Está en la página 1de 2

La labor fue realizad por los seferim de ese tiempo que eran los escribas y que trabajaron en este

arduo trabajo desde finales del siglo 1 hasta finales del siglo 2. Que durante esta colosal tarea,
destruir todas las variables y fijar el texto bíblico hebreo definitivo.

Pero no solo eso, también tomaron una serie de medidas para que en el futuro no se vuelva a
distorsionar. Por ejemplo: separaron las palabras, n ese tiempo, se escribia todo seguido, entonces
también lo dividieron en versículos para copiarlos mas fácil, y hasta contaron una a una las letras
de cada libro para que se supiera si en el futuro había una letra de mas o faltante..

Entcontraron la vocal que está en el centro exacto del pentateuco la o de gajón en leviticos 11,42,
y la palabra que esta justo en el centro del pentateuco darosh en lev 10,16

La escritura adquirió una sacralidad muy grande, tanto, que el que hacía una copia, si alguien
cometía un error al hacerlo, debía encerrar el error en un circulo, y al margen poner la palabra
correcta, no podía borrarla.

GRACIAS A LAS VOCALES

La etapa del texto consonántico fijo duro hasta el siglo 6, cuando surgió un nuevo problema, y es
que los hebreos cambiaban el hebreo por las lenguas donde vivian como el arameo, entonces
también como el hebreo no tenia vocales entonces se hacia cada vez mas difícil leer los escritos.

Entonces los masoretas , empezaron la trecera etapa, fijación del tecto vocalico, que consistía en
ponerles vocales a las palabras, e inventaron 10y las pusieron debajo. Asi no se tocaria el texto
sagrado… estuvieron trabajando 300 años, al final, con todas las vocales se llamó el texto
masorético.

En 1937 los estudiosos alemanes p. kahle y r kittel, conluyeron que el texto mas confiable para
imprimir era el CODICE DE SAN PETERSBURGO, ese mismo año, imprimieron el antiguo testamento
basándose en el códice, que llamaron, la biblia hebrea…

Contiene la biblia algún libro erotico?

Una mañana de 1577, un religioso teólogo, fray Luis de león,fue aprisionado por traducir al
español cantar de los cantares, cosa que estaba rotundamente prohiida pues solo se podía leer en
latin, después de uqe lo soltaron, después de 5 años..

Los alumnos de su clase estaban ansiosos esperando por el fraile, cuando subió lentamente al
estrado y solo dijo: como decía en la clase anterior,, todos se quedaron atónitos por su reacción,
como si nada hubiese pasado.
Talvez si fray Luis hubiese traducido otro libro, no hubiese pasado espo, pero fue cantar de los
cantares, un libro totalmente desconcertante para la sociedad cristiana, porque no habla de Dios,
ni de salvación , ni de ningún tema religioso.

Cantar de los cantares es un libro muy poético lleno de amor , y que trata de una pareja en
especifico, salomon y la sunamita, en este libro se habla muy sensual y eróticamente la vida
sentimental de estas dos personas..

La sorpresa de una mujer

el libro empieza con una exclamación apasionada que me bese con los besos de su boca.

Esto ha llevado a muchos esrudiosos a la certera conclusión de que el libro fue escrito por una
mujer, ya que la sensibilidad que predomina es la femenina. Y que también ella habla en casi todos
los versos que son 117 menos 8..

También podría gustarte