04.07
Valores medidos
M2 M3
Puntos de medición →
p en bar p en bar
vástago → salida
Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente
…………………………………………………………
.
……………………………………………………………………
. 10
Notas
Proyecto 10:
Válvula estranguladora antirretorno 14 Bosch Rexroth AG I RD 00846/04.07
Notas
10
La Práctica Bosch Rexroth AG
1A1 12 s
1V31 V4
1V1
1Z1
20 bar
1V2
40 bar
Nota:
Bosch Rexroth AG
Drive & Control Academy
Bahnhofplatz 2
97070 Würzburg, Alemania
Tel.: +49 (9352) 18 19 20
Fax: +49 (9352) 18 10 40
training@boschrexroth.de
www.boschrexroth.com/academy
© 2014 Todos los derechos de Bosch Rexroth AG, también para el caso de solicitudes de derechos protegidos. Nos reservamos todas las capacidades dispositivas
tales como derechos de copia y tramitación.
Impreso en Alemania.