Está en la página 1de 5

EL PROBLEMA JURÍDICO QUE SE DEBATIÓ CONSISTIÓ EN DETERMINAR SI

UNA PERSONA PUEDE “AUTO ADSCRIBIRSE” COMO INDÍGENA CON LA


FINALIDAD DE EJERCER EL DERECHO DE SER ASISTIDO POR UN DEFENSOR Y
UN INTÉRPRETE EN CUALQUIER MOMENTO PROCESAL.

AMPARO EN REVISION 4393/2014


MINISTRO PONENTE: ARTURO ZALDIVAR LELO DE LARREA.
SENTENCIA DEL 10 DE JUNIO DE 2015
PRIMERA SALA DE LA SUPREMA CORTE DE JUSTICIA DE LA NACION.

ANTECEDENTES:
1.- Se interpone una denuncia por Fraude el 25 de abril de 2007
2.- Declaración de la agraviada ante el MP
3.- Declaración de los acusados ante el MP
4.- El denunciante presento copias de juicio civil de nulidad de compraventa.
5.- Un juzgado emite sentencia condenatoria en contra de los acusados por
fraude.
6.- Los sentenciados interpusieron recurso de apelación.
7.- Se modifica la resolución con la pena impuesta y condena a la reparación
del daño.
8.- Se interpone juicio de amparo directo en contra de la resolución del
tribunal de alzada.
La Quejosa invoco derechos fundamentales violados previstos en el artículo
102, apartado A, fracción VIII y los artículos 14, 16 y 17.
9.- Conoce del Amparo Directo el Segundo Tribunal Colegiado en Materia
Penal y Laboral del Séptimo Circuito.
10.- Emite sentencia el 11 de julio de 2014 y NIEGA el Amparo solicitado.
11.- los Quejosos interponen el recurso de revisión
12.- Se admite el recurso de revisión con el número 4393/19 a reserva del
estudio de la importancia y trascendencia.
I- CONCEPTOS DE VIOLACIÓN
1.-Derecho a contar con un traductor e intérprete
2.- No se acredito el delito de fraude.

II- CONSIDERACIONES DEL TRIBUNAL COLEGIADO.


1.- Derecho a contar con un traductor e intérprete.
2.- Con el material probatorio se acredita el delito de fraude.

III. AGRAVIOS

Los quejosos plantearon los siguientes agravios en contra de la


sentencia de amparo dictada por el Tribunal Colegiado

(1) El órgano colegiado omitió interpretar correctamente el contenido


del artículo 2° constitucional.
(2) Conforme a los artículos 2, apartado A, fracción VIII de la
Constitución, es un derecho humano que todo indígena sea
asistido por intérpretes y defensores que tengan conocimiento de
su cultura y lengua.

IV.-ESTUDIO DE LA PROCEDENCIA DEL RECURSO DE REVISIÓN:


Requisitos de importancia y trascendencia
A. constitucionalidad de normas generales, u omitan decidir
sobre tales cuestiones

B. Criterio jurídico de importancia y trascendencia.

a) Exista jurisprudencia sobre el tema de constitucionalidad


planteado.

b) No se hayan expresado agravios o cuando, habiéndose


expresado, sean ineficaces, inoperantes, inatendibles o insuficientes,
siempre que no se advierta queja deficiente que suplir.

V.-ESTUDIO DE FONDO:
En la demanda de amparo los quejosos manifestaron que eran
chinantecas y que no contaron con un intérprete y traductor que
conocieran su cultura y lengua, por lo que se vulneraron sus derechos
humanos contenidos en el artículo 2° constitucional.

Por tanto, la cuestión planteada consiste en determinar si la


“autoadscripción” (con la finalidad de ejercer el derecho de los
indígenas a ser asistidos por un defensor y un intérprete) puede
hacerse valer en cualquier momento procesal.
Para resolver el agravio se desarrollará:

I. Derecho de los indígenas a ser asistidos por un defensor


y un intérprete cuando sean parte de un juicio o
procedimiento.

II. Concepto de “autoadscripción”.

POSTURA ACTIVA PRO-DERECHOS

III. Eficacia en el proceso penal del derecho de contar con un


intérprete y traductor.

El reconocimiento de autoadscripción.

VI.- LA SOLUCIÓN DEL CASO CONCRETO.

SE REVOCA LA SENTENCIA RECURRIDA.

También podría gustarte