Está en la página 1de 2

Uso de las preposiciones

en inglés
 Categorías: Gramática y vocabulario en inglés

 Etiquetas: aprender ingles en el extranjero, aula ingles, curso formativo de inglés


en el extranjero, gramática, preposiciones en ingles

 13 OCT 2014

 1 comentario

Guardar
118
Share

Hay partes de la gramática de un idioma que siempre cuesta comprender o


asimilar más. Es el caso de las preposiciones cuando estudiamos inglés. Las
preposiciones en inglés, al igual que en castellano, son palabras que por sí
solas no tienen significado. Sirven para indicar la relación entre dos
términos, como puede ser el destino, lugar o tiempo, entre otros, o para unir
y dar cohesión. También pueden acompañar a un verbo, posiblemente
modificando su significado al convertirlo en un “phrasal verb”.

Saber cuándo utilizar determinadas preposiciones es una de las principales


dudas que surgen al iniciarse en el aprendizaje de este idioma, por su
diferencia con muchos de nuestros usos de las mismas. Si has decidido
realizar un curso formativo de inglés en el extranjero para mejorar tu nivel,
conocer las principales preposiciones te ayudará a desenvolverte e
integrarte mejor en tu nueva aventura.

En inglés existe una larga lista de preposiciones que se pueden clasificar en


diferentes categorías. Entre ellas encontramos preposiciones de tiempo, de
lugar, de dirección, modo o instrumento. Algunas preposiciones pertenecen
a varias categorías a la vez, dependiendo de su uso. Se diferencian en
función de la frase y el contexto.

Generalmente, las preposiciones en inglés se colocan delante del sustantivo


o del pronombre, salvo en ciertas excepciones. Encontramos estas
excepciones en los siguientes casos:

1. Cuando el pronombre relativo va seguido de preposición, dicha


preposición puede colocarse al final de la frase. Por ejemplo:

The boy she goes out with / El chico con el que ella sale (en lugar de: The
boy with whom she goes out)

2. Cuando una frase interrogativa empieza por un pronombre


interrogativo. Por ejemplo:

Te aconsejamos leer tambien: Vocabulario del campo en inglés

Where was Frank going to? / ¿A dónde estaba yendo Frank? (en lugar de: To
where was Frank going?)

Otro dato a saber es que la contracción española, es decir, la unión de una


preposición con el artículo definido (al, del) no existe en inglés. Se traduce
siempre por separado, por la preposición seguida del artículo definido (al = a
el) (del = de el). Por ejemplo:

4434f

Rg

gg

También podría gustarte