Está en la página 1de 37

M anual del Operador

ROLLER 15/30
R E F . TM8902-TM8903

'7Tl A ac A . s JYl A M
MOD R.olJ.E!l IS

5/tJ '. T- 8L{ W

,,.

Device complianL wuh thc med'caJ


' equlpment directive 93/42/CEE e� 'I;. 0051

El
MEO
EN ISO 9001 :08
· EN ISO IH85:03

I Approved:

DSQ 29 rev. 3 of. f I /OlflO I O

YJJ/io13
Registro de revisión
REV FECHA Modificado MOTIVO DE LA REVISIÓN
0 09/05/06 Primer problema
1 10/10/06
Revisión del diseño gráfico y disposición de la información.
2 2S/Ó9/Ó7 Actualización de valores nominales máximos kVp e mAs
3 11/3/2010
Selección del espesor dentro de las técnicas anatómicas.
CONTENIDO
1 FABRICANTE................................................. .................................................. ....................................... 5
2 CÓMO USAR ESTE MANUAL............................................. .................................................................... 6
2.1 Símbolos ................................................ .................................................. ............................... 6
2.2 Los símbolos gráficos ......................................... .................................................. .................. 7
3 ADVERTENCIAS y la información general .............................................. .............................................. 8
3.1 Declaraciones ................................................ .................................................. ....................... 8
3.2 Garantía ................................................ ............................................................. ..................... 8
3.3 modalidad de retorno ....................................... ........................................................................ 8
3.4 Directivas y normas aplicables ............................................................ .................................... 8
3.5 centros de asistencia ....................................................... .................................................. ..... 8
4 LA SEGURIDAD.................................................................................... ................................................. 9
4.1 Información general........................................... .................................................. .................. 9
4.2 Protección contra las radiaciones ..................................................... ..................................... 10
4.3 Niveles de referencia diagnóstica ............................................ ............................................. 11
4.4 seguridad eléctrica ................................. .................................................................. .............. 13
4.5 Ambiente................................................. .................................................. .............................. 13
5 PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO .............................................. ....................................................... 14
5.1 El uso correcto ....................................... ..................................................................................14
5.2 vida útil de los equipos ........................................................................ .....................................14
5.3 Fuente de alimentación, peso, dimensiones totales .................................................................15
5.4 Etiquetas........................................................ ...........................................................................15
5.5 Partes principales....................................................................................... ..............................16
5.5.1 Monoblot................................................................................................. .................. 17
5.6 Tubo de rayos-x..................................................................................... ................................. 17
5.7 Panel de control de escritorio ................................................................................................... 18
5.8 Accesorios................................................. .............................................................................. 19
5.8.1 A pedido..................................................................................................................... 19
6 INSTALACIÓN................................................. .................................................... .................................. 20
6.1 Almacenamiento y envío .......................................................................................................... 20
6.2 Envío y transporte……….......................................................................................................... 20
6.3 Conexión y puesta en marcha del equipo................................................................................. 21
6.4 Eliminación de la máquina........................................................................................................ 21
7 MOVIMIENTO Y POSICIONAMIENTO DEL EQUIPO........................................................................... 22
7.1 Moviendo el equipo.................................................................................................................. 22
7.2 posicionar el brazo articulado.................................................................................................. 23
7.3 Posicionar el grupo de rayos X .............................................................................................. 23
7.4 Posicionar el colimador ........................................................................................................... 23
8 CONFIGURACIÓN Y USO...................................................................................................................... 24
8.1 Puesta en marcha..................................................................................................................... 24
8.2 Apagar el equipo ..................................................................................................................... 24
8.3 Reajustar el equipo.................................................................................................................. 24
8.4 Controles pre-uso ................................................................................................................... 24
8.5 Seleccionando la técnica........................................................................................................ 27
8.5.1 Manual 2p y 3p ........................................................................................................ 27
8.5.2 Técnicas anatómicas preestablecidas. ..................................................................... 28
8.6 Configuración del campo de rayos X ...................................................................................... ....... 28
8.7 Exposición a rayos X ..................................................................................................................... 29
8.8 Condiciones ambientales de uso ................................................................................................... 30
8.9 Buenas prácticas operativas y EPP ............................................................................................... 30
8.10 Programación de las técnicas anatómicas ................................................................................... 31
8.11 Selección de las técnicas anatómicas ......................................................................................... 31
9 MANTENIMIENTO Y CONTROLES PERIÓDICOS ........................................................................................ 34
9.1 Limpieza ........................................................................................................................................ 35
10 DIAGNÓSTICO Y RESTAURACIÓN DE DATOS ......................................................................................... 36
10.1 Mensajes de error ........................................................................................................................ 36
11 ÍNDICE DE FOTOS Y TABLAS............................................. ................................................................37
1 FABRICANTE

Nombre comercial: SMAM srl

Dirección: via Tiziano, 24. CAP 20053 Muggio - MILAN

Teléfono: 039.2781554

Fax: 039.790213

Web: www.smam it

Correo: info@smam.it
2 CÓMO USAR ESTE MANUAL
2.1 Símbolos
Este párrafo explica todos los símbolos utilizados en las etiquetas de la unidad. Los símbolos utilizados en el
panel de control se explican en el párrafo 5.7 Panel de Control Desk .

Código de identificación del dispositivo.

Número de serie del dispositivo.

Conformidad con la directiva de dispositivos médicos 93/42 / CEE.

Fecha de fabricación.

Nivel de protección contra riesgos eléctricos (CEI EN 60601-1; Tipo B).

Peligro de radiación ionizante.

Lea las instrucciones de uso.

Tubo de rayos X.

Filtración total de conjunto de tubo de rayos X.

Pequeño enfoque.

Gran enfoque.

colocarse.

Fuente de alimentación monofásica.

Mantener alejado de la humedad.

Límite máximo de humedad.

Intervalo de temperatura admitido.

Procedimiento especial de reciclaje de equipos.


2.2 Símbolos gráficos

Las indicaciones a continuación se utilizan, si es necesario, para resaltar instrucciones específicas.

PELIGRO: Este símbolo se utiliza para identificar condiciones o acciones para las cuales se sabe
que existen peligros específicos que, si se ignoran las instrucciones, ciertamente generarán lesiones
personales graves, la muerte o daños sustanciales al equipo.

ADVERTENCIA: Este símbolo se utiliza para identificar condiciones o acciones para las cuales se
sabe que existen peligros específicos que, si se ignoran las instrucciones, ciertamente generarán
lesiones personales graves, la muerte o daños sustanciales al equipo.

ADVERTENCIA: Este símbolo se usa para identificar condiciones o acciones por las cuales
pueden surgir peligros que, si se ignoran las instrucciones, podrían generar lesiones personales
menores o daños al equipo.

NOTA:

Una nota proporciona información que puede ser útil. Las notas contienen información específica
sobre instrumentos o técnicas especiales, elementos a controlar antes de poner en marcha el equipo
o factores a considerar relacionados con un concepto o actividad.

Cursiva subrayada: referencia a un párrafo dentro de este manual

Carácter en negrita y cursiva: referencia a un documento no incluido en este manual

CARÁCTER DE MENSAJERÍA: Texto que se muestra en la pantalla del panel de la mesa de control
3 ADVERTENCIAS GENERALES E INFORMACIÓN

3.1 Declaraciones

Este dispositivo está cubierto por una declaración de conformidad para la directiva de dispositivos
médicos 93/42 / CEE. La declaración original, según la ley, está disponible en las instalaciones del
fabricante.

3.2 Garantía

Para conocer las condiciones de garantía relacionadas con este dispositivo, consulte el documento
Doc SG001 Certificado de garantía.

3.3 Modalidad de retorno

Para devolver el equipo, envuélvalo en un embalaje similar al original. Sugerimos conservar el


embalaje original. Los daños en el embalaje o el transporte incorrecto anulan esta garantía. Por lo
general, los centros de asistencia calificados están certificados para desmontar y devolver los
componentes del equipo.

3.4 Directivas y normas aplicables

Este dispositivo fue diseñado y construido de conformidad con las siguientes directivas y estándares
de producto:

Directiva 93/42 / CEE del Consejo, de 14 de junio de 1993, sobre dispositivos médicos

CEI EN 60601-1…: Equipo médico eléctrico Parte 1: Requisitos generales para seguridad básica

CEI EN 60601-1-2 ...: Equipo médico eléctrico Parte 1: Requisitos generales para la seguridad básica -
Norma colateral: Compatibilidad electromagnética - Requisitos y pruebas

CEI EN 60601-1-3 ...: Equipo médico eléctrico Parte 1: Requisitos generales para la seguridad básica
3: Norma adicional: Requisitos generales para la protección radiológica en equipos de diagnóstico
por rayos X

CEI EN 60601-2-7…: Equipo médico eléctrico Parte 2: Requisitos particulares para la seguridad de los
generadores de alto voltaje de los generadores de rayos X de diagnóstico.

CEI EN 60601-2-28 ...: Equipo médico eléctrico Parte 2: Requisitos particulares para la seguridad de
los conjuntos de fuentes de rayos X y los conjuntos de tubos de rayos X para diagnóstico médico

CEI EN 60601-2-32…: equipo médico eléctrico Parte 2: requisitos particulares para la seguridad de los
equipos asociados de los equipos de rayos X

3.5 Centros de asistencia

Comuníquese directamente con el distribuidor o fabricante para obtener ayuda.

PELIGRO: El usuario no está autorizado para abrir los protectores de la unidad o desconectar
los componentes.
4 SEGURIDAD

4.1 Información general

ADVERTENCIA: La versión legalmente vinculante de este documento es la que está en italiano.


Las traducciones en otros idiomas, aunque estén controladas y aprobadas por el fabricante, se
proporcionan solo para ayudar al operador, pero no presentan la precisión necesaria para fines
jurídicos.

ADVERTENCIA: Esta unidad de rayos X puede ser peligrosa para el paciente y el operador si no
se observan los factores de exposición seguros, las instrucciones de operación y los planes de
mantenimiento. Solo personal autorizado puede operar la unidad.

ADVERTENCIA: peligro de descarga eléctrica. Para evitar posibles chispas eléctricas, no inserte
los dedos en los conectores externos. Consulte la Figura 3 para obtener más información sobre la
posición de los conectores.

ADVERTENCIA: Es importante conocer la unidad para reconocer cualquier operación inusual


que pueda ser peligrosa. En caso de operación inusual o si surge algún problema de seguridad, aísle
la unidad de la operación y no la use hasta que el problema sea resuelto por personal calificado.

ADVERTENCIA: Este dispositivo está conectado a una protección de tierra durante el


funcionamiento. Para la seguridad del paciente y del operador, al lado de esta unidad, use solo
dispositivos con certificado que cumpla con los estándares de seguridad adecuados para equipos
médicos y en perfectas condiciones de funcionamiento.

ADVERTENCIA: ¡ESTE SISTEMA NO ESTÁ DISEÑADO PARA SER UTILIZADO POR UN


DESFIBRILADOR!

Nunca use un desfibrilador en un paciente en contacto con una parte de la unidad móvil de rayos X.
Este sistema debe tratarse como una superficie conductora y colocarse lejos del paciente antes de la
desfibrilación. Si alguna parte del equipo está en contacto con un paciente cuando se descarga un
desfibrilador, el

el voltaje puede pasar a través del cuerpo del paciente y transferirse al sistema. Esto puede ser
peligroso para cualquier persona en contacto con el sistema y puede dañar la unidad. Lea siempre
las instrucciones de uso de cualquier desfibrilador utilizado en un paciente expuesto a rayos X con
esta unidad móvil digital.

ADVERTENCIA: ESTE EQUIPO NO ES APTO PARA USARSE CERCA DE GASES INFLAMABLES.


ADVERTENCIA: si la unidad móvil se utiliza en una estación fija, el operador es responsable de
suministrar la comunicación de audio y video entre el operador y el paciente.

ADVERTENCIA: si cree que podría haber interferencias electromagnéticas que pueden afectar o
son generadas por la unidad, solicite asistencia. El equipo móvil de comunicación por RF puede
cambiar el equipo médico eléctrico.

4.2 Protección contra radiaciones

Este dispositivo emite radiaciones ionizantes para fines médicos.

ADVERTENCIA: Las leyes limitan el funcionamiento de este dispositivo a médicos o personas


autorizadas según la ley.

El tipo de exposición a rayos X producida con esta unidad se puede dividir en dos categorías:

 Profesional, para operadores


 Diagnóstico, para pacientes sometidos a un examen.

Cumpla con todos los requisitos de seguridad necesarios y cumpla con las reglamentaciones
nacionales sobre protección contra las radiaciones, ya que las radiaciones tienen efectos nocivos en
el cuerpo humano.

Mientras se realizan rayos X, siempre hay una dispersión de radiaciones; Esto significa que es
necesario proporcionar protección contra estas radiaciones. Antes de realizar el examen, asegúrese
de que el médico sepa si una paciente está embarazada o no. Si el paciente debe ser asistido por
alguien; esta persona necesita usar el equipo de protección adecuado.

Es posible obtener una mayor protección contra la dispersión de radiaciones, utilizando el


interruptor manual de rayos X a una distancia de 2 metros de los rayos de rayos X. El cable del
interruptor manual tiene aproximadamente 4 metros de largo cuando está completamente estirado.

Si el equipo de rayos X no se usa correctamente, puede causar lesiones. En consecuencia, estas


instrucciones deben leerse detenidamente antes de utilizar el equipo. El fabricante estará encantado
de ofrecer asistencia y cooperar para poner en marcha el equipo.

Aunque este equipo ofrece un alto nivel de protección contra los rayos X, además de los haces de
operación, ninguna medida de operación puede garantizar una protección completa. El operador
será responsable de aplicar todas las medidas de seguridad necesarias para evitar riesgos,
personales y ajenos, como resultado de una exposición incorrecta o excesiva a las radiaciones.

Todos los operadores deben recibir la capacitación adecuada y adoptar las medidas de seguridad
adecuadas para evitar lesiones.

El equipo se vende con la siguiente condición: el fabricante, los agentes y los representantes no se
hacen responsables de los daños o lesiones que puedan ocasionarse por el uso incorrecto de este
equipo.
Varios materiales y equipos de protección personal están disponibles en el mercado.
Recomendamos encarecidamente usarlos.

ADVERTENCIA: El haz de rayos X puede atravesar el escudo protector principal. Use cassettes
de rayos X o receptores digitales con soporte para cables. No se pare detrás del receptor y / o en
línea con el haz de rayos X.

ADVERTENCIA: El paciente es la única persona que debe estar presente en la sala de examen
durante la exposición a los rayos X. Según los casos, si otra persona necesita estar en la habitación
durante posibles exposiciones a rayos X, esta persona debe usar un delantal de plomo de acuerdo
con las prácticas de seguridad vigentes.

ADVERTENCIA: utilice la mayor distancia posible entre el punto de enfoque y la piel para que el
paciente absorba la dosis más baja posible.

ADVERTENCIA: Esta unidad de rayos X puede ser peligrosa para el paciente y el operador si no
se observan los factores de exposición y las instrucciones de operación correctas.

ADVERTENCIA: Use siempre la protección de rayos X adecuada en el paciente y el operador


mientras usa el equipo de rayos X.

4.3 Niveles de referencia de diagnóstico

En general, una protección radiológica efectiva implica la eliminación de toda forma de exposición a
rayos X innecesaria o improductiva.

Para la exposición médica, este objetivo se interpreta en el sentido de administrar la dosis más baja
posible de manera compatible con la calidad de la imagen solicitada y necesaria para obtener la
información de diagnóstico deseada.

Por lo tanto, se introdujo la idea de LDR, niveles de diagnóstico de referencia (DRL, nivel de
diagnóstico de referencia).

Los LDR integran el juicio profesional y no ofrecen un límite entre la buena y la mala práctica médica.

El hecho de cumplir con los LDR no siempre significa que el procedimiento seguido fue bueno. Es
necesario mantener un programa de garantía de calidad, que incluya el control de calidad, incluso si
no se excede el LDR y, particularmente, si las dosis son mucho más bajas que el LDR esperado.

Para exámenes particulares con dosis superiores a los niveles de LDR recomendados por el OIEA, es
importante que los parámetros de rayos X sean definidos por un médico.

La dosis de entrada hacia el paciente, para evaluar la LDR, se puede calcular con medidores DAP
(medidor de producto de área de dosis).
Los LDR disponibles actualmente para las radiografías de diagnóstico se indican en la siguiente tabla, tomada
de:
1. GUÍA DE SEGURIDAD No. RS-G-1.5 - 2002 Protección radiológica para la exposición médica a la radiación
ionizante, Anexo IV, PROGRAMA 111, página 65
2. SERIE DE SEGURIDAD Nº 115 - 2003 Normas básicas internacionales de seguridad para la protección
contra las radiaciones ionizantes y para la seguridad de las fuentes de radiación

Examen Dosis de superficie de entrada

por radiografíaa ( mGy )


Espina lumbar AP 10
LAT 30
LSJ 40
Abdomen, urografía intravenosa y AP 10
colecistografía.
Pelvis AP 10
Articulación de cadera AP 10
Cofre PA 0.4
LAT 1.5

Columna torácica AP 7
LAT 20
Dental Periapical 7
AP 5
Cráneo PA 5
LAT 3
Niveles de dosis de orientación para radiografías de diagnóstico para un paciente adulto típico

Notas: PA: proyección posterior-anterior; LA T: proyección lateral; LSJ: proyección articular lumbosacra. AP:
proyección anteroposterior.

a: En el aire con dispersión posterior (incluida la radiación emitida por la parte posterior). Estos valores son para
la combinación de pantalla de película convencional en la velocidad relativa de 200. Para combinaciones de
pantalla de película de alta velocidad (400 - 600), los valores deben reducirse en un factor de 2 a 3.

Los LDR europeos también se definieron en:

 162 16290 EUR, Directrices europeas sobre criterios de calidad para imágenes radiográficas de
diagnóstico, junio de 1996 - ISBN 92-827-7284-5
 EUR 16291, Directrices europeas sobre criterios de calidad para las imágenes radiográficas de
diagnóstico en pediatría, julio de 1996 - ISBN 92-827-7843-6
4.4 Seguridad eléctrica

El usuario debe utilizar solo personal calificado (técnicos especializados del fabricante o técnicos de
un servicio de asistencia con capacitación equivalente) para todas las intervenciones de
mantenimiento eléctrico en el equipo.

Las conexiones entre las diversas partes del dispositivo, la calibración y las pruebas deben ser
realizadas por técnicos calificados del fabricante.

ADVERTENCIA:

Solo personal debidamente capacitado y calificado puede acceder a las partes internas de la unidad
o partes desmontadas.

4.5 Medio ambiente

Este símbolo indica que los residuos resultantes de los equipos eléctricos y electrónicos no deben
eliminarse como residuos domésticos, sino que deben recogerse por separado. Para obtener
información sobre las normas de reciclaje de los equipos fuera de servicio, póngase en contacto con
un representante autorizado del fabricante.

Figura 1 - Símbolo de reciclaje para equipos


5 PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO

5.1 Uso correcto

El dispositivo descrito en este manual es una unidad móvil de rayos X diseñada para exámenes
radiológicos en la cama del paciente y en la sala de emergencias.

5.2 Vida útil del equipo

La vida técnica promedio del equipo depende de la vida útil del tubo de rayos X. Seguir las
indicaciones de este manual asegurará la duración máxima del tubo.

No siempre es posible establecer cuándo el tubo está llegando al final de su vida técnica. Este
componente podría dejar de funcionar incluso durante un examen.

Por lo tanto, sugerimos controlar el punto focal anualmente, para detectar cualquier degradación
del ánodo, que puede reconocerse por un aumento en el tamaño del punto focal con la consiguiente
disminución de la resolución de la imagen.

Las principales causas de desgaste temprano y daños al tubo son:

1. Sobrecalentamiento del ánodo frío, causado por cargas pesadas después de un largo
período de inactividad, con la consiguiente ruptura de la vía;

2. descargas en el tubo;

3. sobrecarga del tubo;

4. calentamiento prolongado del filamento, con posterior evaporación lenta.

A continuación, se muestran las formas de limitar la probabilidad de desgaste temprano y daños.

1 - el ciclo de precalentamiento, descrito en el párrafo 8.4, evita el sobrecalentamiento, lo que lleva


el tubo

lentamente a la temperatura de funcionamiento.

ADVERTENCIA: Si se realiza una exposición alta cuando el tubo de rayos X aún está frío, el
ánodo podría dañarse permanentemente.

2 - El procedimiento de formación del tubo, descrito en el párrafo 8.4, reduce la probabilidad de


descargas en el tubo.

ADVERTENCIA:

Si se realiza una alta exposición después de que el equipo haya estado fuera de servicio durante
mucho tiempo, sin realizar primero el procedimiento de formación, el tubo podría dañarse
permanentemente.

3.- La sobrecarga del tubo se puede evitar a través del control realizado por el software en los
valores establecidos de kVp y mAs. El sistema bloquea la exposición, si estos valores exceden el
máximo previsto para el tubo.

4 - La preparación (ver Figura 17), lleva el filamento a la temperatura correcta. Sugerimos realizar la
preparación solo cuando el sujeto esté listo para el examen.
5.3 Fuente de alimentación, peso, dimensiones totales

Para obtener información sobre la fuente de alimentación, el peso y las dimensiones generales del
equipo, consulte los documentos adjuntos:

TM8902-ST, Ficha técnica Rodillo 15


TM8903-ST, Ficha técnica Rodillo 30

5.4 Etiquetas

Figura 2 -Posición de etiquetas de identificación en el equipo.


5.5 Partes principales

Este dispositivo incluye:

 Monobloque con tubo de rayos X


 Mesa de control
 Unidad móvil

1. monobloque de rayos X
2. Colimador
3. Asa de transporte
4. Panel de escritorio de control
5. Interruptor de encendido / apagado
6. Preparación manual / interruptor de rayos
7. cable de alimentación
8. Portacasete
9. Asa de desbloqueo del brazo
10. conector Potter
11. conector DAP
12. vaina monobloque

Figura 3 - Partes principales


5.5.1 Monobloque
Alta frecuencia
Capacidad térmica: 825kJ - 1103 kHU
Tolerancia en los parámetros, incluida la tolerancia de los instrumentos de medición utilizados en la fábrica:
kVp : +/- 5% (+/- 1 kVp )
mA : +/- 10%
mAs : +/- 10%
seg: +/- 5%
Seguridad térmica: normalmente cerrada 63º
Filtración total
CEI EN 60601-1-3, 70 kVp A1 eq.
par 29. 201.5 > = 2,5; par 29.201.8: filtración relacionada 0. 7 mm
adicional 1.0 mm
limitador de haz 2 . 0 mm ( RALCO R108)
Total 3.7 mm

Figura 4 - Materiales de filtración de una unidad de rayos X


5.6 tubo de rayos X

Modelo: ver etiqueta en monobloque, como en la Figura 2


Rotación del ánodo: 3000 rpm.
Material del ánodo: RTM
Objetivo anódico: 15º
Potencia de ánodo: 11 kW / 32 kW (0.1 seg - 100 kVp - alta frecuencia)
Enfoque nominal: 0.6 FP / 1.3 FG
Capacidad térmica: 80kJ / 107 KHU
Disipación térmica continua: 300 Wmax
5.7 Panel de escritorio de control
1. botón ON
2. Botón de apagado
3. Botón de memorización de técnicas anatómicas
4. Parámetros de rayos X, botón de aumento y disminución (kVp, mA, seg, mAs)
5. Botones de selección de parámetros de rayos X (kVp, mA, seg, mAs)
6. Botón de selección para la técnica de 2 puntos (kV, mAs) y 3 puntos (kV, mA, seg)
7. Interruptor de encendido / apagado de la lámpara del colimador
8. Botón de selección de Potter Bucky
9. Botón de selección automática de radioscopia (no activo)
10. Botón de selección de exposición automática (opcional)
11. Botón de reinicio del temporizador de radioscopia (no activo)
12. Botón de selección de técnicas anatómicas
13. Botón de selección de modalidad gráfica o de radioscopia (no activo)
14. Visualización de parámetros de técnicas radiográficas y anatómicas.
15. Indicador de rayos X listo
16. Indicador de exposición a rayos X
17. Lea las instrucciones de uso
18. Peligro de radiaciones ionizantes

Figura 5 - Controles en el panel de la mesa de control


5.8 Accesorios
ADVERTENCIA: Este sistema está diseñado para usarse con colimadores RALCO con foco de 80
mm, filtración interna mínima de 2 mm AI, campo máximo 43x43 a D FF 100 cm, peso 5Kg. para usar con
diferentes colimadores, comuníquese con el servicio de asistencia. Se puede ver más información en el manual
del colimador anexo a la máquina.

Ralco Modelo: R 108


Fuente de alimentación: 24 V-4A
Clase: 1 (una)
Tipo: B
Estándares de referencia: EN 60601-1-3
Lámpara: 100 W max- 24V - 4A
Intensidad de la lámpara: 160 LUX a 1 m
Filtración relacionada: 2 mm AL a 75kVp
Peso: 5 kg.
Fusible: 6.3 Un retraso certificado
Guía de soporte de accesorios: Capacidad máxima:
Carga estática 70N (aprox. 7.1 kG )
Carga dinámica 15 Nm (aprox. 3.06kG)

5.8.1 a petición

REF Descripción
1 AEC (medidor de exposición automático), cámara cometa
2 Pott er Bucky, modelo genérico, 230VAC o HVDC
3 E73AO1 DAP, por Wellhofer , mod. Kerma PLUS IDP
Tabla 1 - Códigos de accesorios a pedido

Para ordenar y conectar los accesorios, contacte al Fabricante o al servicio de asistencia calificado.
6 INSTALACIÓN
6.1 Almacenamiento y envío
Temperatura: de -10ºC a + 50ºC
Humedad: máximo 75% sin condensado
Altitud: 12.000 m.
6.2 Envío y transporte
El equipo se envía normalmente en celofán.
Si el equipo se envía en una caja, el interior se envuelve en láminas pluriball y se fija con vigas de
madera para evitar que el equipo se mueva durante el transporte.
Para devoluciones puede ser necesario envolver el producto como se envió originalmente.
Una etiqueta de reloj de choque y las instrucciones de manejo y destino se aplican en la caja

Para desempacar el equipo, siga el procedimiento que se indica en las siguientes fotos:

1. Abra la caja quitando el panel frontal identificado por la etiqueta.

2. Retire la plataforma y las


vigas, quitando los tornillos
visibles desde el exterior de la
caja.
3. Coloque la corredera, dentro
de la caja y deslice el equipo
hacia afuera.

Figura 6 - Secuencia para desempacar el equipo


6.3 Conexión y puesta en marcha del equipo.
El equipo no necesita ninguna instalación particular, conexión de componentes, calibración u
operación de ingreso de datos antes de su uso.

6.4 Eliminación de la máquina.


Este producto es una unidad electrónica sujeta al decreto legislativo 151/05, que reconoce las
Directivas europeas 2002/95 / CE - 2002/96 / CE - 2003/108 / CE; El equipo no puede eliminarse en
el territorio europeo como basura urbana. debe devolverse al fabricante o distribuidor al que se
compró. Esta operación de eliminación no implica ningún costo adicional para el usuario.
Para los mercados extraeuropeos, cumpla con las leyes vigentes considerando que el producto
contiene:

 Aceite dieléctrico
 Plomo
 Componentes electrónicos
 vidrio
 aleaciones de hierro, aluminio y cobre
 Tungsteno, molibdeno, renio, níquel-cobre, plata
7 MOVIMIENTO Y POSICIONAMIENTO DEL EQUIPO
7.1 Mover el equipo
El diseño compacto, el peso limitado y las ruedas giratorias delanteras hacen que el equipo sea fácil
de mover.
Antes de mover el equipo, asegúrese de que el cable de alimentación esté desconectado del equipo.

PELIGRO: Antes de mover el equipo, póngalo en posición de transporte.

Figura 9 - Desbloqueo del sistema de frenos

Figura 7 - Posición de transporte Para vencer cualquier pequeño obstáculo (por


ejemplo, entrar / salir de los elevadores)
Coloque el brazo en posición de transporte y ponga el pie en la plataforma de
asegúrelo con la palanca (consulte la Figura 8) revestimiento, la parte delantera de la unidad
se levanta y los obstáculos se pueden superar
fácilmente (consulte la Figura 10).

Figura 8: bloqueo del brazo


Para mover la unidad, presione el nivel de
transporte hacia abajo para desbloquear los
frenos (consulte la Figura 9); Mantenga la
palanca presionada y muévase en la dirección
deseada. Rodillo Figura 10: movimiento y superación de
obstáculos

ADVERTENCIA: no abra las puertas empujándolas para abrirlas con la parte frontal del equipo
7.2 Posicionamiento del brazo articulado

Desbloquear el brazo articulado con la


palanca de desbloqueo.

Figura 11 - Desbloqueo del brazo


Figura 13 - Rotación del grupo de rayos X
Agarre la manija, empuje el brazo hacia arriba
7.4 Posicionamiento del colimador
y coloque el tubo de rayos X monobloque
como lo desee. Antes de girar el colimador, desbloquear la
palanca de anti-rotación. El colimador puede
girar +/- 90º alrededor del eje del haz de rayos
x. El recorrido de rotación del colimador está
limitado por un tope mecánico.

Figura 12 - Posicionamiento del brazo

7.3 Posicionamiento del grupo de rayos X

Use la manija de posicionamiento para fijar la Figura 14 - Palanca antirrotación del


unidad monobloque del colimador. Recuerde colimador
que la rotación del grupo monobloque en el
eje horizontal es ± 180º, y 0º ÷ + 90º en el eje
vertical.
8 CONFIGURACIÓN Y USO

8.1 Arranque

Conecte el cable de alimentación a la red eléctrica.

PELIGRO: Utilice salidas protegidas por un interruptor diferencial C = 16A, corriente diferencial
nominal In = 10mA, t = 0seg. El voltaje y la corriente deben cumplir con lo que se indica en la
etiqueta de la máquina (Figura 2).

Ponga el interruptor magneto térmico en ON (Figura 3, nº 5). El equipo ahora se


alimenta a través de la línea exterior.

El botón OFF se ilumina .

Presione el botón ON (Figura 5, nº 1) que se ilumina.

Al inicio, la pantalla muestra los valores de rayos X relacionados con la última operación.

Mientras los condensadores se están cargando, el equipo no está operativo y una barra de
desplazamiento muestra el mensaje "CARGANDO".

Al final de la fase de carga, el equipo está listo para realizar radiografías.

8.2 Apagar el equipo

Presione el botón OFF (Figura 5, n º 2) que se ilumina.

Ajuste el interruptor magnetotérmico en OFF (Figura 3, nº 5).

Los botones ON / OFF ambos se apagan.

Desconecte el cable de alimentación de la red eléctrica.

8.3 Reajuste del equipo

En caso de mensaje de error OVL u OVC, es necesario detener e iniciar el equipo. Si después de este
procedimiento aparece nuevamente el mensaje de error, comuníquese con el servicio de asistencia.

8.4 Controles previos al uso

ADVERTENCIA: Antes de usar el equipo, verifique si es necesario realizar los ciclos de


exposición indicados a continuación. El incumplimiento de las instrucciones podría dañar el
monobloque.
Antes de usar el equipo, si la unidad no se ha usado durante varios días más de lo que se indica a continuación,
es necesario ejecutar este ciclo de exposición.
Si durante la operación se pueden escuchar sonidos de descarga del grupo de rayos X u otros ruidos inusuales,
interrumpa el procedimiento y comience nuevamente después de una hora.
Durante el ciclo de exposición indicado a continuación, sugerimos cerrar el colimador para limitar la emisión de
radiaciones en la habitación.
Si el equipo no se ha utilizado durante más de 15 días, ejecute el ciclo de precalentamiento indicado a
continuación.
Seleccione el foco grande y realice 6 exposiciones en la secuencia indicada a continuación (tiempo total 2
minutos):

kVp mAs Exp Intervalo


60 4 1 20 segundos
60 10 1 20 segundos
80 4 1 20 segundos
80 10 1 20 segundos
100 4 1 20 segundos
100 10 1 20 segundos

Tabla 2 - Ciclo de precalentamiento monobloque


Si la unidad no se ha utilizado durante más de 3 meses, ejecute el ciclo de formación que se indica a
continuación. Seleccione el foco grande y realice 35 exposiciones en la secuencia indicada a continuación
(tiempo total 1h y 10min): si la unidad no se ha utilizado durante más de 3 meses, ejecute el ciclo de formación
indicado a continuación.
Seleccione el foco grande y realice 35 exposiciones en la secuencia indicada a continuación (tiempo total 1h y
10min).
kVp mAs Exp Intervalo
40 6.3 3 20 segundos
pausa 120 segundos
50 6.3 3 20 segundos
pausa 120 segundos
60 6.3 3 20 segundos
pausa 120 segundos
70 6.3 3 20 segundos
pausa 120 segundos
80 6.3 3 20 segundos
pausa 120 segundos
90 6.3 3 20 segundos
pausa 120 segundos
10 0 6.3 3 20 segundos
pausa 120 segundos
11 0 6.3 3 20 segundos
pausa 120 segundos
12 0 6.3 3 20 segundos
pausa 120 segundos
125 6.3 3 20 segundos
pausa 3 0 min
40 20 1 180 segundos
50 20 1 180 segundos
60 20 1 180 segundos
70 20 1 180 segundos
80 20 1 180 segundos
Tabla 3 - Ciclo de formación monobloque

Si no hay errores, el equipo está listo para la operación normal.


8.5 Seleccionar la técnica
8.5.1 Manual 2p y 3p
Habilite la técnica manual seleccionando alternativamente la técnica de 2 puntos (kV - mAs) y la técnica de 3

puntos (kV - mA - seg) usando el botón


Seleccione el valor a modificar y aumente o disminuya utilizando las teclas de selección en el panel de la mesa
de control.

Figura 15 - Teclas de selección


Para desplazarse rápidamente por los valores, mantenga presionados los 4 botones. Los primeros valores se
desplazan lentamente hacia abajo en la pantalla y luego comienzan a moverse más rápido:
Rango de kVp : de 40 kVp a 125 kVp (con un aumento de 1 kV)
Rango de mAs : de 0.5 a 250 mAs (en 24 valores)
Rango de mA (15 kW): de 25 a 200 mA en 10 valores
Rango de mA (30 kW): de 50 a 400 mA en 10 valores

Cuando durante el ajuste de kVp y mAs se alcanza el valor máximo o mínimo previsto, el desplazamiento se
detiene.
NOTA: controle cuidadosamente la pantalla antes de comenzar un procedimiento de rayos X para asegurarse de
que los parámetros sean los correctos. Presta atención a la posición del punto decimal para evitar confundir
números enteros con números decimales.
Para conocer los valores máximos nominales de la técnica, consulte las siguientes tablas.

kVp de de de de de de de de de de de de de de de de de
40 46 51 56 61 66 71 76 81 86 91 96 101 106 111 116 121
a a a a a a a a a a a a a a a a a
45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 105 110 115 120 12 5
mAs 250 200 160 160 125 125 100 100 80 63 50 40 40 32 25 20 20
Tabla 4 - Valores nominales máximos del rodillo 15, kVp y mAs

kVp de de de de de de de de de de de de de de de de de
40 46 51 56 61 66 71 76 81 86 91 96 101 106 111 116 121
a a a a a a a a a a a a a a a a a
45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 105 110 115 120 125

mAs 250 200 160 125 125 125 100 100 80 80 63 50 50 50 40 25 25


Tabla 5 - Valores nominales máximos del rodillo 30, kVp y mAs

NOTA: Si la técnica seleccionada genera demasiado calor para el ánodo, la pantalla mostrará el
mensaje CARGA MÁXIMA
8.5.2 Técnicas anatómicas preestablecidas

Los valores predeterminados son solo una referencia. Estos valores deben verificarse de acuerdo con
la actividad del departamento. Vuelva a programarlos de acuerdo con los requisitos específicos,
como se define en 8.10 Programación de las técnicas anatómicas

Habilite la técnica anatómica, usando el botón

Seleccione la técnica y los tres espesores disponibles utilizando las teclas de selección en el panel de
la mesa de control.

Figura 16 - Teclas de selección

Para desplazarse rápidamente por los valores, mantenga presionadas las 4 teclas. Los primeros
valores se desplazan lentamente hacia abajo en la pantalla y luego comienzan a moverse más rápido.

8.6 Configuración del campo de rayos X

Este párrafo es válido con el colimador RALCO suministrado por SMAM. Para obtener más
información, consulte el manual específico del producto.

El colimador limita el campo de rayos X al área de trabajo.

Presione el botón ON / OFF del indicador de campo para mostrar a través de la luz el ancho del
campo a irradiar; El botón se encuentra tanto en el panel de la mesa de control como en el propio
colimador. La luz se apaga automáticamente cuando se presiona el botón PREPARACIÓN DE RAYOS
X, o después de que haya transcurrido el tiempo máximo de encendido (establecido en 30
segundos).

ADVERTENCIA:

Para evitar el sobrecalentamiento en el área alrededor de la luz del colimador, después de habilitar
el campo de luz cinco veces seguidas, espere unos 10 minutos antes de volver a encenderlo.

Coloque el grupo colimador monobloque utilizando como referencia el campo marcado por el
trazador de luz y la traza cruzada, que indica el eje del haz de rayos X y su punto de entrada en el
paciente.
Ajuste el tamaño del campo utilizando las perillas de
control en el panel frontal del colimador. La perilla derecha
ordena las placas longitudinales, la perilla izquierda las
laterales.
Es posible obtener campos de 0 x0 a 43 x 43 cm (17 ”x 17”)
a una distancia de enfoque de 100 cm (40 ").

Las escalas debajo de las perillas indican el campo cubierto a una distancia de 100 cm (40 ").
La tabla en el panel frontal le permite al operador calcular el número para establecer en la escala
debajo de la perilla, para iluminar el tamaño de cassette deseado con DFF de 100 a 200 cm; este
número se obtiene haciendo coincidir el DFF que se usa con la columna en la línea del formato de
cassette.

Tabla 6 - Ejemplo: campo de configuración con casete de 30 en DFF 150

8.7 Exposición a rayos X

1. Coloque la unidad y la fuente de rayos X


2. Coloque al paciente y al casete de rayos X o al receptor digital.
3. Blindar y colimar según necesidad
4. Establezca la técnica según la necesidad.
5. Seleccione las partes anatómicas y el examen a realizar. Para obtener más información, consulte
el capítulo 8.5 Selección de la técnica. El panel de visualización de la unidad muestra la selección de
la técnica predefinida.
6. Presione PREPARACIÓN (primera posición del interruptor) para lanzar el ánodo. El rotor tarda
aproximadamente 1,5 segundos en alcanzar la velocidad correcta. La pantalla muestra LISTO PARA
RAYOS X y el LED listo para rayos X (Figura 5, posición 15) se ilumina. NOTA: también es posible
presionar completamente el botón para realizar la exposición. El ciclo de preparación de 1.5
segundos es automático. Si se presiona la posición PREP / EXPOSURE al mismo tiempo, no aparece el
mensaje READY FOR x RAY EMISSION.
7. Presione EXPOSURE (cambiar completamente hacia abajo) para realizar una nueva exposición. Se
activará un timbre y se iluminará el LED de emisión de rayos X (Figura 5, posición 16). Si no se realiza
la exposición dentro de los 5 segundos posteriores a la presión, suelte el botón PREPARACIÓN /
EXPOSICIÓN. La pantalla mostrará un mensaje de error que explica la causa del mal funcionamiento.
8. Bloquee la unidad para el transporte, cuando se haya completado el examen.
Figura 17 - Interruptor manual, en secuencia: DESCANSO, PREPARACIÓN, EXPOSICIÓN

8.8 Condiciones ambientales de uso


Temperatura de funcionamiento: de 0ºC a + 40ºC
Humedad máxima: 80% HR, sin condensado
Altitud máxima de uso: 3000 m.

ADVERTENCIA: ¡ESTE SISTEMA NO ESTÁ DISEÑADO PARA SER UTILIZADO POR UN


DESFIBRILADOR!

ADVERTENCIA: ESTE EQUIPO NO ESTÁ DISEÑADO PARA SER USADO CON GASES INFLAMABLES.

ADVERTENCIA: si puede haber interferencias electromagnéticas que puedan afectar o ser


causadas por la unidad, solicite ayuda. El equipo móvil de comunicación RF puede alterar el equipo
eléctrico médico.

8.9 Buenas prácticas operativas y EPP


 Use un delantal de plomo durante los procedimientos de rayos X.
 Antes de realizar una exposición, aléjese al menos 2 metros del eje de los rayos de rayos X o
mantenga una distancia igual a la extensión completa del cable del interruptor manual.
 Utilice siempre las dimensiones de campo apropiadas y los factores técnicos para cada
procedimiento para limitar al mínimo la exposición a los rayos X y obtener los mejores
resultados de diagnóstico.
 Controle cuidadosamente la pantalla digital antes de realizar una exposición: verifique que la
técnica seleccionada sea la correcta. Preste atención a la posición de los puntos decimales
cuando configure los mAs para evitar confundir números enteros con números decimales.
 Durante la exposición a rayos X en pacientes en cama, muévalos lo más lejos posible de los
otros pacientes.
 Pida a los visitantes que salgan de la habitación durante las exposiciones.
 Use protectores de gónadas para pacientes cuando sea posible. Lea atentamente y siga el
programa de mantenimiento descrito en la sección Mantenimiento y asistencia de este
manual.
 En muchas condiciones, una dosis acumulativa de radiaciones para el operador no excederá
los valores admitidos recomendados. Sin embargo, como para todos los dispositivos que
producen radiaciones, un experto en radiación calificado evaluará situaciones que conlleven
exposiciones frecuentes utilizando técnicas de kVp y mAs para determinar el uso de equipo
de protección adicional según sea necesario
8.10 Programación de las técnicas anatómicas.

• Seleccione la modalidad 2P
• Presione el botón 12
• Seleccione la parte anatómica para programar usando las 4 teclas
• Seleccione la parte anatómica para modificar presionando la tecla 3
• Seleccione kVp y / o mAs y uno de los tres espesores con la tecla 5
• aumentar y / o disminuir los valores deseados de kVp y mAs usando la tecla 4
• Presione 3 veces la tecla 3 para guardar los datos configurados
• Presione la tecla 12 para salir del campo de programación.

Figura 18 - Panel de la mesa de control: teclas de selección

8.11 Seleccionar las técnicas anatómicas

• Presione la tecla 12. la pantalla mostrará las partes anatómicas


• Use las teclas 4 para seleccionar la parte anatómica deseada
• Presione la tecla 3.
• La pantalla mostrará los parámetros de rayos X kV, mAs y grosor relacionados con la parte elegida.
• Seleccione uno de los tres espesores (Pequeño, Mediano, Grande)

Paranasal sinuses :Senos paranasales


Hemijaw: mandíbula hemi
Nasal bones: Huesos nasales
Lungs: Pulmones

• Realizar la radiografía
• Presione la tecla 12 una vez para volver al campo de selección para otra técnica anatómica.
NOTA: Recuerde que los valores de rayos X están vinculados a la proyección, el tamaño del paciente, el DFF, la
velocidad de la película y la cuadrícula utilizada.
Grosor kV mAs

Cráneo

Senos paranasales Pequeña 62 8


Medio 65 8
Grande 68 8
Mandíbula hemi Pequeña 57 5
Medio 60 5
Grande 63 5
Huesos nasales Pequeña 52 5
Medio 55 5
Grande 58 5
Tórax

Pulmones Pequeña 69 12,5


Medio 73 12,5
Grande 77 12,5
Costillas Hamithorax Pequeña 57 25
Medio 60 25
Grande 63 25
Popa um Pequeña 57 25
Medio 60 25
Grande 63 25
Hombro
Clavícula Pequeña 60 20
Medio 63 20
Grande 66 20
Escápula Pequeña 67 8
Medio 71 8
Grande 75 8
Miembro superior

Olecranon de codo Pequeña 60 6.3


Medio 63 6.3
Grande 66 6.3
Homero Pequeña 60 12.5
Medio 63 12.5
Grande 66 I2.5
Antebrazo
Radio Pequeña 57 6.3
Medio 60 6.3
Grande 63 6.3
Cubito Pequeña 57 6.3
Medio 60 6.3
Grande 63 6.3
Columna vertebral

Vertebra cervical Pequeña 57 25


Medio 60 25
Grande 63 25
Eje Pequeña 57 10
Medio 60 10
Grande 63 10
Brazalete Verte torácico Pequeña 71 32
Medio 75 32
Grande 79 32
Vertebra torácica Pequeña 62 25

Medio 65 25

Grande 68 25

Sacrum Coccyx Pequeña 68 32

Medio 72 32

Grande 76 32

Pelvis
Sacroilíaco Pequeña 64 10

Medio 67 10

Grande 70 10

Sínfisis púbica Pequeña 62 20

Medio 65 20

Grande 68 20

Fémur de cadera y cuello Pequeña 59 32

Medio 62 31

Grande 65 32

Mano
Escafoides de muñeca Pequeña 52 55

Medio 55 55

Grande 58 55

Dedos Pequeña 52 3.2

Medio 55 3.2

Grande 58 3.2

Miembro inferior
Femur Pequeña 59 32

Medio 62 32

Grande 65 32

Rodilla
Proyección axial de rótula Pequeña 64 6.3

Medio 67 6.3

Grande 70 6.3

Pierna
Tibia-peroné Pequeña 73 5

Medio 77 5

Grande 61 5

Tobillo Pequeña 75 11

Medio 79 3.2

Grande 83 3.2

Pie
Calcáneo Pequeña 66 4

Medio 70 4

Grande 74 4

Los dedos del pie Pequeña 52 12

Medio 55 12

Grande 58 12

Tabla 7 - Programación de las técnicas anatómicas.


9 MANTENIMIENTO Y CONTROLES PERIÓDICOS

ADVERTENCIA: La instalación, la actualización y las reparaciones de los equipos de rayos X deben ser realizadas por
personal autorizado por el fabricante y, en cualquier caso, por técnicos con conocimiento de las normas de seguridad sobre
equipos médicos eléctricos.
Este párrafo explica la lista de controles de los que es responsable el operador. Los controles de mantenimiento preventivo se
indican en el Manual técnico y se realizan mediante asistencia técnica.
Si el equipo no pasa el control, informe inmediatamente a la asistencia técnica.

Frecuencia Parte Controlar

Diario  Cable de energía • Control visual para un buen estado (sin cortes, abrasión , grietas)
 Cable espiral y preparación
manual / interruptor de rayos X
 Vaina monobloque

Mensual  Etiquetas (Figura 2) • Control visual para integridad y claridad.


Diario  Colimador (Figura 3, punto 2) • Control funcional, operación ligera.
Mensual  Colimador • Control funcional, operación de la palanca antirrotación (Figura 14).
• Control funcional, fijación si monobloque a brida.

Según el manual  Colimador • Siga el plan de mantenimiento indicado en el manual del fabricante.

Cada seis meses  Monobloque de rayos X • Control funcional para la estabilidad de la posición en el eje de rotación.
(Figura 3, punto 1) • Control funcional para una rotación máxima en los ejes vertical y
horizontal (Figura 13).
• Control funcional para la rotación del ánodo (ruido inusual durante la
fase de preparación)
• Control funcional para la fijación de la posición del mango.
• Control visual de fugas de aceite.
Cada seis meses  Brazo (Figura 8) • Control funcional para la estabilidad vertical.
• Control funcional para la altura máxima.
• Control funcional para la fijación del bloque de bloqueo.

Cada seis meses  Panel de escritorio de control • Control visual para la integridad del panel.
(Figura 5) • Claridad de símbolos y caracteres en la pantalla.
• Control funcional para aumentar y disminuir los valores de kVp , mA,
seg, mAs , técnicas anatómicas.
• Control funcional para teclas.
• Control funcional para led s .
Cada seis meses  Interruptor magnetotérmico • Control funcional, operación ON y OFF.
(Figura 3, punto 5)
Cada seis meses  Asa de transporte (Figura 3, • Control funcional para la operación del freno.
punto 3) • Control funcional para la desconexión del freno.

Cada seis meses  Ruedas • Control visual para la integridad.


• Funcionamiento adecuado de la rotación de las ruedas delanteras en el
eje.
Cada seis meses  carenado • Control visual para un buen estado (sin cortes, abrasiones, grietas,
abolladuras, fijación)

Tabla 8 - Controles periódicos


9.1 Limpieza

Desconecte el equipo de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza.

Los procedimientos de limpieza adecuados son esenciales para la buena conservación del equipo.

Al menos una vez al mes, limpie las superficies exteriores.

No utilice productos químicos agresivos (solventes, desinfectantes, detergentes) que puedan dañar

las superficies (ej. Cidex).

Nunca vierta el detergente directamente sobre el equipo para evitar daños a los circuitos internos.

Use un detergente suave y un paño húmedo para limpiar el equipo.

Si accidentalmente se vierte un producto líquido sobre el equipo, séquelo y límpielo


inmediatamente.

Para desinfectar el equipo, vierta una solución acuosa con sales cuaternarias de amonio sobre un
paño.
10 DIAGNÓSTICO Y RESTAURACIÓN DE DATOS
10.1 Mensajes de error
Si hay un error, la unidad ROLLER 15/30 advierte al operador mostrando el mensaje de error en la pantalla.
A continuación hay una explicación de:
- Los mensajes de error
- Descripción de la posible causa que generó el error.
- Acciones necesarias para restaurar las condiciones de operación del equipo .
si el equipo continúa mostrando el error después de la acción correctiva (para aquellos errores que no requieren la intervención de
la oficina de Asistencia técnica), escriba el código y el número de serie del equipo y comuníquese con la oficina de Asistencia
Técnica.
MENSAJE CAUSA Y SOLUCION
AEC no está listo Situación que el operador no puede
reparar. Póngase en contacto con asistencia técnica
para obtener ayuda.
Calibración no realizada Situación que el operador no puede
reparar. Póngase en contacto con asistencia técnica
para obtener ayuda
Cargando en progreso Carga de condensadores en progreso. i f después
de 90 segundos no se ha completado la carga, la
asistencia técnica de contactos en busca de ayuda.
Carga máxima kVp, parámetros de mA o tiempos
demasiado largos; reducir los valores de carga al
tubo.
Corriente máxima Situación que el operador no puede
reparar. Póngase en contacto con asistencia
técnica para obtener ayuda.
Corriente mínima Situación que el operador no puede
reparar. Cont act asistencia técnica por ayuda .
OK Starter no presente Situación que el operador no puede
reparar. Cont act asistencia técnica por ayuda.
OVC Apague y encienda la máquina; Si el mensaje
persiste, póngase en contacto con la asistencia
técnica
OVL Apague y encienda la máquina; Si el mensaje
persiste, póngase en contacto con la asistencia
técnica
Protección contra sobrecorriente Situación que el operador no puede
activa reparar. Póngase en contacto con asistencia
técnica para obtener ayuda .
Lanzamiento 1er paso Lanzó el primer paso antes de realizar
el segundo paso de rayos X. Repite la exposición.
Lanzamiento 2 paso nd Lanzado segundo paso antes del tiempo de rayos
X. Repite la exposición.
radiografía bloqueada Situación que el operador no puede
reparar. Póngase en contacto con asistencia
técnica para obtener ayuda.
85% de señal no disponible Situación que el operador no puede
reparar. Póngase en contacto con asistencia
técnica para obtener ayuda.
Sistema no configurado Situación que el operador no puede
reparar. Póngase en contacto con asistencia
técnica para obtener ayuda.
Detener la radiografía AEC no Situación que el operador no puede
disponible reparar. Póngase en contacto con asistencia
técnica para obtener ayuda.
Tabla 9 - Mensajes de error
11 FOTOS E ÍNDICE DE TABLA

Figura 1 - Símbolo de reciclaje para equipos .. ……………………………………………………………………..…… .13

Figura 2 - Posición de las etiquetas de identificación ……………………………………………………………….…15

Figura 3 - Partes principales …………………………………………………………………………………………………….…16

Figura 4 - Materiales de filtración de una unidad de rayos X. ………………………………………………….… 17

Figura 5 - Controles en el panel de la mesa de control ……………………………………………………………… 18

Figura 6 - Secuencia para desempacar el equipo ……………………………………………….…………………..… 20

Figura 7 - Posición de transporte ……………………………………………………………………………………………… 22

Figura 8: Bloqueo del brazo ………………………………………………………………………………………………..…….22

Figura 9 - Desbloqueo del sistema de frenos ……………………………………………………… …………………...22

Figura 10 - Moviéndose y superando obstáculos …………………………… ………………….........................22

Figura 11 - Desbloqueo del brazo ……………………………………………………………………………………..….… 23

Figura 12 - Posicionamiento del brazo …………………………………………… ……………………………………….23

Figura 13 - Rotación del grupo de rayos X ………………………………………………………………………….……23

Figura 14 - Palanca antirrotación del colimador ………………………………… ………………………………....23

Figura 15 - Teclas de selección ……………………………………………………………………………………………....27

Figura 16 - Teclas de selección ……………………………………………………………………………………………….28

Figura 17 - Interruptor manual, en secuencia: RESTO, PREPARACIÓN, EXPOSICIÓN ……………… 30

Figura 18 - Panel de la mesa de control: teclas de selección ……………………………………………………31

Tabla 1 - Códigos de accesorios a solicitud ………………………………………………………………………………19

Tabla 2 - Ciclo de precalentamiento monobloque …………………………………………………………….…… .25

Tabla 3 - Ciclo de formación de monobloques ……………………………………………………………………….. 26

Tabla 4 - Valores nominales máximos del rodillo 15, kVp y mAs ………………………………….………… .27

Tabla 5- Valores nominales máximos del rodillo 30, kVp y mAs …………………………………………….. .27

Tabla 6 - Ejemplo: campo de configuración con casete de 30 a DFF l 50 ………………………………. ..29

Tabla 7-Programación de las técnicas anatómicas …………………………………………………………………. 33

Tabla 8 - Controles periódicos ………………………………………………………………………………….………… ….34

Tabla 9 - Mensajes de error …………………………………………………………………………………..………… …....36

También podría gustarte