Está en la página 1de 178

3.

0 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Las presentes especificaciones conllevan a tomar y asumir criterios dirigidos al aspecto


constructivo a nivel de indicación, materiales, y metodología de dosificación,
procedimientos constructivos y otros, los cuales por su carácter general capacitan los
documentos a construirse como un auxiliar técnico en el proceso de construcción.
Las Especificaciones Técnicas consisten en lo siguiente:
 Disposiciones Generales
 Especificaciones Técnicas de mano de obra, materiales, equipos, métodos de
medición y bases de pago para la obra contratada.
Las Especificaciones Técnicas complementan las Disposiciones Generales, detallan los
requerimientos para la obra y tienen primacía cuando se presenten discrepancias.
El Contratista, haciendo uso de su experiencia, conocimiento; y bajo los principios de la
buena ingeniería, tendrá la obligación de ejecutar todas las operaciones requeridas para
completar la obra de acuerdo con los alineamientos, gradientes, secciones transversales,
dimensiones y cualquier otro dato mostrado en los planos o según lo ordene, vía
Cuaderno de Obra, el Supervisor. Igualmente, estará obligado a suministrar todo el
equipo, herramientas, materiales, mano de obra y demás elementos necesarios para la
ejecución y culminación satisfactoria de la obra contratada.
El Contratista no podrá tomar ventaja alguna de cualquier error u omisión que pudiera
haber en los planos o especificaciones y, al Supervisor le será permitido efectuar las
correcciones e interpretaciones que se juzguen necesarias para el cabal cumplimiento del
objeto de los planos y especificaciones.
Todo trabajo que haya sido rechazado deberá ser corregido o removido y restituido en
forma aceptable por el Contratista, sin compensación y a su costo. Cualquier trabajo
hecho fuera de los alineamientos, pendientes, secciones, etc., establecido en los planos o
como lo haya ordenado el Supervisor, no será medido ni pagado.
Cualquier material que no estuviera conforme a las especificaciones requeridas,
incluyendo aquellos que hayan sido indebidamente almacenados o mezclados con
materiales deletéreos, deberán considerarse como defectuosos. Tales materiales, sea
que se hayan usado o no, deberán rechazarse e inmediatamente deberán ser retirados
del lugar de trabajo. Ningún material rechazado, cuyos defectos hayan sido corregidos
satisfactoriamente, podrá ser usado hasta que una aprobación por escrito haya sido dada
por el Supervisor.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS -1-


DISPOSICIONES GENERALES

1.0 DESCRIPCIÓN DE LAS ESPECIFICACIONES


Las presentes Especificaciones Técnicas contienen las condiciones a ser aplicadas en
las obras para la Construcción de los Canales de Irrigación de los Canales de Irrigación
del Valle del Chontayacu.
Más allá de lo establecido en estas especificaciones, el Supervisor tiene autoridad
suficiente para ampliar éstas, en lo que respecta a la calidad de los materiales a
emplearse y a la correcta metodología de construcción a seguir en cualquier trabajo, sin
que ello origine reclamo alguno sobre pago adicional.
La obra comprende la completa ejecución de los trabajos indicados en estas
especificaciones y también de aquellos no incluidos en las mismas, pero que si figuran en
la serie completa de planos respectivos.

 DEFINICIONES
Las siguientes definiciones usadas en el texto de las presentes Especificaciones,
significarán lo expresado a continuación, a menos que se establezca claramente otro
significado.

 EL CONTRATANTE
El PROYECTO ESPECIAL ALTO HUALLAGA

 EL CONTRATISTA
Es la persona, Compañía o Consorcio que, de acuerdo con las cláusulas del contrato
tiene a su cargo la ejecución de la obra.

 REPRESENTANTES
Significa los representantes del Proyecto Especial Alto Huallaga, debidamente
autorizados.

 SUPERVISOR
Es la persona designada por el Contratante para actuar como Ingeniero Supervisor y/o
Inspector de Obra a los fines del Contrato y nombrado como tal en el mismo o cualquier
otra persona competente designada por el Contratante para actuar en reemplazo del
Ingeniero, cuya designación se haya notificado al Contratista. El Ingeniero, puede ser
nombrado también como SUPERVISOR y/o INSPECTOR.

 OBRA
Significa las Obras permanentes y las Obras provisionales o cualquiera de ellas según
proceda, así como el sitio en que se desarrollen.

 CONTRATO
Significa las condiciones generales y particulares, Especificaciones Técnicas, los Planos,
las Mediciones y el Presupuesto, la Oferta, Carta de Aceptación, el Acuerdo y todos

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS -2-


aquellos documentos que sean parte del Contrato y estén expresamente incluidos en el
mismo.

 PLANOS
Significa todos los planos, e información técnica de naturaleza similar, proporcionado por
el Ingeniero al Contratista, con arreglo al Contrato y todos los planos, cálculos, muestras,
diseños, modelos, operaciones y manuales de mantenimiento y cualquier otra
información técnica de naturaleza similar proporcionada por el Contratista y aprobada por
el Ingeniero.

 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Significa la especificación de las Obras incluidas en el Contrato y cualquier modificación o
adición del mismo, o presentada por el Contratista y aprobada por el Ingeniero.

 ANEXOS
Significa las disposiciones adicionales incluidas al presente pliego de Especificaciones
para complementarlos.

 PROYECTO
Significa el conjunto de documentos para la licitación tales como: Bases de Licitación,
Memoria Descriptiva, Especificaciones Técnicas, Planos, Metrados, Análisis de Precios
Unitarios, Presupuesto Base de la Obra, etc.

2.0 OBRA CONSIDERADA


El Contratista suministrará toda la mano de obra, dirección, materiales, alumbrado,
combustible, agua, herramientas, instrumentos, equipos, abastecimiento y otros medios
de construcción necesaria o adecuada para la ejecución y terminación de la Obra.
Obtendrá y pagará, de ser necesarias las licencias a que hubiera lugar. Protegerá las
obras durante su ejecución, realizándolas de manera compatible con la seguridad de la
vida y propiedad a satisfacción del Supervisor y de acuerdo a los Documentos de
Licitación y a los del Contrato.
El Contratista, mantendrá limpio el lugar de las obras durante la construcción y después
de ésta, hasta la recepción de las mismas, realizará todo el trabajo y pagará los gastos
incidentales que dé lugar. Reparará y reconstruirá todas las estructuras y propiedades
que, a juicio del Supervisor fueran dañadas o afectadas durante la ejecución de las obras.
El Contratista mantendrá las instalaciones y campamentos que fueran necesarios y
según lo que establezca el Contrato; así como las herramientas y equipos que sean
requeridos para efectuar las Obras en forma aceptable y a satisfacción del Supervisor y/o
como lo especifique el Contrato. Se utilizarán únicamente equipos de eficiencia
comprobada por el Supervisor, y el Contratista será el único responsable por la bondad
de los mismos, aunque el Supervisor haya dado previamente su aprobación.
El Contratista, antes, durante y a la terminación de las obras, reparará y reconstruirá
todas las áreas naturales que, a juicio del Supervisor fueran dañadas o afectadas por
negligencia, descuido.
En las secciones siguientes, se indicarán en mayor detalle todos los requerimientos
generales antes mencionados.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS -3-


3.0 CONTROL DE CALIDAD
En esta sección se muestran en forma general, los distintos aspectos que deberá tener
en cuenta el Supervisor para realizar el Control de Calidad de la obra, entendiendo el
concepto como una manera directa de garantizar la calidad del producto construido.
Asimismo el Contratista hará efectivo el auto-control de las obras.
La Supervisión controlará y verificará los resultados obtenidos y tendrá la potestad, en el
caso de dudas, de solicitar al Contratista la ejecución de ensayos especiales en un
laboratorio independiente.
La responsabilidad por la calidad de la obra es única y exclusivamente del Contratista y la
Supervisión. Cualquier revisión, inspección o comprobación que efectúe la Supervisión no
exime al Contratista de su obligación sobre la calidad de la obra.

 RUTINA DE TRABAJO
El Supervisor definirá los formatos de control para cada una de las actividades que se
ejecutarán en el Proyecto.
Si el control se hace en el sitio, deberá realizarse la comparación con el parámetro
respectivo. Realizada la comparación, el formato debe indicar si se acepta o rechaza la
actividad evaluada. En el caso de rechazada la actividad por el grupo de calidad, se
deberá enviar un formato que describa la actividad y la razón porque no fue aprobada,
incluyendo la medida correctiva para remediar la anormalidad. También contendrá la
verificación del nuevo control
Todos los formatos deberán ser firmados por las personas que participaron en las
evaluaciones, tanto de parte del Contratista como del Supervisor. El grupo de calidad de
la Supervisión elaborará semanalmente un programa de ejecución de pruebas de control
de calidad coordinadamente con el Contratista, coherente con el programa de
construcción y las exigencias de éstas especificaciones, en el cual, se defina localización,
tipo y número de pruebas. Con ésta información el Supervisor programará su personal
para efectuar la auditoria a las pruebas respectivas.

 ACEPTACIÓN DE LOS TRABAJOS


La aceptación de los trabajos estará sujeta a las dos siguientes condiciones:
Inspección Visual que será un aspecto para la aceptación de los trabajos ejecutados de
acuerdo a la buena práctica del arte, experiencia del Supervisor y estándares de la
industria,
Conformidad con las mediciones y ensayos de control: las mediciones y ensayos que se
ejecuten para todos los trabajos, cuyos resultados deberán cumplir y estar dentro de las
tolerancias y límites establecidos en las especificaciones de cada partida, Cuando no se
establezcan o no se puedan identificar tolerancias en las especificaciones o en el
contrato, los trabajos podrán ser aceptados utilizando tolerancias indicadas por el
Supervisor,

 PAGO
El Control de Calidad para todas las actividades desarrolladas por el Supervisor, y el
contratista, bajo las condiciones estipuladas por este ítem, no será objeto de pago
directo, La Supervisión está obligado a contar con el personal para la ejecución del

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS -4-


Control de Calidad, paralela a la organización de ejecución de obra y el contratista con el
necesario para su Autocontrol. Asimismo ambos deben tener el laboratorio, equipo,
vehículos, aditivos y todo lo necesario para realizar los controles de campo y laboratorio,
así como los cálculos, gráficos y mantenimiento de archivos.

4.0 RELACIONES LEGALES Y RESPONSABILIDAD ANTE EL PÚBLICO

4.01 DESCRIPCIÓN
El Contratista tiene la responsabilidad de estar completamente informado de todas las
leyes, códigos, ordenanzas, reglamentos, ordenes y decretos de cuerpos o tribunales que
tengan cualquier jurisdicción o autoridad, que en cualquier forma afecten el manejo de la
obra.
El contratista observará y cumplirá en todo momento con dichas leyes, códigos,
ordenanzas, reglamentos, ordenes y decretos, debiendo dejar a salvo al Contratante y a
sus representantes contra cualquier juicio, reclamo o demanda por cualquier daño o
perjuicio que ocasione cualquier persona o propiedad durante la ejecución de la obra por
responsabilidad original o basada en la violación de cualquiera de tales leyes, códigos,
ordenanzas, reglamentos, ordenes y decretos.
Los daños que se ocasionen en redes de servicios públicos, restos arqueológicos o
históricos, andenes, pavimentos, edificaciones, puentes, obras de arte y demás
estructuras vecinas a la vía, por causas imputables al Contratista debido a la operación
de sus equipos, entre otras causas, serán reparadas por su cuenta y a su costo.

04.02 PERMISOS Y LICENCIAS


El Contratista deberá obtener todos los permisos y licencias para el desarrollo de sus
trabajos y pagar todos los derechos e impuestos de los que no se halla exonerado. En
cuanto a la base legal sobre permisos de extracción de materiales de acarreo remitirse a
la Ley Nº 26737, D.S. Nº 013-97-AG y D.S. Nº 016-98-AG.

04.03 PATENTES Y REGALÍAS


El Contratista es el único responsable del uso y pago de regalías y cualquier costo
relacionado con el uso de patentes, marcas registradas y derechos reservados ya sea de
equipo, dispositivos, materiales, procedimientos u otros. En los precios contractuales
deberá incluir estos costos, ya que el Contratante no reconocerá ningún pago por estos
conceptos.

04.04 PROTECCIÓN AMBIENTAL


El Contratista deberá cumplir con las leyes nacionales y reglamentos vigentes, sobre
control de contaminación del ambiente y protección del medio ambiente.
La Empresa Contratista debe tomar las precauciones y medidas necesarias a fin de no
exponer a los nativos a influencias extrañas a su cultura, para ello se debe elaborar una
guía de procedimiento para estos casos.
Cuando las obras estén atravesando Áreas Ambientales Sensibles, se deben de extremar
las medidas de vigilancia sobre el personal de obra en lo que respecta a caza, pesca,
tráfico de especies animales y vegetales, para lo cual se instalarán cercos perimetrales a
fin de mantener una mejor vigilancia las 24 horas del día.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS -5-


Se deberá evitar la contaminación de arroyos, lagos, lagunas y estanques con
sedimentos, combustibles, aceites, betunes, químicos u otros materiales dañinos y para
evitar la contaminación de la atmósfera con material de partículas o gaseosas.
Colocar avisos explicativos invitando a la protección de especies, y la prohibición de
arrojo de basura, caza, pesca y tala en dichas áreas.
El Contratista deberá cumplir lo dispuesto en la base legal que previene la contaminación
de las aguas del río donde extraen los materiales, así como afectar el cauce a zonas
aledañas, caso contrario la autoridad de aguas suspenderá el permiso otorgado.
Concluida la extracción del material de acarreo, el Contratista esta obligado bajo sanción
a reponer a su estado natural la ribera utilizada para el acceso y salida de las zonas de
extracción.
Pagar los derechos correspondientes dentro del plazo establecido en los dispositivos
legales vigentes, bajo causal de declarar extinguido el permiso.
El Contratista no podrá instalar la maquinaria procesadora de materiales de acarreo en el
cauce del río, tampoco en la faja marginal, por zonas intangibles, con el fin de evitar
problemas de contaminación.
En el caso que el Contratante este eximido del pago al Estado, no significa que no deban
presentar su solicitud acompañando los requisitos de ley.
La actividad extractiva de material de acarreo hasta su culminación deberá cumplir con
los dispositivos legales vigentes.
A continuación se especifica las consideraciones a tener presente para reducir los
impactos negativos en el medio ambiente:
a. Emplazamiento de los Campamentos, Depósitos y Vivienda
La conservación del medio ambiente en su estado original, deberá ser considerada en
forma muy especial, al procederse a la selección de los lugares para el emplazamiento de
edificios y depósitos.
b. Desmantelamiento de Campamentos y Edificios
Cuando la obra se haya terminado, todos los campamentos, depósitos y edificios
construidos deberán ser removidos y todos los lugares de emplazamiento serán
restaurados a su condición original y adquirir un aspecto limpio y presentable,
concordante con el paisaje circundante, debiendo el Contratista efectuar dichos trabajos
en forma obligatoria.
c. Trochas y Huellas y Abandono de los mismos
En los casos en que el Contratista use caminos y huellas con carácter temporal,
necesariamente tales caminos y huellas, incluyendo los accesos a canteras y áreas de
préstamo deberán confinarse a zonas limpias o a limpiar, a menos que el Supervisor
autorice por escrito el empleo de otro procedimiento.
Todos estos caminos y huellas deberán abandonarse de inmediato cuando se haya dado
término a la construcción de la sección de obra servida por los mismos.
El terreno natural alterado por los procedimientos constructivos deberá restaurarse a su
condición original, y a satisfacción del Supervisor, excepto los caminos y huellas que se

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS -6-


tiene previsto se usarán en los casos de mantenimiento rutinario de la obra, lo que se
hará conocer por escrito al Supervisor.
Los materiales de préstamo y canteras deberán excavarse de manera que no permitan
estancamiento de aguas.
En los casos en que los planos o las Especificaciones no lo determinen, los costados de
los préstamos serán provistos de apropiados taludes, procediéndose a espaciar
uniformemente el material en el fondo o taludes de los préstamos y canteras. Todos ellos
deberán limpiarse y los lugares de su emplazamiento serán dejados en condiciones
aceptables.
d. Protección de Ríos, Lagos y Depósitos de Agua
En todo momento el Contratista deberá tomar adecuadas medidas de precaución para
evitar que se contaminen los ríos, lagos y depósitos de agua, debido a la infiltración de
combustible, aceites, asfaltos, cloruro de calcio y otros materiales perjudiciales.
Deberá programar y conducir sus operaciones de manera tal que se evite o reduzca al
mínimo la infiltración de sedimentos en ríos, lagos y depósitos de agua, o que se
interfiera el movimiento de peces migratorios.
Lo establecido respecto a la conservación del medio ambiente será de cumplimiento
obligatorio por parte del Contratista.
El no-cumplimiento de estas disposiciones dará lugar a que el Supervisor, a cuenta del
Contratista, proceda a tomar las medidas para evitar la contaminación, descontando de
las valorizaciones o fondo de garantía los costos que demanden dichas medidas.
e. Restauración del paisaje alterado y limpieza
A la puesta en servicio de la obra, el Contratista, deberá tenerla completamente limpia, al
igual que las zonas de préstamos visibles desde la carretera, así como todas las partes
de la obra misma, eliminando las basuras, materiales sobrantes, escombros y otros de
cualquier naturaleza, que fueran indicados por el Supervisor y a satisfacción del mismo.
Todos los escombros provenientes de la construcción deberán ser limpiados y nivelados
restaurándose la armonía del paisaje alterado por la ejecución de la obra.
La ejecución de este trabajo será progresiva y deberá estar terminado antes que el
Contratista retire de un trecho, predeterminado por el Supervisor, sus equipos de
tractores y/o motoniveladoras. Estos trechos no excederán de 10 Km. de longitud.
Este trabajo será considerado como trabajo auxiliar necesario para el debido
cumplimiento del Contrato, no se hará pago directo por este concepto, pero su
inejecución o ejecución insatisfactoria originará una retención en el pago y de persistir el
Supervisor podrá disponer, a cuenta del Contratista, la adopción de medidas correctivas,
descontando de las valorizaciones o fondo de garantía los costos de tales medidas.

04.05 RESPONSABILIDAD DEL CONTRATISTA POR EL TRABAJO


Hasta la aceptación final de la obra por parte del Contratante, el Contratista será
responsable de mantener las obras a su costo y cuidado, tomando todas las
precauciones contra daños o desperfectos a cualquier parte del mismo, debido a la
acción de los elementos o por cualquier otra causa, bien sea originada por la ejecución o
la falta de ejecución del trabajo. El Contratista deberá reconstruir, reparar, reponer y

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS -7-


responder por todos los daños o desperfectos que sufra cualquier parte de la obra y
correrá por su cuenta el costo de los mismos, con excepción de daños producidos por
acciones imprevisibles como terremotos, marejadas, cataclismos, terrorismo y otros que
estén cubiertos por las respectivas pólizas de seguros, según lo establecido en el
Contrato.
En casos de suspensión de los trabajos por cualquier causa, el Contratista será
responsable del mantenimiento de la obra, del funcionamiento del sistema de drenaje y
deberá construir cualquier estructura provisional que fuese necesaria para proteger las
obras ejecutadas y mantener el tránsito hasta la reanudación de los trabajos o según lo
disponga el Contratante.

04.06 ACCIDENTES
El Contratista deberá informar al Supervisor de la ocurrencia de cualquier accidente
sucedido durante la ejecución de los trabajos en forma inmediata y en el término de la
distancia, debiendo además efectuar la denuncia respectiva a la autoridad competente de
la jurisdicción de la ocurrencia. Así mismo deberá mantener un archivo exacto de todos
los accidentes ocurridos que resulten en muerte, enfermedad ocupacional, lesión
incapacitante y daño a la propiedad del Estado o Privada. El archivo de accidentes
deberá estar disponible en todo momento para ser inspeccionado por el Supervisor.
El Contratista deberá sujetarse a las disposiciones legales vigentes de Seguridad Laboral
a fin de controlar los riesgos de accidentes en la obra, y en concordancia con dichas
normas diseñar, aplicar y responsabilizarse de un programa de seguridad para sus
trabajadores. Además debe contar con informes actualizados de mantenimiento de los
vehículos y equipos que se utilizan en la ejecución de la obra según normas vigentes.
Es responsabilidad del Supervisor programar periódicamente y a intervalos apropiados
las respectivas inspecciones de la implementación de los planes de seguridad. El
Supervisor debe coordinar con el Contratista y elaborar un Informe de observación con
las indicaciones respectivas cuando se verifique la necesidad de prever un ajuste o
subsanar un vacío en cuanto medidas de seguridad.
La custodia del archivo de accidentes será responsabilidad del Contratista.

04.07 SALUBRIDAD
El Contratista deberá cumplir con toda la reglamentación sobre salubridad ocupacional.
Es responsabilidad del Contratista mantener en estado óptimo los espacios ambientales
de trabajo, la eliminación de factores contaminantes y el control de los riesgos que
afectan la salud del trabajador.
Así mismo deberá proveer y mantener en condiciones limpias y sanitarias todas las
instalaciones y facilidades que sean necesarias para uso de sus empleados. Ningún pago
directo será hecho por este concepto, pero los costos que demande serán considerados
como incluidos en los precios de licitación del Contrato.
El Contratista no podrá obligar a ningún empleado a trabajar bajo condiciones que sean
poco sanitarias, arriesgadas o peligrosas a la salud o seguridad sin haber tomado todas
las precauciones y recaudos necesarios.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS -8-


04.08 EQUIPO
Los principales impactos causados por el equipo y su tránsito, tienen que ver con
emisiones de ruido, gases y material particulado a la atmósfera. El equipo deberá estar
ubicado adecuadamente en sitios donde no perturbe a la población y al medio ambiente y
contar además, con sistemas de silenciadores (especialmente el equipo de compactación
de material, etc.), sobre todo si se trabaja en zonas vulnerables o se perturba la
tranquilidad, lo cual contará con autorización del supervisor.
Se tendrá cuidado también con el peligro de derrame de aceites y grasas de la
maquinaria, para lo cual se realizarán revisiones periódicas a la maquinaria, así como la
construcción de rellenos sanitarios donde depositar los residuos.
Se cuidará que la maquinaria de excavación y de clasificación de agregados no se
movilice fuera del área de trabajo especificada a fin de evitar daños al entorno.
Los equipos a utilizar deben operar en adecuadas condiciones de carburación y
lubricación para evitar y/o disminuir las emanaciones de gases contaminantes a la
atmósfera.
El equipo deberá estar ubicado adecuadamente en sitios donde no perturbe a la
población y al medio ambiente. Además, mantener en buen estado los sistemas de
carburación y silenciadores a fin de evitar la emisión de gases contaminantes a la
atmósfera, así como ruidos excesivos, sobre todo si se trabaja en zonas vulnerables o se
perturbe la tranquilidad, los cuales contarán con autorización del supervisor.
El Contratista debe instruir al personal para que por ningún motivo se lave los vehículos o
maquinarias en cursos de agua o próximos a ellos.
Por otro lado, cuando se aprovisionen de combustible y lubricantes, no deben producirse
derrames o fugas que contaminen suelos, aguas o cualquier recurso existente en la zona.
Estas acciones deben complementarse con revisiones técnicas periódicas. Guardar
herméticamente los residuos de las maquinarias y equipos, para luego transportarlos a
lugares adecuados para la disposición final de estos tipos de residuos.
El Contratista debe evitar que la maquinaria se movilice fuera del área de trabajo
especificada a fin de evitar daños al entorno. Además, diseñar un sistema de trabajo para
que los vehículos y maquinarias no produzcan un innecesario apisonamiento de suelos y
vegetación y el enturbamiento o el incremento de la turbiedad de los cuerpos de agua.

5.0 DESARROLLO Y PROGRESION DE LA OBRA

05.01 EQUIPOS
El Contratista deberá mantener en los sitios de las obras los equipos adecuados a las
características y magnitud de las obras y en la cantidad requerida, de manera que se
garantice su ejecución de acuerdo con los planos, especificaciones de construcción,
programas de trabajo y dentro de los plazos previstos.
El Contratista deberá mantener los equipos de construcción en óptimas condiciones, con
el objeto de evitar demoras o interrupciones debidas a daños en los mismos. Las
máquinas, equipos y herramientas manuales deberán ser de buen diseño y construcción
teniendo en cuenta los principios de la seguridad, la salud y la ergonomía en lo que tañe
a su diseño. Deben tener como edad máxima la que corresponde a su vida útil. La mala

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS -9-


calidad de los equipos o los daños que ellos puedan sufrir, no serán causal que exima al
Contratista del cumplimiento de sus obligaciones.
El Contratante se reserva el derecho de exigir el reemplazo o reparación, por cuenta del
Contratista, de aquellos equipos que a su juicio sean inadecuados o ineficientes o que
por sus características no se ajusten a los requerimientos de seguridad o sean un
obstáculo ara el cumplimiento de lo estipulado en los documentos del contrato.
El mantenimiento o la conservación adecuada de los equipos, maquinaria y herramientas
no-solo es básico para la continuidad de los procesos de producción y para un resultado
satisfactorio y óptimo de las operaciones a realizarse sino que también es de suma
importancia en cuanto a la prevención de los accidentes.
Por lo cual es responsabilidad del contratista:
1) Establecer un sistema periódico de inspección que pueda prever y corregir a tiempo
cualquier deficiencia.
2) Programar una política de mantenimiento preventivo sistemático.
3) Llevar un registro de inspección y renovación de equipos, maquinarias y herramientas,
lo cual pondrá a disposición del Supervisor en el momento que sea requerido.
El Contratista asume la responsabilidad del cumplimiento del plan de mantenimiento y de
los registros levantados al respecto. Emitirá un informe mensual a conocimiento del
Supervisor, quien dará las recomendaciones del caso si lo hubiere y verificará
posteriormente el cumplimiento de las recomendaciones dadas Las condiciones de
operación de los equipos deberán ser tales, que no se presenten emisiones de
sustancias nocivas que sobrepasen los límites permisibles de contaminación de los
recursos naturales, de acuerdo con las disposiciones ambientales vigentes.
Toda maquinaria o equipo que de alguna forma ofrezca peligro debe estar provisto de
salvaguardas con los requisitos siguientes:
Estar firmemente instaladas, ser fuertes y resistentes al fuego y a la corrosión.
Que no constituyan un riesgo en si, es decir que esté libre de astillas, bordes ásperos o
afilados o puntiagudos.
Prevengan el acceso a la zona de peligro durante las operaciones.
Que no ocasionen molestias al operador: visión y maniobrabilidad y casetas de
protección contra la luz solar, lluvias.
Los equipos deberán tener los dispositivos de señalización necesarios para prevenir
accidentes de trabajo. El Contratista debe solicitar al fabricante las instrucciones
adecuadas para una utilización segura, las cuales deben ser proporcionadas a los
trabajadores que hagan uso de ellos. Deberá así mismo establecerse un reglamento y las
sanciones respectivas a fin de evitar que los operarios sean distraídos en el momento
que ejecuten su trabajo. Las maquinas y equipos accionados a motor deberán estar
provistos de dispositivos adecuados, de acceso inmediato y perfectamente visibles, para
que el operario pueda detenerlos rápidamente en caso de urgencia y prevenir toda
puesta en marcha intempestiva.
Además se proveerá a quienes utilicen las máquinas y equipos de la protección
adecuada y cuando sea necesario de protección auditiva.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 10 -
05.02 FABRICANTES
El nombre de fabricantes, proveedores de materiales y vendedores que suministrarán el
material, artefactos, equipos, instrumentos u otras herramientas, serán sometidos al
Supervisor para su aprobación. No se aprobará ningún fabricante de materiales sin que
éste sea de muy buena reputación y tenga planta adecuada de capacidad. A solicitud del
Supervisor este deberá dar evidencia de que ha fabricado productos similares a los que
han sido especificados y que han sido empleados anteriormente para propósitos similares
por un tiempo suficientemente largo, para mostrar su comportamiento, o funcionamiento
satisfactorio.
Cuanto se junten dos o más piezas de material o equipo de la misma clase, tipo o
clasificación para idénticos tipos de servicios, éstos deberán ser hechos por el mismo
fabricante. En caso contrario se requerirá la aprobación por escrito del Supervisor.

05.03 ORGANIZACIÓN DE LOS TRABAJOS


En la organización de los trabajos se deberán considerar las recomendaciones
establecidas en los estudios técnicos y ambientales del proyecto. El Contratista
organizará los trabajos en tal forma que los procedimientos aplicados sean compatibles
con los requerimientos técnicos necesarios, las medidas de manejo ambiental
establecidas en el plan de manejo ambiental del proyecto, los requerimientos
establecidos y los permisos, autorizaciones y concesiones de carácter ambiental y
administrativo y demás normas nacionales y regionales aplicables al desarrollo del
proyecto. Así mismo la organización de los trabajos deberá considerar la protección de
los trabajadores contra riesgos de accidente y daños a la salud en cuanto sea razonable
y factible evitar.
Los trabajos se deberán ejecutar de manera que no causen molestias a personas, ni
daños a estructuras, servicios públicos, cultivos y otras propiedades cuya destrucción o
menoscabo no estén previstos en los planos, ni sean necesarios para la construcción de
las obras. Igualmente, se minimizará, de acuerdo con las medidas de manejo ambiental
y los requerimientos establecidos por las autoridades ambientales, las afectaciones sobre
recursos naturales y la calidad ambiental del área de influencia de los trabajos.
Es responsabilidad del Contratista asegurar la vigilancia necesaria para que los
trabajadores realicen su trabajo en las mejores condiciones de seguridad y salud.
Se asignará trabajos que sean adecuados a la edad, aptitud física, estado de salud y
capacidades de los trabajadores.
El avance físico de las obras en el tiempo, deberá ajustarse al programa de trabajo
aprobado, de tal manera que permita el desarrollo armónico de las etapas constructivas
siguientes a la que se esté ejecutando.
Cualquier contravención a los preceptos anteriores será de responsabilidad del
Contratista. Por esta causa, la Supervisión podrá ordenar la modificación de
procedimientos o la suspensión de los trabajos.

05.04 TRABAJOS NOCTURNOS


Los trabajos nocturnos deberán ser previamente autorizados por el Supervisor y
realizados solamente en las secciones de obra que él indique. El Contratista deberá
instalar equipos de iluminación de tipo e intensidad satisfactorias para el Supervisor, y

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 11 -
mantenerlos en perfecto estado mientras duren los trabajos nocturnos y tomar las
medidas del caso para evitar cualquier tipo de accidente tanto al personal vinculado al
proyecto como a los usuarios de la vía. El alumbrado artificial no debería deslumbrar ni
producir sombras molestas. En caso necesario deberá proveerse resguardos adecuados
para las lámparas. Los cables de alimentación de alumbrado eléctrico portátil deberán
ser de un diámetro y características adecuadas al voltaje necesario y de una resistencia
suficiente para soportar las condiciones de su utilización, en las obras.
Las zonas en trabajo o de potencial peligro para el libre tránsito de vehículos y personas
serán señalizadas con lámparas destellantes, barreras, conos y elementos que
garanticen al máximo su seguridad.

05.05 LIMPIEZA DEL SITIO DE LOS TRABAJOS


Es responsabilidad del Contratista elaborar y aplicar un programa adecuado de orden y
limpieza que contengan disposiciones sobre:
(1) El almacenamiento adecuado de materiales y equipo
(2) La evacuación de desperdicios, desechos y escombros a intervalos adecuados.
(3) La atención oportuna de áreas cubiertas por hielo, nieve, aceite para que sean
limpiadas con arena, aserrín, cenizas.
A la terminación de cada obra, el Contratista deberá retirar del sitio de los trabajos todo el
equipo de construcción, los materiales sobrantes, escombros y obras temporales de toda
clase, dejando la totalidad de la obra y el sitio de los trabajos en un estado de limpieza
satisfactorio para el Supervisor. No habrá pago separado por concepto de estas
actividades.

05.06 DISPOSICIÓN DE DESECHOS Y SOBRANTES


El Contratista deberá disponer mediante procedimientos adecuados, todos los desechos,
escombros, sobrantes y demás residuos provenientes de los trabajos necesarios para la
ejecución de las obras, en los sitios indicados en los documentos del proyecto o
autorizados por el Contratante, los que serán debidamente acondicionados y preparados
para recibirlos.

05.07 PERSONAL
Todos los empleados y obreros para la obra serán contratados por el Contratista, quien
deberá cumplir con todas las disposiciones legales sobre la contratación del personal.
Así mismo, se obliga al pago de todos los salarios y beneficios sociales que se
establezcan en relación con los trabajadores y empleados, ya que el personal que
contrata el Contratista no tiene carácter oficial y, en consecuencia, sus relaciones
trabajador - empleador se rigen por lo dispuesto en el Código del Trabajo y demás
disposiciones concordantes y complementarias. Ninguna obligación de tal naturaleza
corresponde al Contratante y éste no asume responsabilidad, ni solidaridad alguna.
El Contratista debe asegurarse de que todos los trabajadores estén bien informados de
los riesgos relacionados con sus labores y con la conservación del medio ambiente de su
zona de trabajo, el conocimiento de las leyes y reglamentos laborales, las normas
técnicas y las instrucciones relacionados con la prevención de accidentes y los riesgos
para la salud.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 12 -
El personal profesional, técnicos, empleados y obreros tendrán la suficiente capacidad y
solvencia técnica y moral para el desempeño de sus trabajos en las áreas asignadas para
cada uno.
El Supervisor podrá solicitar el reemplazo de cualquier persona que en su opinión no
cumpla con los requisitos exigidos.

05.08 CONTROL
El Contratista deberá tomar todas las disposiciones necesarias para facilitar el control por
parte del Supervisor. Este, a su vez, efectuará todas las medidas que estime
convenientes, sin perjuicio del avance de los trabajos.
Si alguna característica de los materiales y trabajos objeto del control no está de acuerdo
con lo especificado o si, a juicio del Supervisor puede poner en peligro seres vivos o
propiedades, éste ordenará la modificación de las operaciones correspondientes o su
interrupción, hasta que el Contratista adopte las medidas correctivas necesarias.

6.0 SEGURIDAD LABORAL

 DESCRIPCIÓN
Es en la ejecución de un proyecto donde se hace más evidente el factor humano: la
población que directa e indirectamente es afectada por el proyecto y las personas que
están involucradas en la puesta en ejecución de las diversas actividades diseñadas. El
presente capítulo precisa normas generales que atañen a la seguridad laboral, que
deberán ser consideradas en todo el proceso de ejecución de la obra.
La previsión es un factor clave en todo el proceso de ejecución de obras, en tanto ello
permite un control en términos de la continuidad de las tareas, el cumplimiento de los
plazos establecidos y el poder establecer medidas que cubran diversas contingencias
que pueden surgir y que son factibles de ser predecibles y que pueden afectar a la masa
laboral y por ende en los resultados del proyecto.
Es responsabilidad del Contratista:
 Garantizar que todos los lugares o ambientes de trabajo sean seguros y exentos
de riesgos para el personal.
 Facilitar medios de protección a las personas que se encuentren en una obra o en
las inmediaciones de ella a fin de controlar todos los riesgos que puedan acarrear
ésta. En todo lugar de la obra el personal deberá llevar cascos protectores para
evitar lesiones de cabeza.
 Si los trabajos tuvieran lugar en pendientes o en excavaciones, fosas, muros, etc.,
los obreros deberán asegurarse mediante cinturones, cables u otros elementos
apropiados.
 Establecer criterios y pautas desde el punto de vista de la seguridad y condiciones
de trabajo en el desarrollo de los procesos, actividades, técnicas y operaciones
que le son propios a la ejecución de las obras.
 Prever que materiales como clavos, encofrados o partes encofradas y otros
materiales no deberán estar esparcidos en el suelo, si no deben ser recogidos y
depositados ordenadamente.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 13 -
 Prevenir lo antes posible y en la medida de lo factible los peligros que puedan
suscitarse en el lugar de trabajo, organizar el trabajo teniendo en cuenta la
seguridad de los trabajadores, utilizar materiales o productos apropiados desde el
punto de vista de la seguridad, y emplear métodos de trabajo que protejan a los
trabajadores.
 Asegurarse que todos los trabajadores estén bien informados de los riesgos
relacionados con sus labores y medio ambiente de trabajo, para ello brindara
capacitación adecuada y dispondrá de medios audio visuales para la difusión.
 Todos los vehículos, aparatos elevadores y demás equipos y máquinas deberán
ser operados por el personal capacitado, debiendo observar las medidas de
seguridad prescritas para el caso.
El Contratista tomará además por iniciativa propia, las medidas de seguridad que juzgue
indispensable y considerará las de la Supervisión respecto a la seguridad necesarias
para evitar accidentes a su personal, a terceros, o a la misma obra; cumpliendo con
todas las disposiciones vigentes en el Reglamento Nacional de Construcciones.
Nombrará personal responsable de la seguridad de todos los trabajos, quien a su vez
dispondrá de todos los equipos y elementos necesarios para otorgar la seguridad
conveniente.
Establecer un reglamento interno para el control de las transgresiones a las medidas de
protección y seguridad laboral.

 PLAN DE SEGURIDAD LABORAL


Antes de dar inicio a la ejecución de la obra el Contratista debe elaborar un Plan de
Seguridad Laboral que contenga los siguientes puntos:
Identificación desde los trabajos iniciales de los factores y causas que podrían originar
accidentes.
Disposición de medidas de acción para eliminar o reducir los factores y causas hallados.
Diseño de programas de seguridad, los cotos de las actividades que se deriven de este
plan deben ser incluidos en el proyecto.
Procedimientos de difusión entre todo el personal de las medidas de seguridad a
tomarse. Debe considerarse metodologías adecuadas a las características socio-
culturales del personal. Por ejemplo: Charlas, gráficos, vídeos.
Hacer de conocimiento general las medidas de protección ambiental, como la prohibición
de usar barbasco o dinamita para pescar los recursos hidrobiológicos, cortar árboles para
viviendas, combustibles u otro específicos, caza de especies en extinción, compra de
animales silvestres, a lo largo de toda la zona que atraviesa la obra.
El plan de seguridad laboral será presentado al Supervisor para el seguimiento respectivo
de su ejecución. Es responsabilidad del Supervisor evaluar, observar, elaborar las
recomendaciones oportunas cuando lo vea necesario y velar por el acatamiento y
cumplimiento de las recomendaciones dadas. Es responsabilidad del Contratista poner
en ejecución las recomendaciones surgidas de la supervisión de la obra.
La inspección que realice el Supervisor tiene por finalidad:
 Ubicar los focos potenciales de riesgo.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 14 -
 Identificar las particularidades sobre las que se desarrolla la obra.
 Detectar los problemas que existan en materia de seguridad en la obra y que
afectan a los trabajadores.
 Hacer las recomendaciones necesarias a los niveles de dirección respectivos de
la Obra para coordinar y programar acciones que resuelvan las anomalías o
carencias detectadas.
 Realizar campañas educativas periódicas, empleando afiches informativos sobre
normas elementales de higiene y comportamiento.
El proceso de Supervisión considerará en su procedimiento metodológico,
 Periodicidad en la inspección de la obra.
 Observación directa de la situación laboral mediante una visita de campo.
 Entrevistas con el personal en sus diferentes niveles.
 Elaboración de un Informe a ser cursado al Contratista para formalizar las
recomendaciones.
 Seguimiento a posteriori del cumplimiento de las recomendaciones por parte del
Contratista.
 Una permanente actualización e información de documentación sobre las normas
vigentes en lo que compete a Seguridad Laboral.

7.0 SALUBRIDAD

07.01 DESCRIPCIÓN
Compete esta sección las normas generales que velen por el entorno y las condiciones
favorables para la preservación de la salud de las personas, considerando además los
aspectos referidos a la prevención y atención de la salud de los trabajadores.
El Contratista es el responsable del cumplimiento de las disposiciones contenidas en esta
Sección y el Supervisor de su control y verificación.

07.02 PROTECCIÓN
El Contratista debe emplear métodos y prácticas de trabajo que protejan a los
trabajadores contra los efectos nocivos de agentes químicos (gases, vapores líquidos o
sólidos), físicos (condiciones de ambiente: ruido, vibraciones, humedad, energía radiante,
temperatura excesiva, iluminación defectuosa, variación de la presión) y biológicos
(agentes infecciosos tipo virus o bacterias que causan tuberculosis, pulmonía, tifoidea,
hongos y parásitos). Para ello debe:
Disponer que personas competentes localicen y evalúen los riesgos para la salud que
entrañe el uso en las obras de diversos procedimientos, instalaciones, maquinas,
materiales y equipo.
Utilizar materiales o productos apropiados desde el punto de vista de la salud.
Evitar en el trabajo posturas y movimientos excesivos o innecesariamente fatigosos que
afecten la salud de los trabajadores.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 15 -
Protección adecuada contra las condiciones climáticas que presenten riesgo para la
salud.
Proporcionar a los trabajadores los equipos y vestimentas de protección y exigir su
utilización.
Brindar las instalaciones sanitarias, de aseo, y alimentación adecuadas y óptimas
condiciones que permitan controlar brotes epidémicos y canales de transmisión de
enfermedades.
Reducción del ruido y de las vibraciones producidos por el equipo, la maquinaria, las
instalaciones y las herramientas.

07.03 SERVICIOS DE ATENCIÓN DE SALUD


El contratista deberá adoptar disposiciones para establecer servicios de Atención
Primaria de Salud en el centro de labores u obras, el cual debe estar instalado en un
lugar de fácil acceso, convenientemente equipado y a cargo de un socorrista o enfermero
calificado.
Deberá así mismo coordinar con el Centro de Salud más cercano que hubiere, al cual
brindará la información del grupo poblacional a cargo de la obra. Para ello establecerá
una ficha de registro por cada trabajador la cual debe consignar todas las referencias y
antecedentes de salud y será producto de una verificación previa de las condiciones de
salud del trabajador.
El contratista garantizará la disponibilidad de medios adecuados y de personal con
formación apropiada para prestar los primeros auxilios. En la organización de los equipos
de trabajo de obra debe procurarse que por lo menos uno de los integrantes tenga
capacitación o conocimientos de Primeros Auxilios.
En las obras deberá haber siempre una enfermería con equipo de salvamento y de
reanimación con inclusión de camillas y en mayor exigencia en el caso de actividades de
alto riesgo, como la de explosivos por ejemplo, debe contarse obligatoriamente con una
ambulancia a disposición para atender la emergencia que pudiera producirse. La
ambulancia deberá ubicarse al pie de obra en el sector de riesgo y con fácil acceso a ella.
En períodos largos de ejecución de Obras el Contratista debe incluir en su programación
un control periódico de la salud de sus trabajadores, constatando un buen estado de
salud y en previsión de la aparición de epidemias y de enfermedades infectocontagiosas,
el cual puede realizarse en coordinación con el Centro de Salud más cercano.
Cada vez que se introduzca el uso de nuevos productos, maquinarias, métodos de
trabajo debe informarse y capacitarse a los trabajadores en lo que concierne a las
consecuencias para la salud y su seguridad personal.
En todas las áreas de trabajo, vehículos de transporte, plantas de trituración, maquinas
móviles, se deberá contar con botiquines de primeros auxilios, los cuales deberán contar
con protección contra el polvo, la humedad o cualquier agente de contaminación. Los
Botiquines deben contar con instrucciones claras y sencillas sobre la utilización de su
contenido. Debe a su vez comprobarse su contenido a intervalos regulares para verificar
su vigencia y reponer las existencias.
Hay que tener especial atención en las diversas regiones climáticas de nuestro país a los
efectos que ello puede producir en la salud de las personas. Deben tomarse medidas

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 16 -
preventivas contra el estrés térmico, el frío o la humedad suministrando equipos de
protección, cursos de formación para que se puedan detectar con rapidez los síntomas
de tales trastornos y vigilancia medica periódica. En relación al calor las medidas
preventivas deben incluir el descanso en lugares frescos y la disponibilidad de agua
potable en cantidad suficiente.

07.04 ROPAS Y EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL


El contratista asume la responsabilidad de instruir al personal acerca de la utilización de
las ropas y de los equipos de protección personal así como el exigir que se de
cumplimiento a ello.
Debe evitarse todo contacto de la piel con sustancias químicas peligrosas cuando estas
puedan penetrar por la piel o puedan producir dermatitis como sucede con el cemento,
cal y otros. Para ello debe exigirse estrictamente la higiene personal y vestimenta
apropiada con objeto de evitar todo contacto cutáneo. Al manipular sustancias
reconocidas como cancerígenas, como sucede con el asfalto bituminoso, alquitrán, fibras
de amianto, brea, petróleos densos deben tomarse medidas estrictas para que los
trabajadores eviten la inhalación y el contacto cutáneo con dichas sustancias.
Debe protegerse a los trabajadores contra los efectos nocivos del ruido y las vibraciones
producidas por las maquinas y los procedimientos de trabajo. Tener en cuenta las
siguientes medidas:
Reducir el tiempo de exposición de esos riesgos
Proporcionar medios de protección auditiva personal y guantes apropiados para el caso
de las vibraciones. Respecto al trabajo en zonas rurales y de la selva debe proveerse de
antídotos y medicamentos preventivos, a la par de las vestimentas adecuadas.
La elevación manual de cargas cuyo peso entrañe riesgos para la seguridad y la salud de
los trabajadores debe evitarse mediante la reducción de su peso, el uso de aparatos y
aparejos mecánicos apropiados.
Una persona competente que conozca a fondo la naturaleza de los riesgos y el tipo,
alcance y eficacia de los medios de protección necesarios debe ser encargada de
seleccionar las ropas y equipos de protección personal así como disponer de su
adecuado almacenamiento, mantenimiento, limpieza y si fuera necesario por razones
sanitarias su desinfección o esterilización a intervalos apropiados.

07.05 BIENESTAR
Comprende los aspectos relacionados con las condiciones que permiten una estancia
favorable al trabajador durante el tiempo que permanece en la obra, las cuales son
responsabilidad del Contratista y son objeto de control permanente por el Supervisor, y se
refiere a:

(1) AGUA POTABLE


Se debe disponer de un suministro suficiente de agua potable adecuada al consumo
humano que en cuanto a límites de calidad de agua vigentes en el Perú corresponde al
uso de recurso de agua Tipo II establecido por la Ley General de Aguas D.L. No. 17752.
Cuando se requiera transportarla al lugar de la obra deberá hacerse en cisternas

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 17 -
adecuadas, limpias y periódicamente desinfectadas y debe conservarse en recipientes
cerrados y provistos de grifo.
Ninguna fuente de agua potable debe comunicar con otra agua que no sea potable. Y en
el caso de agua no potable se colocaran letreros visibles para prohibir su consumo. Es de
suma importancia el calcular el consumo promedio diario para mantener un
abastecimiento permanente.

(2) INSTALACIONES SANITARIAS


Todos los campamentos contaran con pozos sépticos técnicamente diseñados, los silos
artesanales deben ser ubicados en lugares especialmente seleccionados de tal manera
que no afecten a las fuentes de abastecimiento de agua, su construcción debe incluir la
impermeabilización de las paredes laterales y fondo de los mismos. Al cumplir los silos su
tiempo de uso serán clausurados.

(3) VESTUARIOS, DUCHAS Y LAVADOS


Deben también ubicarse en áreas que eviten que los residuos se mezclen con fuentes de
agua. Se recomienda considerar espacios separados para hombres y mujeres. Las
instalaciones deben mantenerse perfectamente limpias y desinfectadas.

(4) ALOJAMIENTO
En caso de obras alejadas de los lugares de vivienda de los trabajadores debe
disponerse de alojamientos adecuados considerando habitaciones para varones y
mujeres.

(5) ALIMENTACIÓN
La dieta de los trabajadores debe ser balanceada, higiénicamente preparada y responder
a las cantidades de nutrientes y las necesidades energéticas requeridas, el agua que se
le proporcione como bebida tendrá que ser necesariamente hervida. En función del
numero de trabajadores, la duración del trabajo y el lugar en que se realiza las
actividades laborales debe proveerse de instalaciones adecuadas para la alimentación.

(6) RECREACIÓN
Un aspecto que suele no tomarse en cuenta es en referencia a la salud mental de los
trabajadores, lo que se hace manifiesto en mayor medida cuando la obra se realiza en
zonas alejadas de los centros poblados. En un lapso de cuatro semanas esta situación de
confinamiento se manifiesta en cansancio, aburrimiento y dejadez en el desarrollo de las
actividades disminuyendo los rendimientos de producción, favoreciendo las tensiones
laborales y el tedio. Por ello debe considerarse actividades de recreación según las
condiciones del lugar y facilitar en las instalaciones del campamento los espacios
adecuados para desarrollar dichas actividades.

(7) INSTALACIÓN DE REFUGIOS


Debe preverse como parte de un Plan de Emergencia lugares de refugio que permitan la
protección y condiciones de seguridad para los trabajadores frente a situaciones de
desastre natural: huaycos, inundaciones, terremotos. Se debe contar con equipos
adecuados de comunicación, stock de víveres, medicinas, materiales, insumos y equipos

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 18 -
de evacuación. El plan de emergencia, ejecución y control debe estar a cargo de un
comité conformado por miembros representativos de los diferentes niveles de labor.

(8) COMUNIDADES INDÍGENAS CERCANAS


Si la influencia de la obra, implica lugares donde exista comunidades indígenas cercanas,
la empresa contratista debe tomar en cuenta las siguientes recomendaciones:
Evitar el contacto directo entre trabajadores e indígenas. De ser necesaria una
comunicación, ésta se realizará por una comisión autorizada y coordinada por el
Contratista y el Supervisor.
Prohibir de manera severa el uso de alcohol en reuniones con nativos ni dar donaciones
de bebidas alcohólicas a estas comunidades.
Tomar las precauciones necesarias a fin de evitar las transmisiones de enfermedades, de
los trabajadores a los indígenas y viceversa, principalmente la cuadrilla de exploradores y
topógrafos. Para ello se recomienda no utilizar ni intercambiar utensilios de uso personal,
alimentos que no tengan apariencia saludable, entre otros.

8.0 VALIDEZ DE ESPECIFICACIONES, PLANOS Y METRADOS


Estas especificaciones, los planos, disposiciones especiales y todos los documentos
complementarios son partes esenciales del contrato y cualquier requisito indicado en
cualesquiera de estos, es tan obligatorio como si lo estuviera en cualquiera de los demás.
En el caso de existir divergencias entre los documentos del proyecto:
Los planos tienen validez sobre las especificaciones técnicas, Metrados y Presupuestos.
Las especificaciones técnicas tienen validez sobre Metrados y Presupuestos.
Los Metrados tienen validez sobre los presupuestos.
Los metrados son referenciales y la omisión parcial o total de una partida no dispensará
al contratista de su ejecución, si está prevista en los planos y/o Especificaciones
Técnicas.
Las especificaciones se complementan con los planos y con los metrados respectivos, en
forma tal que las obras deban ser ejecutadas en su totalidad, aunque estas figuren en
uno solo de los documentos.
Cualquier detalle no incluido en las Especificaciones Técnicas u omisión aparente en
ellas, o falta de una descripción detallada concerniente a cualquier trabajo que deba ser
realizado y materiales que deban ser suministrados, será determinado por el Supervisor y
comunicado al Contratista para su ejecución.
Detalles menores de trabajos y materiales, no usualmente mostrados en las
especificaciones, planos y metrados, pero necesarios para lo obra, deben ser incluidos
por el contratista dentro de los alcances en los documentos mencionados.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 19 -
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

01.00.00 OBRAS PRELIMINARES 33

01.01.00 MOVILIZACION Y DESMOVILIZACION DE EQUIPO 33


01.02.00 CAMPAMENTO 34
01.03.00 CONSTRUCCION DE CAMINOS DE ACCESO 38
01.04.00 CARTEL DE IDENTIFICACION DE OBRA 39

02.00.00 BOCATOMA 40

02.01.00 TRAZO Y REPLANTEO DE LA BOCATOMA 40


02.02.00 DESBROCE Y LIMPIEZA 41
02.03.00 OBRAS DE DESVIO DEL RIO 44
02.04.00 CORTE A MAQUINA EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS 45
02.05.00 EXCAVACION MANUAL EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS 49
02.06.00 SOLADO F’C=100 KG/CM2, E=0.10 M. EN LA BOCATOMA 50
02.07.00 GRAVA SELECCIONADA PARA FILTRO, EN LA BOCATOMA 51
02.08.00 ACERO DE REFUERZO FY=4200 KG/CM2 53
02.09.00 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA NO VISTA 59
02.10.00 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA VISTA 61
02.11.00 CONCRETO F’C=210 KG/CM2 EN LA BOCATOMA 61
02.12.00 EMBOQUILLADO DE PIEDRA 76
02.13.00 GAVIONES TIPO CAJA 77
02.14.00 GAVIONES TIPO COLCHON 81
02.15.00 MATERIAL IMPERMEABLE EN LA BOCATOMA 81
02.16.00 RELLENO COMPACTACTADO DE ESTRUCT. C/MATERIAL PROPIO EN LA
BOCATOMA 82
02.17.00 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE 86
02.18.00 TUBOS PVC SAP 2”, EN COLCHON DISIPADOR 87
02.19.00 TUBOS PVC SAP 3”, EN MUROS 88
02.20.00 TUBO DRENANTE PVC SAP 4”, EN MUROS 89
02.21.00 JUNTA WATER STOP DE 9” 89
02.22.00 JUNTA DE SEPARACION 90
02.23.00 DIQUE FUSIBLE 90
02.24.00 SUMINISTRO Y MONTAJE DE EQUIPO HIDROMECANICO EN BARRAJE MOVIL
91
02.24.01 COMPUERTA RADIAL DE CAPTACION 5.00 X 2.00 M, BARRAJE MOVIL
(INC/EQUIPO) 97
02.24.02 COMPUERTA RADIAL DE CAPTACION 3.00 X 2.00 M, CANAL DE LIMPIA
(INC/EQUIPO) 102
02.24.03 ATAGUIAS METALICAS 5.16 X 1.00 M, BARRAJE MOVIL 103
02.24.04 COMPUERTA RADIAL DE CAPTACION 3.00 X 2.00 M, CANAL DE LIMPIA
(INC/EQUIPO) 107
02.24.05 ATAGUIAS METALICAS 2.16 X 1.00 M, CANAL DE LIMPIA 107
02.24.06 PUENTE VIGA CARRILERA Y TECLE, BARRAJE MOVIL 107

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 20 -
02.25.00 SUMINISTRO Y MONTAJE DE EQUIPO HIDROMECANICO EN ZONA
REGULACION 109
02.25.01 COMPUERTA PLANA DESLIZANTE 0.60 X 0.50 M, DESRRIPIADOR (INC/EQUIPO)
109
02.25.02 COMPUERTA PLANA DESLIZANTE 2.00 X 0.40 M, DESARENADOR (INC/EQUIPO)
110
02.25.03 COMPUERTA DE CONTROL PLANA DESLIZANTE 1.50 X 1.70 M (INC/EQUIPO)
110
02.25.04 ATAGUIAS METALICAS 3.66 X 1.00 M, VENTANA DE CAPTACION 110
02.25.05 ATAGUIAS METALICAS 3.66 X 0.50 M, DESARENADOR 110
02.25.06 PUENTE VIGA CARRILERA Y TECLE, VENTANA DE CAPTACION 110
02.25.07 PUENTE VIGA CARRILERA Y TECLE, DESARENADOR 110
02.26.00 ACCESORIOS METALICOS 110
02.26.01 REJILLA DE CAPTACION DE 3.16 X 1.00 M, VENTANA DE CAPTACION 110
02.26.02 SUMINISTRO Y MONTAJE DE BARANDA METALICA DE TUBO DE F°G°, D=2" 110

03.00.00 OBRAS DE PROTECCION 112

03.01.00 CORTE A MAQUINA EN MATERIAL SUELTO PARA TERRAPLEN, FILTRO Y


ENROCADO 112
03.02.00 RELLENO COMPACTADO C/MATERIAL PROPIO PARA TERRAPLEN 112
03.03.00 RELLENO COMPACTADO C/MATERIAL DE CANTERA PARA TERRAPLEN 112
03.04.00 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE 112
03.05.00 FILTRO 112
03.06.00 ENROCADO 118
03.06.01 ENROCADO (EMIN=0.60M) 118
03.06.02 ENROCADO (EMIN=0.40M) 118

04.00.00 CAJA DE CANAL PRINCIPAL Y CANALES LATERALES 123

04.01.00 TRAZO Y REPLANTEO DEL CANAL 123


04.02.00 DESBROCE Y LIMPIEZA 123
04.03.00 CORTE A MAQUINA DE MATERIAL SUELTO PARA CONFORMACION DE
PLATAFORMA 123
04.04.00 CORTE A MAQUINA DE MATERIAL SUELTO PARA CONFORMACION DE CAJA
DE CANAL 123
04.05.00 REFINE DE SECCION EN CAJA DE CANAL (H≤0.15 M) 123
04.06.00 CAMA DE PIEDRAS =4”, E=0.20 M, EN ZONAS DE NAPA FREATICA ALTA 124
04.07.00 REEMPLAZO DE MATERIAL NATURAL EN LA BASE DEL CANAL, EMPLEANDO
MATERIAL ADICIONADO 125
04.08.00 PREPARACION DE TERRENO EN ZONAS DE RELLENO, EMPLEANDO
MATERIAL ADICIONADO 126
04.09.00 TERRAPLEN 130
04.09.01 RELLENO CON MATERIAL PROPIO 130
04.09.02 RELLENO CON MATERIAL EXCEDENTE DE CORTE 138
04.09.03 RELLENO CON MATERIAL DE CANTERA 138
04.10.00 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA NO VISTA 138
04.11.00 SOLADO F’C=100 KG/CM2, E=0.10 M 138

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 21 -
04.12.00 ACERO DE REFUERZO FY=4,200 KG/CM2 138
04.13.00 CONCRETO F’C=175 KG/CM2 138
04.14.00 CONCRETO F’C=210 KG/CM2 138
04.15.00 RELLENO COMPACT. DE ESTRUCT. C/MATERIAL PROPIO EN EL CANAL 138
04.16.00 RELLENO COMPACT. DE ESTRUCT. C/MATERIAL EXCEDENTE DE CORTE 139
04.17.00 RELLENO COMPACT. DE ESTRUCT. C/MATERIAL DE CANTERA 139
04.18.00 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE 139
04.19.00 TUBOS PVC SAP 1” 139
04.20.00 JUNTA DE CONTRACCION 139
04.21.00 JUNTA DE DILATACION 141
04.22.00 JUNTA WATER STOP DE 6” 141

05.00.00 CAIDAS INCLINADAS Y VERTICALES 142

05.01.00 DESBROCE Y LIMPIEZA 142


05.02.00 CORTE A MAQUINA EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS 142
05.03.00 EXCAVACION MANUAL EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS 142
05.04.00 NIVELACION, REFINE Y COMPACTACION 142
05.05.00 SOLADO F'C=100 KG/CM2, E=0.10 M. EN EL CANAL 144
05.06.00 ACERO DE REFUERZO FY=4,200 KG/CM2 144
05.07.00 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA NO VISTA 144
05.08.00 CONCRETO F'C=210 KG/CM2 EN EL CANAL 144
05.09.00 RELLENO COMPACT. DE ESTRUCT. C/MATERIAL PROPIO 144
05.10.00 RELLENO COMPACT. DE ESTRUCT. C/MATERIAL EXCEDENTE CORTE 144
05.11.00 RELLENO COMPACT. DE ESTRUCT. C/MATERIAL DE CANTERA 145
05.12.00 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE 145
05.13.00 TUBOS PVC SAP 1" 145
05.14.00 JUNTA WATER STOP DE 6" EN EL CANAL 145

06.00.00 ESTRUCTURAS DE DISTRIBUCION 146

06.01.00 TOMAS LATERALES C/CC 146


06.01.01 DESBROCE Y LIMPIEZA 146
06.01.02 CORTE A MAQUINA EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS 146
06.01.03 EXCAVACION MANUAL EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS 146
06.01.04 NIVELACION, REFINE Y COMPACTACION 146
06.01.05 SOLADO F'C=100 KG/CM2, E=0.10 M. EN EL CANAL 146
06.01.06 ACERO DE REFUERZO FY=4,200 KG/CM2 146
06.01.07 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA NO VISTA 146
06.01.08 CONCRETO F'C=210 KG/CM2 EN EL CANAL 146
06.01.09 RANURA PARA ATAGUIA 146
06.01.10 ATAGUIA 146
06.01.11 COMPUERTA TIPO ARMCO 146
06.01.12 RELLENO COMPACT. DE ESTRUCT. C/MATERIAL DE CANTERA 146
06.01.13 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE 146
06.01.14 TUBOS PVC SAP 1" 146
06.01.15 JUNTA WATER STOP DE 6" EN EL CANAL 147
06.02.00 TOMAS LATERALES S/CC 147

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 22 -
06.02.01 DESBROCE Y LIMPIEZA 147
06.02.02 EXCAVACION A MAQUINA EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS 147
06.02.03 EXCAVACION MANUAL EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS 147
06.02.04 NIVELACION, REFINE Y COMPACTACION 147
06.02.05 SOLADO F'C=100 KG/CM2, E=0.10 M. EN EL CANAL 147
06.02.06 ACERO DE REFUERZO FY=4,200 KG/CM2 147
06.02.07 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA NO VISTA 147
06.02.08 CONCRETO F'C=210 KG/CM2 EN EL CANAL 147
06.02.09 RANURA PARA ATAGUIA 147
06.02.10 ATAGUIA 147
06.02.11 COMPUERTA TIPO ARMCO 147
06.02.12 RELLENO COMPACT. DE ESTRUCT. C/MATERIAL DE CANTERA 147
06.02.13 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE 147
06.02.14 TUBOS PVC SAP 1" 148
06.02.15 JUNTA WATER STOP DE 6" EN EL CANAL 148
06.03.00 TOMAS TERCIARIAS C/CC 148
06.03.01 DESBROCE Y LIMPIEZA 148
06.03.02 EXCAVACION A MAQUINA EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS 148
06.03.03 EXCAVACION MANUAL EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS 148
06.03.04 NIVELACION, REFINE Y COMPACTACION 148
06.03.05 SOLADO F'C=100 KG/CM2, E=0.10 M. EN EL CANAL 148
06.03.06 ACERO DE REFUERZO FY=4,200 KG/CM2 148
06.03.07 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA NO VISTA 148
06.03.08 CONCRETO F'C=210 KG/CM2 EN EL CANAL 148
06.03.09 RANURA PARA ATAGUIA 148
06.03.10 ATAGUIA 148
06.03.11 COMPUERTA TIPO ARMCO 148
06.03.12 RELLENO COMPACT. DE ESTRUCT. C/MATERIAL DE CANTERA 148
06.03.13 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE 149
06.03.14 TUBOS PVC SAP 1" 149
06.03.15 JUNTA WATER STOP DE 6" EN EL CANAL 149
06.04.00 TOMAS TERCIARIAS S/CC 149
06.04.01 DESBROCE Y LIMPIEZA 149
06.04.02 EXCAVACION A MAQUINA EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS 149
06.04.03 EXCAVACION MANUAL EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS 149
06.04.04 NIVELACION, REFINE Y COMPACTACION 149
06.04.05 SOLADO F'C=100 KG/CM2, E=0.10 M. EN EL CANAL 149
06.04.06 ACERO DE REFUERZO FY=4,200 KG/CM2 149
06.04.07 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA NO VISTA 149
06.04.08 CONCRETO F'C=210 KG/CM2 EN EL CANAL 149
06.04.09 RANURA PARA ATAGUIA 149
06.04.10 ATAGUIA 149
06.04.11 COMPUERTA TIPO ARMCO 149
06.04.12 RELLENO COMPACT. DE ESTRUCT. C/MATERIAL DE CANTERA 150
06.04.13 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE 150
06.04.14 TUBOS PVC SAP 1" 150
06.04.15 JUNTA WATER STOP DE 6" EN EL CANAL 150
06.05.00 SUMINISTRO Y MONTAJE DE COMPUERTAS TIPO ARMCO 150

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 23 -
07.00.00 ESTRUCTURAS DE MEDICION DE CAUDALES 151

07.01.00 MEDIDORES PARSHALL 151


07.01.01 DESBROCE Y LIMPIEZA 151
07.01.02 CORTE A MAQUINA EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS 151
07.01.03 EXCAVACION MANUAL EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS 151
07.01.04 NIVELACION, REFINE Y COMPACTACION 151
07.01.05 SOLADO F'C=100 KG/CM2, E=0.10 M. EN EL CANAL 151
07.01.06 ACERO DE REFUERZO FY=4200KG/CM2 151
07.01.07 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA NO VISTA 151
07.01.08 CONCRETO F'C=210 KG/CM2 EN EL CANAL 151
07.01.09 RELLENO COMPACT. DE ESTRUCT. C/MATERIAL DE CANTERA 151
07.01.10 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE 151
07.01.11 JUNTAS WATER STOP 6" EN CANAL 151
07.01.12 REGLA LIMNIMETRICA DE ACERO INOXIDABLE E=1/4" 151
07.02.00 MEDIDORES SIN CUELLO 152
07.02.01 DESBROCE Y LIMPIEZA 152
07.02.02 CORTE A MAQUINA EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS 152
07.02.03 EXCAVACION MANUAL EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS 152
07.02.04 NIVELACION, REFINE Y COMPACTACION 152
07.02.05 SOLADO F'C=100 KG/CM2, E=0.10 M. EN EL CANAL 152
07.02.06 ACERO DE REFUERZO FY=4200KG/CM2 152
07.02.07 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA NO VISTA 152
07.02.08 CONCRETO F'C=210 KG/CM2 EN EL CANAL 152
07.02.09 RELLENO COMPACT. DE ESTRUCT. C/MATERIAL DE CANTERA 152
07.02.10 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE 152
07.02.11 JUNTAS WATER STOP 6" EN CANAL 152
07.02.12 REGLA LINNIMETRICA DE ACERO INOXIDABLE E=1/4" 152

08.00.00 ESTRUCTURA DE CRUCE 154

08.01.00 ACUEDUCTOS 154


08.01.01 DESBROCE Y LIMPIEZA 154
08.01.02 CORTE A MAQUINA EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS 154
08.01.03 EXCAVACION MANUAL EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS 154
08.01.04 NIVELACION, REFINE Y COMPACTACION 154
08.01.05 SOLADO F'C=100 KG/CM2, E=0.10 M. EN EL CANAL 154
08.01.06 ACERO DE REFUERZO FY=4200KG/CM2 154
08.01.07 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA NO VISTA 154
08.01.08 CONCRETO F'C=210 KG/CM2 EN EL CANAL 154
08.01.09 CONCRETO F’C=140 KG/CM2 + 30% DE PM 154
08.01.10 APOYO FIJO 155
08.01.11 APOYO MOVIL (ELASTOMERO 0.25X0.20) 157
08.01.12 TOPE LATERAL(ELASTOMERO 0.15X 0.20) 160
08.01.13 RELLENO COMPACT. DE ESTRUCT. C/MATERIAL DE CANTERA 160
08.01.14 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE 160
08.01.15 JUNTAS WATER STOP 6" EN CANAL 161
08.02.00 SIFONES 161

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 24 -
08.02.01 DESBROCE Y LIMPIEZA 161
08.02.02 CORTE A MAQUINA EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS 161
08.02.03 EXCAVACION MANUAL EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS 161
08.02.04 NIVELACION, REFINE Y COMPACTACION 161
08.02.05 SOLADO F'C=100 KG/CM2, E=0.10 M. EN EL CANAL 161
08.02.06 ACERO DE REFUERZO FY=4200KG/CM2 161
08.02.07 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA NO VISTA 161
08.02.08 CONCRETO F'C=210 KG/CM2 EN EL CANAL 161
08.02.09 RELLENO COMPACT. DE ESTRUCT. C/MATERIAL DE CANTERA 161
08.02.10 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE 161
08.02.11 JUNTAS WATER STOP 6" EN CANAL 161
08.03.00 ALCANTARILLAS 161
08.03.01 DESBROCE Y LIMPIEZA 161
08.03.02 CORTE A MAQUINA EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS 161
08.03.03 EXCAVACION MANUAL EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS 162
08.03.04 NIVELACION, REFINE Y COMPACTACION 162
08.03.05 SOLADO F'C=100 KG/CM2, E=0.10 M. EN EL CANAL 162
08.03.06 ACERO DE REFUERZO FY=4200KG/CM2 162
08.03.07 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA NO VISTA 162
08.03.08 CONCRETO F'C=210 KG/CM2 EN EL CANAL 162
08.03.09 EMBOQUILLADO DE PIEDRA 162
08.03.10 RELLENO COMPACT. DE ESTRUCT. C/MATERIAL DE CANTERA 162
08.03.11 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE 162
08.03.12 JUNTAS WATER STOP 6" EN CANAL 162
08.04.00 CONDUCTO CERRADO 162
08.04.01 DESBROCE Y LIMPIEZA 162
08.04.02 CORTE A MAQUINA EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS 162
08.04.03 EXCAVACION MANUAL EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS 162
08.04.04 NIVELACION, REFINE Y COMPACTACION 162
08.04.05 SOLADO F'C=100 KG/CM2, E=0.10 M. EN EL CANAL 163
08.04.06 ACERO DE REFUERZO FY=4200KG/CM2 163
08.04.07 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA NO VISTA 163
08.04.08 CONCRETO F'C=210 KG/CM2 EN EL CANAL 163
08.04.09 EMBOQUILLADO DE PIEDRA 163
08.04.10 RELLENO COMPACT. DE ESTRUCT. C/MATERIAL DE CANTERA 163
08.04.11 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE 163
08.04.12 JUNTAS WATER STOP 6" EN CANAL 163

09.00.00 ESTRUCTURAS DE PROTECCION 164

09.01.00 ALIVIADEROS 164


09.01.01 DESBROCE Y LIMPIEZA 164
09.01.02 CORTE A MAQUINA EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS 164
09.01.04 NIVELACION, REFINE Y COMPACTACION 164
09.01.05 SOLADO F'C=100 KG/CM2, E=0.10 M. EN EL CANAL 164
09.01.06 ACERO DE REFUERZO FY=4200KG/CM2 164
09.01.07 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA NO VISTA 164
09.01.08 CONCRETO F'C=210 KG/CM2 EN EL CANAL 164

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 25 -
09.01.09 EMBOQUILLADO DE PIEDRA E=0.20 M 164
09.01.10 RELLENO COMPACT. DE ESTRUCT. C/MATERIAL DE CANTERA 164
09.01.11 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE 164
09.01.12 JUNTAS WATER STOP 6” 164
09.02.00 PUENTES VEHICULARES 164
09.02.01 DESBROCE Y LIMPIEZA 164
09.02.02 CORTE A MAQUINA EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS 164
09.02.03 NIVELACION, REFINE Y COMPACTACION 165
09.02.04 SOLADO F'C=100 KG/CM2, E=0.10 M. EN EL CANAL 165
09.02.05 ACERO DE REFUERZO FY=4200KG/CM2 165
09.02.06 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA NO VISTA 165
09.02.07 CONCRETO F'C=210 KG/CM2 EN EL CANAL 165
09.02.08 APOYO MOVIL DE LOSA 165
09.02.09 BARANDA METALICA 165
09.02.10 RELLENO COMPACT. DE ESTRUCT. C/MATERIAL DE CANTERA 166
09.02.11 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE 166
09.02.12 JUNTAS WATER STOP 6" EN CANAL 166
09.03.00 PUENTES PEATONALES 166
09.03.01 DESBROCE Y LIMPIEZA 166
09.03.02 CORTE A MAQUINA EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS 166
09.03.03 NIVELACION, REFINE Y COMPACTACION 167
09.03.04 SOLADO F'C=100 KG/CM2, E=0.10 M. EN EL CANAL 167
09.03.05 ACERO DE REFUERZO FY=4200KG/CM2 167
09.03.06 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA NO VISTA 167
09.03.07 CONCRETO F'C=210 KG/CM2 EN EL CANAL 167
09.03.08 APOYO MOVIL DE LOSA 167
09.03.09 BARANDA METALICA 167
09.03.10 RELLENO COMPACT. DE ESTRUCT. C/MATERIAL DE CANTERA 167
09.03.11 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE 167
09.03.12 JUNTAS WATER STOP 6" EN CANAL 167

10.00.00 TRANSICIONES 168

10.01.00 DESBROCE Y LIMPIEZA 168


10.02.00 CORTE A MAQUINA EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS 168
10.03.00 NIVELACION, REFINE Y COMPACTACION 168
10.04.00 SOLADO F'C=100 KG/CM2, E=0.10 M. EN EL CANAL 168
10.05.00 ACERO DE REFUERZO FY=4200KG/CM2 168
10.06.00 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA NO VISTA 168
10.07.00 CONCRETO F'C=175 KG/CM2 EN EL CANAL 168
10.08.00 CONCRETO F'C=210 KG/CM2 EN EL CANAL 168
10.09.00 RELLENO COMPACT. DE ESTRUCT. C/MATERIAL DE CANTERA 168
10.10.00 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE 168
10.11.00 JUNTAS WATER STOP 6" EN CANAL 168

11.00.00 CANAL ENTUBADO 169

11.01.00 DESBROCE Y LIMPIEZA 169

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 26 -
11.02.00 ENTIBADO DE MADERA EN ZANJA 169
11.03.00 TUBERIA PERFILADA DE PVC D=2000MM 170
11.04.00 PRUEBAS EN TUBERIA INSTALADA 173
11.05.00 CAMA DE PIEDRA CON GRAVILLA DE 3" 173
11.06.00 CAMA DE PIEDRA CON GRAVILLA DE 3/4" 174
11.07.00 RELLENO DE TUBERIA CON MATERIAL GRANULAR 174
11.08.00 ESTRUCTURA DE ENTRADA 174
11.08.01 DESBROCE Y LIMPIEZA MANUAL 174
11.08.02 CORTE A MAQUINA EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS 174
11.08.03 EXCAVACION MANUAL EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS 174
11.08.04 NIVELACION, REFINE Y COMPACTACION 174
11.08.05 SOLADO F'C=100 KG/CM2, E=0.10 M. EN EL CANAL 174
11.08.06 ACERO DE REFUERZO FY=4200KG/CM2 174
11.08.07 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA NO VISTA 174
11.08.08 CONCRETO F'C=210 KG/CM2 EN EL CANAL 174
11.08.09 CONCRETO F'C=175 KG/CM2 EN EL CANAL 174
11.08.10 RELLENO COMPACTADO DE ESTRUCTURAS C. MATERIAL DE CANTERA 174
11.08.11 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE 174
11.08.12 JUNTA WATER STOP DE 6" 174
11.08.13 SUMINISTRO Y MONTAJE DE REJILLA METALICA 175
11.08.14 SUMINISTRO Y MONTAJE DE BARANDA METALICA DE TUBO DE F°G°, D=2" 175
11.09.00 ESTRUCTURA DE SALIDA 175
11.09.01 DESBROCE Y LIMPIEZA MANUAL 175
11.09.02 CORTE A MAQUINA EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS 175
11.09.03 EXCAVACION MANUAL EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS 175
11.09.04 NIVELACION, REFINE Y COMPACTACION 175
11.09.05 SOLADO F'C=100 KG/CM2, E=0.10 M. EN EL CANAL 175
11.09.06 ACERO DE REFUERZO FY=4200KG/CM2 175
11.09.07 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA NO VISTA 175
11.09.08 CONCRETO F'C=210 KG/CM2 EN EL CANAL 175
11.09.09 CONCRETO F'C=175 KG/CM2 EN EL CANAL 175
11.09.10 RELLENO COMPACTADO DE ESTRUCTURAS C. MATERIAL DE CANTERA 175
11.09.11 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE 175
11.09.12 JUNTA WATER STOP DE 6" 175
11.10.00 BUZON DE INSPECCION 176
11.10.01 DESBROCE Y LIMPIEZA MANUAL 176
11.10.02 EXCAVACION MANUAL EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS 176
11.10.03 NIVELACION, REFINE Y COMPACTACION 176
11.10.04 SOLADO F'C=100 KG/CM2, E=0.10 M. EN EL CANAL 176
11.10.05 ACERO DE REFUERZO FY=4200KG/CM2 176
11.10.06 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA NO VISTA 176
11.10.07 CONCRETO F'C=210 KG/CM2 EN EL CANAL 176
11.10.08 CONCRETO F'C=175 KG/CM2 EN EL CANAL 176
11.10.09 RELLENO COMPACTADO DE ESTRUCTURAS C. MATERIAL DE CANTERA 176
11.10.10 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE 176
11.11.00 PLACAS DE ANCLAJE 176
11.11.01 EXCAVACION MANUAL EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS 176
11.11.02 NIVELACION, REFINE Y COMPACTACION 176
11.11.03 SOLADO F'C=100 KG/CM2, E=0.10 M. EN EL CANAL 176

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 27 -
11.11.04 ACERO DE REFUERZO FY=4200KG/CM2 177
11.11.05 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA NO VISTA 177
11.11.06 CONCRETO F'C=210 KG/CM2 EN EL CANAL 177
11.11.07 RELLENO COMPACTADO DE ESTRUCTURAS C. MATERIAL DE CANTERA 177
11.11.08 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE 177

12.00.00 CAMINO DE SERVICIO 178

12.01.00 PERFILADO, NIVELACION Y COMPACTACION DE LA SUB-RASANTE EN ZONAS


DE CORTE, EMPLEANDO MATERIAL ADICIONADO 178
12.02.00 PERFILADO, NIVELACION Y COMPACTACION DE LA SUB-RASANTE EN ZONAS
DE CORTE, INVOLUCRANDO SUELO EXISTENTE 182
12.03.00 AFIRMADO E=0.20 M 182
12.04.00 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE 186

13.00.00 IMPACTO AMBIENTAL 187

13.01.00 RESTAURACION DE AREAS AFECTADAS 187


13.02.00 SELLADO DE LETRINAS 188
13.03.00 REVEGETALIZACION 189

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 28 -
1.00.00 OBRAS PRELIMINARES

1.1.00 MOVILIZACION Y DESMOVILIZACION DE EQUIPO

DESCRIPCION
El Contratista bajo esta sección, deberá realizar todo el trabajo de suministrar, reunir,
transportar, organizar la construcción, hacia el lugar de la obra, incluyendo personal,
equipo, materiales, campamentos y todo lo necesario al lugar donde se desarrollará la
obra antes de iniciar y al finalizar los trabajos. La movilización incluye la obtención y pago
de permisos y seguros.

DISPOSICIONES GENERALES
El transporte del equipo pesado se podrá realizar en camiones de plataforma, de cama
baja, mientras que el equipo liviano (autopropulsado) podrá transportarse por sus propios
medios, llevando el equipo no autopropulsado como herramientas, martillos neumáticos,
vibradores, etc.
El Contratista, antes de transportar el equipo mecánico al lugar de la obra, deberá
someterlo a inspección del PROYECTO ESPECIAL ALTO HUALLAGA (PEAH) dentro de
los 30 días después de otorgada la Buena Pro. Este equipo será revisado por el
Supervisor en la obra, quien verificará y rechazará el equipo que no se encuentre en
buen estado o aquel cuyas características no se ajusten a lo estipulado por el propietario
de la obra en cuyo caso el Contratista deberá reemplazarlo por otro similar en buenas
condiciones de operación. El rechazo del equipo no podrá generar ningún reclamo por
parte del Contratista.
El Contratista deberá entregar al Supervisor, la relación detallada donde conste la
identificación de la máquina, número de serie, fabricante, año de fabricación, capacidad,
potencia y estado de conservación, dicha relación será concordante con la relación de
equipo mecánico presentado en el proceso de licitación.
Si el Contratista opta por transportar un equipo diferente al ofertado, éste no será
valorizado por el Supervisor.
El Contratista no podrá retirar de la obra ningún equipo sin autorización escrita del
Supervisor.

MEDICIÓN
La partida MOVILIZACIÓN Y DESMOVILIZACIÓN DE EQUIPO se medirá a través de
unidades completas que son parte del monto global (GLB), consignado en los metrados y
presupuesto de la propuesta y por lo tanto la medición para el pago respectivo
corresponde únicamente al equipo consignado en la relación propuesta y que ha sido
autorizado por el Supervisor.

BASES DE PAGO
El pago de la Partida MOVILIZACIÓN Y DESMOVILIZACIÓN DE EQUIPO, se realizará
en base al precio unitario del contrato por unidad global (GLB), y su concepto incluye el
flete por tonelada de traslado de los equipos transportados, y el alquiler de los equipos
livianos que lo hace por sus propios medios durante el tiempo racional de este traslado, el

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 29 -
montaje y desmontaje si fuera requerido, el embarque y desembarque, los seguros por el
traslado del equipo é imprevistos que pudiera ocurrir.
El pago global de la movilización y desmovilización será de la siguiente forma:
 50% del monto global será pagado cuando haya sido concluida la movilización a
obra y se haya ejecutado por lo menos el 5% del monto del contrato total, sin
incluir el monto de la movilización.
 El 50% restante de la movilización y desmovilización será pagada cuando se haya
concluido el 100% del monto de la obra y haya sido retirado todo el equipo de la
obra con la autorización del Supervisor.

UNIDAD DE
ITEM DESCRIPCION
PAGO
MOVILIZACION Y DESMOVILIZACION
1.1 GLB
DE EQUIPO

1.2.00 CAMPAMENTO

DESCRIPCION
La partida se refiere a las Infraestructura e instalaciones sanitarias y eléctrica, necesarias
para alojar al personal técnico, administrativo y obrero (no local), así como almacenar las
herramientas e insumos necesarios para la construcción y las oficinas técnicas,
administrativas del Contratista y Supervisión.
El Proyecto debe incluir todos los diseños que estén de acuerdo con estas
especificaciones y con el Reglamento Nacional de Construcciones en cuanto a
instalaciones sanitarias y eléctricas.
La ubicación del campamento y otras instalaciones será propuesta por el Contratista y
aprobada por la Supervisión, previa verificación que dicha ubicación cumpla con los
requerimientos del Plan de Manejo Ambiental, de salubridad, abastecimiento de agua,
tratamiento de residuos y desagües.
Al final de la obra el Contratista realizará el desmontaje del campamento y limpieza de la
zona.

MATERIALES
El campamento provisional, será del tipo prefabricado, construido con paneles modulares
que permitan su fácil armado, desarmado, transporte y ubicación en otros lugares en que
sea necesario su uso, para el equipo de Ingenieros, personal técnicos, empleados y
obreros del Contratista; así como para el personal de la Supervisión.

METODO DE CONSTRUCCION
El contratista deberá solicitar ante las autoridades competentes, dueños o representante
legal del área a ocupar, los permisos de localización del campamento. Para la
localización del mismo, se deberá considerar la existencia de poblaciones ubicadas en
cercanías del mismo, con el objeto de evitar alguna clase de conflicto social.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 30 -
Las construcciones provisionales, no deberán ubicarse dentro de las zonas denominadas
“Áreas Naturales Protegidas”. Además, en ningún caso se ubicarán aguas arriba de
centros poblados, por los riesgos sanitarios inherentes que esto implica.
En la construcción del campamento se evitará al máximo los cortes de terreno, relleno, y
remoción de vegetación. En lo posible, los campamentos deberán ser prefabricados y
estar debidamente cercados.
No deberá talarse ningún árbol o cualquier especie floral que tengan un especial valor
genético, paisajístico. Así tampoco, deberá afectarse cualquier lugar de interés cultural o
histórico.
De ser necesario el retiro de material vegetal se deberá transplantar a otras zonas
desprotegidas, iniciando procesos de revegetación. Los residuos de tala y desbroce no
deben ser depositados en corrientes de agua, debiendo ser apiladas de manera que no
causen desequilibrios en el área. Estos residuos no deben ser incinerados, salvo
excepciones justificadas y aprobadas por el Supervisor.

 Del Personal de Obra


A excepción del personal autorizado de vigilancia, se prohibirá el porte y uso de armas de
fuego en el área de trabajo. Se evitará que los trabajadores se movilicen fuera de las
áreas de trabajo, sin la autorización del responsable del campamento.
Las actividades de caza o compra de animales silvestres (vivos, pieles, cornamentas, o
cualquier otro producto animal) quedan prohibidas. Así también, no se permitirá la pesca
por parte del personal de la obra. El incumplimiento de esta norma deberá ser causal de
sanciones pecuniarias para la empresa y el despido inmediato para el personal infractor.
Además, la empresa contratista debe limitar y controlar el consumo de bebidas
alcohólicas al interior de los campamentos, a fin de evitar desmanes o actos que falten a
la moral, así como instructuciones de conducta del personal frente a la comunidad
circundante.
Estas disposiciones deben ser de conocimiento de todo el personal antes del inicio de
obras, mediante carteles o charlas periódicas.

 Patio de Maquinas
Para el manejo y mantenimiento de las máquinas en los lugares previamente
establecidos al inicio de las obras, se debe considerar algunas medidas con el propósito
de que no alteren el ecosistema natural y socioeconómico, las cuales deben ser llevadas
a cabo por la empresa contratista.
Los patios de maquinas deberán tener señalización adecuada para indicar el camino de
acceso, ubicación y la circulación de equipos pesados. Los caminos de acceso, al tener
el carácter provisional, deben ser construidos con muy poco movimiento de tierras y
ponerles una capa de lastrado para facilitar el tránsito de los vehículos de la obra.
El acceso a los patios de máquina y maestranzas deben estar independizados del acceso
al campamento. Si el patio de máquinas está totalmente separado del campamento, debe
dotarse de todos los servicios necesarios señalados para éstos, teniendo presente el
tamaño de las instalaciones, número de personas que trabajarán y el tiempo que prestará
servicios. Al finalizar la operación, se procederá al proceso de desmantelamiento tal como
se ha indicado anteriormente.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 31 -
Se debe instalar un sistemas de manejo y disposición de grasas y aceites. Para ello es
necesario contar con recipientes herméticos para la disposición de residuos de aceites y
lubricantes, los cuales se dispondrán en lugares adecuados para su posterior manejo. En
las zonas de lavado de vehículos y maquinaria deberán construirse desarenadores y
trampas de grasa antes que las aguas puedan contaminar suelos, vegetación, agua o
cualquier otro recurso.
El abastecimiento de combustible deberán efectuarse de tal forma que se evite el
derrame de hidrocarburos u otras sustancias contaminantes al suelo, ríos, quebradas,
arroyos, etc. Similares medidas deberán tomarse para el mantenimiento de maquinaria y
equipo. Los depósitos de combustible deben quedar alejados de las zonas de dormitorio,
comedores y servicios del campamento.
Las operaciones de lavado de la maquinaria deberá efectuarse en lugares alejados de los
cursos de agua.

 Desmantelamiento
Antes de desmantelar las construcciones provisionales, al concluir la obras, y de ser
posible, se debe considerar la posibilidad de donación del mismo a las comunidades que
hubiere en la zona.
En el proceso de desmantelamiento, el contratista deberá hacer una demolición total de
los pisos de concreto, paredes o cualquier otra construcción y trasladarlos a un lugar de
disposición final de materiales excedentes, señalados por el supervisor. El área utilizada
debe quedar totalmente limpia de basura, papeles, trozos de madera, etc.; sellando los
pozos sépticos, pozas de tratamiento de aguas negras y el desagüe.
Una vez desmantelada las instalaciones, patio de máquinas y vías de acceso, se
procederá a escarificar el suelo, y readecuarlo a la morfología existente del área, en lo
posible a su estado inicial, pudiendo para ello utilizar la vegetación y materia orgánica
reservada anteriormente. En la recomposición del área, los suelos contaminados de
patios de máquinas, plantas y depósitos de asfalto o combustible deben ser raspados
hasta 10 cm por debajo del nivel inferior alcanzado por la contaminación.
El área dedicada al campamento se subdividirá de la siguiente manera:

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 32 -
AREA EN
AMBIENTES
M2
Oficina Ing. Residente 6
Oficina técnica (Ing. Especialistas) 15
Oficina técnica (personal técnico) 20
Oficina administrativa 10
Pabellón de dormitorios para ing.
30
del contratista
Pabellón de dormitorios para el
50
personal técnico y obrero
Laboratorio de mecánica de suelos
y ensayo de materiales. del 30
contratista
Depósito de materiales,
20
combustibles y lubricantes
Servicios higiénicos del contratista 4
Patio de máquinas 200
Cocina y comedor 40
Oficina para jefe de supervisión 6
Oficina técnica de supervisión 15
Pabellón de dormitorios para
25
ingenieros de la supervisión
Laborat. de mecánica de suelos y
30
ensayo de mater. de la supervisión
Servicios higiénicos de la
4
supervisión
Sala de reunión 5

MEDICIÓN
La unidad de medición para esta partida será Global (GLB).

BASES DE PAGO
El pago de la partida CAMPAMENTO, se realizará en base al precio unitario del contrato
por unidad global (GLB), el Contratista está obligado a suministrar todos los materiales,
equipos, herramientas, mano de obra e instalaciones con las cantidades y calidad
indicadas en el proyecto, en esta especificación y todas las acciones y operaciones para
el mantenimiento, limpieza, montaje y desmontaje de las obras hasta la conclusión de la
obra.
La valorización se efectuará tomando como referencia el diseño aprobado por la
Supervisión, siendo la forma de pago la siguiente:
 Hasta el 70% a la terminación de la construcción.
 30% posterior al desmontaje.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 33 -
UNIDAD DE
ITEM DESCRIPCION
PAGO
1.2 CAMPAMENTO GLB

1.3.00 CONSTRUCCION DE CAMINOS DE ACCESO

DESCRIPCIÓN
Corresponde a las obras provisionales o permanentes de acceso a los tramos propios de
construcción, para movimiento de tierras, transporte de materiales de construcción de
protección, etc. En los sectores de la Bocatoma, y taludes aledaños.

MÉTODO DE EJECUCIÓN
Para el transito de vehículos motorizados se diseñaran de acuerdo al Reglamento
Nacional de Construcción y las Especificaciones Técnicas para la Construcción de
Carreteras, todo diseño y procedimiento constructivo será aprobado por la Supervisión,
así como alguna innovación planteada por el Contratista.
La pendiente del Camino debe ser adecuada a la capacidad de los vehículos pesados a
emplear, esto servirá para dar un rendimiento óptimo en el transporte de materiales y/o
movimiento de tierras.
Taludes de Corte y Relleno con factores de seguridad al corte mayores a uno, drenaje
apropiado.

MEDICION
La partida CONSTRUCCIÓN DE CAMINOS DE ACCESO será cuantificada por kilómetro
(KM). No se incluirá para el metrado de esta partida los caminos de acceso al
campamento.

BASES DE PAGO
El pago de la partida CONSTRUCCIÓN DE CAMINOS DE ACCESO, se realizará en
base al precio unitario del contrato por kilómetro (KM) y según la valorización
correspondiente y aprobada por la Supervisión.
Dicho monto se incluirá la maquinaria, materiales y mano de obra, para las etapas de
construcción previstas, y para cualquier imprevisto.

UNIDAD DE
ITEM DESCRIPCION
PAGO
CONSTRUCCION DE CAMINOS DE
1.3 KM
ACCESO

1.4.00 CARTEL DE IDENTIFICACION DE OBRA

DESCRIPCION
El Contratista bajo este ítem, deberá construir carteles de obra en el que se indicarán los
datos principales del proyecto tales como: denominación de la obra, contratante,

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 34 -
presupuesto, fecha de inicio, duración, contratista, supervisor, plazo de ejecución, fuente
de financiamiento.
Los carteles de obra deberán tener las siguientes dimensiones: largo 3.00 m, ancho 1.80
m y deberán ser colocados sobre soportes adecuadamente dimensionados para que
soporten su peso propio y cargas de viento.
Los carteles serán hechos de planchas de madera contraplacada sobre marcos de
madera. La pintura a usarse será esmalte sintético.
Estos se ubicarán en lugares visibles de la carretera de modo que a través de su lectura,
cualquier persona pueda enterarse de la obra que se está ejecutando; la ubicación será
previamente aprobada por el Supervisor.

MATERIALES
Los agregados que se empleen en los carteles deberán provenir de canteras libres de
sustancias deletéreas, materia orgánica y otros elementos perjudiciales. Asimismo las
planchas de triplay, madera y pintura que se utilicen serán de óptima calidad, aprobadas
por el Supervisor.

MEDICION
El cartel de obra se medirá por unidad (UND); ejecutada de acuerdo con las presentes
especificaciones; deberá contar con la conformidad y aceptación del Supervisor.

BASES DE PAGO
El pago de la partida CARTEL DE IDENTIFICACION DE OBRA, se realizará al precio
unitario del Contrato por unidad (UND), entendiéndose que dicho precio y pago
constituirá la compensación total por los trabajos prescritos en esta partida y cubrirá los
costos de materiales, mano de obra, equipos, herramientas y todos los gastos que
demande el cumplimiento satisfactorio del contrato, incluyendo los imprevistos.

UNIDAD DE
ITEM DESCRIPCION
PAGO
UND

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 35 -
2.00.00 BOCATOMA

2.1.00 TRAZO Y REPLANTEO DE LA BOCATOMA

DESCRIPCION
En base a los planos y levantamientos topográficos del Proyecto, sus referencias y BMs,
(Controles horizontales y verticales) el Contratista procederá al replanteo general de la
obra (Bocatoma, Canal Principal y Canales Laterales, Obras de Arte, Caminos de
Servicio, etc.), en el que de ser necesario se efectuarán los ajustes necesarios a las
condiciones reales encontradas en el terreno. El Contratista será el responsable del
replanteo topográfico que será revisado y aprobado por el Supervisor, así como del
cuidado y resguardo de los puntos físicos, estacas y monumentación instalada durante el
proceso del levantamiento del proceso constructivo.
El Contratista instalará puntos de control topográfico estableciendo en cada uno de ellos
sus coordenadas geográficas en sistema UTM. Para los trabajos a realizar dentro de esta
sección el Contratista deberá proporcionar personal calificado, el equipo y los materiales
que se requieran para el replanteo, estacado, referenciación, monumentación, cálculo y
registro de datos para el control de las obras.
La información sobre estos trabajos, deberá estar disponible en todo momento para su
revisión y control por el Supervisor.
El personal, equipo y materiales deberá cumplir con los siguientes requisitos:
(a) Personal: Se implementarán cuadrillas de topografía en número suficiente para tener
un flujo ordenado de operaciones que permitan la ejecución de las obras de acuerdo a los
programas y cronogramas. El personal deberá estar suficientemente tecnificado y
calificado para cumplir de manera adecuada con sus funciones en el tiempo establecido.
Las cuadrillas de topografía estarán bajo el mando y control de un Ingeniero
especializado en topografía con lo menos 10 años de experiencia.
(b) Equipo: Se deberá implementar el equipo de topografía necesario, como mínimo una
estación total y un nivel de ingeniero. Así mismo se deberá proveer el equipo de soporte
para el cálculo, procesamiento y dibujo.
(c) Materiales: Se proveerá suficiente material adecuado para la cimentación,
monumentación, estacado, pintura y herramientas adecuadas. Las estacas deben tener
área suficiente que permita anotar marcas legibles.

PRESICION
Un estricto control vertical y horizontal requiere la obra, la supervisón se encargará de
hacer cumplir aprobar y de rechazar, dicho trazo y replanteo, sino se cumple con
exigencias permisibles.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 36 -
TOLERANCIAS FASE DE TRABAJO HORIZONTAL VERTICAL
Puntos de Control 1:10 000 ± 5 mm.
Puntos del eje, (PC), (PT), puntos en curva
1:5 000 ± 10 mm.
y referencias
Otros puntos del eje ± 50 mm. ± 100 mm.
Sección transversal y estacas de talud ± 50 mm. ± 100 mm.
Límites para roce y limpieza ± 500 mm. --
Estacas de rasante ± 50 mm. ± 10 mm.

MEDICIÓN
La unidad de medida de la partida 02.01.00 TRAZO Y REPLANTEO DE LA BOCATOMA
será el metro cuadrado (M2) y de la partida 04.01.00 TRAZO Y REPLANTEO DEL
CANAL será por kilómetro (KM).

BASES DE PAGO
Las cantidades medidas y aceptadas serán pagadas en base al precio unitario del
contrato de las partidas 02.01.00 TRAZO Y REPLANTEO DE LA BOCATOMA y 04.01.00
TRAZO Y REPLANTEO DEL CANAL, por todo trabajo ejecutado de acuerdo con esta
especificación y aceptado a plena satisfacción por el Supervisor.
El precio incluye todo el instrumental, materiales y mano de obra para su ejecución. El
pago constituirá la compensación total por los trabajos prescritos en esta partida, por
mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos.

UNIDAD DE
ITEM DESCRIPCION
PAGO
TRAZO Y REPLANTEO DE LA
2.1 M2
BOCATOMA
4.1 TRAZO Y REPLANTEO DEL CANAL KM

2.2.00 DESBROCE Y LIMPIEZA

DESCRIPCIÓN
Este trabajo consiste en el desbroce y limpieza del terreno natural en las áreas que
ocuparán las obras del proyecto vial y las zonas o fajas laterales reservadas para la vía,
que se encuentren cubiertas de rastrojo, maleza, bosque, pastos, cultivos, etc.,
incluyendo la remoción de tocones, raíces, escombros y basuras, de modo que el terreno
quede limpio y libre de toda vegetación y su superficie resulte apta para iniciar los demás
trabajos.
Los cortes de vegetación boscosa en las zonas próximas a los bordes laterales del ancho
del canal, emplazamiento de la bocatoma, bermas, camino de servicio, deben hacerse
con sierras de mano, a fin de evitar daños considerables en los suelos de las zonas
adyacentes y deterioro a otra vegetación cercana. Todos los árboles que se talen, según
el trazado del canal, deben orientarse para que caigan sobre dicho trazo, evitando de esa
manera afectar a vegetación no involucrada.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 37 -
El trabajo de desbroce y limpieza se realizará a una profundidad de corte de 0.30 m y el
retiro de material a una distancia maxima de 50 m.El trabajo incluye, también, la
disposición final dentro o fuera de la zona del proyecto, de todos los materiales
provenientes de las operaciones de desbroce y limpieza, previa autorización del
Supervisor, atendiendo las normas y disposiciones legales vigentes.

MÉTODO DE EJECUCIÓN

 Remoción de tocones y raíces


En aquellas áreas donde se deban efectuar trabajos de excavación, todos los troncos,
raíces y otros materiales inconvenientes, deberán ser removidos hasta una profundidad
no menor a sesenta centímetros (60 cm) del nivel de la subrasante del proyecto.
En las áreas que vayan a servir de base de terraplenes o estructuras de contención o
drenaje, los tocones, raíces y demás materiales inconvenientes a juicio del Supervisor,
deberán eliminarse hasta una profundidad no menor de treinta centímetros (30 cm) por
debajo de la superficie que deba descubrirse de acuerdo con las necesidades del
proyecto.
Todos los troncos que estén en la zona del proyecto, pero por fuera de las áreas de
excavación, terraplenes o estructuras, podrán cortarse a ras del suelo.
Todas las oquedades causadas por la extracción de tocones y raíces se rellenarán con el
suelo que haya quedado al descubierto al hacer la limpieza y éste se conformará y
apisonará hasta obtener un grado de compactación similar al del terreno adyacente.

 Remoción de capa vegetal


La remoción de la capa vegetal se efectuará con anterioridad al inicio de los trabajos a un
tiempo prudencial para que la vegetación no vuelva a crecer en los lugares donde pasará
la vía y en las zonas reservadas para este fin.
El volumen de la capa vegetal que se remueva al efectuar el roce y limpieza no deberá
ser incluido dentro del trabajo objeto de la presente especificación.

 Remoción y disposición de materiales


Salvo que el pliego de condiciones, los demás documentos del proyecto o las normas
legales vigentes expresen lo contrario, todos los productos del desbroce y limpieza
quedarán de propiedad del Contratista.
Los árboles talados que sean susceptibles de aprovechamiento, deberán ser despojados
de sus ramas y cortados en trozos de tamaño conveniente, los que deberán apilarse
debidamente a lo largo de la zona de derecho de vía, disponiéndose posteriormente
según lo apruebe el Supervisor.
El resto de los materiales provenientes del desbroce y la limpieza deberá ser retirado del
lugar de los trabajos, transportado y depositado en los lugares establecidos en los planos
del proyecto o señalados por el Supervisor, donde dichos materiales deberán ser
enterrados convenientemente, de tal manera que la acción de los elementos naturales no
pueda dejarlos al descubierto.
Para el traslado de estos materiales los vehículos deberán estar cubiertos con una lona
de protección con la seguridad respectiva, a fin de que estas no se dispersen
accidentalmente durante el trayecto a la zona de disposición de desechos previamente

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 38 -
establecido por la autoridad competente, así como también es necesario aplicar las
normas y disposiciones legales vigentes. Los materiales excedentes por ningún motivo
deben ser dispuestos sobre cursos de agua (escorrentía o freática), debido a la
contaminación de las aguas, seres vivos e inclusive puede modificar el microclima. Por
otro lado, tampoco deben ser dispuestos de manera que altere el paisaje natural.
Cuando la autoridad competente y las normas de conservación de Medio Ambiente lo
permita, la materia vegetal inservible y los demás desechos del desbroce y limpieza
podrán quemarse en un momento oportuno y de una manera apropiada para prevenir la
propagación del fuego.
La quema no se podrá efectuar al aire libre. El Contratista será responsable tanto de
obtener el permiso de quema como de cualquier conflagración que resulte de dicho
proceso.
Por ningún motivo se permitirá que los materiales de desecho se incorporen en los
terraplenes, ni disponerlos a la vista en las zonas o fajas laterales reservadas para la vía,
ni en sitios donde puedan ocasionar perjuicios ambientales.

MEDICION
La unidad de medida de la partida DESROCE Y LIMPIEZA será la hectárea (Ha), en su
proyección horizontal, aproximada al décimo de hectárea, de área limpiada y rozada
satisfactoriamente, dentro de las zonas señaladas en los metrados o indicados por el
Supervisor. No se incluirán en la medida las áreas correspondientes a la plataforma de
vías existentes.
Tampoco se medirán las áreas limpiadas y rozadas en zonas de préstamos o de canteras
y otras fuentes de materiales que se encuentren localizadas fuera de la zona del
proyecto, ni aquellas que el Contratista haya despejado por conveniencia propia, tales
como vías de acceso, vías para acarreos, campamentos, instalaciones o depósitos de
materiales.

BASES DE PAGO
Las cantidades medidas y aceptadas serán pagadas al precio unitario del contrato por
hectárea (HA) de la partida DESBROCE Y LIMPIEZA, por todo trabajo ejecutado de
acuerdo con esta especificación y aceptado a plena satisfacción por el Supervisor.
El precio deberá cubrir todos los costos de desmontar, destroncar, desraizar, rellenar y
compactar los huecos de tocones; disponer los materiales sobrantes de manera uniforme
en los sitios aprobados por el Supervisor. El precio unitario deberá cubrir, además, la
carga, transporte y descarga y debida disposición de estos materiales.
El pago por concepto de roce y limpieza se hará independientemente del correspondiente
a la remoción de capa vegetal en los mismos sitios, aún cuando los dos trabajos se
ejecuten en una sola operación, y se incluirá también cualquier imprevisto que surja.

UNIDAD DE
ITEM DESCRIPCION
PAGO
2.2 DESBROCE Y LIMPIEZA HA
4.2 DESBROCE Y LIMPIEZA HA
5.1 DESBROCE Y LIMPIEZA HA

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 39 -
2.3.00 OBRAS DE DESVIO DEL RIO

DESCRIPCIÓN
El CONTRATISTA ejecutará las obras de movimiento de tierras para desvío y drenaje de
las aguas del río, de manera que garantice y facilite la ejecución de las obras previstas.
Constituidas principalmente por diques conformados con material del sitio protegidos con
enrocado, drenes u otra solución que considere conveniente, etc.

METODO DE EJECUCION
Esta especificación contempla el suministro de la mano de obra, trazo, materiales y
equipos para ejecutar las obras de desvío del río, las que estarán ubicadas en la zona
próxima a la bocatoma.
El Contratista preparará los planos de la obra de desvío para su construcción, previa
aprobación de la Supervisión, empleando el método más adecuado.
De manera referencial se especifican algunos criterios de diseño para la obra de desvío
del río, que deberán ser analizadas por el contratista y definida en los planos: La obra
puede estar conformada por uno o más diques de sección trapezoidal, construida con
material del sitio compactado con enrocado de protección acomodado de 1.0 m de
espesor, con una longitud suficiente para garantizar un área adecuada en la zona de
trabajo; la altura promedio puede ser de 2.5 m en función del nivel de agua máximo
ordinario esperado en la época de construcción, el ancho de corona de 3.0 m y los
taludes 1.5:H y 1.0:V complementándose con drenes.
Una vez terminada la ejecución de la obra principal, la obra de desvío deberá ser
eliminada hasta quedar el terreno como lo indique la Supervisión.

MEDICION
La partida OBRAS DE DESVÍO DEL RÍO se medirá por unidad global (GLB), según los
planos elaborados de secciones y según los requerimientos de la Supervisión, en el cual
incluye cualquier imprevisto.

BASES DE PAGO
El pago de la partida OBRAS DE DESVÍO DEL RÍO, se realizará en base al precio
unitario del contrato en unidad global.
El precio incluye todo el equipo, materiales y mano de obra para su ejecución. El pago
constituirá la compensación total por los trabajos prescritos en esta partida, por mano de
obra, equipo, herramientas e imprevistos.

UNIDAD DE
ITEM DESCRIPCION
PAGO
2.3 OBRAS DE DESVIO DEL RIO GLB

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 40 -
2.4.00 CORTE A MAQUINA EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS

DESCRIPCIÓN
Este trabajo comprende la ejecución de las excavaciones necesarias para la cimentación
de estructuras, alcantarillas, muros, zanjas de coronación, conformación de la caja de los
canales y otras obras de arte: comprende además, el desagüe, bombeo, drenaje,
entibado, apuntalamiento y construcción de ataguías, cuando fueran necesarias, así
como el suministro de los materiales para dichas excavaciones y el subsiguiente retiro de
entibados y ataguías.
Además incluye la carga, transporte y descarga de todo el material excavado sobrante,
de acuerdo con las presentes especificaciones y de conformidad con los planos de la
obra y las órdenes del Supervisor.
Las excavaciones para estructuras se clasificarán de acuerdo con las características de
los materiales excavados y la posición del nivel freático.

 MATERIAL SUELTO
Se clasifica como material suelto a aquellos depósitos de tierra compactada y/o suelta,
deshecho y otro material de fácil excavación que no requiere previamente ser aflojado
mediante el uso de explosivos. Comprende, además, la excavación y remoción de la
capa vegetal y de otros materiales blandos, orgánicos y objetables, en las áreas donde se
hayan de realizar las excavaciones de la explanación y terraplenes.
Como alternativa de clasificación podrá recurrirse a mediciones de velocidad de
propagación del sonido, practicadas sobre el material en las condiciones naturales en que
se encuentre. Se considerará material común aquel en que dicha velocidad sea menor a
2 000 m/s, y roca cuando sea igual o superior a este valor.

EQUIPO
Todos los equipos empleados deberán ser compatibles con los procedimientos de
construcción adoptados y requieren aprobación previa del Supervisor, teniendo en cuenta
que su capacidad y eficiencia se ajusten al programa de ejecución de las obras y al
cumplimiento de esta especificación.
El equipo deberá cumplir con las estipulaciones que se dan en la sección 04.08.

 UTILIZACIÓN DE MATERIALES EXCAVADOS


Los materiales provenientes de la excavación se utilizarán, si reúne las calidades
exigidas, en la construcción de las obras de acuerdo con los usos fijados en el estudio de
suelos o determinados por el Supervisor. El Contratista no podrá desechar materiales ni
retirarlos para fines distintos a los del contrato, sin la autorización previa del Supervisor.
Los materiales recolectados deberán ser humedecidos adecuadamente, cubiertos con
una lona y protegidos contra los efectos atmosféricos, para evitar que por efecto del
material particulado causen enfermedades respiratorias, alérgicas y oculares al personal
de obra, así como a las poblaciones aledañas.
El transporte del material excavado, dentro de la distancia libre de acarreo (120 metros),
no será sujeto de pago.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 41 -
El depósito temporal de los materiales no deberá interrumpir el transito en la carretera o
en zonas de acceso de importancia local.

 MÉTODO DE EJECUCIÓN

 EXCAVACIÓN
Antes de iniciar las excavaciones se requiere la aprobación, por parte del Supervisor, de
los trabajos de trazo, replanteo, desbroce, limpieza y demoliciones, así como los de
remoción de especies vegetales y cercas que interfieran con los trabajos a ejecutar.
La secuencia de todas las operaciones de excavación debe ser tal, que asegure la
utilización de todos los materiales aptos y necesarios para la construcción de las obras
señaladas en los planos del proyecto o indicadas por el Supervisor.
La excavación se debe ejecutar de acuerdo con las secciones transversales del proyecto
o las modificadas por el Supervisor. Toda sobre-excavación que haga el Contratista, por
error o por conveniencia propia para la operación de sus equipos, correrá por su cuenta y
el Supervisor podrá suspenderla, si lo estima necesario, por razones técnicas o
económicas.
En la construcción de terraplenes sobre terreno inclinado o a media ladera, el talud de la
superficie existente deberá cortarse en forma escalonada de acuerdo con los planos o las
instrucciones del Supervisor.
Cuando la altura de los taludes excavados sea mayor siete metros (7 m) o según lo
especifique el Proyecto, y/o la calidad del material por excavar lo exija, y se presentan
síntomas de inestabilidad; deberán construirse banquetas de corte con pendiente hacia el
interior del talud a una cuneta que debe recoger y encauzar las aguas superficiales y
realizar labores de sembrado de vegetación típica en la zona afectada, para evitar la
erosión, ocurrencia de derrumbes o deslizamientos que puedan interrumpir las labores de
obra, así como la interrupción del tránsito en la etapa operativa aumentando los costos de
mantenimiento. El ancho mínimo de la terraza deberá ser tal, que permita la operación
normal de los equipos de construcción. La pendiente longitudinal de las banquetas y el
dimensionamiento debe especificarse en el proyecto o seguir las indicaciones del
Supervisor. En los lugares que se estime conveniente deberá construirse muros de
contención. Estas labores deben de tratarse adecuadamente, debido a que implica un
riesgo potencial grande para la integridad física de los usuarios de la carretera.
La distancia entre el eje del proyecto y el borde de la excavación, no será menor que la
distancia señalada en los planos o modificada por el Supervisor.
Todo daño posterior a la ejecución de estas obras, causado por el Contratista, debe ser
subsanado por éste, sin costo alguno para el PEAH.
Las excavaciones que presenten peligro de derrumbes que puedan afectar la seguridad
de los obreros o la estabilidad de las obras o propiedades adyacentes, deberán entibarse
convenientemente. Los entibados serán retirados antes de rellenar las excavaciones. Los
últimos 20 cm de las excavaciones, en el fondo de éstas, deberán hacerse a mano y en lo
posible, inmediatamente antes de iniciar la construcción de las fundaciones, salvo en el
caso de excavaciones en roca.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 42 -
 MANEJO DEL AGUA SUPERFICIAL
Cuando se estén efectuando las excavaciones, se deberá tener cuidado para que no se
presenten depresiones y hundimientos y acordonamientos de material que afecten el
normal escurrimiento de las aguas superficiales.
En los trabajos de excavación, no deben alterarse los cursos de aguas superficiales, para
lo cual mediante obras hidráulicas se debe encauzar, reducir la velocidad del agua y
disminuir la distancia que tiene que recorrer. Estas labores traerán beneficios en la
conservación del medio ambiente y disminución en los costos de mantenimiento, así
como evitará retrasos en la obra.

 TOLERANCIAS
En ningún punto la excavación realizada variará de la proyectada más de 2 centímetros
en cota, ni más de 5 centímetros en la localización en planta.

ACEPTACIÓN DE LOS TRABAJOS


El Supervisor efectuará los siguientes controles:
 Verificar el estado y funcionamiento del equipo a ser utilizado por el Contratista.
 Supervisar la correcta aplicación de los métodos de trabajos aceptados.
 Controlar que no se excedan las dimensiones de la excavación según se indica en
Tolerancias
 Medir los volúmenes de las excavaciones.
 Vigilar que se cumplan con las especificaciones ambientales.

MEDICIÓN
La excavación a Maquina en Material Suelto para Estructuras, se medirá metros cúbicos
(M3), aproximado al metro cúbico completo, de material excavado en su posición original
y aceptado por el Supervisor. Todas las excavaciones para conformación de la caja del
canal, en la Bocatoma, Obras de Protección y Obras de Arte serán medidas por volumen
ejecutado, con base en las áreas de corte de las secciones transversales del proyecto,
original o modificado, verificadas por el Supervisor antes y después de ejecutarse el
trabajo de excavación y según se indica en la Sección 03.00 de las Disposiciones
Generales.
No se medirán las excavaciones que el Contratista haya efectuado por error o por
conveniencia fuera de las líneas de pago del proyecto o las autorizadas por el Supervisor.
Si dicha sobre-excavación se efectúa en la subrasante o en una calzada existente, el
Contratista deberá rellenar y compactar los respectivos espacios, a su costo y usando
materiales y procedimientos aceptados por el Supervisor.
No se medirán ni se autorizarán pagos para los volúmenes de material removido de
derrumbes, durante los trabajos de excavación de taludes, cuando a juicio del Supervisor
fueren causados por procedimientos inadecuados o error del Contratista.

BASES DE PAGO
Las cantidades medidas y aceptadas serán pagadas al precio unitario del contrato por
metro cúbico (M3) de la partida CORTE A MAQUINA EN MATERIAL SUELTO PARA

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 43 -
ESTRUCTURAS, dicho pago incluye toda compensación por los trabajos descritos en
esta partida y cubrirá los costos de materiales, mano de obra en trabajos diurnos y
nocturnos, herramientas, equipos pesados, transporte y todos los gastos que demande el
cumplimiento satisfactorio del contrato, incluyendo los imprevistos.

UNIDAD DE
ITEM DESCRIPCION
PAGO
CORTE A MAQUINA EN MATERIAL
2.4 M3
SUELTO PARA ESTRUCTURAS

2.5.00 EXCAVACION MANUAL EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS

DESCRIPCIÓN
Consiste en la excavación a cielo abierto de material suelto, para estructuras, cimientos
de poco movimiento de tierras, o geometrías difíciles donde la maquinaria no es eficiente.
Cuando producto de la ejecución de la partida se realice sobre excavaciones, éstas
deberán rellenarse con el material propio de la misma excavación, compactándolo o no
según sea adecuado, con mampostería seca, según instrucciones Supervisor.
Deberán tomarse todas las medidas del caso requeridas para prevenir derrumbes y
deslizamientos, y todos aquellos factores que pongan en peligro la seguridad del personal
y la estabilidad de la obra.
Durante el proceso de la excavación se evitará enlodamiento, encharcamiento o
circulación de agua que pudiera afectar la obra. Para tal fin las aguas serán controladas
por medio de diques, canaletas, bombeo, etc.; descargándolas a una distancia o sitios
tales que no perjudiquen el área de trabajo, ni ocasionen problemas aguas abajo del
canal.

METODO DE EJECUCIÓN
Se realizará la excavación por medio de herramientas manuales, se tomarán las debidas
normas de seguridad para la partida 02.05.00 para la protección del personal obrero que
desarrollara dicha partida, cuando la excavación se profundice, o cuando se realice el
trabajo a media ladera. Se ceñirá estrictamente a los planos de construcción elaborados
y/o a lo dispuesto por el Supervisor.

MEDICION
La partida EXCAVACIÓN MANUAL EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS, se
medirá en metros cúbicos (M3), aproximado al metro cúbico, serán medidas por volumen
ejecutado, según las secciones de los planos y verificadas por el Supervisor.
No se medirá excavaciones efectuadas por error del Contratista. No se medirán ni se
autorizarán pagos para los volúmenes de material removido de derrumbes, durante los
trabajos de excavación de taludes, cuando a juicio del Supervisor fueren causados por
procedimientos inadecuados o error del Contratista.

BASES DE PAGO
Las cantidades medidas y aceptadas serán pagadas al precio unitario del contrato por
metro cúbico (M3) de la partida EXCAVACIÓN MANUAL EN MATERIAL SUELTO PARA

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 44 -
ESTRUCTURAS, dicho precio incluirá, la mano de obra, herramientas, materiales, obras
para estabilizar los taludes de corte, acarreo de material excavado, así como cualquier
obligación que se derive de accidentes propios del trabajo, así como cualquier imprevisto.

UNIDAD DE
ITEM DESCRIPCION
PAGO
EXCAVACION MANUAL EN MATERIAL
2.5 M3
SUELTO PARA ESTRUCTURAS

2.6.00 SOLADO F’C=100 KG/CM2, E=0.10 m. EN LA BOCATOMA

DESCRIPCIÓN
Es una capa de concreto que se aplica sobre el terreno de cimentación luego de
concluidos los trabajos de excavación; el propósito de esta partida es el de eliminar las
irregularidades del fondo, proporcionar una superficie horizontal plana de concreto
f’c=100 kg/cM2, en un espesor de 0.10 m, nivelada con la cota de fondo de cimentación
según cada estructura, servir para el trazo de los ejes de los mismos y de base firme para
soportar el peso de las armaduras en su etapa de colocación.
De acuerdo a la distancia de donde se adquiera el material, se le llama:
 SOLADO F’C=100 KG/CM2, E=0.10 M EN LA BOCATOMA: Aquí el material que
se utilice será el propio (de la excavación que resulte para el emplazamiento del
Barraje fijo y móvil, etc).
 SOLADO F’C=100 KG/CM2, E=0.10 M: Aquí el material que se utilice será de
préstamo de las canteras proporcionadas.

MATERIALES
Se emplearán todos lo materiales necesarios que cumplan con los requisitos generales
de calidad incluidas en las especificaciones técnicas para la producción de concreto; la
dosificación de obra será considerado válido mediante certificado expedido por un
laboratorio de ensayo de materiales de reconocido prestigio; gestión que estará a cargo
del Contratista.
Para la presente partida el concreto deber tener una resistencia a los 28 días igual a
F’c=100 KG/cM2.

METODO DE EJECUCIÓN
Luego de terminadas las operaciones de excavación colocar plantillas de piedra con
concreto en toda el área, que sean seguras y consistentes a la vez que deben estar
niveladas con la cota de fondo según cada estructura y que es indicada en su plano
respectivo. Debe cortarse toda irregularidad que sobresalga por encima de este nivel y
nunca hacer rellenos.
Previo al vertido del concreto eliminar todo material suelto, deletéreo, orgánico u otro afín
y regar con agua todo el área evitando la formación de charcos; luego si el terreno es
rocoso espolvorear cemento puro y fresco.
El concreto será transportado y colocado de acuerdo con las especificaciones técnicas
de concreto.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 45 -
MEDICIÓN
La partida SOLADO F’C=100 KG/CM2 E=0.10M, se medirá por metro cuadrado (M2),
sobre el área definida por los límites de la cimentación de la bocatoma, canales y obras
de arte más una faja perimetral de 0.50 metros de ancho, correctamente ejecutados, con
un espesor medio de 100 mm.

BASES DE PAGO
Las cantidades medidas y aceptadas serán pagadas al precio unitario del contrato por
metro cuadrado (M2) de la partida SOLADO F’C=100 KG/CM2 E=0.10M, dicho precio
incluirá compensación completa por el suministro de los materiales, preparación y
colocación en su posición final y por toda mano de obra, equipos herramientas e
imprevistos necesarios para completar la partida.

UNIDAD DE
ITEM DESCRIPCION
PAGO
SOLADO F’C=100 KG/CM2, E=0.10 m.
2.6 M2
EN LA BOCATOMA

2.7.00 GRAVA SELECCIONADA PARA FILTRO, EN LA BOCATOMA

DESCRIPCIÓN
Se trata de material de filtro para ser colocado debajo del colchón disipador, barraje
móvil, canal de limpia en la bocatoma y detrás de los muros de contención en los sitios
señalados y con las dimensiones señalados en los planos del proyecto o indicados por el
Supervisor, en aquellos casos en los cuales dichas operaciones no formen parte de otra
actividad, u otras estructuras sometidas a empujes laterales y al efecto de subpresión;
consiste en una masa de hormigón limpia de finos o piedra.
Su finalidad en los muros es bajar el nivel de agua detrás de las estructuras y reducir las
fuerzas que produzcan volteo, permite el libre camino de drenaje reduciendo la sub-
presión y da estabilidad en el colchón disipador de la bocatoma.
Su ejecución se hará de acuerdo con las alineaciones, cotas dimensiones indicadas en el
diseño u ordenadas por el Supervisor.

MATERIAL
Podrá ser natural, provenir de la trituración de piedra o roca, o ser una mezcla de ambos
y estará constituido por fragmentos duros y resistentes, deberán estar libres de
sustancias deletéreas, de materia orgánica, raíces y otros elementos perjudiciales. Su
empleo deberá ser autorizado por el Supervisor.
Para la construcción de la bocatoma de empleará el material propio de la excavación y de
zonas cercanas dentro de la distancia de acarreo libre.
La granulometría tendrá que ser lo más uniformemente posible y determinada con el
criterio siguiente:
 D15 Filtro / D15 Mat. Base 5 a 40
 D15 Filtro / D85 Mat. Base 5

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 46 -
 D85 Filtro 0.10
Donde D15 filtro y D85 filtro representan de las mallas de los tamices atravesados por el
15% y el 85% del material de filtro; D15 Mat. Base representa los diámetros atravesados
por el 15% y 85% del material en contacto con el filtro. Cuando el material en contacto
con el filtro tiene un alto contenido de grava las reglas anteriores deben aplicarse a la
porción del material menor que la malla de 1" (2.54 cm).
Entre estos límites, la fracción que pasa por el tamiz Nº 200, no tendrá que superar el 3%
en peso. En caso contrario, la SUPERVISION podrá exigir el lavado y/o la mezcla de los
materiales con el fin de alcanzar las características exigidas. Cuando el filtro es de varias
capas diferentes, las reglas anteriores deben aplicarse entre cada dos de ellas.

 COLOCACIÓN
Antes de colocar el material de filtro, la superficie de fundación deberá estar debidamente
perfilada regularizada, limpia, tratada o compacta, según lo especificado u ordenado por
la SUPERVISION quien lo aprobará.
Los materiales de los filtros tendrán que ser puestos en obra en capas horizontales de 20
cm de espesor y/o según las indicaciones de la SUPERVISION. Ninguna operación de
colocación deberá producir la segregación de los materiales de los filtros.

 COMPACTACIÓN
Los materiales de los filtros tendrán que ser compactados por medio de compactadoras
vibratorias manuales y/o según las especificaciones de la SUPERVISION. Durante la
compactación el material deberá mantenerse seco.

 CONTROLES
La densidad relativa del material compactado tendrá que ser mayor del 85% y el
coeficiente de permeabilidad "K" no deberá ser inferior a 10cm/s. Los controles tendrán
que ser efectuados sacando una muestra cada 1000 litros colocados. Sobre estas
muestras se determinará la densidad relativa in situ y se ejecutarán determinaciones de
peso específico máximo y mínimo, de permeabilidad y granulometría, según las
indicaciones de métodos aprobados por la SUPERVISION.
El material, además, deberá cumplir con los siguientes requisitos de calidad:

MÉTODO DE
ENSAYO EXIGENCIA
ENSAYO MTC
Abrasión MTC E 207 50% máx.
CBR al 100% de MDS y 0.1” de
MTC E 132 30% mín.
penetración
Índice de Plasticidad MTC E 111 N.P
Equivalente de Arena MTC E 114 45% mín.

MEDICIÓN
La partida GRAVA SELECCIONADA PARA FILTRO EN LA BOCATOMA, se medirá por
metro cúbico (M3), aproximada al décimo, de trabajo ejecuta y verificado por la
supervisión. No se medirá volúmenes fuera de las secciones del canal.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 47 -
BASES DE PAGO
Las cantidades medidas y aceptadas serán pagadas al precio unitario
del contrato por metro cúbico (M3) de la partida GRAVA SELECCIONADA
PARA FILTRO EN LA BOCATOMA, dicho precio incluirá toda el equipo,
mano de obra y personal que se requiera para la ejecución de esta
partida, así como cualquier imprevistos que pueda surgir durante el
desarrollo de la obra.
UNIDAD DE
ITEM DESCRIPCION
PAGO
GRAVA SELECCIONADA PARA
2.7 M3
FILTRO, EN LA BOCATOMA

2.8.00 ACERO DE REFUERZO FY=4200 KG/CM2

DESCRIPCION
Esta partida consiste en el suministro, transportes, almacenamiento, corte, doblamiento y
colocación de las barras de acero dentro de las diferentes estructuras permanentes de
concreto de la bocatoma, de las obras de protección, de los canales y de las obras de
arte, de acuerdo con los planos del proyecto, esta especificación y las instrucciones del
Supervisor.
Dicho acero estará formado por barras de diámetro mayor de 3/8", debiendo estar
conforme a las especificaciones establecidas para Barras de Acero de Lingotes (AASHO
M 31 ó ASTM A 15); Barras de Acero para Riel (AASTHO M 42 ó ASTM 16). Todas las
barras deben ser corrugadas de acuerdo a las especificaciones establecidas por AASHO
M 137 ó ASTM A 305 ó ASTM A 615-68 (A-60), según se indique en los planos.

MATERIALES
Los materiales que se proporcionen a la obra deberán contar con Certificación de calidad
del fabricante y de preferencia contar con Certificación ISO 9000.

 Barras de refuerzo
Deberán cumplir con la más apropiada de las siguientes normas, según se establezca en
los planos del proyecto: AASHTO M-31 y ASTM A-706.

 Alambre y mallas de alambre


Deberán cumplir con las siguientes normas AASHTO, según corresponda:
M-32, M-55, M-221 y M-225.

 Pesos teóricos de las barras de refuerzo


Para efectos de pago de las barras, se considerarán los pesos
unitarios que se indican en la Tabla siguiente.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 48 -
DIÁMETRO NOMINAL EN PESO
BARRA N°
MM (PULG) KG/M
2 26,4 (¼”) 0,25
3 9,5 ( 3 /8”) 0,56 0,56
4 12,7 (½”) 1,00
5 15,7 ( 5 /8”) 1,55
6 19,1 (¾”) 2,24
7 22,2 ( 7 /8”) 3,04
8 25,4 (1”) 3,97
9 28,7 (1 1 /8”) 5,06
10 32,3 (1 ¼”) 6,41
11 35,8 (1 3 /8”) 7,91
14 43,0 (1 ¾ ”) 11,38
18 57,3 (2 ¼”) 20,24

EQUIPO
Se requiere equipo idóneo para el corte y doblado de las barras de refuerzo. Si se
autoriza el empleo de soldadura, el Contratista deberá disponer del equipo apropiado
para dicha labor.
Se requieren, además, elementos que permitan asegurar correctamente el refuerzo en su
posición, así como herramientas menores.
Al utilizar el acero de refuerzo, los operarios deben utilizar guantes de protección.
Los equipos idóneos para el corte y doblado de las barras de refuerzo no deberán
producir ruidos por encima de los permisibles o que afecten a la tranquilidad del personal
de obra y las poblaciones aledañas. El empleo de los equipos deberá contar con la
autorización del Supervisor.

REQUERIMIENTOS DE CONSTRUCCIÓN

 PLANOS Y DESPIECE
Antes de cortar el material a los tamaños indicados en los planos, el Contratista deberá
verificar las listas de despiece y los diagramas de doblado.
Si los planos no los muestran, las listas y diagramas deberán ser preparados por el
Contratista para la aprobación del Supervisor, pero tal aprobación no exime a aquel de su
responsabilidad por la exactitud de los mismos. En este caso, el Contratista deberá
contemplar el costo de la elaboración de las listas y diagramas mencionados, en los
precios de su oferta.

 SUMINISTRO Y ALMACENAMIENTO
Todo envío de acero de refuerzo que llegue al sitio de la obra o al lugar donde vaya a ser
doblado, deberá estar identificado con etiquetas en las cuales se indiquen la fábrica, el
grado del acero y el lote correspondiente.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 49 -
El acero deberá ser almacenado en forma ordenada por encima del nivel del terreno,
sobre plataformas, largueros u otros soportes de material adecuado y deberá ser
protegido, hasta donde sea posible, contra daños mecánicos y deterioro superficial,
incluyendo los efectos de la intemperie y ambientes corrosivos.
Se debe proteger el acero de refuerzo de los fenómenos atmosféricos, principalmente en
zonas con alta precipitación pluvial. En el caso del almacenamiento temporal, se evitará
dañar, en la medida de lo posible, la vegetación existente en el lugar, ya que su no-
protección podría originar procesos erosivos del suelo.

 DOBLAMIENTO
Las barras de refuerzo deberán ser dobladas en frío, de acuerdo con
las listas de despiece aprobadas por el Supervisor. Los diámetros
mínimos de doblamiento, medidos en el interior de la barra, con
excepción de flejes y estribos, serán los indicados en la Tabla
siguiente.
NUMERO DE
DIÁMETRO MÍNIMO
BARRA
2a8 6 diámetros de barra
9 a 11 6 diámetros de barra
14 a 18 6 diámetros de barra
El diámetro mínimo de doblamiento para flejes u otros elementos similares de amarre, no
será menor que cuatro (4) diámetros de la barra, para barras N° 5 o menores. Las barras
mayores se doblarán de acuerdo con lo que establece la Tabla anterior.

 COLOCACIÓN Y AMARRE
Al ser colocado en la obra y antes de producir el concreto, todo el acero de refuerzo
deberá estar libre de polvo, óxido en escamas, rebabas, pintura, aceite o cualquier otro
material extraño que pueda afectar adversamente la adherencia. Todo el mortero seco
deberá ser quitado del acero.
Las varillas deberán ser colocadas con exactitud, de acuerdo con las indicaciones de los
planos, y deberán ser aseguradas firmemente en las posiciones señaladas, de manera
que no sufran desplazamientos durante la colocación y fraguado del concreto. La
posición del refuerzo dentro de los encofrados deberá ser mantenida por medio de
tirantes, bloques, soportes de metal, espaciadores o cualquier otro soporte aprobado. Los
bloques deberán ser de mortero de cemento prefabricado, de calidad, forma y
dimensiones aprobadas. Los soportes de metal que entren en contacto con el concreto,
deberán ser galvanizados. No se permitirá el uso de guijarros, fragmentos de piedra o
ladrillos quebrantados, tubería de metal o bloques de madera.
Las barras se deberán amarrar con alambre en todas las intersecciones, excepto en el
caso de espaciamientos menores de treinta centímetros (0,30 m), en el cual se amarrarán
alternadamente. El alambre usado para el amarre deberá tener un diámetro equivalente
de 15875 ó 2032 mm, o calibre equivalente. No se permitirá la soldadura de las
intersecciones de las barras de refuerzo.
Además, se deberán obtener los recubrimientos mínimos especificados en la última
edición del Código ACI-318.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 50 -
Si el refuerzo de malla se suministra en rollos para uso en superficies planas, la malla
deberá ser enderezada en láminas planas, antes de su colocación.
El Supervisor deberá revisar y aprobar el refuerzo de todas las partes de las estructuras,
antes de que el Contratista inicie la colocación del concreto.

 TRASLAPES Y UNIONES
Los traslapes de las barras de refuerzo se efectuarán en los sitios mostrados en los
planos o donde lo indique el Supervisor, debiendo ser localizados de acuerdo con las
juntas del concreto.
El Contratista podrá introducir traslapes y uniones adicionales, en sitios diferentes a los
mostrados en los planos, siempre y cuando dichas modificaciones sean aprobadas por el
Supervisor, los traslapes y uniones en barras adyacentes queden alternados según lo
exija éste, y el costo del refuerzo adicional requerido sea asumido por el Contratista.
En los traslapes, las barras deberán quedar colocadas en contacto entre sí, amarrándose
con alambre, de tal manera, que mantengan la alineación y su espaciamiento, dentro de
las distancias libres mínimas especificadas, en relación a las demás varillas y a las
superficies del concreto.
El Contratista podrá reemplazar las uniones traslapadas por uniones soldadas empleando
soldadura que cumpla las normas de la American Welding Society, AWS D1.4. En tal
caso, los soldadores y los procedimientos deberán ser precalificados por el Supervisor de
acuerdo con los requisitos de la AWS y las juntas soldadas deberán ser revisadas
radiográficamente o por otro método no destructivo que esté sancionado por la práctica.
El costo de este reemplazo y el de las pruebas de revisión del trabajo así ejecutado,
correrán por cuenta del Contratista.
Las láminas de malla o parrillas de varillas se deberán traslapar entre sí suficientemente,
para mantener una resistencia uniforme y se deberán asegurar en los extremos y bordes.
El traslape de borde deberá ser, como mínimo, igual a un (1) espaciamiento en ancho.

 SUSTITUCIONES
La sustitución de las diferentes secciones de refuerzo sólo se podrá efectuar con
autorización del Supervisor. En tal caso, el acero sustituyente deberá tener un área y
perímetro equivalentes o mayores que el área y perímetro de diseño.

ACEPTACIÓN DE LOS TRABAJOS

 CONTROLES
Durante la ejecución de los trabajos, el Supervisor adelantará los siguientes controles
principales:
 Verificar el estado y funcionamiento del equipo empleado por el Contratista.
 Solicitar al Contratista copia certificada de los análisis químicos y pruebas físicas
realizadas por el fabricante a muestras representativas de cada suministro de
barras de acero.
 Comprobar que los materiales por utilizar cumplan con los requisitos de calidad
exigidos por la presente especificación.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 51 -
 Verificar que el corte, doblado y colocación del refuerzo se efectúen de acuerdo
con los planos, esta especificación y sus instrucciones.
 Vigilar la regularidad del suministro del acero durante el período de ejecución de
los trabajos.
 Verificar que cuando se sustituya el refuerzo indicado en los planos, se utilice
acero de área y perímetro iguales o superiores a los de diseño.
 Efectuar las medidas correspondientes para el pago del acero de refuerzo
correctamente suministrado y colocado.

 CALIDAD DEL ACERO


Las barras y mallas de refuerzo deberán ser ensayadas en la fábrica y sus resultados
deberán satisfacer los requerimientos de las normas respectivas de la AASHTO o ASTM
correspondientes.
El Contratista deberá suministrar al Supervisor una copia certificada de los resultados de
los análisis químicos y pruebas físicas realizadas por el fabricante para el lote
correspondiente a cada envío de refuerzo a la obra.
En caso de que el Contratista no cumpla este requisito, el Supervisor ordenará, a
expensas de aquel, la ejecución de todos los ensayos que considere necesarios sobre el
refuerzo, antes de aceptar su utilización.
Las varillas que tengan fisuras o hendiduras en los puntos de flexión, serán rechazadas.

 CALIDAD DEL PRODUCTO TERMINADO


Se aceptarán las siguientes tolerancias en la colocación del acero de refuerzo:

 Desviación en el espesor de recubrimiento


Con recubrimiento menor o igual a cinco centímetros (£5 cm) 5 mm
Con recubrimiento superior a cinco centímetros (> 5 cm) 10 mm

 Area
No se permitirá la colocación de acero con áreas y perímetros inferiores a los de diseño.
Todo defecto de calidad o de instalación que exceda las tolerancias de esta
especificación, deberá ser corregido por el Contratista, a su costo, de acuerdo con
procedimientos aceptados por el Supervisor y a plena satisfacción de éste.

MEDICIÓN
La unidad de medida de la partida de ACERO DE REFUERZO FY=4200 KG/CM2 será el
kilogramo (KG), aproximado al décimo de kilogramo, de acero de refuerzo para
estructuras de concreto, realmente suministrado y colocado en obra, debidamente
aceptado por el Supervisor.
La medida no incluye el peso de soportes separados, soportes de alambre o elementos
similares utilizados para mantener el refuerzo en su sitio, ni los empalmes adicionales a
los indicados en los planos.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 52 -
Si se sustituyen barras a solicitud del Contratista y como resultado de ello se usa más
acero del que se ha especificado, no se medirá la cantidad adicional.

BASES DE PAGO
Las cantidades medidas y aceptadas serán pagadas al precio unitario del contrato por
kilogramo (KG) de la partida ACERO DE REFUERZO FY=4,200 KG/CM2, dicho precio
unitario incluirá el costo por concepto de suministro, transporte, almacenamiento, cortes
incluyendo desperdicios y empalmes, el doblado, colocación y fijación del refuerzo
necesario para terminar correctamente el trabajo de acuerdo con los planos, esta
especificación y las instrucciones del Supervisor.

UNIDAD DE
ITEM DESCRIPCION
PAGO
ACERO DE REFUERZO FY=4200
2.8 KG
KG/CM2

2.9.00 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA NO VISTA

DESCRIPCIÓN
Los encofrados se refieren a la construcción de formas temporales para contener el
concreto, de modo que este, al endurecer toma la forma que se estipule en los planos
respectivos, tanto en dimensiones como en su ubicación en la estructura.

METODO DE EJECUCIÓN
El Contratista diseñará y prepara planos y especificaciones del encofrado del las
estructuras de la bocatoma, de las obras de protección, de los canales y de las obras de
arte. Estos planos y eventualmente sus hojas de cálculo respectivas, serán presentadas
al “Supervisor” para su aprobación, antes de iniciarse su construcción.
Los encofrados deberán ser diseñados y construidos de modo que resisten totalmente el
empuje del concreto al momento del llenado, y la carga viva durante la construcción, sin
deformarse y teniendo en cuentas las contraflechas correspondientes para cada caso.
Para los diseños, además del peso propio y sobre la carga se considera un coeficiente de
amplificación por impacto, igual al 50% del empuje del material que debe ser recibido por
el encofrado; se construirán empleando materiales adecuados que resistan los esfuerzos
solicitados, debiendo obtener la aprobación de la Supervisión.
Antes de proceder a la construcción de los encofrados, el Contratista deberá obtener la
autorización escrita del “Supervisor”. La aprobación de los planos del encofrado y
autorización para la construcción no relevan al Contratista de su responsabilidad de que
éstos soporten adecuadamente las cargas a que estarán sometidos.
Los encofrados para ángulos entrantes deberán ser achaflanados y aquellos con aristas,
serán fileteados.
Los encofrados deberán ser construidos de acuerdo a las líneas de la estructura y
apuntalados sólidamente para que se conserven su rigidez. En general, se deberán unir
los encofrados por medio de pernos que puedan ser retirados posteriormente. En todo
caso, deberán ser construidos de modo que se pueda fácilmente desencofrar.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 53 -
Antes de recibir al concreto, los encofrados deberán ser convenientemente humedecidos
y sus superficies interiores recubiertas adecuadamente con aceite, grasa o jabón, para
evitar la adherencia del concreto.
No se podrá efectuar llenado alguno sin la autorización escrita del “supervisor”, quien
previamente habrá inspeccionado y comprobado la buena ejecución de los encofrados
de acuerdo a los planos así como las características de los materiales empleados.
Los encofrados no podrán quitarse antes de los tiempos siguientes, a menos que el
“Supervisor” lo autorice por escrito:
 Costado de vigas 1 día
 Cimentaciones y elevaciones 3 días
 Columnas 7 días
 Losas 14 días
 Fondo de vigas 21 días
Todo encofrado para volver a ser usado no deberá presentar alabeo ni deformaciones y
deberá ser limpiado con cuidado antes de ser colocado nuevamente.

 ENCOFRADO CARA NO VISTA


Los encofrados corrientes pueden ser construidos con madera en bruto, pero las juntas
deberán ser convenientemente calafateadas para evitar fugas de la pasta.

 ENCOFRADO CARA VISTA


Los encofrados curvos y cara vista serán hechos de madera laminada, planchas duras de
fibras prensadas, madera machihembrado, aparejada y cepillada o metal. Las juntas de
unión deberán ser calafateadas para impedir la fuga de la pasta.
En la superficie en contacto con el concreto las juntas deberán se cubiertas con cintas
aprobadas por el “Supervisor”, para evitar la formación de rebabas. Dichas cintas
deberán estar convenientemente sujetas para evitar su desprendimiento durante el
llenado.

 ENCOFRADOS DE LOSAS Y VEREDAS


Los encofrados de losas y veredas deberán ser construidas adecuadamente siguiendo
los alineamientos y dimensiones que se indican en los planos.
Para el diseño de estos encofrados, se tomarán en cuenta las contraflechas necesarias;
así como el bombeo correspondiente, evitando en lo posible la ejecución del calafateo

MEDICIÓN
Se considerará como área de encofrado a la superficie de la estructura que será cubierta
directamente por dicho encofrado, cuantificado en metros cuadrados (M2).

BASES DE PAGO
Las cantidades medidas y aceptadas serán pagadas al precio unitario del contrato por
metro cuadrado (M2) de las partidas ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA NO
VISTA y ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA VISTA.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 54 -
Este precio incluirá, además de los materiales, mano de obra y equipo necesario para
ejecutar el encofrado propiamente dicho, todas las obras de refuerzo y apuntalamiento,
así como de accesos, indispensables para asegurar la estabilidad, resistencia y buena
ejecución de los trabajos.
Igualmente incluirá el costo total del desencofrado.
UNIDAD DE
ITEM DESCRIPCION
PAGO
ENCOFRADO Y DESENCOFRADO
2.9 M2
CARA NO VISTA
ENCOFRADO Y DESENCOFRADO
2.10 M2
CARA VISTA

2.10.00 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA VISTA


VER PARTIDA 2.9

2.11.00 CONCRETO F’C=210 KG/CM2 EN LA BOCATOMA

DESCRIPCIÓN
Esta partida consiste en el suministro de materiales, fabricación, transporte, colocación,
vibrado, curado y acabados de los concretos de cemento Portland, utilizados para la
construcción de estructuras de la bocatoma, de las obras de protección, de los canales y
de las obras de arte, de acuerdo con los planos del proyecto, las especificaciones y las
instrucciones del Supervisor.
Las obras de concreto se refieren a todas aquellas ejecutadas con una mezcla de
cemento, material inerte (agregado fino y grueso) y agua, la cual deberá ser diseñada por
el Contratista fin de obtener un concreto de las características especificadas y de acuerdo
a las condiciones necesarias de cada elemento de la estructura.
La dosificación de los componentes de la mezcla se hará preferentemente al peso,
evitando en lo posible que sea por volumen determinando previamente el contenido de
humedad de los agregados para efectuar el ajuste correspondiente en la cantidad de
agua de la mezcla. El Supervisor comprobará en cualquier momento la buena calidad de
la mezcla rechazando todo material defectuoso.
La mínima cantidad de cemento con la cual se debe realizar una mezcla, será la que
indica la siguiente tabla:
Concreto F’c=280 KG/CM2 10.5 Bolsas

Concreto F’c=210 KG/CM2 8.3 Bolsas


Concreto F’c=175 KG/CM2 7.4 Bolsas
Concreto F’c=140 KG/CM2 5.1 Bolsas
Concreto F’c=100 KG/CM2 4.6 Bolsas

METODO DE EJECUCIÓN
La correcta ejecución de las obras de concreto deberá ceñirse a las especificaciones que
aparecen a continuación.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 55 -
DESCRIPCIÓN DE MATERIALES

 CEMENTO
Todos los tipos de concreto, usarán cemento Pórtland Normal Tipo I, el cual deberá
cumplir lo especificado en la Norma Técnica Peruana NTP334.009, Norma AASHTO M85,
ASTM-C150, con excepción de lo indicado en el párrafo siguiente. El cemento debe
encontrarse en perfecto estado en el momento de su utilización. Deberá almacenarse en
lugares apropiados que lo protejan de la humedad, ubicándose en los lugares adecuados.
Los envíos de cemento se colocarán por separado; indicándose en carteles la fecha de
recepción de cada lote para su fácil identificación inspección y empleo de acuerdo al
tiempo.
El Contratista deberá certificar la antigüedad y la calidad del cemento, mediante
constancia del fabricante, la cual será verificada periódicamente por el Supervisor, en
ningún caso la antigüedad deberá exceder de 3 meses.

 AGUA
El agua a emplearse en la mezcla deberá se clara, limpia, exenta de aceites, álcalis o
materia orgánica, no deberá ser salubre. No se podrá emplear el agua sin su verificación
por medios adecuados, debiendo el Contratistas certificar la calidad del agua con la
presentación de los resultados de laboratorio, los que deberán cumplir con las normas
MTC E 716, AASHTO T-26.

 MTC E 716
ENSAYOS TOLERANCIAS
Sólidos en Suspensión (ppm) 5000 máx.
Materia Orgánica (ppm) 3,00 máx.
Alcalinidad NaHCO3 (ppm) 1000 máx.
Sulfatos como ión Cl (ppm) 1000 máx.
pH 5,5 a 8
El agua debe tener las características apropiadas para una óptima calidad del concreto.
Así mismo, se debe tener presente los aspectos químicos del suelo a fin de establecer el
grado de afectación de éste sobre el concreto.
La máxima concentración de Ión cloruro soluble en agua que debe haber en un concreto
a las edades de 28 a 42 días, expresada como suma del aporte de todos los ingredientes
de la mezcla, no deberá exceder de los límites indicados en la siguiente Tabla. El ensayo
para determinar el contenido de ión cloruro deberá cumplir con lo indicado por la Federal
Highway Administration Report N° FHWA-RD-77-85 “Sampling and Testing for Chloride
Ion in concrete”.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 56 -
 Contenido Máximo de ión cloruro
CONTENIDO MÁXIMO DE IÓN
CLORURO SOLUBLE EN AGUA EN
TIPO DE ELEMENTO
EL CONCRETO, EXPRESADO
COMO % EN PESO DEL CEMENTO
Concreto prensado 0,06
Concreto armado expuesto a la
0,10
acción de Cloruros
Concreto armado no protegido que
puede estar sometido a un ambiente
húmedo pero no expuesto a cloruros
(incluye ubicaciones donde el
0,15
concreto puede estar ocasionalmente
húmedo tales como cocinas, garages,
estructuras ribereñas y áreas con
humedad potencial por condensación)
Concreto armado que deberá estar
seco o protegido de la humedad
0,80
durante su vida por medio de
recubrimientos impermeables.

 AGREGADO FINO
Se considera como tal, a la fracción que pase la malla de 4.75 mm (N° 4). Provendrá de
arenas naturales o de la trituración de rocas o gravas. El porcentaje de arena de
trituración no podrá constituir más del treinta por ciento (30%) del agregado fino. El
agregado fino deberá cumplir con los siguientes requisitos:

 Contenido de sustancias perjudiciales


El siguiente cuadro señala los requisitos de límites de aceptación.
NORMA MASA TOTAL DE
CARACTERÍSTICAS DE LA
ENSAYO MUESTRA
Terrones de Arcilla y partículas Deleznables MTC E 212 1.00% máx.
Material que pasa el Tamiz de 75um (N°200) MTC E 202 5.00 % máx.
Cantidad de Partículas Livianas MTC E 211 0.50% máx.
Contenido de sulfatos, expresados como ión
0.06% máx.
SO4
Contenido de Cloruros, expresado como ión Cl- 0.10% máx.
Además, no se permitirá el empleo de arena que en el ensayo colorimétrico para
detección de materia orgánica, según norma de ensayo Norma Técnica Peruana 400.013
y 400.024, produzca un color más oscuro que el de la muestra patrón.

 Reactividad
El agregado fino no podrá presentar reactividad potencial con los álcalis del cemento. Se
considera que el agregado es potencialmente reactivo, si al determinar su concentración
de SiO2 y la reducción de alcalinidad R, mediante la norma ASTM C84, se obtienen los
siguientes resultados:

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 57 -
SiO2 >R : cuando R ≥ 70
SiO2 > 35 + 0,5 R : cuando R < 70

 Granulometría
La curva granulométrica del agregado fino deberá encontrarse dentro
de los límites que se señalan a continuación:
PORCENTAJE QUE
TAMIZ (MM)
PASA
9,5 mm ( 3 /8”) 100
4,75 mm (N° 4) 95-100
2,36 mm (N° 8) 80-100
1,18 mm (N° 16) 50-85
600 mm (N° 30) 25-60
300 mm (N° 50) 10-30
150 mm (N° 100) 2-10
En ningún caso, el agregado fino podrá tener más de cuarenta y cinco por ciento (45%)
de material retenido entre dos tamices consecutivos. El Modulo de Finura se encontrará
entre 2.3 y 3.1.
Durante el período de construcción no se permitirán variaciones mayores de 0.2 en el
Módulo de Finura con respecto al valor correspondiente a la curva adoptada para la
fórmula de trabajo.

 Durabilidad
El agregado fino no podrá presentar pérdidas superiores a diez por ciento (10%) o quince
por ciento (15%), al ser sometido a la prueba de solidez en sulfatos de sodio o magnesio,
respectivamente, según la norma MTC E 209.
En caso de no cumplirse esta condición, el agregado podrá aceptarse siempre que
habiendo sido empleado para preparar concretos de características similares, expuestos
a condiciones ambientales parecidas durante largo tiempo, haya dado pruebas de
comportamiento satisfactorio.

 Limpieza
El Equivalente de Arena, medido según la Norma MTC E 114, será sesenta por ciento
(65%) mínimo para concretos de f’c  210kg/cM2 y para resistencias mayores setenta y
cinco por ciento (75%) como mínimo.
A fin de determinar el grado de uniformidad, se hará una comprobación del módulo de
fineza con muestras representativas enviadas por el Contratista al laboratorio de todas
las fuentes de aprovisionamiento autorizadas, no debiendo ser menor de 2.3 ni mayor de
3.1 Los agregados finos de cualquier origen, que acusen una variación del módulo de
fineza, mayor a 0.20 en más o menos, con respecto al módulo de fineza de las muestras
representativas del diseño de mezclas aprobado, serán rechazados o podrán ser
aceptados sujetos a los ajustes a los ajustes en las proporciones del diseño del concreto.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 58 -
El módulo de fineza de los agregados finos será determinado, sumando a los porcentajes
acumulativos en peso de los materiales retenidos en cada unos de los tamices U.S.
Standard Nº 4, 8, 16, 30, 50 y 100 y dividiendo por 100.

 AGREGADO GRUESO
Se considera como tal, al material granular que quede retenido en el tamiz 4.75 mm (N°
4). Será grava natural o provendrá de la trituración de roca, grava u otro producto cuyo
empleo resulte satisfactorio, a juicio del Supervisor.
Los requisitos que debe cumplir el agregado grueso son los siguientes:

 Contenido de sustancias perjudiciales


El siguiente cuadro, señala los límites de aceptación.
NORMA DE MASA TOTAL DE LA
CARACTERÍSTICAS
ENSAYO MUESTRA
Terrones de Arcilla y partículas
MTC E 212 0.25% máx.
deleznables
Contenido de Carbón y lignito MTC E 215 0.5% máx.
Cantidad de Partículas Livianas MTC E 202 1.0% máx.
Contenido de sulfatos, expresados como
0.06% máx.
ión SO4 =
Contenido de Cloruros, expresado como
0.10% máx.
ión Cl-

 Reactividad
El agregado no podrá presentar reactividad potencial con los álcalis del cemento, lo cual
se comprobará por idéntico procedimiento y análogo criterio que en el caso de agregado
fino.

 Durabilidad
Las pérdidas de ensayo de solidez (norma de ensayo MTC E 209), no podrán superar el
doce por ciento (12%) o dieciocho por ciento (18%), según se utilice sulfato de sodio o de
magnesio, respectivamente.

 Abrasión L.A.
El desgaste del agregado grueso en la máquina de Los Angeles (norma de ensayo MTC
E 207) no podrá ser mayor de cuarenta por ciento (40%).

 Granulometría
La gradación del agregado grueso deberá satisfacer una de las siguientes franjas, según
se especifique en los documentos del proyecto o apruebe el Supervisor con base en el
tamaño máximo de agregado a usar, de acuerdo a la estructura de que se trate, la
separación del refuerzo y la clase de concreto especificado.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 59 -
TAMIZ PORCENTAJE QUE PASA
(MM) AG-1 AG-2 AG-3 AG-4 AG-5 AG-6 AG-7
63 mm (2,5'') - - - - 100 - 100
50 mm (2'') - - - 100 95 - 100 100 95 - 100
37,5mm (1½'') - - 100 95 - 100 - 90 - 100 35 - 70
25,0mm (1'') - 100 95 - 100 - 35 - 70 20 – 55 0 – 15
19,0mm (¾'') 100 95 - 100 - 35 - 70 - 0 – 15 -
12,5 mm (½'') 95 - 100 - 25 - 60 - 10 - 30 - 0–5
9,5 mm (3/8'') 40 - 70 20 - 55 - 10 - 30 - 0–5 -
4,75 mm
0 - 15 0 - 10 0 – 10 0–5 0–5 - -
(N°4)
2,36 mm
0 -5 0-5 0-5 - - - -
(N°8)
La curva granulométrica obtenida al mezclar los agregados grueso y fino en el diseño y
construcción del concreto, deberá ser continua y asemejarse a las teóricas.

 Forma
El porcentaje de partículas chatas y alargadas del agregado grueso procesado,
determinados según la norma MTC E 221, no deberán ser mayores de quince por ciento
(15%). Para concretos de fc > 210 KG/cM2, los agregados deben ser 100% triturados.
Tamaño máximo del agregado grueso, no deberá exceder los 2/3 del
espacio libre entre barras de la armadura y en cuanto al tipo y
dimensiones del elemento estructural a llenar se observarán las
recomendaciones en la siguiente tabla:
DIMENSIÓN MUROS LOSAS
LOSAS
MIN DE LA ARMADOS MUROS SIN LIGERAMENTE
FUERTEMENTE
SECCIÓN EN VIGAS Y ARMAR ARMADAS O
ARMADAS
PULGADAS COLUMNAS SIN ARMAR
¾ -1½
2½ - 5 ½ -¾ ¾ ¾ -1
1½-3
6 - 11 ¾ -1½ 1½ 1½
3 -5
12 - 29 1½-3 3 1 ½ -3

El agregado ciclópeo o pedrones consistirá en piedras grandes, duras, estables y


durables, con una resistencia última mayor al doble de la exigida para el concreto en que
se va ha emplear. Su dimensión máxima no será mayor que 1/5 de la menor dimensión a
llenarse. La piedra estará libre de materias de cualquier especie pegadas a su superficie
De preferencia, a piedra será de forma angulosa y tendrá una superficie rugosa de
manera de asegurar una buena adherencia con el mortero circundante.
El Contratista proporcionará al “Supervisor” previamente a la dosificación de las mezclas,
los certificados de calidad de los agregados, los que serán verificados periódicamente.
El “Supervisor” podrá solicitar, cuantas veces considere necesarios nuevos análisis de los
materiales en uso.
EL Contratista podrá proponer a la Supervisión para su aprobación la utilización de
aditivos en sus diferentes usos, con la finalidad de mejorar los trabajos de concreto.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 60 -
 Agregado ciclópeo (concretos de baja resistencia con piedra media)
El agregado ciclópeo será roca triturada o canto rodado de buena calidad. El agregado
será preferiblemente angular y su forma tenderá a ser cúbica. La relación entre las
dimensiones mayor y menor de cada piedra no será mayor que dos a uno (2:1).
El tamaño máximo admisible del agregado ciclópeo dependerá del espesor y volumen de
la estructura de la cual formará parte. En cabezales, aletas y obras similares con espesor
no mayor de ochenta centímetros (80cm), se admitirán agregados ciclópeos con
dimensión máxima de treinta centímetros (30cm). En estructuras de mayor espesor se
podrán emplear agregados de mayor volumen, previa autorización del Supervisor y con
las limitaciones establecidas en la presente especificación referente a Operaciones para
el vaciado de la mezcla, ítem: Colocación del concreto.

EQUIPO

 EQUIPO PARA LA PRODUCCIÓN DE AGREGADOS


Para el proceso de producción de los agregados pétreos se requieren equipos para su
explotación, carguío, transporte y producción. La unidad de proceso consistirá en una
unidad clasificadora y, de ser necesario, una planta de trituración provista de trituradoras
primaria, secundaria y terciaria siempre que esta última se requiera, así como un equipo
de lavado. La planta deberá estar provista de los filtros necesarios para controlar la
contaminación ambiental de acuerdo con la reglamentación vigente.

 EQUIPO PARA LA ELABORACIÓN DEL CONCRETO


La planta de elaboración del concreto deberá efectuar una mezcla regular e íntima de los
componentes, dando lugar a un concreto de aspecto y consistencia uniforme, dentro de
las tolerancias establecidas.
La mezcla se podrá elaborar en plantas centrales o en camiones mezcladores. En el caso
de plantas centrales, los dispositivos para la dosificación por peso de los diferentes
ingredientes deberán ser automáticos, con presión superior al (1%) para el cemento y al
dos por ciento (2%) para los agregados. Los camiones mezcladores, que se pueden
emplear tanto para la mezcla como para el agitado, podrá ser de tipo cerrado con tambor
giratorio; o de tipo abierto provisto de paletas. En cual quiera de los dos casos deberán
proporcionar mezcla uniforme y descargar su contenido sin que se produzcan
segregaciones; además, estarán equipados con cuentarrevoluciones.
Los vehículos mezcladores de concretos y otros elementos que contengan alto contenido
de humedad deben tener dispositivo de seguridad necesario para evitar el derrame del
material de mezcla durante durante el proceso de transporte.
En caso hubiera derrame de material llevados por los camiones, este deberá ser recogido
inmediatamente por el transportador, para lo cual deberá contar con el equipo necesario.
Se permite, además, el empleo de mezcladoras portátiles en el lugar de la obra.
La mezcla manual sólo se podrá efectuar, previa autorización del Supervisor, para
estructuras pequeñas de muy baja resistencia. En tal caso, las tandas no podrán ser
mayores de un cuarto de metro cúbico (0,25 M3).

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 61 -
 ELEMENTOS PARA LA COLOCACIÓN DEL CONCRETO
El Contratista deberá disponer de los medios de colocación del concreto que permitan
una buena regulación de la cantidad de mezcla depositada, para evitar salpicaduras,
segregación y choques contra los encofrados o el refuerzo.

 Vibradores
Los vibradores para compactación del concreto deberán ser de tipo interno, y deberán
operar a una frecuencia no menor de siete mil (7 000) ciclos por minuto y ser de una
intensidad suficiente para producir la plasticidad y adecuada consolidación del concreto,
pero sin llegar a causar la segregación de los materiales.
Para estructuras delgadas, donde los encofrados estén especialmente diseñados para
resistir la vibración, se podrán emplear vibradores externos de encofrado.

 Equipos varios
El Contratista deberá disponer de elementos para usos varios, entre ellos los necesarios
para la ejecución de juntas, palas y planchas, bandejas, frotachos, para hacer
correcciones localizadas; cepillos para dar textura superficial del concreto terminado, la
aplicación de productos de curado, equipos para limpieza, etc.

METODO DE EJECUCIÓN
La correcta ejecución de las obras de concreto deberá ceñirse a las especificaciones
siguientes:

 DISEÑO DE MEZCLAS
El Contratista previamente a la fabricación del Concreto, deberá efectuar el diseñó de
mezclas para cada uno de los tipos de concreto a utilizarse en la obra, estos diseños,
serán certificados por un Laboratorio de Ensayo de Materiales de prestigio y deberán
garantizar una buena resistencia, durabilidad y economía. Si a juicio del Supervisor los
materiales o el diseño de la mezcla resultan objetables, el contratista deberá efectuar las
modificaciones necesarias para corregir las deficiencias
EL “Supervisor” aprobará los resultados, cuando la resistencia promedio de las pruebas
sea superior en 15% de la resistencia especificada.
El requerimiento de la resistencia mayor a la especificada no modificará los costos de
esta partida.
Una vez que el Supervisor manifieste su conformidad con los materiales y el diseño de la
mezcla, éste sólo podrá ser modificado durante la ejecución de los trabajos si se presenta
una variación inevitable en alguno de los componentes que intervienen en ella. El
contratista definirá una formula de trabajo, la cual someterá a consideración del
Supervisor. Dicha fórmula señalará:
 Las proporciones en que se deben mezclar los agregados disponibles y la
gradación media a que da lugar dicha mezcla.
 Las dosificaciones de cemento, agregados grueso y fino y aditivos en polvo, en
peso por metro cúbico de concreto. La cantidad de agua y aditivos líquidos se
podrá dar por peso o por volumen.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 62 -
 Cuando se contabilice el cemento por bolsas, la dosificación se hará en función de
un número entero de bolsas.
 La consistencia del concreto, la cual se deberá encontrar dentro
de los siguientes límites, al medirla según norma de ensayo MTC
E 705.
ASENTAMIENTO
TIPO DE CONSTRUCCIÓN
MÁXIMO MÍNIMO
Zapata y Muro de cimentación
3 1
armada
Cimentaciones simples, cajones
3 1
y sub-estructuras de muros
Viga y Muro Armado 4 1
Columnas, y Pilares 4 1
Concreto Ciclópeo 2 1
La fórmula de trabajo se deberá reconsiderar cada vez que varíe alguno de los siguientes
factores:
 El tipo, clase o categoría del cemento o su marca.
 El tipo, absorción o tamaño máximo del agregado grueso.
 El módulo de finura del agregado fino en más de dos décimas (0,2).
 La naturaleza o proporción de los aditivos.
 El método de puesta en obra del concreto.
El Contratista deberá considerar que el concreto deberá ser dosificado y elaborado para
asegurar una resistencia a compresión acorde con la de los planos y documentos del
Proyecto, que minimice la frecuencia de los resultados de pruebas por debajo del valor de
resistencia a compresión especificada en los planos del proyecto. Los planos deberán
indicar claramente la resistencia a la compresión para la cual se ha diseñado cada parte
de la estructura.
Al efectuar las pruebas de tanteo en el laboratorio para el diseño de la mezcla, las
muestras para los ensayos de resistencia deberán ser preparadas y curadas de acuerdo
con la norma MTC E 702 y ensayadas según la norma de ensayo MTC E 704. Se deberá
establecer una curva que muestre la variación de la relación agua/cemento (o el
contenido de cemento) y la resistencia a compresión a veintiocho (28) días.
La curva se deberá basar en no menos de tres (3) puntos y preferiblemente cinco (5), que
representen tandas que den lugar a resistencias por encima y por debajo de la requerida.
Cada punto deberá representar el promedio de por lo menos tres (3) cilindros ensayados
a veintiocho (28) días.
La máxima relación agua/cemento permisible para el concreto a ser empleado en la
estructura, será la mostrada por la curva, que produzca la resistencia promedio requerida
que exceda la resistencia de diseño del elemento, según lo indica la siguiente Tabla.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 63 -
 RESISTENCIA PROMEDIO REQUERIDA

RESISTENCIA PROMEDIO
RESISTENCIA ESPECIFICADA
REQUERIDA
A LA COMPRESIÓN
A LA COMPRESIÓN
< 20,6 MPa (210 KG/cM2) f´c + 6,8 MPa (70 KG/cM2)
20,6 – 34,3 MPa (210 – 350
f´c + 8,3 MPa (85 KG/cM2)
KG/cM2)
> 34,3 MPa (350 KG/cM2) f´c + 9,8 MPa (100 KG/cM2)

 MEZCLADO
El mezclado de los componentes del concreto se hará exclusivamente a máquina.
El equipo de mezclado a utilizarse deberá contar con la aprobación del “Supervisor”
antes de su empleo.
Todo el concreto de la tanda deberá ser extraído del tambor antes de introducir la
siguiente tanda. Los materiales que componen una tanda se introducirán en el tambor
siguiendo el orden que se indica, si no hubiera otra indicación del Supervisor
1) 10% del volumen de agua
2) Grava, Cemento y Arena
3) El resto del agua
El tiempo de mezclado no será menor de un minuto ni mayor de 5 minutos. Las
mezcladoras estarán equipadas con un dispositivo cronométrico aprobado, para el control
de este tiempo, así como deberá disponerse del personal necesario para el control
estricto de la cantidad de agua de la mezcla y los demás componentes.
Antes del transporte y colocado del Concreto, el Contratista deberá asegurarse que el
asentamiento, apariencia de la mezcla y tiempo de su preparación sea el adecuado,
debiendo obtenerse la aprobación del “Supervisor”. En caso de no cumplir con los
requisitos el “Supervisor” deberá rechazar esta mezcla.
Cuando la mezcladora haya estado detenida por más de treinta (30) minutos, deberá ser
limpiada perfectamente antes de verter materiales en ella. Así mismo, se requiere su
limpieza total, antes de comenzar la fabricación de concreto con otro tipo de cemento.
Cuando la mezcla se elabore en mezcladoras al pie de la obra, el Contratista, con la
aprobación del Supervisor, solo para resistencias f’c menores a 210 KG/CM2, podrá
transformar las cantidades correspondientes en peso de la fórmula de trabajo a unidades
volumétricas. El Supervisor verificará que existan los elementos de dosificación precisos
para obtener las medidas especificadas de la mezcla.
Cuando se haya autorizado la ejecución manual de la mezcla (sólo para resistencias
menores a f’c = 210 KG/CM2), esta se realizará sobre una superficie impermeable, en la
que se distribuirá el cemento sobre la arena, y se verterá el agua sobre el mortero
anhidro en forma de cráter.
Preparado el mortero, se añadirá el agregado grueso, revolviendo la masa hasta que
adquiera un aspecto y color uniformes.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 64 -
El lavado de los materiales deberá efectuarse lejos de los cursos de agua, y de ser
posible, de las áreas verdes en conformidad con las medidas de Protección Ambiental de
este documento.

 TRANSPORTE
Para el transporte, el Contratista deberá proponer sus métodos adecuados y
convenientes, teniendo en cuenta que en ningún caso tenga más de 30 minutos entre su
preparación y colocación, evitando la segregación pérdida de materiales y características
de la mezcla.
A su entrega en la obra, el Supervisor rechazará todo concreto que haya desarrollado
algún endurecimiento inicial, determinado por no cumplir con el asentamiento dentro de
los límites especificados, así como aquel que no sea entregado dentro del límite de
tiempo aprobado.
El concreto que por cualquier causa haya sido rechazado por el Supervisor, deberá ser
retirado de la obra y reemplazado por el Contratista, a su costo, por un concreto
satisfactorio.
El material de concreto derramado como consecuencia de las actividades de transporte y
colocación, deberá ser recogido inmediatamente por el contratista, para lo cual deberá
contar con el equipo necesario.

 COLOCACIÓN

 Temperatura
Durante el vaciado, la temperatura del concreto deberá ser la mas baja posible. Si la
temperatura del concreto es a 32°C se ceñirá a las recomendaciones del ASTM C-94 y
ACI-207.
Por lo menos cuarenta y ocho (48) horas antes de colocar concreto en cualquier lugar de
la obra, el Contratista notificará por escrito al Supervisor al respecto, para que éste
verifique y apruebe los sitios de colocación. Las formas deberán haber sido limpiadas de
todo material extraño antes de ejecutar el colocado del concreto.
La colocación no podrá comenzar, mientras el Supervisor no haya aprobado el encofrado,
el refuerzo, las partes embebidas y la preparación de las superficies que han de quedar
contra el concreto.
El concreto deberá ser colocado evitando la segregación de sus componentes,
permitiéndose solamente para su transporte las carretillas o buggies con llantas
neumáticas, los cucharones o baldes de pluma y el uso de bombas especiales.
No se aceptarán para el llenado, concreto que tengan más de 30 minutos de preparados,
haciéndose la salvedad que los que no hayan sido utilizados de inmediato deberán
haberse mantenido en proceso de agitación adecuada hasta su utilización , siempre que
este tiempo no sobrepase los 30 minutos citados.
Al depositar el concreto en los encofrados, inmediatamente después deberá ser
convenientemente compactado, para lo cual se usarán aparatos a vibración interna de
frecuencias no menores de 6000 vibraciones por minuto. El Contratista dispondrá de un
número suficiente de vibradores. En llenado de elevaciones, la altura no deberá exceder
de 3.00 m

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 65 -
En todos los casos, el concreto se deberá depositar lo más cerca posible de su posición
final y no se deberá hacer fluir por medio de vibradores. Los métodos utilizados para la
colocación del concreto deberán permitir una buena regulación de la mezcla depositada,
evitando su caída con demasiada presión o chocando contra los encofrados o el refuerzo.
Por ningún motivo se permitirá la caída libre del concreto desde alturas superiores a uno
y medio metros (1,50 m).
Al verter el concreto, se compactará enérgica y eficazmente, para que las armaduras
queden perfectamente envueltas; cuidando especialmente los sitios en que se reúna gran
cantidad de ellas, y procurando que se mantengan los recubrimientos y separaciones de
la armadura.
A menos que los documentos del proyecto establezcan lo contrario, el concreto se deberá
colocar en capas continuas horizontales cuyo espesor no exceda de medio metro (0.5 m).
El Supervisor podrá exigir espesores aún menores cuando le estime conveniente, si los
considera necesarios para la correcta ejecución de los trabajos.
Si en caso de emergencias es necesario suspender la colocación del concreto antes de
completar una sección será necesaria la colocación de llaves de unión adecuadas, previa
aprobación del “supervisor” y la junta de construcción deberá ser tratada como se
describe mas adelante.
Preferentemente el colocado del concreto deberá efectuarse en el día, salvo que el
Contratista dote de suficiente iluminación al área de trabajo que garantice la buena
ejecución de los trabajos, para lo cual debe obtener la aprobación del “Supervisor”.
En todos los vaciados se deberán tomar todas las provisiones del caso a fin de eliminar el
agua circundante en el área de trabajo.

 JUNTA DE CONSTRUCCIÓN
Las juntas de construcción estarán localizadas donde se indique en los planos
respectivos o en de su defecto donde lo apruebe el Supervisor
Las juntas deberán ser perpendiculares a las líneas principales de fatiga y en general
estarán ubicadas en los puntos donde el esfuerzo cortante sea mínimo.
En las juntas de construcción horizontales, se colocaran listones de 2 cm de espesor
dentro de los encofrados y a lo largo de todas las caras descubiertas para dar líneas
rectas a las juntas.
Antes de colocar el nuevo concreto fresco, las superficies de las juntas de construcción
deberán ser enteramente picadas con una herramienta adecuada aprobada por el
“Supervisor” para eliminar rebabas y materiales sueltos e indeseables, además deberán
ser lavadas y raspadas con escobilla de alambre y empapadas en agua hasta su
saturación, conservándose saturadas hasta colocar el nuevo concreto.
El concreto de la sub-estructura será colocado de tal manera que todas las juntas de
construcción verticales sean horizontales y si es posible, que no queden visibles en la
estructura terminada.
Cuando se necesiten juntas de construcción verticales, las barras de refuerzo deberán
ser extendidas a través de la junta, de tal manera que la estructura resulte monolítica;
además de haber dejado en tales casos llaves de corte formados por endentadas en las
superficies.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 66 -
 CURADO Y PROTECCIÓN
La superficie de concreto será conservada permanentemente húmeda, durante 7 días por
lo menos después de la colocación del concreto si se ha usado Cemento Pórtland Tipo I.
Alternativamente el Contratista podrá utilizar otros métodos de curado, mediante aditivos
químicos previa autorización de “Supervisor”
El curado se iniciará tan pronto se haya iniciado el endurecimiento del concreto, y
siempre que no sirva de lavado de la lechada de cemento
Todas las demás superficies, que no hayan sido protegidas por encofrados, serán
conservadas completamente húmedas, ya sea rociándoles agua o por medio de yute
mojado, esteras de algodón u otros tejidos adecuados hasta el final del período de
curado.

 ACABADOS
Toda superficie de concreto será convenientemente acabada ya que no se aplicará
tarrajeo a ninguna superficie. Una superficie acabada no deberá variar más de 3mm de
una regla de 3 m colocada sobre dicha superficie.
Para superficies visibles el terminado consistirá en un pulido efectuado con herramientas
alisadoras de chorro de arena o máquina de pulido por abrasión.
Será el “Supervisor” quien apruebe el tipo de terminado a dar.

 LIMPIEZA FINAL
Al terminar la obra, y antes de la aceptación final del trabajo, el Contratista deberá retirar
del lugar toda obra falsa, materiales excavados o no utilizados, desechos, basuras y
construcciones temporales, restaurando en forma aceptable para el Supervisor, toda
propiedad, tanto pública como privada, que pudiera haber sido afectada durante la
ejecución de este trabajo y dejar el lugar de la estructura limpio y presentable.

 LIMITACIONES EN LA EJECUCIÓN
La temperatura de la mezcla de concreto, inmediatamente antes de su colocación,
deberá estar entre diez y treinta y dos grados Celsius (10°C – 32°C).
Cuando se pronostique una temperatura inferior a cuatro grados Celsius (4°C) durante el
vaciado o en las veinticuatro (24) horas siguientes, la temperatura del concreto no podrá
ser inferior a trece grados Celsius (13°C) cuando se vaya a emplear en secciones de
menos de treinta centímetros (30 cm) en cualquiera de sus dimensiones, ni inferior a diez
grados Celsius (10°C) para otras secciones.
La temperatura durante la colocación no deberá exceder de treinta y dos grados Celsius
(32°C), para que no se produzcan pérdidas en el asentamiento, fraguado falso o juntas
frías. Cuando la temperatura de los encofrados metálicos o de las armaduras exceda de
cincuenta grados Celsius (50ºC), se deberán enfriar mediante rociadura de agua,
inmediatamente antes de la colocación del concreto.

 MUESTRAS
La muestra estará compuesta por nueve (9) especimenes según el método MTC E 701,
con los cuales se fabricarán probetas cilíndricas para ensayos de resistencia a
compresión (MTC E 704), de las cuales se probarán tres (3) a siete (7) días, tres (3) a

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 67 -
catorce (14) días y tres (3) a veintiocho (28) días, luego de ser sometidas al curado
normalizado. Los valores de resistencia de siete (7) días y catorce (14) días sólo se
emplearán para verificar la regularidad de la calidad de la producción del concreto,
mientras que los obtenidos a veintiocho (28) días se emplearán para la comprobación de
la resistencia del concreto.
El promedio de resistencia de los tres (3) especimenes tomados simultáneamente de la
misma mezcla, se considera como el resultado de un ensayo. La resistencia del concreto
será considerada satisfactoria, si ningún espécimen individual presenta una resistencia
inferior en más de treinta y cinco kilogramos por centímetro cuadrado (35 kg/cM2) de la
resistencia especificada y, simultáneamente, el promedio de tres (3) especimenes
consecutivos de resistencia iguala o excede la resistencia de diseño especificada en los
planos.
Si alguna o las dos (2) exigencias así indicadas es incumplida, el Supervisor ordenará
una revisión de la parte de la estructura que esté en duda, utilizando métodos idóneos
para detectar las zonas más débiles y requerirá que el Contratista, a su costo, tome
núcleos de dichas zonas, de acuerdo a la norma MTC E 707.
Se deberán tomar tres (3) núcleos por cada resultado de ensayo inconforme. Si el
concreto de la estructura va a permanecer seco en condiciones de servicio, los testigos
se secarán al aire durante siete (7) días a una temperatura entre dieciséis y veintisiete
grados Celsius (16ºC - 27ºC) y luego se probarán secos. Si el concreto de la estructura
se va a encontrar húmedo en condiciones de servicio, los núcleos se sumergirán en agua
por cuarenta y ocho (48) horas y se probarán a continuación.
Se considerará aceptable la resistencia del concreto de la zona representada por los
núcleos, si el promedio de la resistencia de los tres (3) núcleos, corregida por la esbeltez,
es al menos igual al ochenta y cinco por ciento (85%) de la resistencia especificada en
los planos, siempre que ningún núcleo tenga menos del setenta y cinco por ciento (75%)
de dicha resistencia.
Si los criterios de aceptación anteriores no se cumplen, el Contratista podrá solicitar que,
a sus expensas, se hagan pruebas de carga en la parte dudosa de la estructura conforme
lo especifica el reglamento ACI. Si estas pruebas dan un resultado satisfactorio, se
aceptará el concreto en discusión. En caso contrario, el Contratista deberá adoptar las
medidas correctivas que solicite el Supervisor, las cuales podrán incluir la demolición
parcial o total de la estructura, si fuere necesario, y su posterior reconstrucción, sin costo
alguno para el CONTRATANTE.
Esta resistencia no podrá ser menor que la exigida en el proyecto para la partida
respectiva, debiendo cumplirse con los requerimientos de la norma, se deberán efectuar
ensayos especializados, previa aprobación de la Supervisión

MEDICIÓN
La unidad de medida de la partida CONCRETO será el metro cúbico (M3) aproximado al
décimo de metro cúbico, medido in situ y aceptado para el tipo de concreto estipulado
aquel que se deposite en los encofrados siguiendo estrictamente los alineamientos de los
planos.
No se hará deducciones en el volumen de concreto, por agujeros de drenaje u otros
dispositivos empotrados en el concreto

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 68 -
BASES DE PAGO
Las cantidades medidas y aceptadas serán pagadas al precio unitario del contrato por
metro cúbico (M3) de la partida CONCRETO, dicho precio unitario incluirá los costos por
concepto de patentes utilizadas por el Contratista; suministro, instalación y operación de
los equipos, la preparación de la superficie de las excavaciones, el suministro de
materiales y accesorios para los encofrados y la obra falsa y su construcción y remoción;
el diseño y elaboración de las mezclas de concreto, su carga, transporte al sitio de la
obra, colocación, vibrado, curado del concreto terminado, ejecución de juntas, acabado,
reparación de desperfectos, limpieza final de la zona de las obras y, en general, todo
costo relacionado con la correcta ejecución de los trabajos especificados
En caso que el llenado de concreto se realice bajo agua se bonificará el precio
correspondiente.

UNIDAD DE
ITEM DESCRIPCION
PAGO
CONCRETO F’C=210 KG/CM2 EN LA
2.11 M3
BOCATOMA
4.13 CONCRETO F’C=175 KG/CM2 M3
4.14 CONCRETO F’C=210 KG/CM2 M3
CONCRETO F'C=210 KG/CM2 EN EL
5.8 M3
CANAL

2.12.00 EMBOQUILLADO DE PIEDRA

DESCRIPCION
Esta partida se aplicará en la construcción de la bocatoma, específicamente para los
enchapes de piedra previstos sobre las losas de fondo (a la entrada y salida del canal de
limpia, barraje móvil, barraje fijo) y en el canal de purga del aliviadero, de acuerdo a los
planos. Asimismo se aplicará en la construcción de las tomas (a su salida) y de las
alcantarillas (en su entrada y en su salida).

MÉTODO DE EJECUCIÓN
El material utilizado para el enchape con mampostería de piedra labrada, consistirá en
rocas de origen ígneo no deleznable y resistente a la abrasión y que estén libre de
elementos minerales que se descompongan al contacto con el agua y que además
impidan una buena junta con el mortero de concreto.
Las piedras de esta mampostería serán asentadas con mortero cemento arena en
relación 1:5 en peso y utilizando aditivo del tipo Sikabón o similar.
Las rocas que conforman la mampostería serán unidades cuyas dimensiones máximas
variarán, según formen parte en la bocatoma, en cuyo caso serán de 25 cm x 25 cm y
altura de 25 cm, o si formaran parte de las tomas y alcantarillas, en cuyo caso serán de
20 cm x 20 cm y altura de 20 cm, éstas rocas serán trabajadas canteadas, a fin de
ofrecer éstas superficies sensiblemente planas, de tal forma que permita su asentamiento
con mezcla entre las piezas.
El precio unitario considera los costos de mano de obra, materiales, herramientas y

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 69 -
equipos necesarios para la extracción, selección, carguío, transporte, y asentado de las
piedras con mortero y aditivo.

MEDICIÓN
La partida EMBOQUILLADO DE PIEDRA, se medirá por metro cuadrado (M2), ciñéndose
estrictamente a los planos de obra y a lo requerido u observado por la Supervisión.

BASES DE PAGO
Las cantidades medidas y aceptadas serán pagadas al precio unitario del contrato por
metro cuadrado (M2) de la partida EMBOQUILLADO DE PIEDRA, dicho precio incluirá en
ella el costo de la extracción, transporte, selección, materiales, mano de obra y las leyes
sociales que se pueden derivar se dicho trabajo.

UNIDAD DE
ITEM DESCRIPCION
PAGO
2.12 EMBOQUILLADO DE PIEDRA M2

2.13.00 GAVIONES TIPO CAJA


Elemento estructural flexible previsto básicamente para conformar obras de
encauzamiento de ríos y protección de obras hidráulicas, caminos y áreas de cultivo,
contra la acción de inundación y erosión durante los períodos de avenidas.
Las formas y distribución de estos elementos se presentan variables dependiendo de las
condiciones del proyecto, pudiendo la SUPERVISION adaptar o corregir el trazo de
acuerdo a las condiciones actuales que presenten los lugares donde deberá emplazarse
estas estructuras.

DESCRIPCIÓN
El presente ítem se refiere a las obras de protección y entrega de la poza hacia el terreno
natural para ejecutar con Gaviones tipo Caja y tipo Colchón construidos con
recubrimiento de Zinc + Aluminio y cuya disposición y llenado se realizará de acuerdo a
las presentes especificaciones, con los requisitos indicados en los planos. Los tipos de
gaviones con las dimensiones requeridas son los siguientes:
Gavión tipo Colchón (1 m x 1 m x 0.30 m).
Gavión tipo Colchón (0.5 m x 1 m x 0.30 m).
Gavión tipo Caja (1 m x 1 m x 0.50 m).
Gavión tipo Caja (1 m x 1 m x 1 m).
Gavión tipo Caja (1.5 m x 1 m x 1 m).

METODO DE EJECUCION
La presente especificación, en general incluye a todas las partidas de gaviones, el costo
de mano de obra, suministro del gavión, materiales, equipos, transporte y todo lo
necesario para su correcta instalación y llenado, a fin de conformar en conjunto la

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 70 -
estructura de protección y encauzamiento prevista, de acuerdo con la disposición y
dimensiones indicadas en el proyecto.
El costo del transporte del material de relleno obtenido de la Selección y acopio de
Piedra, estará considerado en estas partidas por estar la bocatoma emplazada sobre una
cantera de excelente material.

MATERIALES
La construcción de estructuras con uso de gaviones comprenden el empleo del tipo Caja
y tipo Colchón, de las dimensiones definidas en los planos.
Los gaviones son elementos de forma prismática rectangular, conformado por una red de
alambre de acero protegido con un recubrimiento de zinc + aluminio, dividido en celdas
mediante diafragmas intermedios.

 MALLA METÁLICA
La red será de malla hexagonal a doble torsión, obtenidas entrecruzando dos hilos por
tres medios giros.
Las características indispensables que deberá tener el tipo de red a utilizar son las
siguientes:
 No ser fácil de destejer o desmallar.
 Poseer una elevada resistencia mecánica y contra fenómenos de corrosión.
 Facilidad de colocación.
La red será de malla hexagonal a doble torsión; las torsiones serán obtenidas
entrecruzando dos hilos por tres medios giros. De esta manera se impedirá que la malla
se desteja por rotura accidental de los alambres que la conforman.
El alambre usado en la fabricación de las mallas y para las operaciones de amarre y
atirantamiento durante la colocación en obra, deberá ser de acero dulce recocido de
acuerdo con las especificaciones BS (British Standard) 1052/1980 "Mild Steel Wire", una
carga de rotura media superior a 3,800 KG/cM2 y un estiramiento no inferior al 12%.
El alambre deberá tener un recubrimiento de zinc + aluminio (GALFAN), de acuerdo a la
Norma ASTM 856 “Zinc/5% Aluminum Mischmetal Alloy Coated Carbon Steel”, cuyo
espesor y adherencia garantice la durabilidad del revestimiento, y la cantidad de zinc
estará de acuerdo a las especificaciones BS (British Standard) 443 /1982 "Zinc Coating
on Steel Wire", y ASTM A641 "Zinc-Coated (Galvanized) Carbon Steel Wire" para
revestimiento Clase 3.
El alambre para amarre y atirantamiento se proveerá en cantidad suficiente para asegurar
la correcta vinculación entre los gaviones, el cierre de las mallas y la colocación del
número adecuado de tensores. La cantidad estimada de alambre es de 8% para los
gaviones de 1.0 m. de altura, en relación a su peso, y de 6% para los de 0.5 m. de altura.
Los gaviones cumplirán con las siguientes características:
Características Tipo Colchón Tipo Caja
Abertura de la malla 6x8 cm 10x12 cm
Diámetro del alambre de la malla 2.20 mm (G) 2.70 mm (G)

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 71 -
Diámetro del alambre de borde 2.70 mm (G) 3.40 mm (G)
Recubrimiento del Alambre Zinc+Aluminio Zinc+Aluminio
El Contratista proveerá el alambre para amarre y atirantamiento en cantidad suficiente
para asegurar la correcta vinculación entre los gaviones, el cierre de las mallas y la
colocación del número adecuado de tensores. La cantidad estimada de alambre es de
8% en peso para los gaviones tipo colchón y tipo caja de 1.0 m de altura.

 Tolerancias
Las tolerancias admitidas son:
En el diámetro del alambre ± 2.50%
En el largo del gavión ± 3.00%
En el ancho y alto ± 5.00%
Los pesos están sujetos a una tolerancia de ± 5.00% (que corresponde a una tolerancia
menor que la del 2.50% admitida para el diámetro del alambre).

 PIEDRA PARA LLENADO


La piedra seleccionada para llenado será de buena calidad, densa y durable, libre de
grietas y sustancias extrañas adheridas e incrustaciones cuyo posterior alteración pudiera
afectar la estabilidad de la obra. Antes de la colocación de la piedra en obra, esta deberá
ser aprobada por la SUPERVISION.
El tamaño de la piedra deberá ser lo más regular posible y que sus medidas estén
comprendidas entre la mayor dimensión de la altura de la malla y dos veces dicho valor,
pudiendo aceptarse como máximo el 5% del volumen de la celda del gavión con piedra
de tamaño menor al indicado. El tamaño de piedra deseable estará entre 3” y 6” para el
gavión tipo colchón y entre 6” y 12” para el gavión tipo caja.
Para el caso del gavión tipo colchón se recomienda, que éste contenga por lo menos dos
capas de piedra en el relleno.

COLOCACIÓN
Antes de proceder a la ejecución de obras con gaviones, el Contratista deberá obtener la
autorización de la Supervisión, previa aprobación del tipo de red a utilizar. Asimismo
cualquier modificación en las dimensiones o en la disposición de los colchones a utilizar,
deberá contar con la aprobación de la Supervisión. No podrán aprobarse aquellas
modificaciones que afecten la forma o funcionabilidad de la estructura.
La base de fundación donde se colocarán los gaviones deberá ser previamente nivelada,
de acuerdo con las indicaciones de los planos.
Para el armado y colocación de los gaviones se respetará las especificaciones del
fabricante y cada unidad será desdoblada sobre una superficie rígida y plana, levantando
los paneles de lado y colocado los diafragmas en posición vertical. Luego se amarrarán
las cuatro aristas en contacto y los diafragmas con las paredes laterales. Antes de
proceder al relleno deberá amarrarse cada gavión a los adyacentes, a lo largo de las
aristas en contacto, tanto horizontal como vertical. El amarre se efectuará utilizando el
alambre provisto junto con los gaviones y se realizará en forma continua, atravesando
todas las mallas cada 10 cm, con una y dos vueltas en forma alternada.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 72 -
Para obtener un mejor acabado los gaviones podrán ser traccionados antes de ser
llenados, según disponga la SUPERVISION, pudiendo usarse como alternativa un
encofrado de madera.
Durante la operación de llenado de los gaviones con piedras, deberá colocarse dos o
más tirantes de alambre a cada tercio de la altura del gavión de 1.0 m. Estos tirantes
unirán paredes opuestas con sus extremos atados al rededor de dos nudos de la malla.
Para gaviones de 0.3 y 0.5 m de alto, bastará colocar los tirantes en el nivel medio de las
cajas.
En caso de que los gaviones sean llenado previamente e izados para su colocación,
deberán colocarse tirantes verticales.
Después de completar el relleno de los gaviones, se procederá a cerrar el gavión bajando
la tapa, la que será cocida firmemente a los bordes de las paredes verticales. Se deberá
cuidar que el relleno del gavión sea el suficiente, de manera tal que la tapa quede
tensada confinando la piedra.
Los gaviones vacíos, colocados sobre una camada ya terminada, deberán cocerse a lo
largo de las aristas en contacto con la camada inferior, para lograr un contacto continuo
entre los mismos, que asegure un comportamiento monolítico de la estructura.

MEDICIÓN
Las partidas GAVIONES TIPO CAJA y GAVIONES TIPO COLCHÓN, se medirá por metro
cúbico (M3), ciñéndose estrictamente a los planos de obra y a lo requerido u observado
de los materiales, o procedimiento constructivo por la Supervisión.

BASES DE PAGO
Las cantidades medidas y aceptadas serán pagadas al precio unitario del contrato por
metro cúbico (M3) de las partidas GAVIONES TIPO CAJA y GAVIONES TIPO
COLCHÓN, dicho precio incluye en ella el costo de la extracción, selección de materiales,
mano de obra, colocación y para cualquier imprevisto.

UNIDAD DE
ITEM DESCRIPCION
PAGO
2.13 GAVIONES TIPO CAJA M3
2.14 GAVIONES TIPO COLCHON M3

2.14.00 GAVIONES TIPO COLCHON


VER PARTIDA 2.13

2.15.00 MATERIAL IMPERMEABLE EN LA BOCATOMA

DESCRIPCIÓN
Consiste en colocar un manto impermeable en el lecho del tubo drenante, detrás de los
muros de encauzamiento, de tal forma que el tubo drenante conduzca el mayor caudal
posible, y logre abatir la napa freática.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 73 -
MATERIALES
El material impermeable a considerar en esta partida, debe ser tal que no posea un alto
porcentaje de expansión, de baja plasticidad. y de conductividad hidráulica baja, como a
continuación describiremos:
Conductividad Hidráulica : Entre 10-5 y 10-7 cm/s
% de Expansión : Menos del 5%
Limite Liquido : 25 < LL < 35
Indice de Plasticidad : 5 < LP < 18

METODO DE EJECUCION
Se compactará el material impermeable con un 90% de la máxima densidad seca
respecto al Próctor Estándar y con su óptimo contenido de humedad, con las
dimensiones de los planos y verificados por la Supervisión.

MEDICIÓN
La partida MATERIAL IMPERMEABLE EN LA BOCATOMA, se medirá por metro cúbico
(M3), ciñéndose estrictamente a los planos de obra y a lo requerido u observado de los
materiales, o procedimiento constructivo exigido por la Supervisión.

BASES DE PAGO
Las cantidades medidas y aceptadas serán pagadas al precio unitario del contrato por
metro cúbico (M3) de la partida MATERIAL IMPERMEABLE EN LA BOCATOMA, dicho
precio incluye el costo de la extracción, selección de materiales, mano de obra,
colocación y para cualquier imprevisto.

UNIDAD DE
ITEM DESCRIPCION
PAGO
MATERIAL IMPERMEABLE EN LA
2.15 M3
BOCATOMA

2.16.00 RELLENO COMPACTACTADO DE ESTRUCT. C/MATERIAL PROPIO EN LA


BOCATOMA

DESCRIPCIÓN
Este trabajo consiste en la colocación en capas, humedecimiento o secamiento,
conformación y compactación de los materiales adecuados provenientes de la misma
excavación, de los cortes o de otras fuentes, para rellenos a lo largo de estructuras de
concreto de la bocatoma, de las obras de protección, de los canales y de las obras de
arte, previa la ejecución de las obras de drenaje y subdrenaje contempladas en el
proyecto o autorizadas por el Supervisor.
Su ejecución se hará de acuerdo con las alineaciones, cotas dimensiones indicadas en el
diseño u ordenadas por el Supervisor.
En los rellenos para estructuras se distinguirán las mismas partes que en los terraplenes,
según lo indicado en las presentes especificaciones, referente a TERRAPLEN.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 74 -
MATERIALES
Todos los materiales que se empleen en la construcción de los rellenos o terraplenes se
hará con material propio, excedente de corte o transportado de cantera, debiendo ser de
tipo granular clasificado como suelos tipo: A-1-a, A-1-b, A-2-4, A-2-5 y A-3, deberán estar
libres de sustancias deletéreas, de materia orgánica, raíces y otros elementos
perjudiciales.

 MATERIAL PROPIO
Se denomina relleno con material propio al proveniente de los cortes, el cual a medida
que se vaya extrayendo, puede ser colocado como relleno de terraplén hasta una
distancia de 120 metros del lugar donde han sido extraídos (ZONA DE LA BOCATOMA).
El material de relleno será acarreado con cargador frontal y no se pagará transporte.

 MATERIAL EXCEDENTE CORTE


Se denomina relleno con material excedente de corte al proveniente de los cortes
ejecutados, que serían utilizados para conformar terraplenes fuera de la distancia de libre
de pago (120 metros).

 MATERIAL DE CANTERA
Se denomina relleno con material de cantera al proveniente de los cortes ejecutados en
canteras seleccionadas para este uso (rellenos).
Su empleo deberá ser autorizado por el Supervisor, quien de ninguna manera permitirá la
construcción de terraplenes con materiales de características expansivas, si por algún
motivo sólo existe en la zona material expansivo, se deberá proceder a estabilizarlos
antes de colocarlos en la obra.
Los materiales que se empleen en la construcción de terraplenes deberán cumplir los
requisitos indicados en la Tabla siguiente:

REQUISITOS DE LOS MATERIALES

PARTES DEL TERRAPLÉN


CONDICIÓN
BASE CUERPO CORONA
Tamaño máximo 150 mm 100 mm 75 mm
% Máximo de Piedra 30% 30% -.-
Índice de Plasticidad < 11% < 11% < 10%
Además deberán satisfacer los siguientes requisitos de calidad:
 Desgaste de los Ángeles : 60% máx. (MTC E 207)
 Tipo de Material : A-1-a, A-1-b, A-2-4, A-2-5 y A-3
En la Tabla Ensayos y Frecuencias se especifican las normas y frecuencias de los
ensayos a ejecutar para cada una de las condiciones establecidas.

EQUIPO
Se deberá disponer de los equipos necesarios para extracción, apilamiento, carguío en el
área de explotación y/o planta, chancado, carguío para transporte a obra, transporte de

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 75 -
agregados a obra, extensión, humedecimiento y compactación del Relleno para
estructuras.
Los equipos de extensión, humedecimiento y compactación de los rellenos para
estructuras (tales como compactadoras tipo plancha) deberán ser los apropiados para
garantizar la ejecución de los trabajos de acuerdo con las exigencias de esta Sección y lo
especificado en la Sección 05.00 de las Disposiciones Generales.
El equipo deberá estar ubicado adecuadamente en sitios donde no perturbe a la
población y al medio ambiente y contar además, con adecuados sistemas de
silenciamiento, sobre todo si se trabaja en zonas vulnerables o se perturba la tranquilidad
del entorno.

METODO DE EJECUCIÓN
El Supervisor exigirá al Contratista que los trabajos se efectúen con una adecuada
coordinación, con suficiente antelación al comienzo de la ejecución entre las actividades
de apertura de la zanja y de construcción del Relleno, de manera que aquella quede
expuesta el menor tiempo posible y que las molestias a los usuarios sean mínimas.
Antes de iniciar los trabajos, las obras de concreto o alcantarillas contra las cuales se
colocarán el Relleno, deberán contar con la aprobación del Supervisor. El Contratista
deberá notificar al Supervisor, con suficiente antelación al comienzo de la ejecución de
los rellenos, para que éste realice los trabajos topográficos necesarios y verifique la
calidad del suelo de cimentación, las características de los materiales por emplear y los
lugares donde ellos serán colocados.
Cuando el relleno se vaya a colocar contra una estructura de concreto, sólo se permitirá
su colocación después que el concreto haya alcanzado el 80% de su resistencia.
Los rellenos estructurales para alcantarillas de tubería de concreto podrán ser iniciados
inmediatamente después de que el mortero de la junta haya fraguado lo suficiente para
que no sufra ningún daño a causa de estos trabajos.
Siempre que el relleno se vaya a colocar sobre un terreno en el que existan corrientes de
agua superficial o subterránea, previamente se deberán desviar las primeras y captar y
conducir las últimas fuera del área donde se vaya a construir el relleno.
Todo relleno colocado antes de que lo autorice el Supervisor, deberá ser retirado por el
Contratista, a su costo.
Será de responsabilidad del Contratista, la colocación de elementos de señalización
preventiva en la zona de los trabajos, la cual deberá ser visible durante las veinticuatro
(24) horas del día.

COMPACTACIÓN
Las determinaciones de la densidad de cada capa compactada se realizarán según se
establece en la Tabla de Frecuencia de Ensayos y los tramos por aprobar se definirán
sobre la base de un mínimo de seis (6) determinaciones de densidad. Los sitios para las
mediciones se elegirán al azar.
Las densidades individuales del tramo (Di) deberán ser, como mínimo, el noventa por
ciento (90%) de la máxima densidad obtenida en el ensayo proctor modificado de
referencia (De) para la base y cuerpo del terraplén y el noventa y cinco por ciento (95)

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 76 -
con respecto a la máxima obtenida en el mismo ensayo, cuando se verifique la
compactación de la corona del terraplén.
Di ≥ 0.90 De (base y cuerpo)
Di ≥ 0.95 De (corona)
La humedad del trabajo no debe variar en ± 2% respecto del Optimo Contenido de
Humedad obtenido con el proctor modificado.
El incumplimiento de estos requisitos originará el rechazo del tramo.
Siempre que sea necesario, se efectuarán las correcciones por presencia de partículas
gruesas, previamente al cálculo de los porcentajes de compactación.
La compactación de las capas de relleno, se considerará satisfactoria cuando ellas
presenten una estanqueidad similar a la del relleno adjunto.

ENSAYOS Y FRECUENCIAS

MATERIAL MÉTODO
PROPIEDADES Y NORMA NORMA FRECUENCIA LUGAR DE
O DE
CARACTERÍSTICAS ASTM AASHTO (1) MUESTREO
PRODUCTO ENSAYO
MTC E 1 cada 1000
Granulometría D 422 T 27 Cantera
204 M3
Límites de MTC E 1 cada 1000
D 4318 T 89 Cantera
Consistencia 111 M3
Contenido de Mat. MTC E 1 cada 3000
Cantera
Orgánica 118 M3
MTC E 1 cada 3000
Terraplén Abrasión Los Ángeles C 131 T 96 Cantera
207 M3
MTC E 1 cada 1000
Densidad - Humedad D 1557 T 180 Pista
115 M3
Base y MTC E 1 cada 500
Cuerpo 117 D 1556 T 191 M2
Compactación Pista
MTC E D 2922 T 238 1 cada 250
Corona
124 M2
( 1 ) O antes, sí por su génesis, existe variación estratigráfica horizontal y vertical que originen
cambios en las propiedades físico – mecánicas de los agregados. En caso de que los metrados
del proyecto no alcancen las frecuencias mínimas especificadas se exigirá como mínimo un
ensayo de cada propiedad y/o característica.

MEDICIÓN
La unidad de medida de la partida RELLENO COMPACTADO PARA ESTRUCTURAS,
será el metro cúbico (M3), aproximado al décimo de metro cúbico, de material
suministrado y colocado en obra, debidamente aceptado por el Supervisor en su posición
final. El volumen se determinará multiplicando la longitud de la zanja medida a lo largo del
eje del relleno, por el ancho de la misma y la altura hasta la cual haya autorizado el
Supervisor la colocación del relleno, deduciendo el volumen ocupado por el tubo, en caso
que éste sea instalado. Este volumen estará de acuerdo con las dimensiones del
Proyecto o las autorizadas por el Supervisor.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 77 -
No se considera los volúmenes ocupados por las estructuras de concreto, tubos de
drenaje y cualquier otro elemento de drenaje cubierto por el relleno. No se efectuará
ninguna medición fuera de las líneas indicadas en el Proyecto.

BASES DE PAGO
Las cantidades medidas y aceptadas serán pagadas al precio unitario del contrato por
metro cúbico (M3) de la partida RELLENO COMPACTADO DE ESTRUCTURAS, dicho
precio unitario incluye todos los costos por concepto de suministro de los materiales, así
como la obtención de permisos y derechos para su explotación; su almacenamiento,
clasificación, carga, transportes (no se efectuara pago por transporte en la bocatoma,
pero si Canales Muros de Encauzamiento y Obras de Arte), descarga, desperdicios y
colocación en la zanja. También, deberá cubrir los costos por concepto de suministro y
colocación del Relleno, del solado y su compactación, cuyo precio y pago incluirá
compensación completa para suministrar, colocar, preparar el sitio, herramientas, equipo,
mano de obra, leyes sociales, materiales e imprevistos necesarios para completar esta
partida.

UNIDAD DE
ITEM DESCRIPCION
PAGO
RELLENO COMPACTACTADO DE
2.16 ESTRUCT. C/MATERIAL PROPIO EN M3
LA BOCATOMA
RELLENO COMPACTADO
3.2 C/MATERIAL PROPIO PARA M3
TERRAPLEN
RELLENO COMPACTADO
3.3 C/MATERIAL DE CANTERA PARA M3
TERRAPLEN
RELLENO COMPACT. DE ESTRUCT.
4.15 M3
C/MATERIAL PROPIO EN EL CANAL
RELLENO COMPACT. DE ESTRUCT.
4.16 M3
C/MATERIAL EXCEDENTE DE CORTE
RELLENO COMPACT. DE ESTRUCT.
4.17 M3
C/MATERIAL DE CANTERA

2.17.00 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE

DESCRIPCIÓN
Consiste en la eliminación del material procedente de las excavaciones que resulte
excedente y del material desechable, los que serán eliminados, trasladándolos, en
general dentro de lo que permitan las normas ecológicas y, en particular, que no vayan a
obstruir el cauce de río y/o en donde no cree dificultades a terceros. El destino del
material excedente deberá hacerse de acuerdo a las disposiciones previstas en los
planos y/o según lo indique el Supervisor. Así mismo podrá contribuir al encauzamiento
del río previa autorización de la Supervisión.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 78 -
METODO DE EJECUCIÓN
Se eliminará el material excedente, el cual será cargado y transportado (cargador frontal
y volquete) a las zonas que indiquen los planos y/o la Supervisión.

MEDICIÓN
La partida ELIMINACIÓN DE MATERIAL EXCEDENTE se medirá en metros cúbicos
(M3), volumen procedente de las excavaciones de las estructuras de la bocatoma, de las
obras de protección, de los canales y de las obras de arte, medido según los criterios
indicados en estas especificaciones. El mayor volumen de material a eliminar por
esponjamiento, se considera en los análisis de precios unitarios.
Al volumen medido se afectará por la distancia real transportada hasta la zona de
eliminación descontando la distancia libre (120 m)

BASES DE PAGO
Las cantidades medidas y aceptadas serán pagadas al precio unitario del contrato por
metro cúbico (M3) de la partida ELIMINACIÓN DE MATERIAL EXCEDENTE, dicho precio
incluye compensación completa por la eliminación del material, considerando el equipo,
transporte, mano de obra, herramientas e imprevistos necesarios para la ejecución
satisfactoria de la partida.

UNIDAD DE
ITEM DESCRIPCION
PAGO
ELIMINACION DE MATERIAL
2.17 M3
EXCEDENTE

2.18.00 TUBOS PVC SAP 2”, EN COLCHON DISIPADOR

DESCRIPCIÓN
Esta partida consistirá en el suministro y colocación de segmentos de tubo PVC
perforados (para drenes en muros) y sin perforar (para lloradores en muros, colchón del
barraje móvil y fijo), de acuerdo con los diámetros, ubicaciones, pendientes y demás
dimensiones indicadas en los planos o según ordene el Supervisor.
Los segmentos de tubo se instalarán con una pendiente mínima de 1% para drenar las
filtraciones de agua subterránea (son los lloradores en los muros), y una pendiente
adecuada según los planos para los tubos perforados de drenaje. A diferencia de los
tubos lloradores de la poza del barraje móvil y fijo que serán fijados perpendicular al lecho
de la poza.
Estos drenes serán instalados y asegurados en su posición correcta antes del colocado
del material de filtro y/o vaciados de concreto, evitando el ingreso de materiales extraños
en el interior de los ductos.

MEDICIÓN
Los drenes y lloradores se medirán en metros lineales (M) en su posición final, de
acuerdo lo indicado en los planos.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 79 -
BASES DE PAGO
Las cantidades medidas y aceptadas serán pagadas al precio unitario del contrato por
metro lineal (M) de las partidas TUBOS PVC SAP 2” EN COLCHON DISIPADOR, TUBOS
PVC SAP 3” EN MUROS y TUBO DRENANTE PVC SAP 4” EN MUROS, dicho pago
constituye compensación total por el suministro, instalación, elementos de fijación y toda
mano de obra, herramientas e imprevistos necesarios para completar el trabajo.

UNIDAD DE
ITEM DESCRIPCION
PAGO
TUBOS PVC SAP 2”, EN COLCHON
2.18 M
DISIPADOR
2.19 TUBOS PVC SAP 3”, EN MUROS M
TUBO DRENANTE PVC SAP 4”, EN
2.20 M
MUROS
4.19 TUBOS PVC SAP 1” M
5.13 TUBOS PVC SAP 1" M

2.19.00 TUBOS PVC SAP 3”, EN MUROS

VER PARTIDA 2.18

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 80 -
2.20.00 TUBO DRENANTE PVC SAP 4”, EN MUROS
VER PARTIDA 2.18

2.21.00 JUNTA WATER STOP DE 9”

DESCRIPCIÓN
Las juntas Water Stop de 9”, provistas con bulbo central, se colocarán en los lugares
indicados en los planos y/o en los indicados por el Ingeniero Residente y estarán
empotrados en el concreto por ambos lados a lo largo de la longitud de la junta de
dilatación.

METODO DE EJECUCION
Los trabajos incluyen los costos de mano de obra, materiales, equipos y todos los costos
necesarios para sellado de las juntas en las estructuras.

COLOCACIÓN
Se usarán tapajuntas del tipo Water Stop de 9” y se ubicarán en los lugares donde lo
indique el diseño.
En el caso de las juntas de contracción, la superficie que separa los concretos de
diferentes vaciados será pintado con producto bituminoso, mientras que en las juntas de
dilatación se colocará una plancha de teknoport de 12.5 mm., de modo que dejen el
espacio necesario para relleno del material elástico de la junta.

MEDICION
La unidad de medida de la partida JUNTA DE WATER STOP DE 9” es el metro lineal (M).

BASES DE PAGO
Las cantidades medidas y aceptadas serán pagadas al precio unitario del contrato por
metro lineal (M) de la partida JUNTA DE WATER STOP DE 9”, será de acuerdo a la
longitud instalada de acuerdo a las especificaciones y siempre que cuente con la
conformidad de la Supervisión.
La longitud realizada para el efecto de la partida, será pagada de acuerdo al precio
unitario del Contrato, por metro lineal y constituirá compensación total por toda mano de

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 81 -
obra, herramientas, materiales (teknoport, material bituminoso, etc.) necesarios para
completar satisfactoriamente el trabajo de acuerdo a lo indicado en los planos.

UNIDAD DE
ITEM DESCRIPCION
PAGO
2.21 JUNTA WATER STOP DE 9” M
4.22 JUNTA WATER STOP DE 6” M
JUNTA WATER STOP DE 6" EN EL
5.14 M
CANAL
M

2.22.00 JUNTA DE SEPARACION

DESCRIPCIÓN
Esta partida, incluye los costos de mano de obra, materiales, herramientas y equipos
necesarios para realizar la colocación de materia asfáltica, de conformidad con los planos
y especificaciones técnicas en la bocatoma. Las juntas asfálticas serán paralelas al eje
del río y se colocarán a la distancia especificada en los planos.

UNIDAD DE MEDIDA
La unidad de medida para efectos de pago de la Junta de Separación es el metro lineal
(ml) ejecutado y aprobado por el Supervisor.

BASES DE PAGO
El número de metros lineales, obtenidos en la forma anteriormente descrita, se pagará el
precio unitario por metro lineal (ml) correspondiente a la partida de Junta de Separación.
Este precio y pago constituye compensación total por los materiales, mezclado, acabado
y curado. Así como por la mano de obra, leyes sociales, equipos, materiales diversos,
herramientas, impuestos e imprevistos necesarios para culminar el trabajo a entera
satisfacción del Supervisor.

UNIDAD DE
ITEM DESCRIPCION
PAGO
2.22 JUNTA DE SEPARACION M

2.23.00 DIQUE FUSIBLE

DESCRIPCIÓN
Un dique fusible es un terraplén que funciona como una estructura de desviación. En el
brazo izquierdo del río Chontayacu debe colocarse un dique fusible que alcance una cota
de coronación de 561,15 msnm. Este dique fallaría en caso que el caudal del río supere
los 37,6 m3/s, es decir, casi todos los años. Se hace necesaria la inclusión de este dique
fusible en vista de la posibilidad de que el río descargue caudales muy bajos, de modo
que sea necesario conducir todo el caudal hacia el brazo derecho para su derivación total

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 82 -
o parcial. Asimismo, debe ser fusible para que en caso de presentarse caudales
superiores a 37,6 m3/s, no sea necesario clausurar las ventanas de captación y pueda
seguirse derivando pero sin que todo el caudal sea conducido por el brazo izquierdo, sino
que se alivie la descarga en este brazo, conduciéndose las aguas parcialmente por el
brazo derecho.
VER PARTIDA 04.09.00

2.24.00 SUMINISTRO Y MONTAJE DE EQUIPO HIDROMECANICO EN BARRAJE MOVIL

DESCRIPCION
Estas especificaciones establecen las condiciones técnicas que deberá cumplir el
fabricante para elaboración del diseño, fabricación, ensayos de calidad y montaje de los
equipos en obra.

 Normas
Todos los equipos y partes relacionadas con esta sección y lo que concierne a la elección
de materiales, dimensiones principales y funciones deben en lo posible, estar de acuerdo
a las normas apropiadas. La preferencia en el uso de las normas aplicables será.
 ASTM American Society for Testing of Materials
 AWS American Welding Society. Inc.
 DIN Normas de Industria Alemana. Normas Alemanas,indicadas por el
Deustches Institute fur Normung e.V. (Organización Alemana de Normas).
 AISC American Institute of Steel Construction.
 Recomendaciones y Normas ISO
 ANSI American National Standards Institute.
 American Society of Mechanicall Engineers (ASME)
 American Gear Manufacturers Association (AGME)
 National Electrical Code (NEC)
 National Electrical Manufacturers Association (NEMA)
 Internacional Electrotechnical Commission (IEC)

 Materiales
Todos los materiales incorporados en el suministro del equipo deberán ser nuevos y de
primera calidad, libres de defectos e imperfecciones; y, cuando se especifique, deberán
estar de acuerdo a las clasificaciones y grados designados. Los materiales que no hayan
sido designados específicamente estarán sujetos a aprobación y deberán ser adecuados
al fin correspondiente, así como obedecer a las últimas ediciones o revisiones de las
normas seguidas o de su equivalente apropiado.
El acero usado para propósitos generales deberá ser de una calidad igual o mejor a la
siguiente (se establecerá claramente que normas se aplicarán):
- PERFILES LAMINADOS EN CALIENTE ASTM A-36

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 83 -
- ACERO ESTRUCTURAL ASTM A-36
- PLANCHA DE ACERO ASTM A-36
- FUNDICION DE ACERO ASTM A-490
- ANCLAJE ASTM A-36
- PERNO DE ACERO INOXIDABLE AISI 304
- VASTAGO DE ACERO SAE 1045
- VARILLAS DE ANCLAJE-ACERO ESTRUCTURAL ASTM B-144
- PRESION DEL PASADOR (Camiseta de bronce, AWS D1-1
pernos en general)
- SOLDADURA DE PROCEDIMIENTOS AWS E-7018

 Juntas de caucho
Las juntas de caucho deberán ser fabricadas a partir de compuestos de caucho sintético,
y deberán conformar con ASTM; D2000. “Rubber Products for Aotomotive Application”,
Grado R630 BLZ: absorción de agua 5% máximo por peso y resistencia a la tracción de
no menos de 65% del valor original después de probarse durante 48 horas, en
conformidad con ASTM: D572. “Test for Rubber Deterioration by Heat and Oxygen
Pressure”.

 Tuercas
ASTM A563: “Specification for Carbon and Alloy Steel Nuts”.
Esfuerzos de Trabajo
Deberán usarse factores de seguridad amplios en los diseños del equipo, especialmente
en el diseño de las partes y componentes que estén sujetos a esfuerzos alternantes,
vibraciones, impactos o golpes. Bajo máximas condiciones de diseño y de pruebas de
presión hidrostáticas respectivamente, los niveles de esfuerzo en los materiales deberán
en general no exceder los siguientes valores al menos que sea especificado de otra
manera por el fabricante y aprobado por la supervisión.

 Acero fundido
Máximo nivel estático general de presión 35% del esfuerzo de fluencia
Máximo esfuerzo estático en puntos con concentración local de esfuerzo, calculado de
acuerdo a métodos aprobados: 45% del esfuerzo de fluencia, siempre que la calidad del
material pueda ser controlado por métodos no destructivos en los puntos con
concentración de esfuerzos.

 Hierro fundido
Nivel máximo de esfuerzo de tensión: 20 N/mm2

 Materiales rolados y laminados


Esfuerzo estático máximo general:

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 84 -
60% del esfuerzo de fluencia.
Esfuerzos máximos estáticos en puntos con concentración local de esfuerzos, calculados
e acuerdo a métodos aprobados.
66% de esfuerzo de fluencia, siempre que la calidad del material pueda ser controlada
por métodos no destructivos en los puntos con concentración de esfuerzos.
Partes bajo presiones de pruebas hidrostáticas máxima 70% del esfuerzo de fluencia
(durante pruebas)
Los componentes bajo esfuerzos dinámicos alternantes y partes rotantes serán
diseñados para una vida nominal de 50 años o 10 mil millones de ciclos, cuando se
conoce el espectro de frecuencia de los esfuerzos de carga. Los efectos de corrosión,
concentración de esfuerzos, ranuras, etc. deben ser considerados.
El esfuerzo de fluencia, toda vez que se mencione, se entenderá como el menor esfuerzo
de fluencia. Las deformaciones bajo todas las cargas deberán estar dentro de los limites
aceptables de acuerdo a las mejores prácticas de ingeniería.
La presión de prueba será normalmente del 50% sobre la presión de diseño.

 Maquinado
El maquinado de todas las partes deberá ser preciso y de dimensiones específicas de tal
forma que las partes reemplazantes hechas de acuerdo a los diseños gráficos puedan ser
instalados de inmediato. Las piezas iguales y de repuesto deben ser intercambiables.
Los agujeros para los pernos deberán localizarse exactamente.
A menos que haya otras indicaciones o acuerdos, todo trabajo realizado se hará
conforme a los requerimientos de las últimas especificaciones de ASTM o DIN, AWS y
ASME, o sus equivalentes donde se apliquen.
Todos los trabajos deberán ser realizados de manera que se asegure el correcto
emparejamiento de las superficies anexas no terminadas. Cuando haya una gran
discrepancia entre superficies anexas, estas serán emparejadas, alisadas o maquinadas
para asegurar un alineamiento apropiado. Las superficies no terminadas deberán estar
de acuerdo con las líneas y dimensiones mostradas en los diseños y serán emparejadas
o alisadas para que estén libres de zonas salientes o rugosas.
Los hundimientos y cavidades que no están sujetas a esfuerzos ola utilidad de las partes,
puede ser rellenadas de la manera en que sea aprobada por la Supervisión.
Las superficies terminadas de todas partes y componentes deberán de estar en
conformidad con los respectivos esfuerzos, ajustes y los requerimientos del servicio, así
como con los diseños aprobados. Las superficies que se terminarán por medio de
maquinado se indicarán en los planos de fabricación con los símbolos estándares
correspondientes, de acuerdo a las Normas ISO.

 Pernos y Accesorios
Todos los pernos, tuercas, etc., deben tener una medida y rosca métrica estándar y estar
conforme con las normas correspondientes en lo que respecta a la forma y a las
tolerancias. Estos deben estar marcados por el fabricante con su identificación y con la
clase de resistencia.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 85 -
Todos los pernos, tuercas, etc. mayores de 10 mm de diámetro, que no sean de acero
inoxidable u otro material resistente a la corrosión, debe ser galvanizado en caliente, con
excepción de los pernos con resistencia mayor, clase 8.8. En todo caso, se preferirá
material anticorrosivo.
Los pernos, tuercas, etc. que requieren ajuste y desajuste frecuentes, durante las
operaciones de inspección o mantenimiento deben ser de acero inoxidable.
Todos los pernos, tuercas, etc. deben asegurarse de una manera aprobada contra
aflojamiento durante la operación.
Los pasadores deben tener vástagos roscados con tuerca, cuando se estime que se
requerirá el desmontaje de los mismos.

 Soldaduras y Uniones
Todas las soldaduras deben hacerse de acuerdo a los planos de diseño y debe realizarse
de tal modo que los esfuerzos residuales de contracción se reduzcan a un mínimo.
Se requiere que se someta a consideración de la Supervisión a más tardar treinta (30)
días después de la fecha de inicio del Contrato la siguiente información:
Perfiles de soldadura para cada uno de los tipos de soldadura requerida en la fabricación
y montaje de los equipos a ser suministrados.
Alcances de hasta donde se usarán técnicas de soldadura automática.
Alcances de hasta donde el Contratista tiene intención de usar tratamiento térmico pre-
soldadura, aliviamiento de tensión pos-soldadura, aliviamiento de tensión completo con
revenido o normalizado de acuerdo con el espesor y tipo de material a utilizarse.
Electrodos de soldadura, alambre de soldadura y fundente que serán usados con el
material de plancha o material a utilizarse.
Tolerancias normalizadas para las desviaciones del ajuste de perfiles a soldar, uno con el
otro para soldadura longitudinal y circunferencial, así como las tolerancias del
espaciamiento en la raíz.

 Tolerancias
Las tolerancias relacionadas con todos los equipos y suministros deben seleccionarse de
acuerdo a los requerimientos de fabricación, montaje, operación y mantenimiento,
basadas en la mejor práctica de ingeniería. Todos los factores relevantes deben ser
considerados, incluido deformaciones debidas a la temperatura y a las fuerzas que
ocurran bajo condiciones normales y extremas. Las tolerancias aplicables deben
indicarse en los planos. Las tolerancias deben seleccionarse de tal forma que todas las
partes desgastables y de reemplazo deben ser intercambiables sin necesidad de un
maquinado adicional.
En general, las planchas y perfiles de acero deben tener tolerancias en el espesor de
acuerdo a las normas DIN y ASTM o su equivalente en los productos laminados y
rolados.

 Ensamble en Taller
Todos los equipos deben, como regla general ensamblase completamente en los talleres,
después de su fabricación. Todas las soldaduras en el sitio deben realizarse

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 86 -
provisionalmente mediante puntos de soldadura. Los equipos deben verificarse con
respecto a las dimensiones, tolerancias y alineamiento. Se deben hacer toda vez que sea
posible, pruebas de funcionamiento.

 Pintura de estructura metálica


Las estructuras metálicas serán limpiadas mediante un arenado comercial (55 PC-SP-5).
Las estructuras metálicas del puente serán pintadas en obra con dos (2) capas de pintura
ANTICORROSIVA EPOXICA, garantizándose un espesor total de 2.0 mm de película
seca.
Las estructuras deberán ser sometidas a pruebas de ensamble, en presencia del
Supervisor y en fecha que le será oportunamente comunicado y coordinado.
EL ESMALTE EPOXICO de acabado para las estructuras metálicas se aplicará después
de concluido el montaje del puente debiendo obtenerse un espesor de película seca de
1.6 mm como mínimo.
No deberán ser pintadas las superficies de acero que han de estar en contacto con el
concreto.

 Inspección y Pruebas
La inspección y pruebas deben comprender:
- Prueba de materiales, inspección visual, pruebas mecánicas y no destructivas.
- Pruebas de soldadura, inspección y no destructivas.
- Inspección y verificación de los espesores de pintura y fases del pintado.
- Ensayos y pruebas de operación durante el montaje y operación final.
El diseño estructural de las rejas deberá considerar la presencia de vibraciones de las
barras, inducidas por el flujo.

 Posición y Alineamiento
Todo los elementos de la estructura deben ser posicionados y alineados cuidando que
los puntos y/o lineas de trabajo cumplan con las tolerancias normalmente especificadas.
No se efectuarán uniones soldadas o empernadas, en tanto la estructura que se volvería
rígida merced a estas conexiones, no haya sido alineada debidamente.
Las deformaciones producidas en las vigas durante el proceso de fabricación deben ser
corregidas mediante un procedimiento que no causen daños permanentes en el material,
éstos podrán corregirse en obra previa aprobación del Ingeniero Supervisor.
El Contratista deberá tener especial cuidado en garantizar la libertad del movimiento
estructural del puente.
Dicho precio unitario incluirá el costo de mano de obra, materiales, equipo, herramientas,
flete, seguro; para la fabricación, transporte y montaje respectivo de la estructura
metálica.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 87 -
Inspección de las estructuras metálicas
El Contratista comunicará a la Supervisión para la inspección durante la fase de su
construcción en fábrica y asimismo cuando el equipo llegue a la obra, a fin de dar su
conformidad par su posterior montaje.

Pruebas en el lugar de la Obra


Las pruebas de equipos hidromecánicos, tanto en vacío como con carga estarán
supeditadas a un programa específico de acuerdo a las recomendaciones del fabricante
y las consideraciones establecidas para operación de las estructuras por el diseñador.

Periodo de garantía
El Contratista deberá garantizar las estructuras metálicas y los equipos suministrados
contra defectos de fabricación y la calidad de los materiales y su funcionamiento.
También está obligado a hacer la sustitución de los componentes con defectos dentro de
un periodo de garantía de dos años, sin perjuicio de la entidad licitante, excepto en caso
de desgaste normal, operación incorrecta y/o mantenimiento incorrecto.
Forma parte del suministro el entrenamiento del personal de operación de la bocatoma
designada por la entidad licitante o su representante en cuanto a la operación de las
compuertas suministradas.

MEDICION
Las partidas Compuertas, Ataguías y Rejillas se medirán por unidad (UND).

BASES DE PAGO
Se pagará por la obras ejecutadas a costos unitarios, en el cual incluye transporte de
materiales, soldadura, acondicionamiento, montaje, prueba, etc.

2.24.1 COMPUERTA RADIAL DE CAPTACION 5.00 X 2.00 m, BARRAJE MOVIL


(INC/EQUIPO)

Introducción
Las presentes Especificaciones Técnicas determinan los alcances del suministro de las
compuertas, como de las condiciones técnicas de la fabricación y las pruebas de
instalación.
El Contratista deberá suministrar, transportar, montar y probarlas compuertas metálicas
radiales requeridas por la obra, la coordinación en la ejecución de todos los trabajos
hasta la aceptación de las mismas será realizada por la Supervisión.
Se ha previsto la utilización de 1 compuerta de tipo radial de 2.00m x 2.00m y de 2
compuertas radiales de 5.00m x 2.00m con accionamiento hidráulico y operación
individual desde el puente de maniobras sin necesidad de accionar un mando eléctrico.
Descripción de los equipos

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 88 -
La elaboración de la Ingeniería de detalle de las compuertas en función de las cargas
estáticas y dinámicas a las que estará sometida la estructura, definió el tipo de compuerta
más adecuada que es la radial.

Normas técnicas
Se regirán con las normas de fabricación de compuertas ARMCO o similar, tanto los
materiales como el proceso de fabricación corresponden a los siguientes estándares:
ASTM A-36 Especificaciones para acero estructural
ASTM A-233 Especificaciones para electrodos de soldadura en arco eléctrico
ASTM A-307 Especificaciones para pernos y tuercas Standard de bajo contenido de
carbono, roscados interna y externamente
ASTM A-501 Especificaciones par tubos de acero, sin costura
SAE-62 Especificaciones para bronces
SAE-1045, 1060 Especificaciones para aceros

Descripción
La compuerta radial deberá ser una construcción de planchas soldadas curvas, con
superficie acabada en su cara aguas arriba y apoyada sobre vigas horizontales y
verticales que transmitan la carga a los brazos de la compuerta
El sistema de izaje de las compuertas radiales será tipo modelo 9A de ARMCO
 El área de contacto con los cables de izaje debe protegerse con acero inoxidable,
cubriendo el área de contacto más un adicional de 50mm.
 Los miembros del cuerpo de la compuerta deberán tener suficiente drenes para evitar que
el agua quede atrapada
 Las compuertas serán diseñadas para que cierren por acción de su peso propio bajo
cualquier condición de operación, por lo que la solera donde se apoyan las compuertas
deben tener las condiciones necesarias para evitar se produzcan vibraciones no deseadas
durante la operación
 Los elementos no fijos, de las conexiones que permiten el izamiento de las compuertas, se
fabrican en acero resistente a la corrosión para facilitar su cambio
 No se aceptan traslapes y/o garruchas de conexión entre los cables de izaje y las
compuertas.
 Las compuertas tendrán patines guías en los laterales para que se muevan dentro de las
superficies de las guías laterales a fin de mantener el alineamiento durante el movimiento.
Tres patines guías como mínimo deberán utilizarse en cada lado de la compuerta,
debidamente estar por lo menos dos (2) guías por lado en contacto cuando la compuerta
este totalmente abierto. Los patines guías serán previstos en el ajuste para su correcto
alineamiento, limitando los movimientos laterales de la compuerta de su posición central.
Los patines guías deberán ser autolubricantes fabricados en bronce
 Los muñones o articulaciones metálicas de las compuertas transmitirán las cargas a la
estructura de concreto por medio de anclajes pretensazos, deberán estar ubicados aguas
debajo de las compuertas: Los anclajes será suministrado y montados por el Contratista de
obras civiles, pero los diagramas de carga y cálculos, serán presentados por el fabricante
de compuertas. Se preverán también pernos de alta resistencia para lograr la posición
exacta durante el montaje. El material de relleno detrás de los muñones será suministrado
por el fabricante con la aprobación de la Supervisión.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 89 -
 Los elementos que tengan conexiones o empalmes empernados, deberán montarse en
taller para la preparación de los huecos para los pernos. Los brazos radiales
preferentemente deben empernarse al cuerpo de la compuerta, estas conexiones deberán
cumplir con las especificaciones AISC de diseño estructura para edificaciones en acero.
 Las uniones deberán ser autolubricadas de alta calidad, si fuera necesario los puntos de
lubricación de uniones deberán tener orificios de purga para la grasa
 Cada Compuerta Radial deberá diseñarse para resistir la presión máxima de agua a la cual
estarán sometidas, que corresponde al desnivel máximo de agua que se presentará
cuando aguas arriba de la compuerta se tienen multiplicarse por un factor igual a 1:1 para
cubrir la acumulación de arena, piedras y sedimentos sobre la compuerta.
 Para las Compuertas Radiales se considerarán guías en acero inoxidable empotradas y
ancladas al concreto en la solera y en los laterales de las estructuras del vano. Las
compuertas tendrán en los bordes laterales y en el descanso sellos de jebe con perfil de
nota musical con una dureza SHORE 60.
 Las cargas sobre los ejes o pines de giro de las compuertas serán consideradas al corte y
en los pernos de anclaje de las placas de las articulaciones o centros de giro, se
considerarán adicionalmente a la tracción.
 Para las Compuertas Radiales Clavetas, esta deberá diseñarse de manera que la claveta
para la limpieza pueda permanecer cerrada, abrirse totalmente, permanecer abierta y
cerrarse totalmente con cargas de agua hasta la cola de máximo embalse
 La compuerta con claveta deberá permanecer cerrada mientras la
claveta esta operando, para permitir cumplir su función.
 El tiempo de apertura o cierre de la claveta será de orden de 5 minutos.
Del marco
El marco será fabricado con perfiles de acero estructural A-36 del tipo perfil W.
Para sellar las paredes laterales y el fondo de la compuerta se proveerá lo siguiente:
 En los bordes laterales se empotrará un perfil de acero regulable según medidas del
diseño, al cual se le adicionará una platina inoxidable A36 de ¼” de espesor a todo lo
largo del recorrido del sello tipo nota musical, el mismo que se encuentra instalado en
los bordes laterales de la compuerta radial.
 En el fondo se empotrará un perfil de acero regulable sobre la cual se instalará una
platina de acero inoxidable de ¼” A36 a todo lo ancho del vano y sobre la cual
descansará el sello de Neoprene tipo “J” instalado en el fondo de la compuerta radial.

De la hoja de compuerta
La hoja de compuerta será fabricada en plancha de acero estructural A36 de espesor
indicado en los planos, con refuerzos horizontales y verticales con perfiles tipo canal
según diseño unidos a la hoja de la compuerta con la soldadura especificad en los planos
correspondientes.
Los sellos serán de Neoprene del tipo “J” de dureza Shore 60, los cuales se fijarán
mediante pernos alrededor de la hoja, sobre las platinas de base. Los de talles de la
sujeción de los pernos están en los planos correspondientes y su correcta instalación
será aprobada por la Supervisión.
Compuertas y ataguias
Las compuertas y ataguías deberán ser construidas de planchas de acero grado A36,
teniendo en su cara aguas arriba una superficie acabada en base a planchas de acero,

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 90 -
las cuales deberán soldarse entre sí apoyándose sobre las vigas “W” por la parte de
aguas abajo y unidas mediante soldadura intermitente.
Para el drenaje del agua eventualmente acumulada en las compuertas y ataguías deberá
preverse lloradores donde sea necesario.
La solera o piso donde se apoyarán las compuertas y ata guías debe prever condiciones
de diseño hidráulico de auto limpieza para una operación satisfactoria de las mismas,
evitando que se produzcan fugas no deseadas. Las compuertas serán diseñadas para
que se cierren o se abran por acción únicamente de la fuerza hidráulica y no por su
propio peso bajo cualquier condición de operación. Las compuertas y ataguías deben de
tener sellos del tipo nota musical en sus partes inferior y laterales.
No se aceptarán traslapes y/o garruchas de conexión entre las ataguías y los cables de
izaje.
Para el mantenimiento del alineamiento lateral de las compuertas radiales y proteger de
la sobrecarga de operación a los sellos de Neoprene de tipo “J”, tendrá a cada lado
convenientemente distribuidas 2 ruedas metálicas que rodarán sobre una platina metálica
empotrada en la pared interna de los muros laterales, instalándose en obra para su
correcta ubicación a fin de lograr que la rodadura se haga en todo el recorrido de manera
uniforme en ambas caras laterales evitándose de este modo los movimientos laterales de
la compuerta respecto a su alineamiento central.
Los elementos que tengan conexiones o empalmes empernados deberán ser montados
en taller para la preparación de los agujeros para los pernos.
Para el caso de las guías para ataguías, éstas serán de acero y empotradas dentro de
los muros de concreto a fin de que no hagan resistencia al flujo de agua.
Todas las guías y placas de anclaje deberán estar a ras con la superficie de escurrimiento
del flujo a fin de evitar socavaciones y oxidaciones prematuras por efectos de la
cavitación.

Sellos
Las compuertas radiales y las ataguías llevan sellos de Neoprene en las caras laterales y
en el fondo de tipo “J”, unidos a las mismas por pernos con tuercas.
El fabricante deberá considerar su experiencia y práctica en el montaje de los sellos de
forma tal que cumplan con los requerimientos de una operación satisfactoria.
Los sellos deberán poder ser ajustados fácilmente a las áreas de contacto de las
compuertas con las paredes laterales y el fondo, de forma tal que pueda asegurarse un
sellado efectivo en toda su longitud. Para el reemplazo de los sellos deberá considerarse
su ajuste a las compuertas, con piezas, pernos y tuercas de acero inoxidable de cabeza
avellanada. El fabricante suministrará todos los pernos y tuercas requeridas para el
montaje de los sellos con un exceso del 10% por cada tamaño contemplado.
Los sellos de las compuertas y ataguías deben ser vulcanizados en las esquinas
inferiores en el taller de la fábrica.
Todos los elementos de acero que tengan contacto y/o movimiento relativo con los sellos,
deberán tener sus aristas redondeadas.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 91 -
El montaje de los sellos deberá permitir que éstos se acomoden a las deflexiones sin
daño cuando están bajo carga, para esto se admite una deformación del lóbulo de la “J”
hasta en una profundidad de ¼”.

Parte empotradas
Las superficies empotradas por el sellado lateral y del fondo de las compuertas y
ataguías deberán ser de acero inoxidable en su contacto con los sellos de Neoprene y
deberán dimensionarse de tal forma que éstos tengan un contacto efectivo en todo el
rango de movimiento que tengan las compuertas, manteniendo las tolerancias permitidas.
Sin embargo, en ningún caso estas superficies tendrán un ancho menor a 0.10m ni un
espesor menor a ¼”.
Las partes empotradas deberán contar con pernos para el montaje y nivelación de tal
forma que se asegure su posición y nivelación antes del vaciado de concreto de segunda
fase.
Las partes empotradas y anclajes embutidos dentro del concreto de primera fase serán
suministrados por el contratista de obras civiles y forman parte del diseño del fabricante
de los equipos electromecánicos. El fabricante suministrará las partes y anclajes
empotrados de concreto de segunda fase, los cuales se unirán a los embutidos de
concreto de primera fase por medio de soldadura directa a la armadura estructural.
El fabricante preparará las instrucciones del montaje y definirá los alineamientos y
tolerancias para el montaje in situ de las guías y platinas de las superficies sellantes.
Estas superficies deberán ser alineadas in situ para garantizar las tolerancias
especificadas en el montaje, con respecto a variaciones en el alineamiento. Si los
elementos estructurales a montarse no son lo suficientemente rígidos para el transporte,
deben contar con apoyos intermedios para asegurar su rigidez durante el viaje y trabajos
de montaje.

Tolerancias
Las tolerancias en los alineamientos serán referidas a dimensiones relacionadas al eje de
la compuerta y a un plano de simetría perpendicular al eje.
Las tolerancias en los alineamientos deben considerar por lo menos los puntos de
medición de los ítems que se estipulan a continuación:
La desviación de las distancias entre las superficies de los sellos no debe ser mayor a
1.0mm respecto a las dimensiones nominales.
La desviación de los alineamientos de los sellos y las superficies de apoyo de éstos,
relativos al eje de la compuerta y alineamiento de éstas, no será mayor de 1.00mm.
Inspección en fábrica
Las compuertas, las ataguías y sus partes empotradas asociadas deberán ensamblarse
en la fábrica en la medida de lo razonable y recomendable. El control del montaje y las
pruebas que se realicen en fábrica deben demostrar las garantías del trabajo realizado y
una operación satisfactoria de los equipos fabricados, todo lo cual debe realizarse en
presencia de la Supervisión.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 92 -
Las aberturas o agujeros para empernar los sellos a las compuertas y ataguías deberán
realizarse en la fábrica y los sellos presentarse y fijarse a las compuertas. Antes de que
las compuertas reciban la pintura de fábrica los sellos serán sacados.
Durante el montaje en fábrica, cada elemento o parte de los equipos deberá ser
identificada y numerada, y donde sea necesario incluir elementos de unión provisional,
para facilitar el ensamblaje y alineamiento durante el montaje in situ.
Donde sea necesario el soldado de planchas, las juntas deberán prepararse y considerar
el espacio entre plancha y plancha, de forma tal que no se supere la dimensión total del
elemento conformado por las planchas, tomando en cuenta el espesor y tipo de junta
dado por la soldadura.
La garantía de la unión de los trabajos con planchas, debido a las exigencias
dimensionales de utilizar varias piezas, deberá ser probad en la fábrica con un
premontaje y utilización de los elementos de unión, de forma tal que la unión de estos sea
provisional para observar las dimensiones finales de los elementos formados por las
planchas y procederse luego al desmantelamiento del premontaje. Los cortes en las
planchas para el soldado de estas deben ser preparados in situ.
Todas las uniones a soldarse deberán ser inspeccionadas de acuerdo con las
condiciones generales, antes de su pintado.

UNIDAD DE
ITEM DESCRIPCION
PAGO
COMPUERTA RADIAL DE CAPTACION
2.24.1 5.00 X 2.00 m, BARRAJE MOVIL UND
(INC/EQUIPO)
COMPUERTA RADIAL DE CAPTACION
2.24.2 3.00 X 2.00 m, CANAL DE LIMPIA UND
(INC/EQUIPO)
2.24.2 COMPUERTA RADIAL DE CAPTACION 3.00 X 2.00 m, CANAL DE LIMPIA
(INC/EQUIPO)

VER PARTIDA 2.24.1

2.24.3 ATAGUIAS METALICAS 5.16 X 1.00 m, BARRAJE MOVIL

Descripción

 Todas las ataguías para la Bocatoma serán construidas de acero estructural y estarán
provistas de sellos de jebe para evitar las fugas de agua
 Su diseño permitirá que resistan la máxima presión del agua en el lado de aguas arriba con
el nivel mínimo de agua en el lado de aguas abajo
 Las guías de las ataguías estarán alojadas en sus ranuras con asientos laterales para los
sello y vigas soportes, los cuales transferirán las cargas de presión de agua al concreto, En
el fondo habrán guías soleras para asiento del sello de fondo de la ataguía Todos los
asientos serán de acero inoxidable
 Cada cuerpo de ataguía tendrá sello de jebe en la parte inferior y a sus lados laterales para

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 93 -
la hermeticidad para cuando se instalen todos los cuerpos
 Las ataguías estarán provistas de viga de izaje (viga pescadora) con mecanismo de
gancho semi automático diseñada para la instalación y retiro de las Ataguías debajo del
agua y permita el izaje usando la grúa.
Sellos
 Los sellos de compuertas y ataguías laterales superior e inferior serán del tipo nota musical
de una calidad de jebe especial, resistentes al desgaste y de gran dureza (SHORE 60),
fijadas a las hojas de compuerta mediante platinas metálicas y pernos con tuercas de
acero inoxidable
 El suministro de pernos y tuercas tendrán un 10% mínimo adicional de lo requerido para el
montaje por casa tamaño contemplado
 Los sellos podrán ser fácilmente ajustables y reemplazables para el mantenimiento,
deberán disponerse de tal manera que se puedan realizar los ajustes convenientes en el
sitio.
 El diseño de los sello deben cumplir con los requerimientos de una operación y sellado
satisfactoriamente
 Los empalmes de sello deberán realizarse con pegamentos especiales o vulcanizados. Las
esquinas de unión de los sellos laterales son los sellos de soleras y superior deberán ser
pegados, con pegamento especial
 El montaje de los sellos deben permitir que estos se acomoden a las deflexiones sin daño
cuando están bajo carga
 Todos los elementos de acero que tengan contacto y/o movimiento relativo con los sellos
deberán tener sus aristas redondas
Compuertas y ataguias
Las compuertas y ataguías deberán ser construidas de planchas de acero grado A36,
teniendo en su cara aguas arriba una superficie acabada en base a planchas de acero,
las cuales deberán soldarse entre sí apoyándose sobre las vigas “W” por la parte de
aguas abajo y unidas mediante soldadura intermitente.
Para el drenaje del agua eventualmente acumulada en las compuertas y ataguías deberá
preverse lloradores donde sea necesario.
La solera o piso donde se apoyarán las compuertas y ata guías debe prever condiciones
de diseño hidráulico de auto limpieza para una operación satisfactoria de las mismas,
evitando que se produzcan fugas no deseadas. Las compuertas serán diseñadas para
que se cierren o se abran por acción únicamente de la fuerza hidráulica y no por su
propio peso bajo cualquier condición de operación. Las compuertas y ataguías deben de
tener sellos del tipo nota musical en sus partes inferior y laterales.
No se aceptarán traslapes y/o garruchas de conexión entre las ataguías y los cables de
izaje.
Para el mantenimiento del alineamiento lateral de las compuertas radiales y proteger de
la sobrecarga de operación a los sellos de Neoprene de tipo “J”, tendrá a cada lado
convenientemente distribuidas 2 ruedas metálicas que rodarán sobre una platina metálica
empotrada en la pared interna de los muros laterales, instalándose en obra para su
correcta ubicación a fin de lograr que la rodadura se haga en todo el recorrido de manera

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 94 -
uniforme en ambas caras laterales evitándose de este modo los movimientos laterales de
la compuerta respecto a su alineamiento central.
Los elementos que tengan conexiones o empalmes empernados deberán ser montados
en taller para la preparación de los agujeros para los pernos.
Para el caso de las guías para ataguías, éstas serán de acero y empotradas dentro de
los muros de concreto a fin de que no hagan resistencia al flujo de agua.
Todas las guías y placas de anclaje deberán estar a ras con la superficie de escurrimiento
del flujo a fin de evitar socavaciones y oxidaciones prematuras por efectos de la
cavitación.

Sellos
Las compuertas radiales y las ataguías llevan sellos de Neoprene en las caras laterales y
en el fondo de tipo “J”, unidos a las mismas por pernos con tuercas.
El fabricante deberá considerar su experiencia y práctica en el montaje de los sellos de
forma tal que cumplan con los requerimientos de una operación satisfactoria.
Los sellos deberán poder ser ajustados fácilmente a las áreas de contacto de las
compuertas con las paredes laterales y el fondo, de forma tal que pueda asegurarse un
sellado efectivo en toda su longitud. Para el reemplazo de los sellos deberá considerarse
su ajuste a las compuertas, con piezas, pernos y tuercas de acero inoxidable de cabeza
avellanada. El fabricante suministrará todos los pernos y tuercas requeridas para el
montaje de los sellos con un exceso del 10% por cada tamaño contemplado.
Los sellos de las compuertas y ataguías deben ser vulcanizados en las esquinas
inferiores en el taller de la fábrica.
Todos los elementos de acero que tengan contacto y/o movimiento relativo con los sellos,
deberán tener sus aristas redondeadas.
El montaje de los sellos deberá permitir que éstos se acomoden a las deflexiones sin
daño cuando están bajo carga, para esto se admite una deformación del lóbulo de la “J”
hasta en una profundidad de ¼”.

Parte empotradas
Las superficies empotradas por el sellado lateral y del fondo de las compuertas y
ataguías deberán ser de acero inoxidable en su contacto con los sellos de Neoprene y
deberán dimensionarse de tal forma que éstos tengan un contacto efectivo en todo el
rango de movimiento que tengan las compuertas, manteniendo las tolerancias permitidas.
Sin embargo, en ningún caso estas superficies tendrán un ancho menor a 0.10m ni un
espesor menor a ¼”.
Las partes empotradas deberán contar con pernos para el montaje y nivelación de tal
forma que se asegure su posición y nivelación antes del vaciado de concreto de segunda
fase.
Las partes empotradas y anclajes embutidos dentro del concreto de primera fase serán
suministrados por el contratista de obras civiles y forman parte del diseño del fabricante
de los equipos electromecánicos. El fabricante suministrará las partes y anclajes

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 95 -
empotrados de concreto de segunda fase, los cuales se unirán a los embutidos de
concreto de primera fase por medio de soldadura directa a la armadura estructural.
El fabricante preparará las instrucciones del montaje y definirá los alineamientos y
tolerancias para el montaje in situ de las guías y platinas de las superficies sellantes.
Estas superficies deberán ser alineadas in situ para garantizar las tolerancias
especificadas en el montaje, con respecto a variaciones en el alineamiento. Si los
elementos estructurales a montarse no son lo suficientemente rígidos para el transporte,
deben contar con apoyos intermedios para asegurar su rigidez durante el viaje y trabajos
de montaje.

Tolerancias
Las tolerancias en los alineamientos serán referidas a dimensiones relacionadas al eje de
la compuerta y a un plano de simetría perpendicular al eje.
Las tolerancias en los alineamientos deben considerar por lo menos los puntos de
medición de los ítems que se estipulan a continuación:
La desviación de las distancias entre las superficies de los sellos no debe ser mayor a
1.0mm respecto a las dimensiones nominales.
La desviación de los alineamientos de los sellos y las superficies de apoyo de éstos,
relativos al eje de la compuerta y alineamiento de éstas, no será mayor de 1.00mm.
Inspección en fábrica
Las compuertas, las ataguías y sus partes empotradas asociadas deberán ensamblarse
en la fábrica en la medida de lo razonable y recomendable. El control del montaje y las
pruebas que se realicen en fábrica deben demostrar las garantías del trabajo realizado y
una operación satisfactoria de los equipos fabricados, todo lo cual debe realizarse en
presencia de la Supervisión.
Las aberturas o agujeros para empernar los sellos a las compuertas y ataguías deberán
realizarse en la fábrica y los sellos presentarse y fijarse a las compuertas. Antes de que
las compuertas reciban la pintura de fábrica los sellos serán sacados.
Durante el montaje en fábrica, cada elemento o parte de los equipos deberá ser
identificada y numerada, y donde sea necesario incluir elementos de unión provisional,
para facilitar el ensamblaje y alineamiento durante el montaje in situ.
Donde sea necesario el soldado de planchas, las juntas deberán prepararse y considerar
el espacio entre plancha y plancha, de forma tal que no se supere la dimensión total del
elemento conformado por las planchas, tomando en cuenta el espesor y tipo de junta
dado por la soldadura.
La garantía de la unión de los trabajos con planchas, debido a las exigencias
dimensionales de utilizar varias piezas, deberá ser probad en la fábrica con un
premontaje y utilización de los elementos de unión, de forma tal que la unión de estos sea
provisional para observar las dimensiones finales de los elementos formados por las
planchas y procederse luego al desmantelamiento del premontaje. Los cortes en las
planchas para el soldado de estas deben ser preparados in situ.
Todas las uniones a soldarse deberán ser inspeccionadas de acuerdo con las
condiciones generales, antes de su pintado.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 96 -
UNIDAD DE
ITEM DESCRIPCION
PAGO
COMPUERTA RADIAL DE CAPTACION
2.24.2 3.00 X 2.00 m, CANAL DE LIMPIA UND
(INC/EQUIPO)
ATAGUIAS METALICAS 2.16 X 1.00 m,
2.24.4 UND
CANAL DE LIMPIA
COMPUERTA PLANA DESLIZANTE
2.25.2 2.00 X 0.40 m, DESARENADOR UND
(INC/EQUIPO)
ATAGUIAS METALICAS 3.66 X 0.50 m,
2.25.5 UND
DESARENADOR
2.24.4 ATAGUIAS METALICAS 2.16 X 1.00 m, CANAL DE LIMPIA

VER PARTIDA 2.24.2


2.24.5 PUENTE VIGA CARRILERA Y TECLE, BARRAJE MOVIL

 Grúa y Sistema de Izaje

 NORMAS DE DISEÑO Y CÁLCULO


En general, para el diseño, cálculo de esfuerzos, fabricación e instalación, las siguientes
normas y códigos, aparte de otros documentos pertinentes, deben aplicarse:
DIN 4100 Estructuras de acero soldadas
DIN 4114 Estructuras de acero: Estabilidad (página 1 y 2)
DIN 15018 Grúas. Estructuras de Acero. Diseño.
DIN 15020 Accionadores de Cables
VDE 0530/3.59 Reglas para Máquinas Eléctricas. Normas de Seguridad.
FEM (Sección I) Federación Europea de Mantenimiento.
Los dispositivos de seguridad para el personal de operación deben proveerse toda vez
que sea necesario. Las normas alemanas de seguridad descritas en VBG 8 “Verband der
Berufsgenossenschaft”, o de otra norma internacional similar, deben respetarse.
Cada equipo de izaje estará sujeto a una prueba de operación con una sobrecarga de
1.50 veces la carga nominal.
La viga principal y la viga carrilera deben calcularse para una deflexión que no exceda
1:750 del vano libre a la máxima carga nominal.
Las estructuras de acero del equipo de izaje debe ser de construcción soldada, las cuales
se pueden ensamblar en el sitio de la obra. Todas las conexiones y juntas a realizarse en
el campo deben ser con pernos.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 97 -
 DETALLES DE DISEÑO GENERAL DE LAS GRÚAS
Deben incluirse placas indicadoras de la capacidad nominal en KN o en toneladas
(métricas). Estas placas deben colocarse a ambos lados de la estructura del equipo de
izaje. La impresión debe ser claramente legible desde el suelo.
Deben instalarse acoplamientos flexibles para aliviar a los cojinetes y ejes de cualquier
esfuerzo debido a un desalineamiento y para facilitar la remoción de las ruedas y
engranajes.
Todos los acoplamientos, ruedas y engranajes deben ser ajustados a presión y
asegurados al eje.
Todas las ruedas deben tener doble brida y ser de acero fundido correspondiente al grado
GS 52. DIN 1681 o mejor. Si se usan roscas endurecidas, éstas deben tener número de
dureza Brinell 400 y ser hechas de acero al carbón de acuerdo al grado C60. DIN 17200
o mejor.
Todos los cojinetes deben ser preferiblemente del tipo antifricción diseñados para
permitir el fácil desensamblado del eje y su reemplazo. El tiempo promedio mínimo de
vida bajo condiciones normales de diseño y carga debe ser 5000 horas.
Todos los engranajes deben diseñarse y fabricarse del tipo recto. Los engranajes pueden
lubricarse con grasas suaves. Se deben proveer tanques adecuados de grasa en sitios
fácilmente accesibles para el drenaje y limpieza.
Los manubrios para el accionamiento manual deben diseñarse para ser operados con
una fuerza máxima de 15 kg.
En la volante del manubrio deberá indicarse en una placa el sentido de giro para el
desplazamiento.
El puente grúa se deberá pintar en fábrica con una mano de pintura base y dos de
acabados. Luego del montaje se aplicará una mano final.

UNIDAD DE
ITEM DESCRIPCION
PAGO
ATAGUIAS METALICAS 2.16 X 1.00 m,
2.24.4 UND
CANAL DE LIMPIA
PUENTE VIGA CARRILERA Y TECLE,
2.25.6 UND
VENTANA DE CAPTACION
PUENTE VIGA CARRILERA Y TECLE,
2.25.7 UND
DESARENADOR

2.25.00 SUMINISTRO Y MONTAJE DE EQUIPO HIDROMECANICO EN ZONA


REGULACION
2.25.1 COMPUERTA PLANA DESLIZANTE 0.60 X 0.50 m, DESRRIPIADOR
(INC/EQUIPO)
Descripción

 Las compuertas Deslizantes deberán ser una construcción en planchas soldadas planas

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 98 -
con superficie acabada en su cara, aguas arriba convenientemente rigidizada por perfiles
angulares horizontales y verticales soldadas.
 Para el diseño de las compuertas se considerarán los esfuerzos, productos de la velocidad
del fluido y la fuerza adicional por columna de agua con densidad d=1.1 por sedimentos.
 Será considerada una horquilla de izaje para conectar la compuerta con el mecanismo de
izaje
 Los diseños de la compuerta deben considerar marcos guías en perfiles angulares de fierro
con pistas de asiento en acero inoxidable soldados, estos marcos estarán empotrados y
anclados en el concreto, La hoja de compuerta plana tendrá en los bordes laterales,
superior y de descanso, sellos de jebe con perfil de nota musical de dureza SHORE 60,
unidos a la compuerta por pernos y platinas.
 Considera en el diseño del marco en los laterales, elementos tipo cuñas que permiten en el
cierre de la compuerta un sellado seguro.
 El sistema de izaje de las compuertas deslizantes: para la compuerta del canal desrripiador
y las seis compuertas del desarenador serán tipo modelo H2-18 de ARMCO. Para las dos
compuertas del aliviadero serán Elevadores tipo ARMCO CPE 04.

UNIDAD DE
ITEM DESCRIPCION
PAGO
COMPUERTA PLANA DESLIZANTE
2.25.1 0.60 X 0.50 m, DESRRIPIADOR UND
(INC/EQUIPO)
COMPUERTA PLANA DESLIZANTE
2.25.2 2.00 X 0.40 m, DESARENADOR UND
(INC/EQUIPO)
COMPUERTA DE CONTROL PLANA
2.25.3 DESLIZANTE 1.50 X 1.70 m UND
(INC/EQUIPO)
2.25.2 COMPUERTA PLANA DESLIZANTE 2.00 X 0.40 m, DESARENADOR
(INC/EQUIPO)

VER PARTIDA 2.25.1


2.25.3 COMPUERTA DE CONTROL PLANA DESLIZANTE 1.50 X 1.70 m
(INC/EQUIPO)

VER PARTIDA 2.25.1


2.25.4 ATAGUIAS METALICAS 3.66 X 1.00 m, VENTANA DE CAPTACION

VER PARTIDA 2.24.2


2.25.5 ATAGUIAS METALICAS 3.66 X 0.50 m, DESARENADOR

VER PARTIDA 2.24.2


2.25.6 PUENTE VIGA CARRILERA Y TECLE, VENTANA DE CAPTACION

VER PARTIDA 2.24.5

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 99 -
2.25.7 PUENTE VIGA CARRILERA Y TECLE, DESARENADOR

VER PARTIDA 2.24.5

2.26.00 ACCESORIOS METALICOS


VER PARTIDA 02.25.00
2.26.1 REJILLA DE CAPTACION DE 3.16 X 1.00 M, VENTANA DE CAPTACION

VER PARTIDA 02.24.00


2.26.2 SUMINISTRO Y MONTAJE DE BARANDA METALICA DE TUBO DE F°G°,
D=2"

DESCRIPCIÓN
La baranda será de acero y se colocarán en las veredas de los puentes en conformidad
con los planos y con las directivas del Supervisor.

MATERIALES
Las barandas están formadas por dos pasamanos constituido por tubos de fierro
galvanizado de diámetro nominal 2”, y postes de fierro galvanizado de diámetro nominal
2” también, según disposición y dimensiones indicadas en los planos del proyecto.
La longitud de las barandas y postes, así como su número, están indicadas en el plano
correspondiente.

MEDICIÓN
La unidad de medida será el metro lineal (ml) de baranda terminada, colocada, pintada y
aceptada por el Supervisor, incluye postes y pasamanos de la baranda.

BASES DE PAGO
Los metros lineales medidos en la forma descrita anteriormente serán pagados al precio
unitario por (ton) del contrato para la partida BARANDAS METÁLICAS, y este precio y
pago será compensación total por todos los materiales, mano de obra, leyes sociales,
equipos, herramientas, pintado de acuerdo a lo indicado en los planos del proyecto é
imprevistos necesarios para la correcta ejecución de todos los trabajos según lo
especificado.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 100 -


3.00.00 OBRAS DE PROTECCION

3.1.00 CORTE A MAQUINA EN MATERIAL SUELTO PARA TERRAPLEN, FILTRO Y


ENROCADO
VER PARTIDA 2.4

3.2.00 RELLENO COMPACTADO C/MATERIAL PROPIO PARA TERRAPLEN


VER PARTIDA 2.16

3.3.00 RELLENO COMPACTADO C/MATERIAL DE CANTERA PARA TERRAPLEN


VER PARTIDA 2.16

3.4.00 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE


VER PARTIDA 2.17

3.5.00 FILTRO

DESCRIPCIÓN
Se trata de material de filtro para ser colocado detrás de los terraplenes en los sitios y
con las dimensiones señalados en los planos del proyecto o indicados por el Supervisor,
en aquellos casos en los cuales dichas operaciones no formen parte de otra actividad, u
otras estructuras sometidas a empujes laterales y al efecto de subpresión; consiste en
una masa de hormigón limpia de finos o piedra.
Su finalidad es bajar el nivel de agua detrás de las estructuras y reducir las fuerzas que
produzcan volteo.
Su ejecución se hará de acuerdo con las alineaciones, cotas dimensiones indicadas en el
diseño u ordenadas por el Supervisor.

MATERIAL

 MATERIAL FILTRANTE
Podrá ser natural, provenir de la trituración de piedra o roca, o ser una mezcla de ambos
y estará constituido por fragmentos duros y resistentes, deberán estar libres de
sustancias deletéreas, de materia orgánica, raíces y otros elementos perjudiciales. Su
empleo deberá ser autorizado por el Supervisor.
Los materiales que se empleen en la construcción de filtros, deberán cumplir los
requisitos indicados en la Tabla de Requisitos de los Materiales en las partes
correspondientes de los terraplenes, según se establece en la especificación Terraplenes
de este documento.
Para la construcción de las capas filtrantes, el material granular deberá cumplir con
alguna de las granulometrías que se indican en la Tabla de Requisitos de Granulometría
para filtros en estribos y muros de contención, aprobados por el Supervisor.

Requisitos de Granulometría para filtros de arena y grava

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 101 -


Porcentaje que Pasa
Tamiz
Tipo I Tipo II Tipo III
150 mm (6”) 100 - -
100 mm (4”) 90 – 100 - -
75 mm (3”) 80 – 100 100 -
50 mm (2”) 70 – 95 - 100
25 mm (1”) 60 - 80 91 – 97 70 - 90
12.5 mm (1/2”) 40 – 70 - 55 – 80
9.5 mm (3/8”) - 79 – 90 -
4.75 mm (Nº 4) 10 – 20 66 – 80 35 – 65
2.00 mm (Nº 10) 0 - 25 – 50
6.00 mm (Nº 30”) - 0 – 40 15 – 30
150 µm (Nº 100”) - 0–8 0–3
75 µm (Nº 200”) - - 0–2
Para el traslado de materiales es necesario humedecerlo adecuadamente y cubrirlo con
una lona para evitar emisiones de material particulado y evitar afectar a los trabajadores y
poblaciones aledañas de males alérgicos, respiratorios y oculares.
Los montículos de material almacenados temporalmente se cubrirán con lonas
impermeables, para evitar el arrastre de partículas a la atmósfera y a cuerpos de agua
cercanos.

EQUIPO
Se deberá disponer de los equipos necesarios para extracción, apilamiento, carguío en el
área de explotación y/o planta, chancado, carguío para transporte a obra, transporte de
agregados a obra, extensión, humedecimiento y compactación del material filtrante.
Los equipos de extensión, humedecimiento y compactación de los filtros, deberán ser los
apropiados para garantizar la ejecución de los trabajos de acuerdo con las exigencias de
esta Sección y lo especificado en la Sección 06.01 de las Disposiciones Generales.
El equipo deberá estar ubicado adecuadamente en sitios donde no perturbe a la
población y al medio ambiente y contar además, con adecuados sistemas de
silenciamiento, sobre todo si se trabaja en zonas vulnerables o se perturba la tranquilidad
del entorno.

PROCESO DE CONSTRUCCIÓN
El Supervisor exigirá al Contratista que los trabajos se efectúen con una adecuada
coordinación, con suficiente antelación al comienzo de la ejecución entre las actividades
de apertura de la zanja y de construcción del filtro, de manera que aquella quede
expuesta el menor tiempo posible y que las molestias a los usuarios sean mínimas.
Antes de iniciar los trabajos, las obras de concreto o alcantarillas contra las cuales se
colocarán el material filtrante, deberán contar con la aprobación del Supervisor.
Cuando el filtro se vaya a colocar contra una estructura de concreto, sólo se permitirá su
colocación después que el concreto haya alcanzado el 80% de su resistencia.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 102 -


Siempre que el material filtrante se vaya a colocar sobre un terreno en el que existan
corrientes de agua superficial o subterránea, previamente se deberán desviar las
primeras y captar y conducir las últimas fuera del área donde se vaya a construir el
relleno.
Todo filtro colocado antes de que lo autorice el Supervisor, deberá ser retirado por el
Contratista, a su costo.
Será de responsabilidad del Contratista, la colocación de elementos de señalización
preventiva en la zona de los trabajos, la cual deberá ser visible durante las veinticuatro
(24) horas del día. Los trabajos se efectuarán de acuerdo a lo siguiente:

 PREPARACIÓN DEL TERRENO


La construcción del filtro sólo será autorizada por el Supervisor, cuando la excavación
haya sido terminada de acuerdo con las dimensiones, pendientes y rasantes indicadas en
los planos del proyecto u ordenadas por el Supervisor.

 COLOCACIÓN DEL MATERIAL FILTRANTE


El material filtrante, según lo establezca el Proyecto y la aprobación del Supervisor, se
colocará dentro de la zanja en capas con el espesor autorizado por el Supervisor. El
relleno se llevará a cabo hasta la altura indicada en los planos o la autorizada por el
Supervisor.

 EXTENSIÓN Y COMPACTACIÓN DEL MATERIAL


Las capas de material filtrante, se extenderán en capas sensiblemente horizontales y de
espesor uniforme, el cual deberá ser lo suficientemente reducido para que, con los
medios disponibles, se obtenga el grado de compactación exigido.
Cuando el material filtrante se deba depositar sobre agua, las exigencias de
compactación para las capas sólo se aplicarán una vez que se haya obtenido un espesor
de un metro (1.0 m) de material relativamente seco.
Durante la ejecución de los trabajos, la superficie de las diferentes capas deberá tener la
pendiente transversal adecuada, que garantice la evacuación de las aguas superficiales
sin peligro de erosión.
Una vez extendida la capa, se procederá a su humedecimiento, si es necesario. El
contenido óptimo de humedad se determinará en la obra, a la vista de la maquinaria
disponible y de los resultados que se obtengan en los ensayos realizados.
En los casos especiales en que la humedad del material sea excesiva para conseguir la
compactación prevista, el Contratista deberá tomar las medidas adecuadas, pudiendo
proceder a la desecación por aireación o a la adición y mezcla de materiales secos o
sustancias apropiadas, como cal viva. En este último caso, deberá adoptar todas las
precauciones que se requieran para garantizar la integridad física de los operarios.
Obtenida la humedad apropiada, se procederá a la compactación mecánica de la capa.
En áreas inaccesibles a los equipos mecánicos, se autorizará el empleo de
compactadores manuales que permitan obtener los mismos niveles de densidad del resto
de la capa. La compactación se deberá continuar hasta lograr las densidades exigidas en
la Subsección Aceptación de los Trabajos de la presente especificación.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 103 -


La construcción del material filtrante, se deberá hacer con el cuidado necesario para
evitar presiones y daños a la estructura.
Las consideraciones ha tomar en cuenta durante la extensión y compactación de material
están referidas a prevenir deslizamientos de taludes, erosión, contaminación del medio
ambiente.
Cuando se contemple la colocación de capas filtrantes detrás de estribos, muros y otras
obras de arte, ellas se deberán colocar y compactar antes o simultáneamente con los
demás materiales de relleno, tomando la precaución de que éstos no contaminen a
aquellos.

 ACABADO
Al concluir cada jornada de trabajo, la superficie de la última capa deberá estar
compactada y bien nivelada, con declive suficiente que permita el escurrimiento de aguas
de lluvia sin peligro de erosión.

 LIMITACIONES EN LA EJECUCIÓN
Los rellenos y material filtrante para estructuras, sólo se llevarán a cabo cuando no haya
lluvia o fundados temores de que ella ocurra y la temperatura ambiente, a la sombra, no
sea inferior a dos grados Celsius (2 ºC) en ascenso.
Los trabajos de colocación de capas filtrantes, se llevarán a cabo cuando no haya lluvia,
para evitar que la escorrentía traslade material y contamine o colmate fuentes de agua
cercanas, humedales, etc.

 ACEPTACIÓN DE LOS TRABAJOS

 Controles
Durante la ejecución de los trabajos, el Supervisor efectuará los siguientes controles
principales:
 Verificar el estado y funcionamiento del equipo utilizado por el Contratista.
 Supervisar la correcta aplicación de los métodos de trabajo aceptados.
 Comprobar que los materiales cumplan los requisitos de calidad exigidos en la
presente especificación, referente a Materiales.
 Realizar medidas para determinar espesores y levantar perfiles y comprobar la
uniformidad de la superficie.
 Verificar la densidad de cada capa compactada. Este control se realizará en el
espesor de cada capa realmente construida, de acuerdo con el proceso
constructivo aprobado.
 Controlar que la ejecución del relleno contra cualquier parte de una estructura,
solamente se comience cuando aquella adquiera la resistencia especificada.
 Medir los volúmenes de relleno y material filtrante colocados por el Contratista en
acuerdo a la presente especificación.
 Vigilar que se cumplan con las especificaciones ambientales incluidas en esta
sección.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 104 -


 Calidad de los materiales
La calidad de los materiales se establecerá de conformidad con los requisitos indicados
en la Tabla de Requisitos de los Materiales en las partes correspondientes de los
terraplenes, según se establece en la especificación Terraplenes de este documento.
Sin embargo, teniendo en cuenta que los volúmenes de material filtrante para estructuras
suelen ser inferiores a los requeridos para Terraplén en la Tabla de Ensayos y
Frecuencias para Terraplén, queda a juicio del Supervisor la frecuencia de ejecución de
las diversas pruebas de calidad.

 Calidad del producto terminado


Los taludes terminados no deberán acusar irregularidades a la vista. La cota de cualquier
punto de la última capa filtrante, no deberá variar más de diez milímetros (10 mm) de la
proyectada.
En las obras concluidas no se admitirá ninguna irregularidad que impida el normal
escurrimiento de las aguas superficiales.
En adición a lo anterior, el Supervisor deberá efectuar las siguientes comprobaciones:

 Compactación
Los niveles de densidad por alcanzar en las diversas capas de material filtrante, son los
mismos que se indican en la Subsección Aceptación de los Trabajos, Calidad del
producto terminado y Compactación de la especificación de Terraplenes. Sin embargo,
deben tener como mínimo tres ( 3 ), ensayos de densidad de campo por capa.
La compactación de las capas filtrantes se considerará satisfactoria cuando ellas
presenten una estanqueidad similar a la del relleno adjunto.

 Protección de la superficie del relleno


Al respecto, se aplica el mismo criterio indicado en la Subsección Aceptación de los
Trabajos, Calidad del producto terminado y Protección de la corona del terraplén de la
especificación de Terraplenes.
Todas las irregularidades que excedan las tolerancias, deberán ser corregidas por el
Contratista, a su costo, de acuerdo con las instrucciones del Supervisor y a plena
satisfacción de éste.

MEDICIÓN
La unidad de medida del filtro, será el metro cúbico (M3), aproximado al décimo de metro
cúbico, de material suministrado y colocado en obra, debidamente aceptado por el
Supervisor en su posición final. El volumen se determinará multiplicando la longitud de la
zanja medida a lo largo del eje del filtro, por el ancho de la misma y la altura hasta la cual
haya autorizado el Supervisor la colocación del material filtrante deduciendo el volumen
ocupado por el tubo, en caso que éste sea instalado. Este volumen estará de acuerdo
con las dimensiones del Proyecto o las autorizadas por el Supervisor.
No se considera los volúmenes ocupados por las estructuras de concreto, tubos de
drenaje y cualquier otro elemento de drenaje cubierto por el filtro. No se efectuará
ninguna medición fuera de las líneas indicadas en el Proyecto.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 105 -


Los volúmenes serán determinados por el método de áreas promedios de secciones
transversales del proyecto localizado, en su posición final, verificadas por el Supervisor
antes y después de ser ejecutados los trabajos.
No habrá medida ni pago para las capas filtrantes, por fuera de las líneas del proyecto o
de las establecidas por el Supervisor, efectuados por el Contratista, ya sea por error o por
conveniencia para la operación de sus equipos.

BASES DE PAGO
El pago se hará al respectivo precio unitario del contrato, por (M 3), para la partida
03.05.00 FILTRO, por toda obra ejecutada de acuerdo con los planos y esta
especificación y aceptada a satisfacción por el Supervisor.
El precio unitario deberá cubrir todos los costos por concepto de suministro de los
materiales, así como la obtención de permisos y derechos para su explotación; su
almacenamiento, clasificación, carga, transportes, descarga, desperdicios y colocación en
la zanja. También, deberá cubrir los costos por concepto de suministro y colocación del
material de filtro, del solado y su compactación, cuyo precio y pago incluirá compensación
completa para suministrar, colocar, preparar el sitio, herramientas, equipo, mano de obra,
leyes sociales, materiales e imprevistos necesarios para completar esta partida.
El precio unitario deberá cubrir todos los costos por concepto de construcción o
adecuación de las vías de acceso a las fuentes de materiales, la extracción, preparación
y suministro de los materiales, así como su carga, transporte, descarga, almacenamiento,
colocación, humedecimiento o secamiento, compactación y, en general, todo costo
relacionado con la correcta construcción de las capas filtrantes, de acuerdo con los
planos del proyecto, esta especificación, las instrucciones del Supervisor y lo dispuesto
en la sección 07.05 de las Disposiciones Generales.

UNIDAD DE
ITEM DESCRIPCION
PAGO
3.5 FILTRO M3

3.6.00 ENROCADO
3.6.1 ENROCADO (Emin=0.60m)

3.6.2 ENROCADO (Emin=0.40m)

DESCRIPCIÓN
Este trabajo comprenderá la conformación de acumulamiento rocoso con elementos de
considerable volumen, en los tramos donde se presenta el fenómeno de erosión,
realizada en conformidad con lo indicado en los planos o lo fijado por el Supervisor. Se
tomará en cuenta además las disposiciones que establezca la Supervisión para la
determinación definitiva de los niveles, pendientes, filtros y formas que adoptará
finalmente la protección de enrocado.

MATERIALES
Las piedras deberán ser resistentes a la intemperie, durables, de cantera, con las
dimensiones especificadas en los planos. El material del enrocado procederá de las

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 106 -


excavaciones de la bocatoma hechas en el lecho del rio y provendrán de cantos rodados
o rocas sanas, compactas, resistentes y durables.

 RESISTENCIA A LA ABRASIÓN
Al ser sometido al ensayo de Abrasión, gradación E, según norma de ensayo ASTM C-
535, el material por utilizar en la construcción, no podrá presentar un desgaste mayor de
cincuenta por ciento (50%).

EQUIPO
El equipo empleado para la construcción de enrocados, deberá ser compatible con los
procedimientos de ejecución adoptados y requiere aprobación previa del Supervisor,
teniendo en cuenta que su capacidad y eficiencia se ajusten al programa de ejecución de
los trabajos y al cumplimiento de las exigencias de la presente especificación.
Los equipos deberán cumplir las exigencias técnicas ambientales tanto para la emisión
de gases contaminantes y ruidos.

MÉTODO DE CONSTRUCCIÓN
Luego de efectuados los trabajos de excavación para estructuras, se procederá a
conformar la superficie mediante equipo pesado.
El grado de uniformidad deberá permitir la colocación del enrocado en forma estable y
segura.
No se permitirá que exista material suelto que pueda ocasionar asentamientos
indeseables.
Se procederán a acumular el material rocoso en cada tramo crítico con cierto acomodo,
hasta que los bloques sobresalgan como mínimo una altura de 0.50 m por encima del
nivel máximo de aguas de río según indica los planos.
Se deberá tratar de que todos los bloques estén dispuestos de tal manera que exista la
mayor cantidad de puntos de contacto entre los que sean próximos.
Se deberá tratar de que todos los bloques estén dispuestos de tal manera que exista la
mayor cantidad de puntos de contacto entre los que sean próximos.
En principio, el sistema de protección de enrocado se aplicará directamente sobre el
terreno natural, sin generar grandes movimientos de tierra, pero guardando formas de
trazado suave y sencillo. Se colocará en ambas márgenes.
La realización de los trabajos para la construcción de Enrocados, desprende una gran
cantidad de material particulado, por lo cual se debe dar equipos apropiados para la
protección del polvo y guantes, cuando se trabajen con rocas de gran tamaño, al personal
de obra; además, se deberá evitar que gente extraña a las obras; principalmente niños;
se encuentren cerca al momento de realizar los trabajos.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 107 -


TRAMO DE PRUEBA
Antes de iniciar los trabajos, el Contratista propondrá al Supervisor el método de
construcción que considere más apropiado para cada tipo de material por emplear, con el
fin de cumplir las exigencias de esta especificación.
En dicha propuesta se especificarán las características de la maquinaria por utilizar, los
métodos de excavación, carga y transporte de los materiales, el procedimiento de
colocación y el método para colocarlas. Además, se aducirán experiencias similares con
el método de ejecución propuesto, si las hubiere.
Salvo que el Supervisor considere que con el método que se propone existe suficiente
experiencia satisfactoria, su aprobación quedará condicionada a un ensayo en la obra, el
cual consistirá en la construcción de un tramo experimental, en el volumen que estime
necesario, para comprobar la validez del método propuesto o para recomendar todas las
modificaciones que requiera.
Durante esta fase se determinará, mediante muestras representativas, la gradación del
material colocado y compactado y se conceptuará sobre el grado de estabilidad y
densificación alcanzado.
Se controlarán, además, mediante procedimientos topográficos, las deformaciones
superficiales del Enrocado, después de cada pasada del equipo de compactación.

LIMITACIONES EN LA EJECUCIÓN
La construcción de Enrocado no se llevará a cabo en instantes de lluvia o cuando existan
fundados temores de que ella ocurra.
Durante los trabajos respectivos para realizar los Enrocados, se debe contar con un
botiquín con todos medicamentos e implementos necesarios para salvar cualquier
percance que pueda alcanzar al personal de obra.

ACEPTACIÓN DE LOS TRABAJOS


Los trabajos para su aceptación estarán sujetos a lo siguiente:

 Controles
Durante la ejecución de los trabajos, el Supervisor efectuará los siguientes controles
principales:
 Verificar el estado y funcionamiento del equipo utilizado por el Contratista.
 Supervisar la correcta aplicación de los métodos de trabajo aceptados.
 Vigilar el cumplimiento de los programas de trabajo.
 Comprobar que los materiales que se empleen en la construcción del Enrocado,
cumplan los requisitos de calidad mencionados en la presente especificación.
 Controlar las dimensiones y demás requisitos exigidos a los Enrocados.

 Calidad de los materiales


De cada procedencia de los materiales empleados para la construcción de Enrocados y
para cualquier volumen previsto, se tomarán cuatro (4) muestras y de cada fracción de
ellas se determinarán:

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 108 -


 La granulometría.
 El desgaste Los Angeles.
Cuyos resultados deberán satisfacer las exigencias indicadas en la presente
especificación, so pena del rechazo de los materiales defectuosos.
Durante la etapa de producción, el Supervisor examinará las diferentes descargas de los
materiales y ordenará el retiro de aquellos que, a simple vista, contengan fracturas o
tamaños inferiores o superiores al especificado.
Además, efectuará las verificaciones periódicas de calidad del material que se establecen
en la presente especificación

 Calidad del producto terminado


El Supervisor exigirá que:
 Los taludes terminados no acusen irregularidades a la vista.
 La distancia entre el eje del proyecto y el borde del Enrocado, no sea menor que
la distancia señalada en los planos o modificada por él.
 La cota de terminación del Enrocado, conformado y colocado, no varíe en más de
cincuenta milímetros (50 mm) de la proyectada.
Todas las irregularidades que excedan las tolerancias de la presente especificación
deberán ser corregidas por el Contratista, a su costo, de acuerdo con las instrucciones
del Supervisor y a plena satisfacción de éste.
El trabajo de Enrocados, será aceptado cuando se ejecute de acuerdo con esta
especificación, las indicaciones del Supervisor y se complete a satisfacción de este.
La evaluación de los trabajos de Enrocados se efectuará de acuerdo a lo indicado en las
Subsecciones 04.11(a) y 04.11(b) de las Disposiciones Generales.

MEDICIÓN
El volumen por el cual se pagará será el número de metros cúbicos (m 3), de material
rocoso colocado de acuerdo a los planos o según lo que indique la Supervisión en su
posición final, aproximado al metro cúbico completo, provisto por el contratista y
autorizado y comprobado por la Supervisión.
No habrá medida de Enrocados por fuera de las líneas del proyecto o de las establecidas
por el Supervisor, elaborados por el Contratista por error o conveniencia, para la
operación de sus equipos.

BASES DE PAGO
El pago del enrocado se hará basándose en el precio unitario del contrato para la partida
03.06.00 ENROCADO, de enrocado colocado aceptado por el Supervisor, en su posición
final, aproximado al metro cúbico completo.
El precio unitario deberá cubrir todos los costos por concepto de construcción o
adecuación de las vías de acceso a las fuentes de materiales, la extracción, preparación
y suministro de los materiales, así como su carga, transporte, descarga, almacenamiento,
colocación, y, en general, todo costo relacionado con la correcta construcción de los

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 109 -


enrocados, de acuerdo con los planos del proyecto, esta especificación, las instrucciones
del Supervisor.

El precio unitario comprende la compensación total de estos trabajos, incluyendo mano


de obra, leyes sociales, impuestos, materiales, herramientas y equipos e imprevistos
necesarios para culminar el trabajo a entera satisfacción del Supervisor.

UNIDAD DE
ITEM DESCRIPCION
PAGO
3.6.1 ENROCADO (Emin=0.60m) M3
3.6.2 ENROCADO (Emin=0.40m) M3

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 110 -


4.00.00 CAJA DE CANAL PRINCIPAL Y CANALES LATERALES

4.1.00 TRAZO Y REPLANTEO DEL CANAL


VER PARTIDA 2.1

4.2.00 DESBROCE Y LIMPIEZA


VER PARTIDA 2.2

4.3.00 CORTE A MAQUINA DE MATERIAL SUELTO PARA CONFORMACION DE


PLATAFORMA

DESCRIPCIÓN
Excavación para la Plataforma: Se entenderá por excavación para plataforma la parte
comprendida entre la superficie del terreno natural hasta el nivel del borde superior del
prisma del canal o conformación y/o reposición de la plataforma de los caminos de
acceso y servicio.
VER PARTIDA 2.4

4.4.00 CORTE A MAQUINA DE MATERIAL SUELTO PARA CONFORMACION DE CAJA


DE CANAL

DESCRIPCIÓN
Excavación de la Caja: En este ítem se considera la excavación por debajo de la
plataforma, en el cual queda alojada la sección hidráulica del canal incluyendo el borde
libre, excavación para cimentos.
Ver partida 2.4

4.5.00 REFINE DE SECCION EN CAJA DE CANAL (h≤0.15 m)

DESCRIPCIÓN
Comprende el suministro de la mano de obra, materiales y herramientas necesarios para
la ejecución del refine de la caja hasta llegar a las secciones de diseño según planos.
Los trabajos se ejecutaran después que se concluyan las labores de Corte a Maquina de
material Suelto para conformación de canal, hasta una profundidad de refine no mayor a
0.15 m.

MEDICION
El refine de la caja del canal se medirá en Metros Cuadrados (M2) con aproximación al
décimo. La valorización se hará según el costo unitario consignado en el Expediente
Técnico

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 111 -


BASES DE PAGO
Las cantidades medidas y aceptadas serán pagadas al precio unitario del contrato por
metro cuadrado (M2) de la partida REFINE DE SECCIÓN EN CAJA DE CANAL (H0.15
M), dicho precio incluye equipo y personal calificado.

UNIDAD DE
ITEM DESCRIPCION
PAGO
REFINE DE SECCION EN CAJA DE
4.5 M2
CANAL (h≤0.15 m)

4.6.00 CAMA DE PIEDRAS =4”, E=0.20 m, EN ZONAS DE NAPA FREATICA ALTA

DESCRIPCIÓN
Es el material seleccionado granular y uniforme de 0.20 m de espesor, que interviene
como una cama en la cual el canal u obra de arte se cimienta, otorgándole así estabilidad
a la estructura.

MATERIALES
Los materiales que conforman esta partida será resistente y uniforme, a continuación
daremos algunas características que deben cumplir estos materiales:
Tamaño uniforme: 4”
Abrasión en la máquina de los ángeles: 50 %
Forma: Redondeada a sub-redondeada

MEDICION
La unidad de medición para la partida CAMA DE PIEDRAS =4”, E=0.20 M, EN ZONAS
DE NAPA FREÁTICA será el metro cúbico (M3), según los planos se secciones
amoldándose a la forma de los canales proyectados.

BASES DE PAGO
Las cantidades medidas y aceptadas serán pagadas al precio unitario del contrato por
metro cúbico (M3) de la partida CAMA DE PIEDRAS =4”, E=0.20 M, EN ZONAS DE
NAPA FREÁTICA, dicho precio incluye la selección, transporte, colocación, del trabajo
terminado y valorizado por la Supervisión.

UNIDAD DE
ITEM DESCRIPCION
PAGO
CAMA DE PIEDRAS =4”, E=0.20 m,
4.6 M3
EN ZONAS DE NAPA FREATICA ALTA

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 112 -


4.7.00 REEMPLAZO DE MATERIAL NATURAL EN LA BASE DEL CANAL,
EMPLEANDO MATERIAL ADICIONADO

DESCRIPCIÓN
Es el material seleccionado granular y uniforme de 0.60 m de espesor, para zonas muy
sueltas o blandas con número de golpes menores a 3 de la penetración ligera, en esta
partida el material será transportado desde canteras establecidas

MATERIALES
Los materiales que conforman esta partida será resistente y gradados, a continuación
daremos algunas características que deben cumplir estos materiales:
Tamaño uniforme: 4”
Índice de Plasticidad: 11 %
Abrasión en la máquina de los ángeles: 60 %
Tipo de Material: A-1a, A-1b, A-2-4, A-2-5 y A-3
Porcentaje Máximo de Piedra: 30 %
Compactación : Capas de 15 a 30 cm al 90%MDS

MEDICION
La unidad de medición de la partida REEMPLAZO DE MATERIAL NATURAL EN LA
BASE DEL CANAL EMPLEANDO MATERIAL ADICIONADO será el metro cúbico (M3),
según los planos de secciones amoldándose a la forma de los canales proyectados.

BASES DE PAGO
Las cantidades medidas y aceptadas serán pagadas al precio unitario del contrato por
metro cúbico (M3) de la partida REEMPLAZO DE MATERIAL NATURAL EN LA BASE
DEL CANAL EMPLEANDO MATERIAL ADICIONADO, dicho precio incluye la
selección, transporte, colocación, del trabajo terminado y valorizado
por la Supervisión.
UNIDAD DE
ITEM DESCRIPCION
PAGO
REEMPLAZO DE MATERIAL NATURAL
EN LA BASE DEL CANAL,
4.7 M3
EMPLEANDO MATERIAL
ADICIONADO

4.8.00 PREPARACION DE TERRENO EN ZONAS DE RELLENO, EMPLEANDO


MATERIAL ADICIONADO

DESCRIPCIÓN
Este trabajo consiste en la eventual disgregación del material de la rasante existente en
zonas de relleno donde el terreno natural presenta muy baja resistencia a la presión, el
retiro del material natural y la adición de material de cantera, humedecimiento o aireación,
compactación y perfilado final de acuerdo con la presente especificación, conforme con

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 113 -


las dimensiones, alineamientos y pendientes señalados en los planos del proyecto y las
instrucciones del Supervisor.

MATERIALES
Todos los materiales disgregados y los de adición que se empleasen para el
mejoramiento de la rasante existente, deberán provenir de los cortes propios, excedente
de cortes o transportados de canteras; deberán estar libres de sustancias deletéreas, de
materia orgánica, raíces y otros elementos perjudiciales. Su empleo deberá ser
autorizado por el Supervisor, quien de ninguna manera permitirá la construcción de
terraplenes con materiales de características expansivas.
Los materiales de adición deberán presentar una calidad tal, que la capa de rasante
existente mejorada cumpla los requisitos exigidos para la corona del terraplén, deberán
satisfacer los siguientes requisitos de calidad:
Tamaño máximo: 75 mm.
% Máximo de Piedra: -.-
Índice de Plasticidad: < 10%
Desgaste de los Ángeles: 60% máx. (MTC E 207)
Tipo de Material: A-1-a, A-1-b, A-2-4, A-2-5 y A-3

EQUIPO
El equipo empleado para la preparación de terreno en zonas de relleno, empleando
material adicionado, deberá ser compatible con los procedimientos de ejecución
adoptados y requiere aprobación previa del Supervisor, teniendo en cuenta que su
capacidad y eficiencia se ajusten al programa de ejecución de los trabajos y al
cumplimiento de las exigencias de la presente especificación. Además los equipos
deberán cumplir las exigencias técnicas ambientales tanto para la emisión de gases
contaminantes y ruidos.

GENERALIDADES
Los trabajos de mejoramiento deberán efectuarse según los procedimientos descritos en
ésta Sección, puestos a consideración del Supervisor y aprobados por éste. Su avance
físico deberá ajustarse al programa de trabajo.
Los espesores de las capas a conformar en el mejoramiento deberán ser como máximo
de trescientos milímetros (300mm), exceptuando los treinta centímetros (30 cm) por
debajo del nivel de la subrasante que será conformado en 2 capas. En lo que
corresponda deberán ceñirse a lo indicado en la especificación Terraplén, en lo referente
a Base y Cuerpo del terraplén y Corona del terraplén.

METODO DE EJECUCION
El terreno de la rasante será preparada utilizando solamente material adicionado, por lo
tanto el suelo natural existente deberá ser excavado previamente en un espesor mínimo
de 0.30 m, para su posterior remoción.
En el caso de que la Preparación de terreno en zonas de relleno, empleando material
adicionado implique la remoción total del suelo existente, ésta se efectuará en el espesor

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 114 -


mínimo de 0.30 m, conforme al procedimiento descrito en la partida "Excavación no
clasificada para Explanaciones”, del presente documento. Una vez alcanzado el nivel de
excavación indicado por el Supervisor, conformado y compactado el suelo, se procederá
a la colocación y compactación en capas de los materiales para la rasante mejorada,
hasta alcanzar las cotas exigidas.
La construcción de la rasante mejorada deberá incluir, en todos los casos, la
conformación o reconstrucción de las cunetas. Los materiales que se reúnan o
almacenen temporalmente deben de estar protegidos contra las lluvias, debido a que
pueden lavarse y afectar el medio en donde fueron ubicados.
El mejoramiento hasta el nivel de la rasante, deberá incluir en todos los casos, la
conformación o reconstrucción de cunetas.
Los materiales que se reúnan o almacenen temporalmente deben de estar protegidos
contra las lluvias, debido a que pueden lavarse y afectar el medio en donde fueron
ubicados.

LIMITACIONES EN LA EJECUCIÓN
Los trabajos sólo se efectuarán cuando no haya lluvia la temperatura ambiente, a la
sombra, sea cuando menos de dos grados Celsius (2ºC) en ascenso y los suelos se
encuentren a un contenido de humedad inferior a su límite líquido.
Deberá prohibirse la acción de todo tipo de tránsito sobre las capas en ejecución, hasta
que se haya completado su compactación. Si ello no resulta posible, el tránsito que
necesariamente deba pasar sobre ellas se distribuirá de manera que no se concentren
huellas de rodaduras en la superficie.
El Contratista deberá responder por la conservación hasta que se coloque la capa
superior y corregirá, a su costo, cualquier daño que ocurra en ella después de terminada.

 CALIDAD DEL PRODUCTO TERMINADO


El suelo mejorado deberá presentar una superficie uniforme y ajustarse al nivel de
rasante y pendientes establecidas. El supervisor deberá verificar, además que:
 La distancia entre el eje del proyecto y el borde de la capa no sea inferior a la
señalada en los planos o la definida por él.
 La cota de cualquier punto, no varíe en más de diez milímetros (10 mm) de la cota
proyectada.
Así mismo, efectuará las siguientes comprobaciones:

COMPACTACIÓN
Las determinaciones de la densidad de cada capa compactada mejorada se realizará
según se establece en la Tabla de Ensayos y Frecuencias para Terraplén y los tramos por
aprobar se definirán sobre la base de un mínimo de seis (6) determinaciones de
densidad. Los sititos para las mediciones se elegirán al azar.
Las densidades individuales del tramo (Di) deberán ser, como mínimo, el noventa y cinco
por ciento (95%) de la máxima densidad obtenida en el ensayo proctor modificado de
referencia (De).
Di > 0.95 De

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 115 -


La humedad de trabajo no debe variar en ± 2% respecto del Optimo Contenido de
Humedad obtenido con el proctor modificado.
El incumplimiento de éstos requisitos originará el rechazo del tramo.
Siempre que sea necesario, se efectuarán las correcciones por presencia de partículas
gruesas, previamente al cálculo de los porcentajes de compactación.
En caso que el mejoramiento se construya en varias capas se aplicará los requisitos
establecidos en la Tabla de Ensayos y Frecuencias para Terraplén, en lo referido a
Relación Densidad – Humedad y Compactación.
El incumplimiento de los grados mínimos de compactación originará el rechazo del tramo.

 ESPESOR
Sobre la base de los tramos escogidos para el control de la compactación, se
determinará el espesor medio de la capa compactada (em), el cual no podrá ser inferior al
de diseño (ed).
em ≥ ed
Además el valor obtenido en cada determinación individual (ei) deberá ser, cuando
menos, igual al noventa y cinco por ciento (95%) del espesor de diseño (ed), so pena del
rechazo del tramo controlado.
ei ≥ 0.95 ed
En el caso de que el mejoramiento se construya en varias capas, la presente exigencia
se aplicará al espesor total que prevea el diseño.
Todas las áreas del suelo mejorado donde los defectos de calidad y terminación excedan
las tolerancias de la presente especificación, deberán ser corregidas por el Contratista, a
su costo, de acuerdo con las instrucciones del Supervisor y a plena satisfacción de éste.

 PROTECCIÓN DEL SUELO MEJORADO


El Contratista deberá responder por la conservación del suelo mejorado hasta que se
coloque la capa superior y corregirá a su costo, cualquier daño que ocurra en ella
después de terminada.
El trabajo de ”Preparación de terreno en zonas de relleno, empleando material
adicionado” será aceptado cuando se ejecute de acuerdo con esta especificación, las
indicaciones del Supervisor y se complete a satisfacción de éste.

MEDICION
La preparación del terreno en zonas de relleno empleando material adicionado se medirá
por metro cúbicos (M3), aproximado al entero, recibida a satisfacción por el Supervisor.
En este caso, el volumen se determinará con base en las áreas de las secciones
transversales del proyecto localizado, verificadas por el Supervisor antes y después de la
construcción del mejoramiento.
No habrá medida ni pago para los mejoramientos de subrasante por fuera de las líneas
del proyecto o de las establecidas por el Supervisor, que haya efectuado el Contratista
por error, o por conveniencia para la operación de sus equipos.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 116 -


BASES DE PAGO
El pago se efectuará al precio unitario del Contrato por metro cúbico (M3) para la partida
PREPARACIÓN DE TERRENO EN ZONAS DE RELLENO, EMPLEANDO MATERIAL
ADICIONADO; por toda obra ejecutada satisfactoriamente de acuerdo con la presente
especificación y aceptada por el Supervisor.
El precio unitario deberá cubrir los costos de disgregación del material, la extracción y
disposición del material inadecuado, la adición del material necesario para obtener las
cotas proyectadas de rasante y cunetas, su humedecimiento o aireación, compactación y
perfilado final, tanto de material de adición como de los materiales removidos que no
sean utilizables.

UNIDAD DE
ITEM DESCRIPCION
PAGO
PREPARACION DE TERRENO EN
4.8 ZONAS DE RELLENO, EMPLEANDO M3
MATERIAL ADICIONADO

4.9.00 TERRAPLEN
4.9.1 RELLENO CON MATERIAL PROPIO

DESCRIPCIÓN
Este trabajo consiste en la escarificación, nivelación y compactación del terreno o del
afirmado en donde haya de colocarse un terraplén nuevo, previa ejecución de las obras
de desmonte y limpieza, demolición, drenaje y subdrenaje; y la colocación, el
humedecimiento o secamiento, la conformación y compactación de materiales apropiados
de acuerdo con la presente especificación, los planos y secciones transversales del
proyecto y las instrucciones del Supervisor.
En los terraplenes se distinguirán tres partes o zonas constitutivas:
Base, parte del terraplén que está por debajo de la superficie original del terreno, la que
ha sido variada por el retiro de material inadecuado.
Cuerpo, parte del terraplén comprendida entre la base y la corona.
Corona (capa subrasante), formada por la parte superior del terraplén, construida en un
espesor de treinta centímetros (30 cm), salvo que los planos del proyecto o las
especificaciones especiales indiquen un espesor diferente.
Nota: En el caso en el cual el terreno de fundación se considere adecuado, la parte del
terraplén denominado base no se tendrá en cuenta.

MATERIALES
Todos los materiales que se empleen en la construcción de los rellenos o terraplenes se
hará con material propio, excedente de corte o transportado de cantera, debiendo ser de
tipo granular clasificado como suelos tipo: A-1-a, A-1-b, A-2-4, A-2-5 y A-3, deberán estar
libres de sustancias deletéreas, de materia orgánica, raíces y otros elementos
perjudiciales.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 117 -


 MATERIAL PROPIO
Se denomina relleno con material propio al proveniente de los cortes, el cual a medida
que se vaya extrayendo, puede ser colocado como relleno de terraplén hasta una
distancia de 120 metros del lugar donde han sido extraídos. El material de relleno será
acarreado con cargador frontal y no se pagará transporte.

 MATERIAL EXCEDENTE CORTE


Se denomina relleno con material excedente de corte al proveniente de los cortes
ejecutados, que serían utilizados para conformar terraplenes fuera de la distancia de libre
de pago (120 metros).

 MATERIAL DE CANTERA
Se denomina relleno con material de cantera al proveniente de los cortes ejecutados en
canteras seleccionadas para este uso (rellenos).
Su empleo deberá ser autorizado por el Supervisor, quien de ninguna manera permitirá la
construcción de terraplenes con materiales de características expansivas, si por algún
motivo sólo existen en la zona material expansivo, se deberá proceder a estabilizarlos
antes de colocarlos en la obra
Los materiales que se empleen en la construcción de terraplenes deberán cumplir los
requisitos indicados en la Tabla siguiente:

REQUISITOS DE LOS MATERIALES

PARTES DEL TERRAPLÉN


CONDICIÓN
BASE CUERPO CORONA
Tamaño máximo 150 mm 100 mm 75 mm
% Máximo de Piedra 30% 30% -.-
Índice de Plasticidad < 11% < 11% < 10%
Además deberán satisfacer los siguientes requisitos de calidad:
 Desgaste de los Ángeles: 60% máx. (MTC E 207)
 Tipo de Material: A-1-a, A-1-b, A-2-4, A-2-5 y A-3
En la Tabla Ensayos y Frecuencias se especifican las normas y frecuencias de los
ensayos a ejecutar para cada una de las condiciones establecidas.

EQUIPO
El equipo empleado para la construcción de terraplenes deberá ser compatible con los
procedimientos de ejecución adoptados y requiere aprobación previa del Supervisor,
teniendo en cuenta que su capacidad y eficiencia se ajusten al programa de ejecución de
los trabajos y al cumplimiento de las exigencias de la presente especificación.
Los equipos deberán cumplir las exigencias técnicas ambientales tanto para la emisión
de gases contaminantes y ruidos. Los equipos deberán cumplir las consideraciones
descritas en la Subsección 05.00 de las Disposiciones Generales.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 118 -


METODO DE EJECUCICION
Los trabajos de construcción de terraplenes se deberán efectuar según procedimientos
puestos a consideración del Supervisor y aprobados por éste. El procedimiento para
determinar los espesores de compactación deberá incluir pruebas aleatorias,
longitudinales, transversales y con profundidad, indicadas en el Anexo del presente
documento, verificando que se cumplan con los requisitos de compactación en toda la
profundidad propuesta.
El espesor propuesto deberá ser el máximo que se utilice en obra, el cual en ningún caso
debe exceder de trescientos milímetros (300mm).
La secuencia de construcción de los terraplenes deberá ajustarse a las condiciones
estacionales y climáticas que imperen en la región del proyecto.
Cuando se haya programado la construcción de las obras de arte previamente a la
elevación del cuerpo del terraplén, no deberá iniciarse la construcción de éste antes de
que las alcantarillas y muros de contención se terminen en un tramo no menor de
quinientos metros (500 m) adelante del frente del trabajo, en cuyo caso deberán
concluirse también, en forma previa, los rellenos de protección que tales obras necesiten.
Cuando se hace el vaciado de los materiales se desprende una gran cantidad de material
particulado, por lo cual se debe contar con equipos apropiados para la protección del
polvo al personal; además se tiene que evitar que gente extraña a las obras, se
encuentren cerca en el momento que se hacen estos trabajos. Para lo cual, se requiere
un personal exclusivo para la seguridad, principalmente para que los niños, no se
interpongan en el empleo de la maquinaria pesada y evitar accidentes con consecuencias
graves.
En casos de que el cuerpo y base del terraplén se hallen sujeto a inundaciones o al
riesgo de saturación total, se preparará la superficie de apoyo del pedraplén y se colocará
y compactará con materiales pétreos adecuados (provendrán de cantos rodados o rocas
sanas, compactas, resistentes y durables), de acuerdo con los planos y secciones
transversales del proyecto y/o las instrucciones del Supervisor.

 PREPARACIÓN DEL TERRENO


Antes de iniciar la construcción del terraplén, el terreno base de éste deberá estar
desbrozado y limpio, según se indica en la especificación ROCE Y LIMPIEZA y
ejecutadas las demoliciones de estructuras que se requieran. El Supervisor determinará
los eventuales trabajos de remoción de capa vegetal y retiro del material inadecuado, así
como el drenaje del área necesarios para garantizar la estabilidad del terraplén.
Cuando el terreno base esté satisfactoriamente limpio y drenado, se deberá escarificar,
conformar y compactar, de acuerdo con las exigencias de compactación definidas en la
presente especificación, en una profundidad mínima de ciento cincuenta milímetros (150
mm), aun cuando se deba construir sobre un afirmado. Todos los residuos grandes que
queden sobre la superficie serán retirados y colocados dentro de la distancia libre de
pago, en la forma y lugar que ordene el supervisor.
En las zonas de ensanche de terraplenes existentes o en la construcción de éstos sobre
terreno inclinado, previamente preparado, el talud existente o el terreno natural deberán
cortarse en forma escalonada, de acuerdo con los planos o las instrucciones del
Supervisor, para asegurar la estabilidad del terraplén nuevo.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 119 -


Cuando lo señale el proyecto o lo ordene el Supervisor, la capa superficial de suelo
existente que cumpla con lo señalado en los requisitos de MATERIALES de la presente
especificación, deberá mezclarse con el material que se va a utilizar en el terraplén
nuevo.
Si el terraplén hubiere de construirse sobre turba o suelos blandos, se deberá asegurar la
eliminación total o parcial de estos materiales, su tratamiento previo o la utilización de
cualquier otro medio propuesto por el Contratista y autorizado por el Supervisor, que
permita mejorar la calidad del soporte, hasta que éste ofrezca la suficiente estabilidad
para resistir esfuerzos debidos al peso del terraplén terminado.

 BASE Y CUERPO DEL TERRAPLÉN


El Supervisor sólo autorizará la colocación de materiales de terraplén cuando el terreno
base esté adecuadamente preparado y consolidado, según se indica en la Subsección
anterior.
El material del terraplén se colocará en capas de espesor uniforme, el cual será lo
suficientemente reducido para que, con los equipos disponibles, se obtenga el grado de
compactación exigido. Los materiales de cada capa serán de características uniformes.
No se extenderá ninguna capa, mientras no se haya comprobado que la subyacente
cumple las condiciones de compactación exigidas. Se deberá garantizar que las capas
presenten adherencia y homogeneidad entre sí. Será responsabilidad del Contratista
asegurar un contenido de humedad que garantice el grado de compactación exigido en
todas las capas del cuerpo del terraplén.
En los casos especiales en que la humedad del material sea considerablemente mayor
que la adecuada para obtener la compactación prevista, el Contratista propondrá y
ejecutará los procedimientos más convenientes para ello, previa autorización del
Supervisor, cuando el exceso de humedad no pueda ser eliminado por el sistema de
aireación.
Obtenida la humedad más conveniente, se procederá a la compactación mecánica de la
capa.
En las bases y cuerpos de terraplenes, las densidades que alcancen cada capa, no serán
inferiores a las que den lugar a los correspondientes porcentajes de compactación
exigidos, de acuerdo con las Especificaciones dispuestas.
Las zonas que por su reducida extensión, su pendiente o su proximidad a obras de arte,
no permitan el empleo del equipo que normalmente se esté utilizando para la
compactación, se compactarán con equipos apropiados para el caso, en tal forma que las
densidades obtenidas no sean inferiores a las determinadas en esta especificación para
la capa del terraplén que se esté compactando.
El espesor de las capas de terraplén será definido por el Contratista con base en la
metodología de trabajo y equipo, aprobada previamente por el Supervisor, que garantice
el cumplimiento de las exigencias de compactación uniforme en todo el espesor.
En sectores previstos para la instalación de elementos de seguridad como guardavías, se
deberá ensanchar el terraplén de acuerdo a lo indicado en los planos o como lo ordene el
Supervisor.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 120 -


 CORONA DEL TERRAPLÉN
Salvo que los planos del proyecto o las especificaciones particulares establezcan algo
diferente, la corona de los terraplenes deberá tener un espesor compacto mínimo de
treinta centímetros (30 cm) construidos en dos capas de igual espesor, los cuales se
conformarán utilizando suelos de corte propio, excedente de corte o de cantera, que
cumplan con los requisitos de Materiales, se humedecerán o airearán según sea
necesario, y se compactarán mecánicamente hasta obtener los niveles señalados de
acuerdo las especificaciones presentes.
Si por causa de los asentamientos, las cotas de subrasante resultan inferiores a las
proyectadas, incluidas las tolerancias indicadas en esta especificación, se deberá
escarificar la capa superior del terraplén en el espesor que ordene el Supervisor y
adicionar del mismo material utilizado para conformar la corona, efectuando la
homogeneización, humedecimiento o secamiento y compactación requeridos hasta
cumplir con la cota de subrasante.
Los terraplenes se deberán construir hasta una cota superior a la indicada en los planos,
en la dimensión suficiente para compensar los asentamientos producidos por efecto de la
consolidación y obtener la rasante final a la cota proyectada.
Si las cotas finales de subrasante resultan superiores a las proyectadas, teniendo en
cuenta las tolerancias de esta especificación, el Contratista deberá retirar, a sus
expensas, el espesor en exceso.

 ACABADO
Al terminar cada jornada, la superficie del terraplén deberá estar compactada y bien
nivelada, con declive suficiente que permita el escurrimiento de aguas lluvias sin peligro
de erosión.

 LIMITACIONES EN LA EJECUCIÓN
La construcción de terraplenes sólo se llevará a cabo cuando no haya lluvia y la
temperatura ambiente no sea inferior a dos grados Celsius (2ºC).
Deberá prohibirse la acción de todo tipo de tránsito sobre las capas en ejecución, hasta
que se haya completado su compactación. Si ello no resulta posible, el tránsito que
necesariamente deba pasar sobre ellas se distribuirá de manera que no se concentren
huellas de rodadura en la superficie.

 ESTABILIDAD
El Contratista responderá, hasta la aceptación final, por la estabilidad de los terraplenes
construidos con cargo al contrato y asumirá todos los gastos que resulten de sustituir
cualquier tramo que, a juicio del Supervisor, haya sido mal construido por descuido o
error atribuible a aquel.
Se debe considerar la revegetación en las laderas adyacentes para evitar la erosión
pluvial, según lo indique el Proyecto o el Supervisor, y verificar el estado de los taludes a
fin de que no existan desprendimiento de materiales y/o rocas, que puedan afectar al
personal de obra y maquinarias con retrasos de las labores.
Si el trabajo ha sido hecho adecuadamente conforme a las especificaciones, planos del
proyecto e indicaciones del Supervisor y resultaren daños causados exclusivamente por

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 121 -


lluvias copiosas que excedan cualquier máximo de lluvias de registros anteriores,
derrumbes inevitables, terremotos, inundaciones que excedan la máxima cota de
elevación de agua registrada o señalada en los planos, se reconocerán al Contratista los
costos por las medidas correctoras, excavaciones necesarias y la reconstrucción del
terraplén, salvo cuando los derrumbes, hundimientos o inundaciones se deban a mala
construcción de las obras de drenaje, falta de retiro oportuno de encofrado u
obstrucciones derivadas de operaciones deficientes de construcción imputables al
Contratista.

ACEPTACIÓN DE LOS TRABAJOS


Los trabajos para su aceptación estarán sujetos a lo siguiente:

 CALIDAD DE LOS MATERIALES


De cada procedencia de los suelos empleados para la construcción de terraplenes y para
cualquier volumen previsto, se tomarán cuatro (4) muestras y de cada fracción de ellas se
determinarán:
 Granulometría
 Límites de Consistencia.
 Abrasión.
 Clasificación.
Cuyos resultados deberán satisfacer las exigencias indicadas en las presentes
especificaciones, según el nivel del terraplén, so pena del rechazo de los materiales
defectuosos.
Durante la etapa de producción, el Supervisor examinará las descargas de los materiales
y ordenará el retiro de aquellas que, a simple vista, presenten restos de tierra vegetal,
materia orgánica o tamaños superiores al máximo especificado.
Además, efectuará verificaciones periódicas de la calidad del material que se establecen
en la Tabla de Frecuencia de Ensayos.

 CALIDAD DEL PRODUCTO TERMINADO


Cada capa terminada de terraplén deberá presentar una superficie uniforme y ajustarse a
la rasante y pendientes establecidas.
Los taludes terminados no deberán acusar irregularidades a la vista.
La distancia entre el eje del proyecto y el borde del terraplén no será menor que la
distancia señalada en los planos o modificada por el Supervisor.
La cota de cualquier punto de la subrasante en terraplenes, conformada y compactada,
no deberá variar en más de diez milímetros (10 mm) de la cota proyectada.
No se tolerará en las obras concluidas, ninguna irregularidad que impida el normal
escurrimiento de las aguas.
En adición a lo anterior, el Supervisor deberá efectuar las siguientes comprobaciones:

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 122 -


COMPACTACIÓN
Las determinaciones de la densidad de cada capa compactada se realizará según se
establece en la Tabla de Frecuencia de Ensayos y los tramos por aprobar se definirán
sobre la base de un mínimo de seis (6) determinaciones de densidad. Los sitios para las
mediciones se elegirán al azar.
Las densidades individuales del tramo (Di) deberán ser, como mínimo, el noventa por
ciento (90%) de la máxima densidad obtenida en el ensayo proctor modificado de
referencia (De) para la base y cuerpo del terraplén y el noventa y cinco por ciento (95)
con respecto a la máxima obtenida en el mismo ensayo, cuando se verifique la
compactación de la corona del terraplén.
Di ≥ 0.90 De (base y cuerpo)
Di ≥ 0.95 De (corona)
La humedad del trabajo no debe variar en ± 2% respecto del Optimo Contenido de
Humedad obtenido con el proctor modificado.
El incumplimiento de estos requisitos originará el rechazo del tramo.
Siempre que sea necesario, se efectuarán las correcciones por presencia de partículas
gruesas, previamente al cálculo de los porcentajes de compactación.

 IRREGULARIDADES
Todas las irregularidades que excedan las tolerancias de la presente especificación
deberán ser corregidas por el Contratista, a su costo, de acuerdo con las instrucciones
del Supervisor y a plena satisfacción de éste.

 PROTECCIÓN DE LA CORONA DEL TERRAPLÉN


La corona del terraplén no deberá quedar expuesta a las condiciones atmosféricas; por lo
tanto, se deberá construir en forma inmediata la capa superior proyectada una vez
terminada la compactación y el acabado final de aquella. Será responsabilidad del
Contratista la reparación de cualquier daño a la corona del terraplén, por la demora en la
construcción de la capa siguiente.
El trabajo de terraplenes será aceptado cuando se ejecute de acuerdo con esta
especificación, las indicaciones del Supervisor y se complete a satisfacción de este.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 123 -


 ENSAYOS Y FRECUENCIAS

MATERIAL MÉTODO
PROPIEDADES Y NORMA NORMA FRECUENCIA LUGAR DE
O DE
CARACTERÍSTICAS ASTM AASHTO (1) MUESTREO
PRODUCTO ENSAYO
MTC E 1 cada 1000
Granulometría D 422 T 27 Cantera
204 M3
Límites de MTC E 1 cada 1000
D 4318 T 89 Cantera
Consistencia 111 M3
Contenido de Mat. MTC E 1 cada 3000
Cantera
Orgánica 118 M3
MTC E 1 cada 3000
Terraplén Abrasión Los Ángeles C 131 T 96 Cantera
207 M3
MTC E 1 cada 1000
Densidad - Humedad D 1557 T 180 Pista
115 M3
Base y MTC E 1 cada 500
Cuerpo 117 D 1556 T 191 M2
Compactación Pista
MTC E D 2922 T 238 1 cada 250
Corona
124 M2
( 1 ) O antes, sí por su génesis, existe variación estratigráfica horizontal y vertical que originen
cambios en las propiedades físico – mecánicas de los agregados. En caso de que los metrados
del proyecto no alcancen las frecuencias mínimas especificadas se exigirá como mínimo un
ensayo de cada propiedad y/o característica.

MEDICION
El relleno propio, excedente de corte y/o transportado de cantera se medirá en metros
cúbicos (M3) de material efectivamente conformado y compactado en el terraplén y
aceptado por el Supervisor en su posición final. Para tal efecto se calculara los
volúmenes de excavaciones usando el método del promedio de áreas extremas, en base
a la determinación de las áreas en secciones transversales consecutivas, su promedio y
multiplicado por la longitud entre las secciones a lo largo de la línea del eje de la
carretera. El volumen así resultante constituye el volumen a pagar.
Todos los terraplenes serán medidos por los volúmenes determinados según la Sección
03.00 de las Disposiciones Generales, verificadas por el Supervisor antes y después de
ser ejecutados los trabajos de terraplenes.
No se medirán los terraplenes que haga el Contratista en sus caminos de acceso y obras
auxiliares que no formen parte de las obras del proyecto.

BASES DE PAGO
Se consignará en un cuadro todas las sub partidas (propio, excedente de corte y de
cantera) que integran este item, considerando la unidad de medición y los metrados
realmente ejecutados por el contratista, determinados por el método de medición
descrito.
Se utilizarán los precios unitarios de cada sub partida para determinar por multiplicación
los montos parciales y conseguir el monto total.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 124 -


UNIDAD DE
ITEM DESCRIPCION
PAGO
4.9.1 RELLENO CON MATERIAL PROPIO M3
RELLENO CON MATERIAL
4.9.2 M3
EXCEDENTE DE CORTE
RELLENO CON MATERIAL DE
4.9.3 M3
CANTERA
4.9.2 RELLENO CON MATERIAL EXCEDENTE DE CORTE

VER PARTIDA 4.9.1


4.9.3 RELLENO CON MATERIAL DE CANTERA

VER PARTIDA 4.9.1

4.10.00 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA NO VISTA


VER PARTIDA 2.9

4.11.00 SOLADO F’C=100 KG/CM2, E=0.10 m


VER PARTIDA 2.6

4.12.00 ACERO DE REFUERZO FY=4,200 KG/CM2


VER PARTIDA 2.8

4.13.00 CONCRETO F’C=175 KG/CM2


VER PARTIDA 2.11

4.14.00 CONCRETO F’C=210 KG/CM2


VER PARTIDA 2.11

4.15.00 RELLENO COMPACT. DE ESTRUCT. C/MATERIAL PROPIO EN EL CANAL

DESCRIPCIÓN
Nos describe la ejecución de los trabajos de compactación de estructuras, con el material
propio resultado de la excavación de la caja del canal, cimientos para obras de arte, etc.
VER PARTIDA 2.16

4.16.00 RELLENO COMPACT. DE ESTRUCT. C/MATERIAL EXCEDENTE DE CORTE


DESCRIPCIÓN
Nos describe la ejecución de los trabajos de compactación de estructuras, con el material
propio resultado de la excavación de la caja del canal, cimientos para obras de arte, etc.
Desde otra zona fuera de la distancia de acarreo libre de 120 m.
VER PARTIDA 2.16

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 125 -


4.17.00 RELLENO COMPACT. DE ESTRUCT. C/MATERIAL DE CANTERA
DESCRIPCIÓN
Nos describe la ejecución de los trabajos de compactación de estructuras, con el material
de Cantera, transportados desde un gran distancia
VER PARTIDA 2.16

4.18.00 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE


Ver Partida 2.17

4.19.00 TUBOS PVC SAP 1”


VER PARTIDA 2.18

4.20.00 JUNTA DE CONTRACCION

DESCRIPCIÓN
Las juntas de dilatación y contracción serán llenadas con el material elastomérico.

APLICACIONES PRINCIPALES
Dynatred en un compuesto químico de aplicación al frío de alta resistencia que
permanece elástico; ideal para el sellado de juntas en canales, rampas, pisos de
depósitos y otras áreas relacionadas al tráfico pesado y tráfico vehicular.
La amplia gama de colores de este producto lo hacen apropiado para el sellado de pisos
decorativos, patios etc.
Dynatred es un producto excelente para el sellado de juntas horizontales en donde la
pendiente no exceda al 1%. Es altamente resistente a estar sumergido en agua; es por
esta razón y por su variedad de colores se emplea tanto en piscinas y fuentes.

LIMITACIONES
No puede ser usado en tanques de agua potable.
Dynatred tampoco podrá ser utilizado en juntas contaminadas con grasa, materiales
bituminosos, y sellantes de concreto. Dynatred no podrá ser aplicado en depósitos de
aguas residuales.

DATOS TECNICOS
Dynatred es un producto que cumple las especificaciones federales: TT-S-00227E, Tipo
II, Clase A, ASTM C-920-86 tipo M, clase 25, Grado NS, ASTM D-1850.

DISEÑO DE JUNTAS
El ancho y/o profundidad de estas juntas no debe ser menor a ¼” (6.35 mm.). En juntas
con anchos mayores a ½” (12.7 mm.) la profundidad del sello deberá ser mayor o igual al
ancho.
En juntas de anchos mayores de ½” pero que no excedan 1” (25.4 mm.) deberán
mantener su profundidad en ½” (12.7 mm.)

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 126 -


INSTALACIÓN

 PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE
Las superficies en donde se aplicará Dynatred deberán estar limpias y secas. La
presencia de humedad podría ocasionar el desprendimiento de gases que impidan que el
sellante alcance su máxima resistencia.
Por tal motivo es recomendable que la superficie en donde se aplicará el sellante se
encuentre libre de grasas, agentes bituminosos, etc; de ser el caso estos serán
removidos para garantizar una óptima función del sellante.

 IMPRIMACION
Todas las juntas deberán ser preparadas previamente con una capa de imprimante de
sello elastomérico antes de aplicar el sellante Dynatred. Los imprimantes de sello
elastomérico Pecora P-75 o P-150 son recomendadas para mampostería y P-120 en
aluminio, acero y fierro galvanizado; este imprimante deberá de estar completamente
seco antes de aplicar el sello elastomérico.
Los imprimantes podrán secar como máximo 8 horas antes de aplicar el sellante caso
contrario deberá aplicarse una nueva capa de imprimante P-75 ó P-150 según se
requiera.

MEDICION
La unidad de medida será el metro lineal (m), de junta colocada y valorizada por la
Supervisión

BASES DE PAGO
La unidad de medida para el pago de esta partida será el metro lineal
(m), pagada a costos unitarios incluyendo el trasporte, colocación.
No se aceptarán juntas deterioradas o mal colocadas siendo rechazada
por la Supervisión.
UNIDAD DE
ITEM DESCRIPCION
PAGO
4.20 JUNTA DE CONTRACCION M
4.21 JUNTA DE DILATACION M

4.21.00 JUNTA DE DILATACION


VER PARTIDA 4.20

4.22.00 JUNTA WATER STOP DE 6”


Ver Partida 2.21

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 127 -


5.00.00 CAIDAS INCLINADAS Y VERTICALES

5.1.00 DESBROCE Y LIMPIEZA


VER PARTIDA 2.2

5.2.00 CORTE A MAQUINA EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS


VER PARTIDA 2.4

5.3.00 EXCAVACION MANUAL EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS


VER PARTIDA 2.5

5.4.00 NIVELACION, REFINE Y COMPACTACION

DESCRIPCION
El trabajo comprende el conjunto de actividades de escarificado, perfilado, nivelación y
compactación del terreno sobre el cual ha de fundarse la obra de arte.

EQUIPO
El Contratista propondrá, en consideración del Supervisor, los equipos más adecuados
para las operaciones por realizar, los cuales no deben producir daños innecesarios ni a
construcciones ni a cultivos; y garantizarán el avance físico de ejecución, según el
programa de trabajo, que permita el desarrollo de las etapas constructivas siguientes.

Los equipos deberán disponer de sistemas de silenciadores y la omisión de éstos será


con la autorización del Supervisor. Cuando se trabaje cerca a zonas ambientalmente
sensibles, tales como colegios, hospitales, mercados y otros que considere el Supervisor,
aunado a los especificados en el Estudio de Impacto Ambiental, los trabajos se harán
manualmente si es que los niveles de ruido sobrepasan los niveles máximos
recomendados.

METODO DE CONSTRUCCIÓN
Antes de iniciar el perfilado en zonas de corte se requiere la aprobación, por parte del
Supervisor, de los trabajos de trazo, replanteo, limpieza y excavación.

Al alcanzar el nivel de la subrasante en la excavación, se deberá escarificar en una


profundidad mínima de ciento cincuenta milímetros (150 mm), conformar de acuerdo con
las pendientes transversales especificadas y compactar, según las exigencias de
compactación definidas en las presentes especificaciones.

Si los suelos encontrados a nivel de subrasante están constituidos por suelos inestables,
el Supervisor ordenará las modificaciones que corresponden a las instrucciones del
párrafo anterior, con el fin de asegurar la estabilidad de la subrasante. En este caso el
trabajo consiste en la eventual disgregación del material de la subrasante existente, el
retiro o adición de materiales, la mezcla, humedecimiento o aireación, compactación y

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 128 -


perfilado final de acuerdo con la presente especificación, conforme con las dimensiones,
alineamientos y pendientes señalados en los planos del proyecto y las instrucciones del
Supervisor.

En caso de que al nivel de la subrasante se encuentren suelos expansivos y salvo que


los documentos del proyecto o el Supervisor determinen lo contrario, la excavación se
llevará hasta un metro por debajo del nivel proyectado de subrasante y su fondo no se
compactará. Esta profundidad sobre-excavada se rellenará y conformará con material
que cumpla las características definidas en la especificación TERRAPLEN.

Toda excavación en roca se deberá profundizar quince centímetros (15 cm) por debajo de
las cotas de subrasante. Las áreas sobre-excavadas se deben rellenar, conformar y
compactar con material seleccionado proveniente de las excavaciones.

La cota de cualquier punto de la subrasante conformada y terminada no deberá variar en


más de diez milímetros (10mm) con respecto a la cota proyectada.

ACEPTACIÓN DE LOS TRABAJOS


Durante la ejecución de los trabajos, el Supervisor efectuará los siguientes controles
principales:
 Verificar que el Contratista disponga de todos los permisos requeridos para la
ejecución de los trabajos.
 Comprobar el estado y funcionamiento del equipo utilizado por el Contratista.
 Verificar la eficiencia y seguridad de los procedimientos adoptados por el
Contratista.
 Vigilar el cumplimiento de los programas de trabajo.
 Verificar el alineamiento, perfil y sección de las áreas.
 Comprobar que toda superficie para base de terraplén o subrasante mejorada
quede limpia y libre de materia orgánica.
 Verificar la compactación de la subrasante.
 Medir las áreas de trabajo ejecutado por el Contratista en acuerdo a la presente
especificación.
El trabajo de perfilado, nivelación y compactación, se dará por terminado y aceptado
cuando el alineamiento, el perfil, la sección y la compactación de la subrasante estén de
acuerdo con los planos del proyecto, con éstas especificaciones y las instrucciones del
Supervisor.
La distancia entre el eje del proyecto y el borde, no será menor que la distancia señalada
en los planos o modificada por el Supervisor.
La cota de cualquier punto de la subrasante conformada y terminada no deberá variar en
más de diez milímetros (10mm) con respecto a la cota proyectada.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 129 -


Todas las deficiencias que excedan las tolerancias mencionadas deberán ser corregidas
por el Contratista, a su costo, a plena satisfacción del Supervisor.

MEDICION
El perfilado, nivelación y compactado de la subrasante en zonas de corte se medirá en
metros cuadrados (M2) de superficie perfilada y compactada de acuerdo a los
alineamientos, rasantes y secciones transversales indicadas en los planos y las
presentes especificaciones; medida en su posición final. El trabajo contará con la
aprobación del Supervisor.

PAGO
El pago se efectuará al precio unitario del Contrato por metro cuadrado (m2), para la
partida 05.04.00 NIVELACION, REFINE Y COMPACTACION, entendiéndose que dicho
pago constituirá compensación total por los trabajos prescritos en esta partida y cubrirá
los costos de materiales, mano de obra en trabajos diurnos y nocturnos, herramientas,
equipos pesados, transporte y todos los gastos que demande el cumplimiento
satisfactorio del contrato, incluyendo los imprevistos.

5.5.00 SOLADO F'C=100 KG/CM2, e=0.10 m. EN EL CANAL


VER PARTIDA 2.6

5.6.00 ACERO DE REFUERZO FY=4,200 KG/CM2


VER PARTIDA 2.8

5.7.00 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA NO VISTA


VER PARTIDA 2.9

5.8.00 CONCRETO F'C=210 KG/CM2 EN EL CANAL


VER PARTIDA 2.11

5.9.00 RELLENO COMPACT. DE ESTRUCT. C/MATERIAL PROPIO


VER PARTIDA 2.16

5.10.00 RELLENO COMPACT. DE ESTRUCT. C/MATERIAL EXCEDENTE CORTE


VER PARTIDA 2.16

5.11.00 RELLENO COMPACT. DE ESTRUCT. C/MATERIAL DE CANTERA


VER PARTIDA 2.16

5.12.00 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE


VER PARTIDA 2.17

5.13.00 TUBOS PVC SAP 1"


VER PARTIDA 2.18

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 130 -


5.14.00 JUNTA WATER STOP DE 6" EN EL CANAL
VER PARTIDA 2.21

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 131 -


6.00.00 ESTRUCTURAS DE DISTRIBUCION

6.1.00 TOMAS LATERALES C/CC


6.1.1 DESBROCE Y LIMPIEZA

VER PARTIDA 2.2


6.1.2 CORTE A MAQUINA EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS

VER PARTIDA 2.4


6.1.3 EXCAVACION MANUAL EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS

VER PARTIDA 2.5


6.1.4 NIVELACION, REFINE Y COMPACTACION

VER PARTIDA 05.04.00


6.1.5 SOLADO F'C=100 KG/CM2, e=0.10 m. EN EL CANAL

VER PARTIDA 2.6


6.1.6 ACERO DE REFUERZO FY=4,200 KG/CM2

VER PARTIDA 2.8


6.1.7 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA NO VISTA

VER PARTIDA 2.9


6.1.8 CONCRETO f'c=210 kg/cM2 EN EL CANAL

VER PARTIDA 2.11


6.1.9 RANURA PARA ATAGUIA

VER PARTIDA 02.25.04


6.1.10 ATAGUIA

VER PARTIDA 02.25.04


6.1.11 COMPUERTA TIPO ARMCO

VER PARTIDA 02.25.01


6.1.12 RELLENO COMPACT. DE ESTRUCT. C/MATERIAL DE CANTERA

VER PARTIDA 2.16


6.1.13 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE

VER PARTIDA 2.17


6.1.14 TUBOS PVC SAP 1"

VER PARTIDA 2.18

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 132 -


6.1.15 JUNTA WATER STOP DE 6" EN EL CANAL

VER PARTIDA 2.21

6.2.00 TOMAS LATERALES S/CC


6.2.1 DESBROCE Y LIMPIEZA

VER PARTIDA 2.2


6.2.2 EXCAVACION A MAQUINA EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS

VER PARTIDA 2.4


6.2.3 EXCAVACION MANUAL EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS

VER PARTIDA 2.5


6.2.4 NIVELACION, REFINE Y COMPACTACION

VER PARTIDA 05.04.00


6.2.5 SOLADO F'C=100 KG/CM2, e=0.10 m. EN EL CANAL

VER PARTIDA 2.6


6.2.6 ACERO DE REFUERZO FY=4,200 KG/CM2

VER PARTIDA 2.8


6.2.7 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA NO VISTA

VER PARTIDA 2.9


6.2.8 CONCRETO f'c=210 kg/cM2 EN EL CANAL

VER PARTIDA 2.11


6.2.9 RANURA PARA ATAGUIA

VER PARTIDA 02.25.04


6.2.10 ATAGUIA

VER PARTIDA 02.25.04


6.2.11 COMPUERTA TIPO ARMCO

VER PARTIDA 02.25.01


6.2.12 RELLENO COMPACT. DE ESTRUCT. C/MATERIAL DE CANTERA

VER PARTIDA 2.16


6.2.13 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE

Ver Partida 2.17

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 133 -


6.2.14 TUBOS PVC SAP 1"

VER PARTIDA 2.18


6.2.15 JUNTA WATER STOP DE 6" EN EL CANAL

Ver Partida 2.21

6.3.00 TOMAS TERCIARIAS C/CC


6.3.1 DESBROCE Y LIMPIEZA

VER PARTIDA 2.2


6.3.2 EXCAVACION A MAQUINA EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS

VER PARTIDA 2.4


6.3.3 EXCAVACION MANUAL EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS

VER PARTIDA 2.5


6.3.4 NIVELACION, REFINE Y COMPACTACION

VER PARTIDA 05.04.00


6.3.5 SOLADO F'C=100 KG/CM2, e=0.10 m. EN EL CANAL

VER PARTIDA 2.6


6.3.6 ACERO DE REFUERZO FY=4,200 KG/CM2

VER PARTIDA 2.8


6.3.7 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA NO VISTA

VER PARTIDA 2.9


6.3.8 CONCRETO f'c=210 kg/cM2 EN EL CANAL

VER PARTIDA 2.11


6.3.9 RANURA PARA ATAGUIA

VER PARTIDA 02.25.04


6.3.10 ATAGUIA

VER PARTIDA 02.25.04


6.3.11 COMPUERTA TIPO ARMCO

VER PARTIDA 02.25.01


6.3.12 RELLENO COMPACT. DE ESTRUCT. C/MATERIAL DE CANTERA

VER PARTIDA 2.16

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 134 -


6.3.13 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE

Ver Partida 2.17


6.3.14 TUBOS PVC SAP 1"

VER PARTIDA 2.18


6.3.15 JUNTA WATER STOP DE 6" EN EL CANAL

Ver Partida 2.21

6.4.00 TOMAS TERCIARIAS S/CC


6.4.1 DESBROCE Y LIMPIEZA

VER PARTIDA 2.2


6.4.2 EXCAVACION A MAQUINA EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS

VER PARTIDA 2.4


6.4.3 EXCAVACION MANUAL EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS

VER PARTIDA 2.5


6.4.4 NIVELACION, REFINE Y COMPACTACION

VER PARTIDA 05.04.00


6.4.5 SOLADO F'C=100 KG/CM2, e=0.10 m. EN EL CANAL

VER PARTIDA 2.6


6.4.6 ACERO DE REFUERZO FY=4,200 KG/CM2

VER PARTIDA 2.8


6.4.7 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA NO VISTA

VER PARTIDA 2.9


6.4.8 CONCRETO f'c=210 kg/cM2 EN EL CANAL

VER PARTIDA 2.11


6.4.9 RANURA PARA ATAGUIA

VER PARTIDA 02.25.04


6.4.10 ATAGUIA

VER PARTIDA 02.25.04


6.4.11 COMPUERTA TIPO ARMCO

VER PARTIDA 02.25.01

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 135 -


6.4.12 RELLENO COMPACT. DE ESTRUCT. C/MATERIAL DE CANTERA

VER PARTIDA 2.16


6.4.13 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE

Ver Partida 2.17


6.4.14 TUBOS PVC SAP 1"

VER PARTIDA 2.18


6.4.15 JUNTA WATER STOP DE 6" EN EL CANAL

Ver Partida 2.21

6.5.00 SUMINISTRO Y MONTAJE DE COMPUERTAS TIPO ARMCO


VER PARTIDA 02.25.01

UNIDAD DE
ITEM DESCRIPCION
PAGO
SUMINISTRO Y MONTAJE DE
6.5 UND
COMPUERTAS TIPO ARMCO

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 136 -


7.00.00 ESTRUCTURAS DE MEDICION DE CAUDALES

7.1.00 MEDIDORES PARSHALL


7.1.1 DESBROCE Y LIMPIEZA

VER PARTIDA 2.2


7.1.2 CORTE A MAQUINA EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS

VER PARTIDA 2.4


7.1.3 EXCAVACION MANUAL EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS

VER PARTIDA 2.5


7.1.4 NIVELACION, REFINE Y COMPACTACION

VER PARTIDA 05.04.00


7.1.5 SOLADO F'C=100 KG/CM2, E=0.10 m. EN EL CANAL

VER PARTIDA 2.6


7.1.6 ACERO DE REFUERZO FY=4200KG/CM2

VER PARTIDA 2.8


7.1.7 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA NO VISTA

VER PARTIDA 2.9


7.1.8 CONCRETO F'C=210 KG/CM2 EN EL CANAL

VER PARTIDA 2.11


7.1.9 RELLENO COMPACT. DE ESTRUCT. C/MATERIAL DE CANTERA

VER PARTIDA 2.16


7.1.10 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE

VER PARTIDA 2.17


7.1.11 JUNTAS WATER STOP 6" EN CANAL

VER PARTIDA 2.21


7.1.12 REGLA LIMNIMETRICA DE ACERO INOXIDABLE e=1/4"

La regla graduada (limnimétrica) será de acero inoxidable ASTM a-27 y de un espesor


igual a ¼” , embebida en el concreto, con anclajes de ½” de diámetro, de 0.10 m. de
longitud, a cada 0.25 m. en cada borde lateral.
Los bordes de letras y números serán grabados en bajo relieve.
La regla graduada debe ser fabricada después de verificar la exactitud de la estructura
según el diseño.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 137 -


La calibración de la regla debe ejecutarse posteriormente a la construcción del medidor,
esta calibración se hará a partir de la ecuación de descarga.

7.2.00 MEDIDORES SIN CUELLO


7.2.1 DESBROCE Y LIMPIEZA

VER PARTIDA 2.2


7.2.2 CORTE A MAQUINA EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS

VER PARTIDA 2.4


7.2.3 EXCAVACION MANUAL EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS

VER PARTIDA 2.5


7.2.4 NIVELACION, REFINE Y COMPACTACION

VER PARTIDA 05.04.00


7.2.5 SOLADO F'C=100 KG/CM2, E=0.10 m. EN EL CANAL

VER PARTIDA 2.6


7.2.6 ACERO DE REFUERZO FY=4200KG/CM2

VER PARTIDA 2.8


7.2.7 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA NO VISTA

VER PARTIDA 2.9


7.2.8 CONCRETO F'C=210 KG/CM2 EN EL CANAL

VER PARTIDA 2.11


7.2.9 RELLENO COMPACT. DE ESTRUCT. C/MATERIAL DE CANTERA

VER PARTIDA 2.16


7.2.10 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE

VER PARTIDA 2.17


7.2.11 JUNTAS WATER STOP 6" EN CANAL

VER PARTIDA 2.21


7.2.12 REGLA LINNIMETRICA DE ACERO INOXIDABLE e=1/4"

La regla graduada (limnimétrica) será de acero inoxidable ASTM a-27 y de un espesor


igual a ¼” , embebida en el concreto, anclado con mechas soldadas de ½” de diámetro,
de 0.15 m. de longitud, mínimo 3 a ambos extremos.
Los bordes de letras y números serán grabados en bajo relieve.
La regla graduada debe ser fabricada después de verificar la exactitud de la estructura
según el diseño.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 138 -


La calibración de la regla debe ejecutarse posteriormente a la construcción del medidor,
esta calibración se hará a partir de la ecuación de descarga.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 139 -


8.00.00 ESTRUCTURA DE CRUCE

8.1.00 ACUEDUCTOS
8.1.1 DESBROCE Y LIMPIEZA

VER PARTIDA 2.2


8.1.2 CORTE A MAQUINA EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS

VER PARTIDA 2.4


8.1.3 EXCAVACION MANUAL EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS

VER PARTIDA 2.5


8.1.4 NIVELACION, REFINE Y COMPACTACION

VER PARTIDA 05.04.00


8.1.5 SOLADO F'C=100 KG/CM2, E=0.10 m. EN EL CANAL

VER PARTIDA 2.6


8.1.6 ACERO DE REFUERZO FY=4200KG/CM2

VER PARTIDA 2.8


8.1.7 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA NO VISTA

VER PARTIDA 2.9


8.1.8 CONCRETO F'C=210 KG/CM2 EN EL CANAL

VER PARTIDA 2.11


8.1.9 CONCRETO F’C=140 KG/CM2 + 30% DE PM

El agregado ciclópeo será roca triturada o canto rodado de buena calidad. El agregado
será preferiblemente angular y su forma tenderá a ser cúbica. La relación entre las
dimensiones mayor y menor de cada piedra no será mayor que dos a uno (2:1).
El tamaño máximo admisible del agregado ciclópeo dependerá del espesor y volumen de
la estructura de la cual formará parte. En cabezales, aletas y obras similares con espesor
no mayor de ochenta centímetros (80cm), se admitirán agregados ciclópeos con
dimensión máxima de treinta centímetros (30cm). En estructuras de mayor espesor se
podrán emplear agregados de mayor volumen, previa autorización del Supervisor y con
las limitaciones establecidas en la presente especificación referente a Colocación del
concreto.
VER PARTIDA 02.11.00

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 140 -


8.1.10 APOYO FIJO

DESCRIPCIÓN
Los apoyos fijos están conformados por un sello elastomérico de dimensiones
0.25x0.25 y e=0.02m que descansa sobre una placa de e=5/8” y dimensiones 0.25x0.25,
y además por un fierro liso de anclaje de d=1” que penetra 0.40m en el apoyo,
doblándose una longitud de 0.25m. Este anclaje penetra además en la superestructura
una longitud de 0.20m, dentro de un tubo de PVC de d=1 ½”, como se indica en los
planos.
Los Apoyos de Neopreno elastómeros, serán hechos de acuerdo a las dimensiones que
se muestran en los Planos, con las limitaciones que el diseño y éstas especificaciones
exigen.
Los apoyos serán preparados en fábrica según las dimensiones indicadas y colocada
sobre sus estribos o pilares, quedando su superficie superior sensiblemente horizontal
recibiendo sobre ellas directamente los elementos principales de la superestructura.
La colocación de éstos mecanismos de apoyo deberá ser ejecutado por personal
calificado tal como se muestran en los Planos de Obra, en su posición exacta en cuanto a
niveles y alineamientos respecto a los ejes longitudinal y transversal del Puente,
considerando la temperatura ambiente y futuros movimientos del Puente.
La construcción de los apoyos puede ser netamente de neopreno o capas; alternando
una capa de neopreno con una de acero, la capa inferior y la capa superior serán de
neopreno. Las dimensiones en planta de la plancha metálica serán de 2 cms. por lado
más corta que las dimensiones en planta de las planchas de neopreno, de manera que
en los bordes las planchas de neopreno queden vulcanizadas entre sí, formando el
apoyo un conjunto único.
En los planos esta indicado el tipo de apoyo a fabricar y colocar.

DIMENSIONES
Los apoyos de neopreno, se fabricarán de acuerdo a los requerimientos del AASHTO M-
251 STANDARD SPECIFICATION FOR LAMINATED ELASTOMETRIC BRIDGE
BEARINGS con las dimensiones indicadas en los planos del proyecto y colocadas sobre
estribos recibiendo sobre ellas directamente las vigas de concreto de la superestructura.
La fabricación de los apoyos del neopreno es por capas colocando placas de acero en la
parte intermedia, embebidas al neopreno. Las planchas metálicas serán vulcanizadas de
neopreno de manera que los bordes de la placa queden vulcanizados con las capas de
neopreno entre si formando un conjunto único.

MATERIAL
El material en bruto debe ser de primer uso, y sus componentes serán clasificados por
grados a baja temperatura 0, 2, 3, 4, ó 5. Los grados son definidos por los ensayos
requeridos por las especificaciones que se muestran mas adelante. Los requerimientos
de ensayo pueden ser interpolados para durezas intermedias. El material puede tener un
modulo de corte alrededor del 15% de lo especificado, si se especifica la dureza,
entonces el módulo de corte obtenido en los ensayos, debe estar en los rangos

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 141 -


establecidos. Los resultados obtenidos en los ensayos realizados con muestras, es
admisible una variación del 10% respecto a lo especificado.
Todos los ensayos de materiales son obtenidos al 23ºC ± 2ºC a menos que el Ingeniero
(Inspector de Obra) haga otra indicación. El Módulo de Corte deberá ser obtenido usando
los aparatos y procedimientos descritos en la norma ASTM D-4014.
Las láminas de acero utilizadas para refuerzo de los Neoprenos serán fabricados de
acuerdo al ASTM A-36, A-570 ó equivalente, a no ser que el Ingeniero (Inspector de
Obra) modifique ó haga otra indicación. Las láminas tendrán un espesor mínimo nominal
de 16 gage. Los huecos en las láminas que sean necesarios hacer, para el caso del
apoyo fijo, se fabricarán en planta y de acuerdo a Planos de Obra.
La adherencia permitida en el vulcanizado, entre el Neopreno y las láminas será como
mínimo de (40lb/in) 7.2Tn/m, cuyo ensayo se hará de acuerdo a ASTM D-429 Método B.
Los apoyos deberán ser fabricados como una unidad en un molde, deberán ser pegado y
vulcanizados bajo calor y presión; las láminas de acero serán arenadas y limpiadas antes
del vulcanizado.
El material de los apoyos deberá cumplir con las siguientes especificaciones:
Neopreno

PROPIEDADES FÍSICAS
Dureza 60 ± 5 ASTM D-2240
Esfuerzo de Tensión, Mínimo KG/cm² 158.2 ASTM D-412
Elongación última, Mínima % 35
Módulo de Corte (KG/cm²) a 22.8 ºC 54.4 - 93.3
Deflección por Creep en 25 años 35%
Deflección Instantánea * 0.6

RESISTENCIA AL CALOR
70 horas a 100ºC ASTM D - 573
Cambio de dureza en durómetro, punto max.+15
Cambio de espesor en Tensión, máxima % - 15
Cambio de elongación altura, máxima % - 40

DEFORMACIÓN POR COMPRESIÓN


22 horas @ 100 ºC, max %, Método B 35 ASTM D- 395

OZONO
100 pphm ozono en aire por Volumen,
20% deformación unitaria 100 ºF ± 2 ºF
100 horas procedimiento de montaje ASTM D518
Procedimiento A. No Colapsa ASTM D-1149

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 142 -


FRAGILIDAD A BAJA TEMPERATURA
Procedimiento B ASTM D- 746
Grados 0 & 2 - No Requiere Ensayos
Grado 3 Fragilidad a -40 ºC (-40 °F) No Falla
Grado 4 Fragilidad a -48.3 ºC (-55 ºF) No Falla
Grado 5 Fragilidad a -56.7 ºC (-70 ºF) No Falla

RIGIDEZ TÉRMICA INSTANTÁNEA


ASTM D- 1043 Grados 0 & 2 Ensayados a (-25 ºF) -31.7 ºC
La Rigidez en ensayos de
Grado 3 - Ensayado a (-40 ºF) -40 ºC Temperatura no excederá a 4 veces
Grado 4 - Ensayado a (-50 ºF) -45.5 ºC la rigidez medida a (73 ºF) 22.8 ºC

ADHESIÓN
Adhesión durante el vulcanizado 16/in, lb/in 40

MEDICIÓN
La Medición de esta partida será por unidades (UND.), según su tamaño, colocadas y
aceptadas por el Supervisor.

BASES DE PAGO
La cantidad total de unidades serán pagadas al precio unitario por (UND) del contrato
para la partida 08.01.10 APOYO FIJO, el costo de todos los materiales necesarios para la
conformación de cada dispositivo de apoyo, la mano de obra y equipo, herramientas,
leyes sociales é imprevistos necesarios para la para su confección en taller y su traslado
y colocación en obra según lo especificado. El pago se realizará: 90% a la recepción de
cada unidad en obra y 10% a su colocación.
8.1.11 APOYO MOVIL (ELASTOMERO 0.25X0.20)

DESCRIPCIÓN
Los apoyos móviles están conformados por un sello elastomérico de dimensiones
0.25x0.25 y e=0.02m que descansa sobre una placa de e=5/8” y dimensiones 0.25x0.25;
ésta placa está anclada al apoyo por medio de dos fierros de 5/8” de diámetro.
Los Apoyos de Neopreno elastómeros, serán hechos de acuerdo a las dimensiones que
se muestran en los Planos, con las limitaciones que el diseño y éstas especificaciones
exigen.
Los apoyos serán preparados en fábrica según las dimensiones indicadas y colocada
sobre sus estribos o pilares, quedando su superficie superior sensiblemente horizontal
recibiendo sobre ellas directamente los elementos principales de la superestructura.
La colocación de éstos mecanismos de apoyo deberá ser ejecutado por personal
calificado tal como se muestran en los Planos de Obra, en su posición exacta en cuanto a

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 143 -


niveles y alineamientos respecto a los ejes longitudinal y transversal del Puente,
considerando la temperatura ambiente y futuros movimientos del Puente.
La construcción de los apoyos puede ser netamente de neopreno o capas; alternando
una capa de neopreno con una de acero, la capa inferior y la capa superior serán de
neopreno. Las dimensiones en planta de la plancha metálica serán de 2 cms. por lado
más corta que las dimensiones en planta de las planchas de neopreno, de manera que
en los bordes las planchas de neopreno queden vulcanizadas entre sí, formando el
apoyo un conjunto único.
En los planos esta indicado el tipo de apoyo a fabricar y colocar.

DIMENSIONES
Los apoyos de neopreno, se fabricarán de acuerdo a los requerimientos del AASHTO M-
251 STANDARD SPECIFICATION FOR LAMINATED ELASTOMETRIC BRIDGE
BEARINGS con las dimensiones indicadas en los planos del proyecto y colocadas sobre
estribos recibiendo sobre ellas directamente las vigas de concreto de la superestructura.
La fabricación de los apoyos del neopreno es por capas colocando placas de acero en la
parte intermedia, embebidas al neopreno. Las planchas metálicas serán vulcanizadas de
neopreno de manera que los bordes de la placa queden vulcanizados con las capas de
neopreno entre si formando un conjunto único.

MATERIAL
El material en bruto debe ser de primer uso, y sus componentes serán clasificados por
grados a baja temperatura 0, 2, 3, 4, ó 5. Los grados son definidos por los ensayos
requeridos por las especificaciones que se muestran mas adelante. Los requerimientos
de ensayo pueden ser interpolados para durezas intermedias. El material puede tener un
modulo de corte alrededor del 15% de lo especificado, si se especifica la dureza,
entonces el módulo de corte obtenido en los ensayos, debe estar en los rangos
establecidos. Los resultados obtenidos en los ensayos realizados con muestras, es
admisible una variación del 10% respecto a lo especificado.
Todos los ensayos de materiales son obtenidos al 23ºC ± 2ºC a menos que el Ingeniero
(Inspector de Obra) haga otra indicación. El Módulo de Corte deberá ser obtenido usando
los aparatos y procedimientos descritos en la norma ASTM D-4014.
Las láminas de acero utilizadas para refuerzo de los Neoprenos serán fabricados de
acuerdo al ASTM A-36, A-570 ó equivalente, a no ser que el Ingeniero (Inspector de
Obra) modifique ó haga otra indicación. Las láminas tendrán un espesor mínimo nominal
de 16 gage. Los huecos en las láminas que sean necesarios hacer, para el caso del
apoyo fijo, se fabricarán en planta y de acuerdo a Planos de Obra.
La adherencia permitida en el vulcanizado, entre el Neopreno y las láminas será como
mínimo de (40lb/in) 7.2Tn/m, cuyo ensayo se hará de acuerdo a ASTM D-429 Método B.
Los apoyos deberán ser fabricados como una unidad en un molde, deberán ser pegado y
vulcanizados bajo calor y presión; las láminas de acero serán arenadas y limpiadas antes
del vulcanizado.
El material de los apoyos deberá cumplir con las siguientes especificaciones:
Neopreno

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 144 -


PROPIEDADES FÍSICAS
Dureza 60 ± 5 ASTM D-2240
Esfuerzo de Tensión, Mínimo KG/cm² 158.2 ASTM D-412
Elongación última, Mínima % 35
Módulo de Corte (KG/cm²) a 22.8 ºC 54.4 - 93.3
Deflección por Creep en 25 años 35%
Deflección Instantánea * 0.6

RESISTENCIA AL CALOR
70 horas a 100ºC ASTM D - 573
Cambio de dureza en durómetro, punto max.+15
Cambio de espesor en Tensión, máxima % - 15
Cambio de elongación altura, máxima % - 40

DEFORMACIÓN POR COMPRESIÓN


22 horas @ 100 ºC, max %, Método B 35 ASTM D- 395

OZONO
100 pphm ozono en aire por Volumen,
20% deformación unitaria 100 ºF ± 2 ºF
100 horas procedimiento de montaje ASTM D518
Procedimiento A. No Colapsa ASTM D-1149

FRAGILIDAD A BAJA TEMPERATURA


Procedimiento B ASTM D- 746
Grados 0 & 2 - No Requiere Ensayos
Grado 3 Fragilidad a -40 ºC (-40 °F) No Falla
Grado 4 Fragilidad a -48.3 ºC (-55 ºF) No Falla
Grado 5 Fragilidad a -56.7 ºC (-70 ºF) No Falla

RIGIDEZ TÉRMICA INSTANTÁNEA


ASTM D- 1043 Grados 0 & 2 Ensayados a (-25 ºF) -31.7 ºC
La Rigidez en ensayos de
Grado 3 - Ensayado a (-40 ºF) -40 ºC Temperatura no excederá a 4 veces
Grado 4 - Ensayado a (-50 ºF) -45.5 ºC la rigidez medida a (73 ºF) 22.8 ºC

ADHESIÓN
Adhesión durante el vulcanizado 16/in, lb/in 40

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 145 -


MEDICIÓN
La Medición de esta partida será por unidades (UND.), según su tamaño, colocadas y
aceptadas por el Supervisor.

BASES DE PAGO
La cantidad total de unidades serán pagadas al precio unitario por (UND) del contrato
para la partida 08.01.11 APOYO MOVIL, el costo de todos los materiales necesarios para
la conformación de cada dispositivo de apoyo, la mano de obra y equipo, herramientas,
leyes sociales é imprevistos necesarios para la para su confección en taller y su traslado
y colocación en obra según lo especificado. El pago se realizará: 90% a la recepción de
cada unidad en obra y 10% a su colocación.

8.1.12 TOPE LATERAL(ELASTOMERO 0.15X 0.20)

DESCRIPCIÓN
Los topes laterales están conformados por un sello elastomérico de dimensiones
0.15x0.20 y e=0.025m que se apoya sobre una placa de e=5/8” y dimensiones 0.15x0.20;
ésta placa está anclada al apoyo por medio de dos fierros de 5/8” de diámetro.
VER PARTIDA 08.01.11
8.1.13 RELLENO COMPACT. DE ESTRUCT. C/MATERIAL DE CANTERA

VER PARTIDA 2.16


8.1.14 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE

VER PARTIDA 2.17


8.1.15 JUNTAS WATER STOP 6" EN CANAL

VER PARTIDA 2.21

8.2.00 SIFONES
8.2.1 DESBROCE Y LIMPIEZA

VER PARTIDA 2.2


8.2.2 CORTE A MAQUINA EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS

VER PARTIDA 2.4


8.2.3 EXCAVACION MANUAL EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS

VER PARTIDA 2.5


8.2.4 NIVELACION, REFINE Y COMPACTACION

VER PARTIDA 05.04.00

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 146 -


8.2.5 SOLADO F'C=100 KG/CM2, E=0.10 m. EN EL CANAL

VER PARTIDA 2.6


8.2.6 ACERO DE REFUERZO FY=4200KG/CM2

VER PARTIDA 2.8


8.2.7 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA NO VISTA

VER PARTIDA 2.9


8.2.8 CONCRETO F'C=210 KG/CM2 EN EL CANAL

VER PARTIDA 2.11


8.2.9 RELLENO COMPACT. DE ESTRUCT. C/MATERIAL DE CANTERA

VER PARTIDA 2.16


8.2.10 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE

VER PARTIDA 2.17


8.2.11 JUNTAS WATER STOP 6" EN CANAL

VER PARTIDA 2.21

8.3.00 ALCANTARILLAS
8.3.1 DESBROCE Y LIMPIEZA

VER PARTIDA 2.2


8.3.2 CORTE A MAQUINA EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS

VER PARTIDA 2.4


8.3.3 EXCAVACION MANUAL EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS

VER PARTIDA 2.5


8.3.4 NIVELACION, REFINE Y COMPACTACION

VER PARTIDA 05.04.00


8.3.5 SOLADO F'C=100 KG/CM2, E=0.10 m. EN EL CANAL

VER PARTIDA 2.6


8.3.6 ACERO DE REFUERZO FY=4200KG/CM2

VER PARTIDA 2.8


8.3.7 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA NO VISTA

VER PARTIDA 2.9

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 147 -


8.3.8 CONCRETO F'C=210 KG/CM2 EN EL CANAL

VER PARTIDA 2.11


8.3.9 EMBOQUILLADO DE PIEDRA

VER PARTIDA 2.12


8.3.10 RELLENO COMPACT. DE ESTRUCT. C/MATERIAL DE CANTERA

VER PARTIDA 2.16


8.3.11 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE

VER PARTIDA 2.17


8.3.12 JUNTAS WATER STOP 6" EN CANAL

VER PARTIDA 2.21

8.4.00 CONDUCTO CERRADO


8.4.1 DESBROCE Y LIMPIEZA

VER PARTIDA 2.2


8.4.2 CORTE A MAQUINA EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS

VER PARTIDA 2.4


8.4.3 EXCAVACION MANUAL EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS

VER PARTIDA 2.5


8.4.4 NIVELACION, REFINE Y COMPACTACION

VER PARTIDA 05.04.00


8.4.5 SOLADO F'C=100 KG/CM2, E=0.10 m. EN EL CANAL

VER PARTIDA 2.6


8.4.6 ACERO DE REFUERZO FY=4200KG/CM2

VER PARTIDA 2.8


8.4.7 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA NO VISTA

VER PARTIDA 2.9


8.4.8 CONCRETO F'C=210 KG/CM2 EN EL CANAL

VER PARTIDA 2.11


8.4.9 EMBOQUILLADO DE PIEDRA

VER PARTIDA 2.12

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 148 -


8.4.10 RELLENO COMPACT. DE ESTRUCT. C/MATERIAL DE CANTERA

VER PARTIDA 2.16


8.4.11 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE

VER PARTIDA 2.17


8.4.12 JUNTAS WATER STOP 6" EN CANAL

VER PARTIDA 2.21

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 149 -


9.00.00 ESTRUCTURAS DE PROTECCION

9.1.00 ALIVIADEROS
9.1.1 DESBROCE Y LIMPIEZA

VER PARTIDA 2.2


9.1.2 CORTE A MAQUINA EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS

VER PARTIDA 2.4


9.1.1 NIVELACION, REFINE Y COMPACTACION

VER PARTIDA 05.04.00


9.1.2 SOLADO F'C=100 KG/CM2, E=0.10 m. EN EL CANAL

VER PARTIDA 2.6


9.1.3 ACERO DE REFUERZO FY=4200KG/CM2

VER PARTIDA 2.8


9.1.4 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA NO VISTA

VER PARTIDA 2.9


9.1.5 CONCRETO F'C=210 KG/CM2 EN EL CANAL

VER PARTIDA 2.11


9.1.6 EMBOQUILLADO DE PIEDRA e=0.20 m

VER PARTIDA 2.6


9.1.7 RELLENO COMPACT. DE ESTRUCT. C/MATERIAL DE CANTERA

VER PARTIDA 2.8


9.1.8 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE

VER PARTIDA 2.9


9.1.9 JUNTAS WATER STOP 6”

VER PARTIDA 2.11

9.2.00 PUENTES VEHICULARES


9.2.1 DESBROCE Y LIMPIEZA

VER PARTIDA 2.2


9.2.2 CORTE A MAQUINA EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS

VER PARTIDA 2.4

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 150 -


9.2.3 NIVELACION, REFINE Y COMPACTACION

VER PARTIDA 05.04.00


9.2.4 SOLADO F'C=100 KG/CM2, E=0.10 m. EN EL CANAL

VER PARTIDA 2.6


9.2.5 ACERO DE REFUERZO FY=4200KG/CM2

VER PARTIDA 2.8


9.2.6 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA NO VISTA

VER PARTIDA 2.9


9.2.7 CONCRETO F'C=210 KG/CM2 EN EL CANAL

VER PARTIDA 2.11


9.2.8 APOYO MOVIL DE LOSA

DESCRIPCIÓN
Los apoyos móviles están conformados por un sello elastomérico de dimensiones
0.20x(ancho de la losa) y e=0.02m que descansa directamente sobre al estribo del
puente vehicular, tal como se indica en los planos correspondientes.
VER PARTIDA 08.01.11
9.2.9 BARANDA METALICA

DESCRIPCIÓN
La baranda será de acero y se colocarán en las veredas de los puentes en conformidad
con los planos y con las directivas del Supervisor.

MATERIALES
Las barandas están formadas por dos pasamanos constituido por tubos de acero de
diámetro nominal 3½”, standard y postes de acero, según disposición y dimensiones
indicadas en los planos del proyecto.
La longitud de la baranda en cada lado del puente es de 13.50m., está formada por siete
(7) unidades de 1.857m y dos volados de 0.25m a cada lado. Cada unidad está formada
por 8 postes tipo H, separados entre si en 1.857m, dos tubos de fierro galvanizado de
3½”, uno de los cuales forma el pasamano en la parte superior y el otro tubo de fierro
galvanizado de 3½” de seguridad separados 30 cm en la parte inferior.

POSTES DE BARANDA
Los postes de sección H están formados por un W6x20. El material de los postes es
plancha metálica de SIDERPERU grado estructural E 240. Cada poste será pintado en
fábrica con dos manos de pintura anticorrosiva de acuerdo a lo especificado por el MTC.
La cimentación será sobre la vereda, concreto f‘c = 210 KG/cM2, llevarán tres (3) fierros
de longitud 1 ½” tal como se indica en los planos, como anclajes, en cada columna de
baranda.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 151 -


PASAMANOS
Los pasamanos están constituidos por tubos galvanizados de 2½” de diámetro el
superior y de 2½” el inferior, colocados en la forma indicada en los planos del proyecto.
Deberán tener una separación de 2 cm. a manera de permitir las dilataciones de la
baranda y las deflexiones de la estructura sin que ocurran esfuerzos en el pasamanos.
Para impedir el desplazamiento del pasamano, este deberá estar fijo con soldadura a uno
de los postes en cada tramo.
Los perfiles y planchas serán con acero de calidad A-36. El acabado será con dos manos
de pintura anticorrosiva y dos manos de pintura esmalte epóxica.

MEDICIÓN
La unidad de medida será el metro lineal (ton) de baranda terminada, colocada, pintada y
aceptada por el Supervisor, incluye postes y pasamanos de la baranda.

BASES DE PAGO
Los metros lineales medidos en la forma descrita anteriormente serán pagados al precio
unitario por (ton) del contrato para la partida BARANDAS METÁLICAS, y este precio y
pago será compensación total por todos los materiales, mano de obra, leyes sociales,
equipos, herramientas, pintado de acuerdo a lo indicado en los planos del proyecto é
imprevistos necesarios para la correcta ejecución de todos los trabajos según lo
especificado.
9.2.10 RELLENO COMPACT. DE ESTRUCT. C/MATERIAL DE CANTERA

VER PARTIDA 2.16


9.2.11 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE

VER PARTIDA 2.17


9.2.12 JUNTAS WATER STOP 6" EN CANAL

VER PARTIDA 2.21

9.3.00 PUENTES PEATONALES


9.3.1 DESBROCE Y LIMPIEZA

VER PARTIDA 2.2


9.3.2 CORTE A MAQUINA EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS

VER PARTIDA 2.4


9.3.3 NIVELACION, REFINE Y COMPACTACION

VER PARTIDA 05.04.00


9.3.4 SOLADO F'C=100 KG/CM2, E=0.10 m. EN EL CANAL

VER PARTIDA 2.6

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 152 -


9.3.5 ACERO DE REFUERZO FY=4200KG/CM2

VER PARTIDA 2.8


9.3.6 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA NO VISTA

VER PARTIDA 2.9


9.3.7 CONCRETO F'C=210 KG/CM2 EN EL CANAL

VER PARTIDA 2.11


9.3.8 APOYO MOVIL DE LOSA

VER PARTIDA 09.02.08


9.3.9 BARANDA METALICA

VER PARTIDA 9.2.9


9.3.10 RELLENO COMPACT. DE ESTRUCT. C/MATERIAL DE CANTERA

VER PARTIDA 2.16


9.3.11 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE

VER PARTIDA 2.17


9.3.12 JUNTAS WATER STOP 6" EN CANAL

VER PARTIDA 2.21

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 153 -


10.00.00 TRANSICIONES

10.1.00 DESBROCE Y LIMPIEZA


VER PARTIDA 2.2

10.2.00 CORTE A MAQUINA EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS


VER PARTIDA 2.4

10.3.00 NIVELACION, REFINE Y COMPACTACION


VER PARTIDA 05.04.00

10.4.00 SOLADO F'C=100 KG/CM2, E=0.10 m. EN EL CANAL


VER PARTIDA 2.6

10.5.00 ACERO DE REFUERZO FY=4200KG/CM2


VER PARTIDA 2.8

10.6.00 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA NO VISTA


VER PARTIDA 2.9

10.7.00 CONCRETO F'C=175 KG/CM2 EN EL CANAL


VER PARTIDA 2.11

10.8.00 CONCRETO F'C=210 KG/CM2 EN EL CANAL


VER PARTIDA 2.11

10.9.00 RELLENO COMPACT. DE ESTRUCT. C/MATERIAL DE CANTERA


VER PARTIDA 2.16

10.10.00 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE

VER PARTIDA 2.17

10.11.00 JUNTAS WATER STOP 6" EN CANAL

VER PARTIDA 2.21

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 154 -


11.00.00 CANAL ENTUBADO

11.1.00 DESBROCE Y LIMPIEZA


VER PARTIDA 2.2

11.2.00 ENTIBADO DE MADERA EN ZANJA

DESCRIPCIÓN
El entibado es una estructura de madera cuya función es retener temporalmente el
terreno circundante de las paredes de la excavación.

MÉTODO CONSTRUCTIVO
Se ejecutará en las excavaciones para la construcción del canal entubado.
Previo a la excavación y según su alineamiento, se hincan a cada 2.00 m, o tan seguido
como sea necesario, elementos verticales denominados “costillas” (troncos de madera).
Al avanzar la excavación, se colocan tablas de madera o “ademes”, contra el terreno y
apoyadas contra las “costillas”. Al mismo tiempo se colocan elementos horizontales
denominados “carreras” o “largueros” apoyadas en las diversas “costillas” y sujetas contra
ellos en sentido transversal elementos denominados “codales” o “puntales”.
Los sistemas y diseños a emplearse, lo mismo que su instalación y extracción, serán
propuestos por el Constructor, para su aprobación y autorización por parte del
Supervisor.
Es obligación del Constructor entibar todas las zonas requeridas a fin de prevenir los
deslizamientos de material que afecten la seguridad del personal, las estructuras mismas
y las propiedades adyacentes.
Si la Supervisión verifica que cualquier punto del entibado es inadecuado para el
propósito, el Constructor está en la obligación a efectuar las rectificaciones o
modificaciones del caso.

UNIDAD DE MEDIDA
La unidad de medida para el pago del entibado es el metro lineal (m) , que resultará de la
medición ejecutada.

BASES DE PAGO
El área obtenida en la forma anteriormente descrita, se pagará al precio unitario por
metro lineal (m) correspondiente a la partida de Entibado.
Este precio y pago constituye compensación total por mano de obra, leyes sociales,
equipos, materiales diversos, herramientas, impuestos e imprevistos necesarios para
culminar el trabajo a entera satisfacción del Supervisor.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 155 -


11.3.00 TUBERIA PERFILADA DE PVC D=2000mm

DESCRIPCION
Es una tubería estructural con superficie interior lisa y pared exterior perfilada, se forma
por enrollamiento helicoidal de una banda de perfil estructurado, fabricado con resinas de
policlururo de vinilo no plastificado (PVC-U) mediante un proceso de extrusión. La forma
de la pared de la tubería exterior (perfil en T) le da la rigidez necesaria para soportar las
cargas estáticas y dinámicas a la que va estar sometida y esto le permite a su vez ser
más liviana que las tuberías de PVC de pared sólida

CARACTERÍSTICAS DEL MATERIAL

Propiedades Físicas
Peso especifico 1.41 gr/cm3
Coeficiente de Rugosidad N=0.009
Modulo de elasticidad 30000 kg/cm2
Coeficiente de dilatación lineal 8x10-5ºC-1
Resistencia a la tracción 500 – 560 kg/cm2
Alargamiento a la rotura >> 800 kg/cm2
Resistencia a la Flexión > 83ºC
Punto de Reabalndamiento VICAT 100 kg/cm2
Tensión de trabajo < 1 mg/cm2
Absorción de agua 6 – 7 kg-cm/cm2
Resistencia al choque CHARPY > 10 16 ohm x cm
Resistencia de aislamiento 20ºC 25 Kv/mm
Coeficiente de conductibilidad térmica a 3.65x10 cal/seg x cm
20ºC x ºC

PROPIEDADES QUÍMICAS
Las tuberías están fabricadas a partir de un material inerte a la acción de las sustancias
químicas que se encuentran presentes en los efluentes, así como al ataque corrosivo
tanto de suelos ácidos como alcalinos.
Presentan gran resistencia a la acción corrosiva del ácido sulfhídrico y a los gases que
emanan de aguas servidas.

TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO

 TRANSPORTE
Para transportar los tubos deben evitarse manipuleos bruscos. Es ideal el uso de
vehículos con superficie de carga plana y lisa.
Cuando se transportan distintos diámetros a la vez, los tubos de mayor diámetro deben
colocarse primero y siempre que los diámetros lo permitan se podrá introducir unos
dentro de otros.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 156 -


Cuando se emplee material para ataduras se debe evitar cortaduras o aplastamiento en
las paredes de los tubos.

 MANIPULACIÓN
Las tuberías perfiladas de PVC, son más livianas que las de pared sólida permitiendo un
fácil manejo e instalación. Al momento de su manejo se debe tener en cuenta lo
siguiente:
 No dejar caer de golpe los tubos al suelo. Se requiere tener cuidado en no
golpearlos a la hora de transportarlos al punto de instalación, así como en su
descenso a la zanja.
 Se debe procurar asentarlos en forma horizontal paralela al piso, a fin de no dañar
el extremo con la espiga unión.
 No arrastrar los tubos.

 ALMACENAMIENTO
Para su almacenamiento, la tubería deberá acomodarse en un terreno uniforme, libre de
piedras, troncos u objetos similares para que pueda apoyarse en toda su longitud.
Además los tubos deberán aplicarse bajo sombra y sin excederse de tres filas si se trata
de diámetros que oscilan entre 600 a 10000 mm en un máximo de dos filas, si se trata de
diámetros mayores a 1000 mm no se deben almacenar uno encima de otro, practica que
de todos modos no presenta desventaja alguna.

INSTALACION DE LA TUBERIA

 REQUISITOS DE ZANJA
La excavación se realizara a maquina con un talud de corte de H:1.25 y V:1.0 hasta 2.50
metros por encima de la cota de la rasante cota a partir de la cual se conformara dos
bermas de 1 metro a cada lado de la excavación de la zanja la cual, deberá entibarse a lo
largo de toda su longitud, y tendrá una profundidad de 3.25 m, es decir llegara a 0.75 m
por debajo de la cota de rasante, para mas detalle ver el plano SC-06 - Secciones tipicas
de corte y relleno.
Antes de excavar la zanja se requiere estar seguro de la alineación que a de seguir el
tramo, así como el ancho de la misma y de la pendiente. Para conferirle a la zanja estos
tres parámetros en forma correcta se acostumbra hacer uso de niveles y escantillones. El
ancho de zanja para las tuberías es según el diámetro, el tipo de material selecto y el
equipo de compactación a utilizar. El diámetro de la tubería usado es de 2000 mm, el
ancho de la zanja es de 3.20 m y la pendiente es de 0.001 %.

 CAMA DE APOYO
La cama de apoyo debe ofrecer un apoyo firme, continuo y homogéneo con una sola
pendiente para cada tramo, donde se pueda posar adecuadamente la tubería. En
general, la cama estará compuesta por dos capas con un espesor total de 0.75 m, para lo
cual se deberá conformar una capa continua de material selecto formado de gravilla de 3”
con un espesor de 60 cm que servirá de material de reemplazo al material en el fondo de
la zanja y de drenaje, encima de esta se conformara otra capa continua de material
selecto formado por gravilla de 3/4” con un espesor de 15 cm, que permitan absorber o

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 157 -


eliminar irregularidades que siempre quedan en el fondo de la zanja después de la
excavación

COLOCACIÓN Y UNIÓN DE LA TUBERÍA

 COLOCACIÓN
Por su bajo peso este tipo de tubería puede ser colocada manualmente, sin tener que
hacer uso de medios mecánicos. Para bajar los tubos al fondo de la zanja, si esta no es
muy profunda se puede hacer por medio de dos personas, cuando se trata de una zanja
de más de dos metros de profundidad, deben colocarse cuerdas a cada extremo del tubo
para luego bajarlo lentamente hasta el fondo de la zanja.

 UNIÓN DE LA TUBERÍA
La unión de los tubos perfilados es una unión cementada de fusión química y por lo tanto
hermética. Los tubos traen una unión espiga por uno de sus extremos el otro extremo
actúa como campana (hembra). Dicha espiga tiene una lengüeta la cual debe quedar en
la parte superior del tubo ya instalado.
En el momento de realizar la unión, tanto la espiga como la campana deben limpiarse
bien con acetona o thinner, para eliminar cualquier suciedad y para prepara
químicamente las superficies a unir. Posteriormente, se coloca una capa uniforme de
pegamento especial blanco y se ensambla rápidamente, conformando así una unión
cementada.

RELLENO DE COMPACTACIÓN
Existen dos zonas bien marcadas en el relleno y compactación de una zanja con tuberías
flexibles de PVC las cuales son:

 RELLENO ALREDEDOR DEL TUBO


El relleno alrededor del tubo se debe realizar con un material adecuado. Se puede usar
arenas arcillosas, arenas limosas, grava arcillosa, gravas limosas, arenas limpias, gravas
limpias, piedra quebrada o cualquier producto triturado entre 6 y 40 mm.
La conformación de este relleno es de vital importancia, es necesario poner atención
especial, ya que el material y la manera en que se coloque van a influir directamente en
el comportamiento mecánico y estructural del sistema tubo-suelo. Para ejecutar el relleno
de esta zona se deberá colocar capa por capa el material electo alternándolas de una
lado a otro y compactando cada capa hasta obtener el 85% del proctor Standard si se
tratara de un material cohesivo o densificándolo convenientemente si fuera arena o
gravilla de rió.
El relleno deberá llegar hasta 0.50 m por encima de la clave de la tubería, el espesor de
cada capa depende del tipo de material selecto y del equipote compactación con que se
cuente, si es de material cohesivo o arena gravosa deberán ser capas de 15 cm, si la
compactación va a ser con equipo mecánico las capas serán de 25 a 30 cm.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 158 -


 RELLENO SOBRE EL TUBO
El material que se usa para relleno de esta zona es de cantera, con las mismas
características que se exige para el material usado en la partida TERRAPLEN, hasta una
altura de 1.10 metros por encima de la zanja.
Este relleno se realizara en capas de 50 a 30 cm hasta llegar al nivel deseado,
normalmente se exige una compactación mínima de 90 % del proctor Standard.
Sobre este relleno se colocara una capa de 20 cm de espesor de material de afirmado,
con las mismas características que se exige para el material usado en la partida CAMINO
DE SERVICIO.

11.4.00 PRUEBAS EN TUBERIA INSTALADA

PRUEBA DE ALINEAMIENTO
Todos los tramos de la tubería deberán ser inspeccionados visualmente para verificar el
alineamiento de tal forma que la línea de tuberías se encuentre libre de obstáculos y su
diámetro se aprecie entre buzones consecutivos

PRUEBA DE NIVELACIÓN
Se realizara con el uso de niveles y escantillones, nivelando la cota de fondo de los
buzones y la corona de la tubería en intervalos de 10m.

PRUEBA DE DEFLEXIÓN
Se verificara una vez tendida la tubería y para todos los tramos. Que el porcentaje de
deflexión no supere el valor máximo permisible del 5% del diámetro del tubo. Una vez
colocado el material alrededor del tubo hasta la altura mínima de relleno debidamente
compactado, se hará pasar una bola compactada de madera o un mandril con un
diámetro equivalente al 95% del diámetro interno del tubo; debiendo rodar o pasar
libremente por el interior del tramo de tubería de prueba.
Luego compactar y aprobar el porcentaje de deflexión de la tubería se procederá al
tapado de la zanja, situaciones puntuales en las que se exceda este valor, no afectan el
comportamiento del sistema.

11.5.00 CAMA DE PIEDRA CON GRAVILLA DE 3"


VER PARTIDA 11.03.00

11.6.00 CAMA DE PIEDRA CON GRAVILLA DE 3/4"


VER PARTIDA 11.03.00

11.7.00 RELLENO DE TUBERIA CON MATERIAL GRANULAR


VER PARTIDA 11.03.00

11.8.00 ESTRUCTURA DE ENTRADA


11.8.1 DESBROCE Y LIMPIEZA MANUAL

VER PARTIDA 02.02.00

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 159 -


11.8.2 CORTE A MAQUINA EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS

VER PARTIDA 02.04.00


11.8.3 EXCAVACION MANUAL EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS

VER PARTIDA 02.05.00


11.8.4 NIVELACION, REFINE Y COMPACTACION

VER PARTIDA 05.04.00


11.8.5 SOLADO f'c=100 Kg/cm2, e=0.10 m. EN EL CANAL

VER PARTIDA 02.06.00


11.8.6 ACERO DE REFUERZO FY=4200KG/CM2

VER PARTIDA 02.08.00


11.8.7 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA NO VISTA

VER PARTIDA 02.09.00


11.8.8 CONCRETO f'c=210 kg/cm2 EN EL CANAL

VER PARTIDA 02.11.00


11.8.9 CONCRETO f'c=175 kg/cm2 EN EL CANAL

VER PARTIDA 02.11.00


11.8.10RELLENO COMPACTADO DE ESTRUCTURAS C. MATERIAL DE CANTERA

VER PARTIDA 02.16.00


11.8.11ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE

VER PARTIDA 02.17.00


11.8.12JUNTA WATER STOP DE 6"

VER PARTIDA 02.21.00

11.8.13SUMINISTRO Y MONTAJE DE REJILLA METALICA

VER PARTIDA 02.24.00


11.8.14SUMINISTRO Y MONTAJE DE BARANDA METALICA DE TUBO DE F°G°,
D=2"

VER PARTIDA 02.26.02

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 160 -


11.9.00 ESTRUCTURA DE SALIDA
11.9.1 DESBROCE Y LIMPIEZA MANUAL

VER PARTIDA 02.02.00


11.9.2 CORTE A MAQUINA EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS

VER PARTIDA 02.04.00


11.9.3 EXCAVACION MANUAL EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS

VER PARTIDA 02.05.00


11.9.4 NIVELACION, REFINE Y COMPACTACION

VER PARTIDA 05.04.00


11.9.5 SOLADO f'c=100 Kg/cm2, e=0.10 m. EN EL CANAL

VER PARTIDA 02.06.00


11.9.6 ACERO DE REFUERZO FY=4200KG/CM2

VER PARTIDA 02.08.00


11.9.7 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA NO VISTA

VER PARTIDA 02.09.00


11.9.8 CONCRETO f'c=210 kg/cm2 EN EL CANAL

VER PARTIDA 02.11.00


11.9.9 CONCRETO f'c=175 kg/cm2 EN EL CANAL

VER PARTIDA 02.11.00


11.9.10RELLENO COMPACTADO DE ESTRUCTURAS C. MATERIAL DE CANTERA

VER PARTIDA 02.16.00


11.9.11ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE

VER PARTIDA 02.17.00


11.9.12JUNTA WATER STOP DE 6"

VER PARTIDA 02.21.00

11.10.00 BUZON DE INSPECCION

11.10.1DESBROCE Y LIMPIEZA MANUAL

VER PARTIDA 02.02.00

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 161 -


11.10.2EXCAVACION MANUAL EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS

VER PARTIDA 02.05.00


11.10.3NIVELACION, REFINE Y COMPACTACION

VER PARTIDA 05.04.00


11.10.4SOLADO f'c=100 Kg/cm2, e=0.10 m. EN EL CANAL

VER PARTIDA 02.06.00


11.10.5ACERO DE REFUERZO FY=4200KG/CM2

VER PARTIDA 02.08.00


11.10.6ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA NO VISTA

VER PARTIDA 02.09.00


11.10.7CONCRETO f'c=210 kg/cm2 EN EL CANAL

VER PARTIDA 02.11.00


11.10.8CONCRETO f'c=175 kg/cm2 EN EL CANAL

VER PARTIDA 02.11.00


11.10.9RELLENO COMPACTADO DE ESTRUCTURAS C. MATERIAL DE CANTERA

VER PARTIDA 02.16.00


11.10.10 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE

VER PARTIDA 02.17.00

11.11.00 PLACAS DE ANCLAJE

11.11.1EXCAVACION MANUAL EN MATERIAL SUELTO PARA ESTRUCTURAS

VER PARTIDA 02.05.00


11.11.2NIVELACION, REFINE Y COMPACTACION

VER PARTIDA 05.04.00


11.11.3SOLADO f'c=100 Kg/cm2, e=0.10 m. EN EL CANAL

VER PARTIDA 02.06.00


11.11.4ACERO DE REFUERZO FY=4200KG/CM2

VER PARTIDA 02.08.00


11.11.5ENCOFRADO Y DESENCOFRADO CARA NO VISTA

VER PARTIDA 02.09.00

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 162 -


11.11.6CONCRETO f'c=210 kg/cm2 EN EL CANAL

VER PARTIDA 02.11.00


11.11.7RELLENO COMPACTADO DE ESTRUCTURAS C. MATERIAL DE CANTERA

VER PARTIDA 02.16.00


11.11.8ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE

VER PARTIDA 02.17.00

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 163 -


12.00.00 CAMINO DE SERVICIO

12.1.00 PERFILADO, NIVELACION Y COMPACTACION DE LA SUB-RASANTE EN


ZONAS DE CORTE, EMPLEANDO MATERIAL ADICIONADO

DESCRIPCIÓN
Este trabajo consiste en la eventual disgregación del material de la subrasante existente
en zonas de relleno donde el terreno natural presenta muy baja resistencia a la presión
(C.B.R.), el retiro del material natural y la adición de material de cantera, (si involucra al
suelo existente, este, reemplaza al material adicionado de la cantera) humedecimiento o
aireación, compactación y perfilado final de acuerdo con la presente especificación,
conforme con las dimensiones, alineamientos y pendientes señalados en los planos del
proyecto y las instrucciones del Supervisor.

MATERIALES
Todos los materiales disgregados y los de adición que se empleasen para el
mejoramiento de la subrasante existente, deberán ser transportados de canteras;
deberán estar libres de sustancias deletéreas, de materia orgánica, raíces y otros
elementos perjudiciales. Su empleo deberá ser autorizado por el Supervisor, quien de
ninguna manera permitirá la construcción de terraplenes con materiales de características
expansivas.
Los materiales de adición deberán presentar una calidad tal, que la capa de afirmado
existente mejorada cumpla los requisitos exigidos para la corona del terraplén, deberán
satisfacer los siguientes requisitos de calidad:
* Tamaño máximo : 75 mm.
* % Máximo de Piedra : -.-
* Índice de Plasticidad : < 10%
* Desgaste de los Ángeles : 60% máx. (MTC E 207)
* Tipo de Material : A-1-a, A-1-b, A-2-4, A-2-5 y A-3

EQUIPO
El equipo empleado para la preparación de terreno en zonas de relleno, empleando
material adicionado, deberá ser compatible con los procedimientos de ejecución
adoptados y requiere aprobación previa del Supervisor, teniendo en cuenta que su
capacidad y eficiencia se ajusten al programa de ejecución de los trabajos y al
cumplimiento de las exigencias de la presente especificación. Además los equipos
deberán cumplir las exigencias técnicas ambientales tanto para la emisión de gases
contaminantes y ruidos.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 164 -


GENERALIDADES
Los trabajos de mejoramiento deberán efectuarse según los procedimientos descritos en
ésta Sección, puestos a consideración del Supervisor y aprobados por éste. Su avance
físico deberá ajustarse al programa de trabajo.
Los espesores de las capas a conformar en el mejoramiento deberán ser como máximo
de cincuenta centímetros (50 cm), exceptuando los treinta centímetros (30 cm) por debajo
del nivel de la subrasante que será conformado en 2 capas. En lo que corresponda
deberán ceñirse a lo indicado en la especificación Conformación de terraplén con material
de cantera, en lo referente a Base y Cuerpo del terraplén y Corona del terraplén.

METODO DE CONSTRUCCION
El terreno de afirmado será preparado utilizando solamente material adicionado, por lo
tanto el suelo natural existente deberá ser excavado previamente en un espesor mínimo
de 0.30 m, para su posterior remoción.
En el caso de que la Preparación de terreno en zonas de relleno, empleando material
adicionado implique la remoción total del suelo existente, ésta se efectuará en el espesor
mínimo de 0.30 m. Una vez alcanzado el nivel de excavación indicado por el Supervisor,
conformado y compactado el suelo, se procederá a la colocación y compactación en
capas de los materiales para el afirmado mejorado, hasta alcanzar las cotas exigidas.
La construcción del afirmado mejorado deberá incluir, en todos los casos, la conformación
o reconstrucción de las cunetas. Los materiales que se reúnan o almacenen
temporalmente deben de estar protegidos contra las lluvias, debido a que pueden lavarse
y afectar el medio en donde fueron ubicados.
El mejoramiento hasta el nivel de afirmado, deberá incluir en todos los casos, la
conformación o reconstrucción de cunetas.
Los materiales que se reúnan o almacenen temporalmente deben de estar protegidos
contra las lluvias, debido a que pueden lavarse y afectar el medio en donde fueron
ubicados.

LIMITACIONES EN LA EJECUCIÓN
Los trabajos sólo se efectuarán cuando no haya lluvia y la temperatura ambiente a la
sombra, sea cuando menos de dos grados Celsius (2ºC) en ascenso y los suelos se
encuentren a un contenido de humedad inferior a su límite líquido.
Deberá prohibirse la acción de todo tipo de tránsito sobre las capas en ejecución, hasta
que se haya completado su compactación. Si ello no resulta posible, el tránsito que
necesariamente deba pasar sobre ellas se distribuirá de manera que no se concentren
huellas de rodaduras en la superficie.
El Contratista deberá responder por la conservación hasta que se coloque la capa
superior y corregirá, a su costo, cualquier daño que ocurra en ella después de terminada.

ACEPTACIÓN DE LOS TRABAJOS


(a) CONTROLES

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 165 -


Durante la ejecución de los trabajos, el Supervisor efectuará los siguientes controles
principales:
· Verificar el estado y funcionamiento de todo el equipo utilizado por el Contratista.
· Supervisar la correcta aplicación de los métodos de trabajo aceptados.
· Vigilar el cumplimiento de los programas de trabajo.
· Comprobar que los materiales por emplear cumplan los requisitos de calidad exigidos
en las presentes especificaciones.
· Verificar la compactación de todas las capas de suelo que forman parte de la actividad
especificada.
· Realizar medidas para determinar espesores y levantar perfiles y comprobar la
uniformidad de la superficie.
(b) CALIDAD DEL PRODUCTO TERMINADO
El suelo mejorado deberá presentar una superficie uniforme y ajustarse al nivel de
afirmado y pendientes establecidas. El supervisor deberá verificar, además que:
· La distancia entre el eje del proyecto y el borde de la capa no sea inferior a la señalada
en los planos o la definida por él.
· La cota de cualquier punto, no varíe en más de diez milímetros (10 mm) de la cota
proyectada.
Así mismo, efectuará las siguientes comprobaciones:
(1) COMPACTACIÓN
Las determinaciones de la densidad de cada capa compactada mejorada se realizará
según se establece en la Tabla de Ensayos y Frecuencias para Terraplén y los tramos por
aprobar se definirán sobre la base de un mínimo de seis (6) determinaciones de
densidad. Los sititos para las mediciones se elegirán al azar.
Las densidades individuales del tramo (Di) deberán ser, como mínimo, el noventa y cinco
por ciento (95%) de la máxima densidad obtenida en el ensayo proctor modificado de
referencia (De).
Di > 0.95 De
La humedad de trabajo no debe variar en ± 2% respecto del Optimo Contenido de
Humedad obtenido con el proctor modificado.
El incumplimiento de éstos requisitos originará el rechazo del tramo.
Siempre que sea necesario, se efectuarán las correcciones por presencia de partículas
gruesas, previamente al cálculo de los porcentajes de compactación.
En caso que el mejoramiento se construya en varias capas se aplicará los requisitos
establecidos en la Tabla de Ensayos y Frecuencias para Terraplén, en lo referido a
Relación Densidad – Humedad y Compactación.
El incumplimiento de los grados mínimos de compactación originará el rechazo del tramo.
(2) ESPESOR

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 166 -


Sobre la base de los tramos escogidos para el control de la compactación, se
determinará el espesor medio de la capa compactada (em), el cual no podrá ser inferior al
de diseño (ed).
em ≥ ed
Además el valor obtenido en cada determinación individual (ei) deberá ser, cuando
menos, igual al noventa y cinco por ciento (95%) del espesor de diseño (ed), so pena del
rechazo del tramo controlado.
ei ≥ 0.95 ed
En el caso de que el mejoramiento se construya en varias capas, la presente exigencia
se aplicará al espesor total que prevea el diseño.
Todas las áreas del suelo mejorado donde los defectos de calidad y terminación excedan
las tolerancias de la presente especificación, deberán ser corregidas por el Contratista, a
su costo, de acuerdo con las instrucciones del Supervisor y a plena satisfacción de éste.
(3) PROTECCIÓN DEL SUELO MEJORADO
El Contratista deberá responder por la conservación del suelo mejorado hasta que se
coloque la capa superior y corregirá a su costo, cualquier daño que ocurra en ella
después de terminada.
El trabajo de ”Preparación de terreno en zonas de relleno, empleando material
adicionado” será aceptado cuando se ejecute de acuerdo con esta especificación, las
indicaciones del Supervisor y se complete a satisfacción de éste.

MEDICIÓN
La preparación del terreno en zonas de relleno empleando material adicionado se medirá
por metro cúbicos (M2), recibida a satisfacción por el Supervisor. En este caso, el
volumen se determinará con base en las áreas de las secciones transversales del
proyecto localizado, verificadas por el Supervisor antes y después de la construcción del
mejoramiento.
No habrá medida ni pago para los mejoramientos de subrasante por fuera de las líneas
del proyecto o de las establecidas por el Supervisor, que haya efectuado el Contratista
por error, o por conveniencia para la operación de sus equipos.

BASES DE PAGO
El pago se efectuará al precio unitario del Contrato por metro cuadrado (M2) para la
partida Perfilado, Nivelación y Compactación de la sub-rasante en zonas de corte,
Empleando material adicionado; por toda obra ejecutada satisfactoriamente de acuerdo
con la presente especificación y aceptada por el Supervisor.
El precio unitario deberá cubrir los costos de disgregación del material, la extracción y
disposición del material inadecuado, la adición del material necesario para obtener las
cotas proyectadas de subrasante y cunetas, su humedecimiento o aireación,
compactación y perfilado final, tanto de material de adición como de los materiales
removidos que no sean utilizables y, en general, todo costo relacionado con la correcta
ejecución de los trabajos especificados.
Entendiéndose que dicho pago constituirá compensación total por los trabajos prescritos
en esta partida y cubrirá los costos de materiales, mano de obra en trabajos diurnos y

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 167 -


nocturnos, herramientas, equipos pesados, transporte y todos los gastos que demande el
cumplimiento satisfactorio del contrato, incluyendo los imprevistos.

12.2.00 PERFILADO, NIVELACION Y COMPACTACION DE LA SUB-RASANTE EN


ZONAS DE CORTE, INVOLUCRANDO SUELO EXISTENTE
Ver partida 6.01.00

12.3.00 AFIRMADO E=0.20 m

DESCRIPCION
Este trabajo consiste en el suministro, transporte, colocación y compactación de los
materiales de afirmado en un espesor de 20 cm. sobre la subrasante terminada, de
acuerdo con la presente especificación, los alineamientos, pendientes y dimensiones
indicados en los planos del proyecto.
Las consideraciones ambientales están referidas a la protección del medio ambiente
durante el suministro, transporte, colocación y compactación de los materiales de
afirmado.

MATERIALES
Los agregados para la construcción del afirmado deberán ajustarse a alguna de las
siguientes franjas granulométricas:

Porcentaje que pasa


Tamiz
A-1 A-2
50 mm ( 2” ) 100 ---
37.5 mm ( 1½” ) 100 ---
25 mm ( 1” ) 90 - 100 100
19 mm ( ¾” ) 65 - 100 80 – 100
9.5 mm ( 3/8” ) 45 – 80 65 – 100
4.75 mm ( Nº 4 ) 30 – 65 50 – 85
2.0 mm ( Nº 10 ) 22 – 52 33 – 67
4.25 um (Nº 40 ) 15 – 35 20 – 45
75 um (Nº 200 ) - 20 5 – 20
Fuente: AASHTO M - 147
Además deberán satisfacer los siguientes requisitos de calidad:
 Desgaste Los Ángeles : 50% máx. (MTC E 207)
 Límite Líquido : 35% máx. (MTC E 110)
 Indice de Plasticidad : 4 – 9 (MTC E 111)
 CBR(1) : 40% mín. (MTC E 132)
 Equivalente de Arena : 20% mín ( MTC E 114 )
(1) Referido al 100% de la Máxima Densidad Seca y una Penetración de Carga de 0.1”
( 2.5 mm )

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 168 -


PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE EXISTENTE
El material para el afirmado se descargará cuando se compruebe que la superficie sobre
la cual se va a apoyar tenga la densidad apropiada y las cotas indicadas en los planos.
Todas las irregularidades que excedan las tolerancias admitidas en la especificación
respectiva deberán ser corregidas.

TRANSPORTE Y COLOCACIÓN DEL MATERIAL


El Contratista deberá transportar y depositar el material de modo, que no se produzca
segregación, ni se cause daño o contaminación en la superficie existente.
La colocación del material sobre la capa subyacente se hará en una longitud que no
sobrepase mil quinientos metros (1,500 m) de las operaciones de mezcla, conformación y
compactación del material del sector en que se efectúan estos trabajos.
Durante esta labor se tomarán las medidas para el manejo del material de afirmado,
evitando los derrames de material y por ende la contaminación de fuentes de agua,
suelos y flora cercana al lugar.

EXTENSIÓN, MEZCLA Y CONFORMACIÓN DEL MATERIAL


El material se dispondrá en un cordón de sección uniforme, donde será verificada su
homogeneidad. Si es necesario construir combinando varios materiales, se mezclarán
formando cordones separados para cada material en la vía, que luego se unirán para
lograr su mezclado. Si fuere necesario humedecer o airear el material. para lograr la
humedad de compactación, el Contratista empleará el equipo adecuado y aprobado, de
manera que no perjudique la capa subyacente y deje una humedad uniforme en el
material. Después de mezclado, se extenderá en una capa de espesor uniforme que
permita obtener el espesor y grado de compactación exigidos.
Durante está actividad se tomará las medidas durante la extensión, mezcla y
conformación del material, evitando los derrames de material que pudieran contaminar
fuentes de agua, suelos y flora cercana al lugar.

COMPACTACIÓN
Cuando el material tenga la humedad apropiada, se compactará con el equipo aprobado
hasta lograr la densidad especificada. En áreas inaccesibles a los rodillos, se usarán
apisonadores mecánicos hasta lograr la densidad requerida con el equipo que
normalmente se utiliza, se compactarán por los medios adecuados para el caso, en forma
tal que las densidades que se alcancen, no sean inferiores a las obtenidas en el resto de
la capa.
La compactación se efectuará longitudinalmente, comenzando por los bordes exteriores y
avanzando hacia el centro, traslapando en cada recorrido un ancho no menor de un tercio
(1/3) del ancho del rodillo compactador. En las zonas peraltadas, la compactación se hará
del borde inferior al superior.
No se extenderá ninguna capa de material, mientras no se haya realizado la nivelación y
comprobación del grado de compactación de la capa precedente o en instantes en que
haya lluvia.
En está actividad se tomarán los cuidados necesarios para evitar derrames de material
que puedan contaminar las fuentes de agua, suelo y flora cercana al lugar de

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 169 -


compactación. Los residuos generados por esta y las dos actividades mencionadas
anteriormente, deben ser colocados en lugares de disposición de desechos adecuados
especialmente para este tipo de residuos

APERTURA AL TRÁNSITO
Sobre las capas en ejecución se prohibirá la acción de todo tipo de tránsito mientras no
se haya completado la compactación. Si ello no fuere posible, el tránsito que
necesariamente tenga que pasar sobre ellas se distribuirá en forma tal que no se
concentren huellas de rodaduras en la superficie.

CALIDAD DE LOS AGREGADOS


De cada procedencia de los agregados pétreos y para cualquier volumen previsto se
tomarán cuatro (4) muestras con las frecuencias que se indican en la Tabla de ensayos y
frecuencias.
Los resultados deberán satisfacer las exigencias indicadas para los materiales de esta
especificación.
Durante la etapa de producción, el Supervisor examinará las descargas a los acopios y
ordenará el retiro de los agregados que, a simple vista, presenten restos de tierra vegetal,
materia orgánica o tamaños superiores al máximo especificado.

COMPACTACIÓN
Las determinaciones de la densidad de la capa compactada se realizarán de acuerdo a lo
indicado en la Tabla de ensayos y frecuencias y los tramos por aprobar se definirán sobre
la base de un mínimo de seis (6) determinaciones de densidad. Los sitios para las
mediciones se elegirán al azar.
Las densidades individuales (Di) deben ser, como mínimo el cien por ciento (100%) de la
obtenida en el ensayo Próctor modificado de referencia
Di  % De
La humedad de trabajo no debe variar en ± 2.0 % respecto del Optimo Contenido de
Humedad obtenido con el Próctor modificado. En caso de no cumplirse éstos términos se
rechazará el tramo.
Siempre que sea necesario se efectuarán las correcciones por presencia de partículas
gruesas, previamente al cálculo de los porcentajes de compactación.
La densidad de las capas compactadas podrá ser determinada por cualquier método
aplicable de los descritos en las normas de ensayo.

ESPESOR
Sobre la base de los tramos escogidos para el control de la compactación, se
determinará el espesor medio de la capa compactada (em), el cual no podrá ser inferior al
de diseño (ed).
em  ed
Además el valor obtenido en cada determinación individual (ei) deberá ser, cuando
menos, igual al noventa y cinco por ciento ( 95 %) del espesor del diseño, so pena del
rechazo del tramo controlado.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 170 -


ei  0.95 ed
Todas las áreas de afirmado donde los defectos de calidad y terminación sobrepasen las
tolerancias de la presente especificación, deberán ser corregidas por el Contratista, a su
costo, de acuerdo con las instrucciones del Supervisor.

 ENSAYOS Y FRECUENCIAS

Material
Propiedades y Norma Norma Frecuencia Lugar de
o
Características ASTM AASHTO (1) Muestreo
Producto
1 cada 750
Granulometría D 422 T 27 Cantera
M3
Límites de D 1 cada 750
T 89 Cantera
Consistencia 4318 M3
Equivalente de D 1 cada
T 176 Cantera
Arena 2419 2000 M3
Abrasión Los C 1 cada
T 96 Cantera
Angeles 131 2000 M3
Afirmado
D 1 cada
CBR T 193 Cantera
1883 2000 M3
Densidad – D 1 cada 750
T 180 Pista
Humedad 1557 M2
D
1556 T 191 1 cada 250
Compactación Pista
D T 238 M2
2922
(1) O antes, sí por su génesis, existe variación estratigráfica horizontal y vertical que originen
cambios en las propiedades físico – mecánicas de los agregados. En caso de que los metrados
del proyecto no alcancen las frecuencias mínimas especificadas se exigirá como mínimo un
ensayo de cada Propiedad y/o Característica.

MEDICIÓN
El Afirmado se medirá en metros cúbicos (M3), conformado y compactado en su posición
final, según se indica en los planos y aceptadas por el Supervisor.
No se medirán cantidades en exceso de las especificadas ni fuera de las dimensiones de
los planos y del Proyecto, especialmente cuando ellas se produzcan por sobre
excavaciones por parte del Contratista.

BASES DE PAGO
El pago se efectuará al precio unitario del Contrato por metro cúbico (M3), para la partida,
entendiéndose que dicho pago constituirá compensación total por los trabajos prescritos
en esta partida y cubrirá los costos de materiales, mano de obra en trabajos diurnos y
nocturnos, herramientas, equipos pesados, transporte y todos los gastos que demande el
cumplimiento satisfactorio del contrato, incluyendo los imprevisto

12.4.00 ELIMINACION DE MATERIAL EXCEDENTE


VER PARTIDA 2.17

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 171 -


13.00.00 IMPACTO AMBIENTAL

13.1.00 RESTAURACION DE AREAS AFECTADAS

RESTAURACION DE AREA AFECTADA POR CAMPAMENTO

DESCRIPCIÓN
Este trabajo consistirá en restaurar las áreas ocupadas por los campamentos levantados.
Es obligación del Contratista llevarlo a cabo, una vez concluida la obra mediante las
siguientes acciones:
 ELIMINACIÓN DE DESECHOS
Los desechos producto del desmantelamiento serán trasladados a los depósitos de
relleno acondicionados para tal fin. De tal manera que el ambiente quede libre de
materiales de construcción.
 CLAUSURA DE SILOS Y RELLENO SANITARIOS
La clausura de silos y rellenos sanitarios, utilizando para ello el material excavado
inicialmente, cubriendo el área afectada y compactando el material que se use para
rellenar.
 ELIMINACIÓN DE PISOS
Deben ser totalmente levantados los restos de pisos que fueron construidos, y éstos
residuos se trasladan al depósito de desechos acondicionados en el área. De esta forma
se garantiza que el ambiente utilizando para estos propósitos quede libre de desmontes.
 RECUPERACIÓN DE LA MORFOLOGÍA
Se procede a realizar el renivelado del terreno, asimismo las zonas que hayan sido
compactadas deben ser humedecidos y removidas, acondicionándolo de acuerdo al
paisaje circundante.
 COLOCADO DE UNA CAPA SUPERFICIAL DE SUELO ORGÁNICO
Se ejecuta utilizando el material superficial (suelo orgánico) de 20 -25 cm., que
inicialmente fue retirado y almacenado, antes de la construcción del campamento.

RESTAURACIÓN DE ÁREA AFECTADA POR PATIO DE MAQUINAS

DESCRIPCIÓN
Consiste en la ejecución de las actividades de reacondicionamiento del área intervenida,
almacenaje a los desechos de aceite en bidones y su respectiva eliminación.
LA RESTAURACIÓN del área AFECTADA contempla las siguientes tareas:
 LIMPIEZA DE DESECHOS
Con una cuadrilla de trabajadores, se procederá a limpiar todos los materiales
desechados en el área intervenida, de patios de maquinarias tales como: envases de
lubricantes, plásticos y todo tipo de restos no degradables, los cuales serán transportados
al depósito de desechos respectivo y adecuado para tal fin.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 172 -


 ELIMINACIÓN DE PISOS
Esta tarea se realiza con una cuadrilla de trabajadores y equipos, que efectuarán el
levantamiento del material de ripio que corresponde al piso, el cual debe ser trasladado al
depósito de desechos diseñado en la zona.
 RECUPERACIÓN DE LA MORFOLOGÍA
Se procede al renivelado del terreno alterado con una motoniveladora, acondicionándolo
de acuerdo al entorno circundante.
 COLOCADO DE UNA CAPA SUPERFICIAL DE SUELO ORGÁNICO
Una vez recuperada la morfología del área alterada se procede a colocar la capa
orgánica del suelo (20 - 25 cm.) que previo a su instalación fue retirada y almacenada
adecuadamente.
 ALMACENAJE DE ACEITES QUEMADOS EN BIDONES
El aceite quemado que se extrae de las maquinarias y vehículos periódicamente deben
ser dispuestos en bidones, las cuales deben ser conservados hasta su eliminación.
 ELIMINACIÓN DE BIDONES
Los restos de aceites que fueron almacenados en bidones deben ser trasladados
cuidadosamente a los centros poblados mas cercanos para su reciclaje.

MEDICIÓN
La medición es por metro cuadrado (M2) que incluye el área restaurada del campamento
y los patios de maquinarias y equipos se encuentren recuperados según las indicaciones
de las especificaciones presentes.

BASES DE PAGO
Se efectuara al precio unitario del contrato para la partida RESTAURACIÓN DE ÁREAS
AFECTADAS, entendiéndose que dicho precio y pago constituirá compensación
completa, incluidos los imprevistos necesarios, para la ejecución del trabajo.

13.2.00 SELLADO DE LETRINAS

DESCRIPCIÓN
Esta partida considera la el sellado de Letrinas y Tanques Sépticos usados en los
campamentos durante la ejecución, para lo cual se deberá rociar Cal en los tanques
sépticos para evitar la formación de gases y neutralizar los procesos químicos orgánicos
par luego proceder a taparlos con material propio de la zona y sellarlos de modo tal que
se recupere la morfología del área afectada.

MEDICIÓN
La medición es por unidad (UND.) de tanque séptico sellado con aprobación del
Supervisor.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 173 -


BASES DE PAGO
Se efectuará al precio unitario del contrato para la partida 9.02.00 SELLADO DE
LETRINAS entendiéndose que dicho precio y pago constituirá compensación completa,
de los materiales, mano de obra, leyes sociales, equipo y herramientas e imprevistos
necesarios para la ejecución de la partida a juicio de la Supervisión.

13.3.00 REVEGETALIZACION

DESCRIPCIÓN
Esta partida consiste en la provisión y colocación de una capa superficial de suelo o suelo
conservado, plantación o reimplante de pastos y/o arbustos, árboles, enredaderas,
plantas para cobertura de terreno y en general de plantas. La aplicación de este trabajo
de acuerdo a lo indicado en los planos y documentos del proyecto o determinados por el
Supervisor, según sea el caso de áreas aledañas a la vía y que antes de los trabajos se
encontraban con vegetación, con la finalidad de estabilizar los taludes. Se producirá en
los casos de:
 Restauración de áreas de vegetación que hayan sido alteradas por el proceso de
construcción de carreteras.
 Revegetación en terraplenes y en readecuación del paisaje, se debe considerar la
revegetación de las laderas adyacentes para evitar la erosión pluvial.
 Restauración de la superficie exterior de los depósitos de deshechos y en las
zonas aledañas donde se haya dañado y perdido la vegetación inicial, para
permitir readecuar el paisaje a la morfología inicial.
 Sembrado de vegetación típica en los taludes excavados con más de tres (3)
metros de altura, en el cual se ha realizado terrazas, a fin de evitar la erosión,
ocurrencia de derrumbes o deslizamientos que puedan interrumpir las labores de
obra, así como la interrupción del tránsito en la etapa operativa.
 Construcción de barreras naturales de sonido en los cruces de carreteras con
centros poblados.
 Plantación en el separador central de carreteras de autopista. (seto vivo para
amenguar el deslumbramiento nocturno)

MATERIAL
El Contratista deberá proveer todos los materiales e insumos para la ejecución de esta
partida, tales como:
 Fertilizante
 Tierra Vegetal
 Cubierta retenedora de humedad (paja, aserrín).
 Plantas
 Agua

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 174 -


El tipo de fertilizante estará indicado en los planos y/o documentos del proyecto, según
selección hecha por el proyectista del listado emitido por la Oficina de Información Agraria
Del ministerio de Agricultura en su última edición.
Las plantas se pueden presentar bajo las siguientes formas:
 Con raíces al descubierto sin masa de tierra que las rodee.
 Con bases de tierra con masa de tierra que rodeo a las raíces.
 Crecidas en recipientes: raíces y masa de tierra confinadas por el recipiente.
En lo pertinente al caso de material deberán cumplir las siguientes normas vigentes de
calidad y/o de uso:
(a) De producción de compuestos químicos, según Norma Internacional de Productos
Químicos y Sanidad de Vegetación de la Asociación Americana de Control de Alimentos y
Plantas.
(b) De sanidad de vegetación de viveros, según Norma Internacional de Productos
Químicos y Sanidad de Vegetación de la Asociación Americana de Control de Alimentos y
Plantas.
(c) De extracción y uso de agua: Uso de Recurso de Agua Tipo III Cuadro 1.2 de la Ley
General de Aguas, aprobado por Decreto Ley N° 17752 incluyendo las modificaciones de
los Artículos 81 y 82 del Reglamento de los Título I, II y III, según el D.S. N° 007-83-SA,
publicado el 11 de Marzo de 1983.

METODO DE EJECUCIÓN
El Contratista asegurará la participación de un Ingeniero Forestal en la ejecución de esta
partida, quien determinará el método de siembra apropiado a la región.
La revegetación se efectuará con especies típicas de la zona u otras especificadas en los
planos, documentos del proyecto y Estudio de Impacto Ambiental de la carretera a
construir.
En zonas de Sierra y Selva se deben considerar los meses apropiados de siembra que
permita aprovechar las aguas de lluvia, pero con las precauciones del caso para evitar el
deterioro de los sembríos.
No hay que plantar en suelo congelado o cuando la nieve cubra el suelo o cuando el
suelo no esté en condición satisfactoria para la plantación.
El grupo de plantas será suministrado mediante un sistema de sostenimiento de raíz de
tipo fibroso y cohesivo. No está permitido el suministro de plantas cuyo crecimiento en
recipiente muestre evidencias de confinamiento forzado, reconocible cuando la parte
superior de la planta está fuera de proporción (más largo) a la dimensión del recipiente o
cuando tiene sus raíces crecidas fuera de él.
Esta partida contempla el traslado de material inservible dentro de los 120 m. de distancia
libre de pago. Las plantas a utilizar serán las que se encuentran en la zona.

INSPECCIÓN Y DISTRIBUCIÓN
El Contratista notificará al Supervisor con 30 días de anticipación respecto a la fecha de
despacho del material en obra, con el fin de que el Supervisor esté presente en el

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 175 -


proceso de selección en el vivero del material de plantas que hará el Contratista de
conformidad a lo indicado en el proyecto. El Contratista proporcionará al Supervisor los
certificados comerciales e información escrita completa del proveedor del material de
plantas, por lo menos 15 días previos al despacho de las plantas hacia el lugar de la
obra.

PROTECCIÓN Y ALMACENAMIENTO TEMPORAL


Guardar todo el material de plantas convenientemente húmedo y protegido (cubierto)
tanto si está en tránsito, en almacenamiento temporal o en el lugar de espera de
plantación del proyecto. Protéjase las plantas puestas en el lugar de la obra pero no
programadas para inmediata plantación, tal como sigue:
(a) En el caso de plantas con raíces al descubierto, separar las plantas y cubrir las raíces
provisionalmente con tierra en zanjas con agua.
(b) Cubrir las bases de tierra de las plantas con maleza y paja u otro material apropiado y
mantenerlo húmedo.
Instalar en su sitio definitivo y en el término de 30 días, todo el material de plantas puesto
en obra. Especificaciones Técnicas Generales Sec. 902 / 4 para Construcción de
Carreteras

EXCAVACIÓN DE HOYOS Y FONDOS PARA PLANTAS


Remover todo el material inapropiado que exista en el lugar donde se va a plantar.
Excavar el hoyo para planta como sigue:
Ancho de excavación
(1) Para raíces ramificadas o diámetros de bases de tierra de las plantas hasta de 1 m.,
cavar los hoyos siguiendo un trazo circular en función al esparcido de las raíces más 0,50
m.
(2) Para raíces ramificadas ó diámetros de bases de tierra de las plantas superior a 1 m.,
excavar 1,5 veces el tamaño del esparcido de raíces.
(b) Profundidad de excavación
Cavar los hoyos hasta una profundidad que permita un mínimo de 150 milímetros de
relleno por debajo de las raíces o bases de tierra de las plantas o cavar los hoyos a las
siguientes profundidades, la que sea más profunda:
(1) Árboles de hoja caduca
 Por debajo de 38 milímetros de grosor de raíz, 0,5 m. de profundidad.
 Por encima de 38 milímetros de grosor de raíz, 1,0 m. de profundidad.
(2) Arbustos de hoja caduca y de hoja perenne
 Por debajo de 0,5 m. de altura, 0,3 m. de profundidad.
 Por encima de 0,5 m. de altura, 0,5 m de profundidad. (3) Arboles de hoja perenne
 Por debajo de 1,5 m. de altura, 0,2 m. más la altura de la base de tierra.
 Por encima de 1,5 m. de altura, 0,3 m. más la altura de la base de tierra.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 176 -


Soltar el suelo de empaque tanto hacia las paredes como al fondo del hoyo de la planta
hasta una profundidad de 150 milímetros antes de fijar la planta misma en el hoyo.

FIJACIÓN DE LAS PLANTAS


El Contratista no debe plantar hasta no contar con la inspección y aprobación del
Supervisor. Las plantas del “stock” en espera de plantación que no cumplan las
especificaciones, o que lleguen al lugar de la obra en condición insatisfactoria o que
demuestre alguna señal de manipulación inapropiada serán rechazadas, se dispondrán
inmediatamente fuera del lugar de la obra y se reemplazarán con nuevas plantas.
Preparar la mezcla de relleno utilizando cuatro (4) partes de tierra vegetal o suelo
seleccionado y una (1) parte de musgo de pantano. Colocar esta mezcla en el fondo del
hoyo.
Fijar la planta de forma vertical y al mismo nivel o ligeramente por debajo de la
profundidad hasta la cual crecieron en el vivero o al momento de recolectarlas del campo.
Fijar las plantas como sigue:
(a) Stock de plantas con raíces al descubierto
Colocar la planta de raíces limpias en el centro del hoyo con las raíces apropiadamente
dispuestas en su posición natural. Recortar aquellas raíces dañadas o quebradas para
asegurar un crecimiento sólido de la raíz. Acomodar la mezcla de relleno alrededor y por
encima de las raíces y apisonar.
(b) Stock de plantas con bases de tierra
Manipular y mover las plantas a través de los empaques de bases de tierra. Colocar las
plantas en los hoyos preparados sobre mezcla de relleno apisonado. Rellenar alrededor
de la base de tierra hasta la mitad de la profundidad de la misma. Apisonarla y regarla
profusamente con agua. Cortar el recubrimiento de la base de tierra y retirarlo
deslizándolo por la mitad superior de la misma o bien soltarlo y doblarlo hacia afuera.
(c) Stock de plantas crecido en recipientes
Retirar la planta del recipiente justo antes de plantar. Colocar las plantas en los hoyos
preparados y sobre mezcla de relleno apisonado. Rellenar la parte restante de la planta
con mezcla de relleno y apisonar.

FERTILIZACIÓN
Fertilizar usando cualquiera de los siguientes métodos:
(a) Mezclar el fertilizante en la tierra de relleno al momento de preparar esta última.
(b) Esparcir uniformemente el fertilizante alrededor del área del hoyo de plantas
individuales o encima de los asientos de arbustos. Aplicar y mezclar el fertilizante en los
50 milímetros superiores de tierra de relleno.

REGADO
Construir una fosa de agua de 100 milímetros de profundidad alrededor de los árboles y
de 75 milímetros de profundidad alrededor de los arbustos. Hacer el diámetro de la fosa
igual al del hoyo de la planta.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 177 -


Regar las plantas durante e inmediatamente después de plantarlas y a lo largo del
período de establecimiento de la planta. Saturar el suelo alrededor de cada planta en
cada regado.
Período de establecimiento de la planta
El período de establecimiento de la planta es de un año contado a partir de la finalización
de la plantación. Emplear en este tiempo todos los medios que sean necesarios para
preservar las plantas en una condición saludable de crecimiento. El cuidado durante este
período comprende el regado, cultivo, podaje, reparación, ajuste de estacas y tirantes de
sostenimiento y control de insectos y de enfermedades.
El Contratista será responsable de la ejecución del cuidado de las áreas en que se ha
efectuado la plantación hasta la fecha de la entrega de la obra.

ACEPTACIÓN
El material de plantación (que incluye las plantas, el fertilizante, cubierta retenedora de
humedad y suelo de cobertura superficial) será evaluado mediante inspección visual
hecha por el supervisor durante el cumplimiento de ejecución de esta partida y mediante
certificación de calidad del material de parte del proveedor.
Se hará una inspección del material de plantación 15 días antes del término del período
de establecimiento de la planta para identificar aquellas plantas muertas, agonizantes o
enfermas, para su remoción y reemplazo. Durante la siguiente estación de plantación
remover y reemplazar todas aquellas plantas identificadas de acuerdo a esta sección.
Una inspección final de todo el material de plantas dentro de los 15 días después de
completar la plantación de reemplazo será la base para aceptación final.

MEDICIÓN
Esta partida se medirá en hectáreas (Ha), y en el se incluye los trabajos necesarios para
la extracción, conservación, traslado dentro de los 120 m, reposición y reconformación de
la capa superficial del suelo.

BASES DE PAGO
El pago se hará efectivo hasta el 50% del monto ofertado por esta partida, cuando los
trabajos de revegetalización en las áreas indicadas se hayan efectuado. El 50% restante
será cancelado al termino de todos los trabajos de construcción de la carretera, cuando
todos los trabajos de revegetalización hayan concluido y a juicio del Supervisor las áreas
afectadas hayan sido total y completamente recuperadas, y no corren el riesgo de ser
nuevamente afectadas por la presencia de equipos del Contratista en etapa de
desmovilización.
El pago de esta partida será compensación total por el trabajo prescrito en esta sección
en el que se incluye la provisión de las plantas, fertilizantes, tierra vegetal, cubiertas
retenedoras de humedad, riegos periódicos, transporte, período de establecimiento de la
planta hasta la fecha de la entrega de obra y en general todo trabajo ejecutado a
satisfacción del Supervisor.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 178 -

También podría gustarte