Está en la página 1de 6

DATOS DE AERÓDROMO/ REQUENA

AERODROME DATA LERE


NO OFICIAL / NON OFFICIAL
Publicado el / Published on 01/07/2015

DATOS GEOGRÁFICOS Y DE ADMINISTRACIÓN DEL AERODROME GEOGRAPHICAL DATA AND


AERÓDROMO ADMINISTRATION

ARP (WGS-84): ARP (WGS-84):


39º28’29’’N 001º02’04’’W 39º28’29’’N 001º02’04’’W

Distancia y dirección a la ciudad: Requena, 5.5 Km al oeste. El Distance and direction to the city: Requena: 5.5 Km to the
Rebollar: 2 Km al este. west. El Rebollar,: 2 Km to the East.

Elevación: 2340’ (710 m) Elevation: 2340’ (710 m)

Administración: Air Pull Aviation S.L. Administration: Air Pull Aviation S.L.
TEL. +34 664480036 / +34 961599085 TEL. +34 664480036 / +34 961599085

Tránsito autorizado: VFR – HJ. Approved traffic: VFR – HJ.

Uso del aeródromo: aviación general y deportiva. Aerodrome use: general and sport aviation.

OPERACIÓN DEL AERÓDROMO AERODROME OPERATION

Aeródromo: HJ (de orto a ocaso). Requena (LERE) es un aeródromo Aerodrome: HJ (sunrise to sunset). Requena (LERE) is a non-
no controlado de operación VFR-HJ. A través de la frecuencia controlled aerodrome VFR-HJ operation. On Requena Radio,
123,325 Mhz de Requena Radio se procura proporcionar información frequency 123,325 Mhz, useful non-official information is
útil no oficial sobre tránsito conocido en el circuito de aeródromo y en provided, as far as possible, about known traffics on the
las inmediaciones de éste, viento, información meteorológica, pista y aerodrome circuit and vicinity, wind, meteorological
circuito de aeródromo en uso, y cualquier otra información relevante. information, aerodrome runway and traffic pattern in use, and
El piloto al mando de la aeronave, tal como está expresado en el RCA, any other significant information. The pilot in command, as it
Libro VI, 6.1.9, será el responsable de evitar las colisiones con appears in RCA, Book VI, 6.1.9, will be directly responsible for
obstáculos y otras aeronaves. avoiding collisions with obstacles and other aircrafts.

Aduanas e inmigración: avisar a la Guardia Civil al menos 6 horas Customs and immigration: contact the Civil Guard al least 6
antes de la llegada. TEL.+34 962 300 006 hours before arrival time. TEL: +34 962 300 006

Servicios médicos y de sanidad: No. Health and sanitation: No.

AIS/ARO/OPV: A través de Air Pull S.L., operador del Aeródromo AIS/ARO/OPV: Air Pull S.L., Requena aerodrome operator,
de Requena, se puede acceder a ciertos servicios. También es posible offers these services. It is also possible to contact with the
contactar con la oficina ARO asignada: assigned Air Traffic Services Reporting Office: ARO Valencia.
ARO Valencia. TEL: +34 961 598 539 TEL: +34 961 598 539

Información MET: disponible vía internet. MET briefing: available via internet.

ATS: No. ATS: No.

Abastecimiento de combustible: disponible. Fuelling: available.

Asistencia en tierra: No. (No es necesaria). Handling: No. (Not necessary).

Seguridad: H24 Security: H24

Deshielo: No. De-icing: No

SERVICIOS E INSTALACIONES DE ASISTENCIA EN HANDLING SERVICIES AND FACILITIES


TIERRA

Tipos de combustible: AVGAS 100LL, JETA1, GAS 95 Fuel types: AVGAS 100LL, JETA1, GAS 95

Tipos de lubricante: los más comunes en Aviación General Oil types: the most commons in General Aviation.

Capacidad de reabastecimiento: consultar con el operador del Refuelling capacity: consult with the aerodrome operator.
aeródromo.

Página 1 de 3
Instalaciones para el deshielo: No De-icing facilities: No

Espacio disponible en hangar: consultar con el operador del Hangar space: consult with the aerodrome operator.
aeródromo.

Instalaciones para reparaciones: sí. Repair facilities: yes.

INSTALACIONES PARA LOS PASAJEROS PASSENGER FACILITIES

Alojamiento: Consultar con el operador para obtener información. Accommodation: Contact the operator for information.

Restaurante & Bar: restaurante-bar abierto todos los días. Restaurant & Bar: restaurant-bar open everyday.

Transporte: Taxis de Requena. TEL: 962 30 13 07 – Transportation: Requena Taxi. TEL.962 30 13 07 –


Taxis de Utiel: 607 31 32 53 – Taxis de Utiel: 607 31 32 53 –
Taxis en Requena - Enrique Carrión: 639 68 15 53 Taxis en Requena - Enrique Carrión: 639 68 15 53

Instalaciones médicas: Botiquín. Medical facilities: First Aid kit.

Banco/Oicina postal/Cajero automático: No. (Disponible a 2 Km). Bank/Post office/Cash dispenser: No. (Available 2 km away).

Información turística: Sí. Tourist information: Yes

SERVICIOS DE SALVAMENTO Y EXTINCIÓN DE RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICE


INCENDIOS

Categoría y equipo contra incendios: Sólo para aeronaves ligeras. Fire category and equipment: Only for light aircrafts. Fire
Coche de bomberos equipado con sirena y extintores. truck equipped with siren and fire extinguishers.

Retirada de aeronaves inutilizadas: Es posible en caso de necesidad Removal of disabled aircraft: If necessary the aircraft could
remolcar la aeronave con el vehículo de bomberos. be towed by the fire truck

ESPACIO AÉREO ATS EN EL TMA DE VALENCIA VALENCIA TMA ATS AIRSPACE

Consultar las cartas aeronáuticas del AIP de España: Consult Spanish AIP aeronautical charts:

-ENR 6.13.9 – Circulación VFR -ENR 6.13.9 – VFR circulation


-ENR 6.13.11 – Procedimientos VFR en el TMA de Valencia -ENR 6.13.11 – Valencia TMA VFR procedures.

USO DE LA RADIO RADIO USAGE

El uso de la radio es obligatorio para operar en el aeródromo de The use of radio is mandatory to operate at Requena aerodrome.
Requena.

CIRCUITO RECOMENDADO RECOMMENDED TRAFFIC PATTERN

El circuito recomendado es el Norte, debido a la orografía. Circuito North traffic pattern recommended, due to orography. South
sur recomendado solo para helicópteros y autogiros volando a 500' circuit is recommended only for helicopters and gyrocopters
AGL MAX. flying at or below 500' AGL.

PRESENCIA DE ULTRALIGEROS Y ACTIVIDAD MICROLIGHTS AND PARACHUTING ACTIVITY


PARACAIDÍSTICA
Caution with possible microlight and parachuting activity in the
Precaución con la posible actividad de ultraligeros y lanzamiento de vecinity of the airfield.
paracaidistas en las cercanías del aeródromo.

EL PLAN DE VUELO THE FLIGHT PLAN

Es responsabilidad del comandante de la aeronave formular, presentar, It is pilot in command’s responsibility to fill, submit, send, open
enviar, abrir y cerrar el plan de vuelo si se requiere, o al menos and close the flight plan if required, or at least, make sure that
cerciorarse de que la persona designada para ello por el operador del the designated person for that by Requena aerodrome operator
aeródromo de Requena lo ha hecho en su lugar. has made it instead.
ARO LEVC, Teléfono +34 96 1598539 ARO LEVC, TEL.- +34 961 598 539

Página 2 de 3
PROCEDIMIENTOS ANTI-RUIDO NOISE ABATEMENT PROCEDURES

Las poblaciones de El Rebollar (especialmente) y Requena son las The towns of El Rebollar (especially) and Requena are the most
más sensibles a la actividad de aeronaves en el Aeródromo de sensitive to aircraft’s activity at Requena aerodrome.
Requena.

-LLEGADAS -ARRIVALS

Las aeronaves que llegan deben evitar volar aproximaciones largas Traffics arriving must avoid flying long approaches that overfly
que sobrevuelen dichas poblaciones. En el caso de que no exista those towns. In the event of no traffics on the pattern and in the
tráfico y el piloto decida proceder al campo realizando una case the pilot decides to proceed to the field by a long approach,
aproximación larga se recomienda modificar ligeramente la trayectoria it is recommended to slightly modify the path in order to not
para no sobrevolar dichas poblaciones y, así mismo, tanto por ruido overfly these towns, and likewise, both for safety and noise,
como por seguridad, volar una senda de planeo no demasiado plana. flying a glide slope not too flat. Also, the right base leg for
Igualmente, el tramo de base derecha del circuito de la pista 30 se ha runway 30 must be flown avoiding El Rebollar. It’s useful to
de volar evitando El Rebollar. Es útil tomar como referencia el nudo take as a reference the highway junction located at north of El
de la autopista situado al norte de El Rebollar para virar a base Rebollar to turn to right base runway 30 at or before reaching
derecha de la pista 30 antes de llegar a éste. this highway junction.

-SALIDAS -DEPARTURES

Es recomendable tanto por seguridad como por ruido el uso de las It is recommended for both, safety and noise, using speeds that
velocidades de mejor ángulo de ascenso y mejor régimen. fit best angle and rate of climb

Las aeronaves que despegan de la pista 12 deben evitar el sobrevuelo Aircrafts departing runway 12 must avoid overflying El
de El Rebollar. Esto se puede conseguir, dependiendo del tráfico, bien Rebollar. This can be achieved, depending on traffic, deviating
desviándose ligeramente a la izquierda del rumbo de pista, siguiendo slightly to the left of runway heading, following A3 highway,
la autopista A3 y dejando la población a su derecha, o bien and leaving the town on the right, or deviating slightly to the
desviándose ligeramente a la derecha del rumbo de pista (siempre con right of the runway heading (always with enough altitude) to
altura suficiente) para dejar la población a su izquierda. En cualquier leave the town on the left. In any case, it is advisable using
caso es recomendable el uso de las velocidades que proporcionan el speeds that fit best angle and rate of climb.
mejor ángulo de ascenso y el mejor régimen.

Los despegues por la pista 30 no presentan tantos problemas, Departing traffics from runway 30 do not show many problems,
simplemente requieren del piloto un buen régimen de subida y un it is just required from the pilot a good rate of climb and a little
poco de vigilancia para no sobrevolar Requena. care to not overfly Requena

Página 3 de 3
CARTA DE ATERRIZAJE ELEV AD LERE RADIO 123.325 REQUENA
LANDING CHART 2340’ (710 m) LEVC APP: 120.100 SPAIN
NO OFICIAL/NOT OFFICIAL ARP COORD (WGS-84) LEVC ATIS: 121.075 LERE
05/08/2015 39º28’29’’N 001º02’04’’W

RWY Dimensiones y Superficie TORA TODA ASDA LDA


Dimensions and Surface
12 (119º) 995 x 18 m ASPH 860 m 1025 m 860 m 860 m
30 (299º) 995 x 18 m ASPH 860 m 1025 m 860 m 860 m
CARTA DE APROXIMACIÓN VISUAL ELEV AD LERE RADIO 123.325 REQUENA
VISUAL APPROACH CHART 2340’ (710 m) LEVC APP: 120.100 LERE
NO OFICIAL/NOT OFFICIAL ARP COORD (WGS-84) LEVC ATIS: 121.075
01/07/2015 39º28’29’’N 001º02’04’’W
LLEGADAS ARRIVALS

Todas las aeronaves establecerán contacto con REQUENA RADIO en 123.325 MHZ cinco All aircraft shall establish radio contact with REQUENA RADIO 123.325 MHZ five minutes prior to
minutos antes de llegar a los puntos de notificación para notificar: reach the reporting points, reporting:
1) indicativo, 2) tipo de aeronave, 3) posición, 4) altitud, e 5) intenciones. Proceder al campo
manteniendo mínimo 4000' AMSL hasta poder incorporarse de manera segura al circuito de 1) call sign, 2) type of aircraft, 3) position, 4) altitude, and 5) intentions. Proceed to the airfield
tránsito de aeródromo. Los pilotos vigilarán el tránsito existente en el circuito y se ajustarán a él maintaining minimum 4000' AMSL until safely joining the circuit pattern sequence. Circuit altitude is
de manera segura y ordenada. La altitud de circuito es 3100’ AMSL (800’ AGL). El circuito 3100’ AMSL (800’ AGL).North circuit recommended. South circuit is recommended for helicopters
recomendado es el Norte. Para helicópteros y autogiros que mantengan 500' AGL MAX el and gyrocopters flying at or below 500' AGL.
circuito recomendado es el Sur.
Avoid overflying Requena and El Rebollar.
Se evitará sobrevolar las poblaciones de Requena y
El Rebollar. -Entering via E: proceed to the airfield remaining North of the A3 motorway and maintaining 4000'
AMSL until joining the traffic pattern.
-Entrada por E: proceder al campo permaneciendo en todo momento al Norte de la autovía A3,
-Entering via S: proceed to overhead the airfield at 4000' AMSL (2760'AGL), starting the descent to
manteniendo mínimo 4000' AMSL hasta incorporarse al circuito.
circuit altitude after verification that it can be done in a safe and orderly way.
-Entrada por S: proceder a la vertical del campo a 4000' AMSL (2760'AGL), iniciando el
-Entering via W: proceed to the airfield remaining North of the High Speed Train rail track (AVE) and
descenso a altitud de circuito una vez comprobado que se puede incorporar de manera segura y
maintaining 4000' AMSL until joining the traffic pattern, to avoid conflict with aerodrome traffic
ordenada al tráfico existente en el circuito.
-Entering via N: proceed to the airfield maintaining 4000' AMSL or above until joining the circuit in a
-Entrada por W: proceder al campo permaneciendo siempre al Norte de la Vía del AVE
safe and orderly manner.
manteniendo 4000' AMSL mínimo, para evitar conflicto con el tránsito del aeródromo.
-Entrada por N: proceder al campo manteniendo mínimo 4000' AMSL hasta incorporarse de
manera segura y ordenada al circuito.
N (Chera) N 39º 35’ 50.34’’ W 000º 57’ 56’’
E (Siete Aguas) N 39º 28’ 21.55’’ W 000º 54’ 59’’
N (Chera) N 39º 35’ 50.34’’ W 000º 57’ 56’’
S (La Portera) N 39º 24’ 12.00’’ W 001º 05’ 13’’
E (Siete Aguas) N 39º 28’ 21.55’’ W 000º 54’ 59’’
W (San Antonio) N 39º 31’ 27.90’’ W 001º 08’ 11’’
S (La Portera) N 39º 24’ 12.00’’ W 001º 05’ 13’’
W (San Antonio) N 39º 31’ 27.90’’ W 001º 08’ 11’’
DEPARTURES
SALIDAS
The pilot must be aware of the position of other traffic on the traffic pattern and, prior to taxi, shall
El piloto deberá ser consciente de la posición de otros tráficos en circuito y comunicará en
communicate on REQUENA RADIO his/her intentions after departure.
REQUENA RADIO, antes del rodaje, las intenciones después de la salida.
RWY12: Avoid overflying El Rebollar and follow these recommendations:
RWY12: Evitar el sobrevuelo de El Rebollar y seguir las siguientes recomendaciones:
-Departures Northbound: maintain 3500' AMSL MAX until clear of traffics proceeding from E to the
- Salidas dirección Norte: mantener 3500' AMSL MAX hasta estar libre de los tráficos que
airfield.
proceden del punto E al campo.
-Departures East and Southbound: remain at all times South of A3 motorway.
- Salidas dirección Este y Sur: permanecer siempre al sur de la autovía A3.
RWY30: Avoid overflying Requena, and follow these recommendations:
RWY30: Evitar el sobrevuelo de Requena y seguir las siguientes recomendaciones:
-Departures Northbound: maintain 3500' AMSL MAX until clear of traffic coming from W to the
- Salidas dirección Norte: mantener 3500' AMSL MAX hasta estar libre de los tráficos que
airfield.
proceden del punto W al campo.
-Departures West and Southbound: remain at all times South of A3 motorway.
- Salidas dirección Oeste: permanecer siempre al Sur de la vía del AVE.
COMMUNICATION FAILURE
FALLO DE COMUNICACIONES
It is recommended to proceed overhead the airfield at altitude 4000’ AMSL. observe windsock and
Se recomienda proceder a la vertical del AD a 4000’ AMSL, observar la manga de viento y los
traffic, and join the traffic pattern circuit in the safest way. Caution microlights.
tráficos e incorporarse de la forma más segura al circuito de aeródromo. Precaución con
ultraligeros.
AIRCRAFTS WITHOUT RADIO
AERONAVES SIN RADIO
Aircrafts without radio are NOT admitted.
NO se admiten aeronaves sin radio.

También podría gustarte