Está en la página 1de 12

ACTIVIDAD DE APRENDIZAJE 5 EVIDENCIA

EVIDENCIA 5: WORKSHOP: GETTING STARTED AS A TRANSLATOR

JAIME SIGIFREDO LEGUIA SIERRA

SERVICIO NACIONAL DE APRENDIZAJE SENA

TECNOLOGÍA
GESTIÓN LOGÍSTICA
FICHA 1881652

2019
Actividad de aprendizaje 5

Evidencia 5: Workshop: Getting started as a translator

La inmediatez de la información, además de otros beneficios del actual mundo


globalizado ha traído consigo nuevos retos comunicativos nunca antes vistos. Hablar
idiomas, al menos una segunda lengua además de la nativa, ya no es una apuesta hacia
el futuro, sino que es imprescindible para el presente. Y aunque en los últimos años el
chino, el ruso, e incluso el español se han reportado como lenguas en crecimiento, sobre
todo en determinados sectores como el turismo, el inglés sigue siendo la lengua
dominante en el mundo de los negocios.

Lo anterior ha llevado a las organizaciones a ampliar su influencia a nivel internacional


y, por esto, necesitan equipos multilingües capaces de hacer negocios en otros países y
abrir las fronteras a proveedores y clientes internacionales. En otras palabras, es
necesario contar con talento humano capaz de establecer puentes de comunicación entre
diferentes culturas.

De ahí la importancia de la traducción en diferentes procesos logísticos. El impacto de


la globalización en el ámbito económico y tecnológico exige una respuesta inmediata y
por ende, es necesario estar preparado para comprender textos en la lengua de los
negocios y así mismo, dar una respuesta inmediata.

Tras haber estudiado el material de formación Strategic framework: developing


guidelines evaluaremos su conocimiento y capacidad de utilizar el vocabulario de su
área de especialidad para determinadas tareas específicas, como la evaluación y
producción de traducciones.

Para completar esta evidencia, tenga en cuenta lo siguiente:

Primer momento: producción escrita

1. Estudie en su totalidad el material de formación Strategic framework:


developing guidelines, al igual que el material complementario disponible para
la presente actividad de aprendizaje
2. Complete el taller propuesto llamado Getting Started with translation. Una vez
complete dicho taller en su totalidad, no olvide guardar el documento
correspondiente.
3. Envíe el taller totalmente diligenciado a su instructor por medio del link
dispuesto para tal fin en la plataforma de aprendizaje.
4. Revise constantemente los anuncios de la plataforma para obtener información
de fecha y hora del encuentro sincrónico al que usted asistirá para completar el
segundo momento de la presente evidencia.

Segundo momento: producción oral


1. Participe en el encuentro sincrónico propuesto por su instructor para discutir
brevemente las respuestas brindadas por usted en la sección “Critical thinking”
del taller Getting Started with translation. Además de la discusión de las
mencionadas preguntas, el tutor indagará por su opinión respecto a las diferentes
tareas que usted completó mediante la elaboración del taller Getting Started with
translation.

No olvide tener en cuenta el material complementario “Vocabulary to express


your opinion” además de los diferentes aspectos de pronunciación de inglés
estudiados en actividades de aprendizaje anteriores.

Dicho encuentro contará con la participación de tres aprendices seleccionados


por su tutor.

2. Asegúrese de responder a cabalidad cada una de las preguntas de su instructor o


compañeros. Recuerde que, aunque este momento es de interacción grupal, su
interacción y desempeño (correcto uso de vocabulario, estructuras gramaticales
y pronunciación) se evaluarán de manera individual.

En caso de tener dudas relacionadas con la participación en una videoconferencia, se


recomienda consultar el video: Ingresar como participante en Blackboard Collaborate,
ubicado en el botón Tutoriales del menú del programa de formación.

Pasos para enviar la evidencia:

1. Clic en el título de la evidencia.


2. Clic en Examinar mi equipo y buscar el archivo previamente guardado.
3. Dejar un comentario al instructor (opcional).
4. Clic en Enviar.
Workshop: Getting started as a translator

As part of your English Learning Process, it is important to get familiar with technical
vocabulary in order to be able to translate short pieces of texts containing technical
information.

A. Getting familiar with thechnical vocabulary


After revising the vocabulary in the material “Strategic framework: developing
guidelines”, read the given definitions and complete the followig crossword.

Across

1. The act of producing more of something than is needed, or to produce


too much

9. Movement of goods or services along the value stream from raw


materials to the customer without backflow, stoppages, or waste.

12. A party that supplies goods or services. A supplier may be


distinguished from a contractor or subcontractor, who commonly adds
specialized input to deliverables. Also called vendor.

13. Basic substance in its natural, modified, or semi-processed state,


used as an input to a production process for subsequent modification or
transformation into a finished good.

14. An estimate of costs, revenues, and resources over a specified period,


reflecting a reading of future financial conditions and goals.

15. Department, facility, machine, or resource already working at its full


capacity and which, therefore, cannot handle any additional demand
placed on it. Also called critical resource.
Down

2. Study of capabilities and limitations of mental and physical work in


different settings. Ergonomics applies anatomical, physiological, and
psychological knowledge (called human factors) to work and work
environments in order to reduce or eliminate factors that cause pain or
discomfort.

3. A business or person that sells goods to the consumer, as opposed to a


wholesaler or supplier, who normally sell their goods to another
business.

4. Desire for certain good or service supported by the capacity to


purchase it

5. Highest sustainable output rate (maximum number of units per month,


quarter, or year) that can be achieved with current resources,
maintenance strategies, product specifications, etc.

6. An itemized catalog or list of tangible goods or property, or the


intangible attributes or qualities.

7. Estimate of expected demand over a specified future period. Also


called forecast demand.

8. The comparison of what is actually produced or performed with what


can be achieved with the same consumption of resources (money, time,
labor, etc.). It is an important factor in determination of productivity.
9. Work arrangement (or rearrangement) aimed at reducing or
overcoming job dissatisfaction and employee alienation arising from
repetitive and mechanistic tasks. Through job design, organizations try
to raise productivity levels by offering non-monetary rewards such as
greater satisfaction from a sense of personal achievement in meeting the
increased challenge and responsibility of on1e's work. Job enlargement,
job enrichment, job rotation, and job simplification are the various
techniques used in a job design exercise.

10. Non-productive time (during which an employee is still paid) of employees


or machines, or both, due to work stoppage from any cause. Also called idle
time, allowed time, or downtime.
1O V 2E R P 3R O 4D U 5C T 6I 7D
O N
R E N E
E A
E G T M V M
8 P
F L O W A E A
9 A A
F N I N N
N C
O T D
I L D I
1
C M O 0 F
E T J
1
1 R O
I I R W Y O
E Y R
C A B
1
N 2 U P P L E R E
S I D
C C
T E
1
Y 3 A W M A E R A L A
R T I S
S
I I
1
4 U D G E T
M B
1
5 O T T L E N C K
B E N
B. Understanding Word categories
Translate the following terms into Spanish and determine their grammatical category.
Check the example:

English Term Spanish Translation Grammatical Category


Supply chain Cadena de abastecimiento Noun phrase
supply chain management Administración de la Noun phrase
cadena de suministros
flow of goods Flujo de bienes o Sustantivo
mercancías
storage of goods Almacenamiento de Sustantivo
mercancías
point of origin Punto de origen Sustantivo
point of consumption Punto de consumo Sustantivo
consumer Consumidor Sustantivo / Verbo
supplier Proveedor Sustantivo
customer Cliente, Usuario Sustantivo
provider Proveedor Sustantivo
network Red, Cadena Sustantivo
procurement Obtención Sustantivo
transformation Transformación Sustantivo
warehousing and Almacenamiento y Sustantivo
distribution distribución
intermediate product Producto Intermedio Sustantivo
finished product Producto terminado Sustantivo
to meet customers’ Para cumplir con los Noun phrase
requirements requisitos de los clientes
re-engineering Reingeniería Sustantivo
freight and transport costs Costos de transporte Noun phrase
destination market Mercado de destino Noun phrase
seasonal trends Tendencias estacionales Noun phrase
import and export Regulación de Noun phrase
regulations importaciones y
exportación
customs duties and taxes Impuestos y aranceles Noun phrase
aduaneros
inventory management Gestión de inventarios Sustantivo
delivery services Servicios de entrega Sustantivo
order fulfilment Orden de despacho Sustantivo
C. Evaluating translations
Read the following translations and identify the posible problems in the result. You can
express the problems you identify in Spanish. Please, provide a posible solution for
each case

English Spanish Translation Your opinion Your correction


Logistics is one of the Logísticas es una de las -Hace falta el uso del La logística es una
spheres, which still have esferas, que todavía artículo “La” antes de de las esferas que
potential as far as tienen potencial en cuanto Logísticas. aún tiene potencial
improving performance is a mejorar el rendimiento -En español, el término en cuanto se refiere
concerned. se refiere. logística se debe utilizar al mejoramiento del
en singular. rendimiento.
-El verbo “tienen” se
debe utilizar en singular
porque nos estamos
refiriendo a “la esfera
de la logística”
The global logistics El global mercado de La palabra Logistica El mercado global
market has grown logísticas ha crecido debe estar en singular. de la logística ha
radically over the years. radicalmente sobre los Has Grown es en crecido
años. singular no plural radicalmente a lo
largo de los años
The main customer Debe modificarse el Los principales
groups served by the Los principales grupos de significado de servidos a grupos de clientes
logistics industry are clientes servidos por la atendidos. atendidos por la
parcel and documents industria logística son los Al igual que el orden de industria logística
express delivery services, servicios de entrega las palabras para son los servicios de
warehousing and urgente de paquetería y mejorar su comprensión entrega, almacenaje
distribution, etc. documentos, y distribución
almacenamiento y de paquetes y
distribución, etc. documentos
Express, etc.
Efficient logistics and Logísticas eficientes y el Debe darse prioridad a La Logistica
transportation system are sistema de transporte son la organización de las eficiente y el
important prerequisites of importantes previos palabras según en sistema de
the development of any requisitos del desarrollo contexto con el fin de transporte son
economy. de ninguna economía. ajustarlos a la oración importantes
que se desea expresar requisitos para el
desarrollo de
cualquier economía
The art and science of El arte y la ciencia de la Goods hace referencia a El arte y la ciencia
delivering goods with entrega de buenos con mercancía, bienes y gain de entregar
speed and precision can rapidez y precisión significa ganar obtener. mercancías con
help businesses operate pueden ayudar negocios a Debe haber coherencia velocidad
more efficiently, lower operar más eficiente, en la oración y precisión pueden
costs and gain new reducir costos y gain ayudar a las
customers. nuevos clientes. empresas a operar
de manera más
eficiente, bajando
costos y ganando
nuevos clientes
Logistics has evolved Las logísticas han Logistics puede La logística ha
throughout centuries to evolucionado a lo largo y significar las logísticas o evolucionado a
become an integral part ancho de las centurias Logística según sea el través de los años
of every business. para convertirse en una ámbito en el que se para convertirse en
parte integral de cada utilice al igual que every parte integral de
negocio. Business todo tiene su cada negocio
significado teniendo en
cuenta el aspecto
gramatical

D. Identifying tenses
Read the sentences given below and identify the tense form used in each of them.
Translate the sentences into Spanish.

Tense Spanish translation


 Last year, the U.S. Simple past El año pasado, la industria de
business logistics negocios de logística de
industry continued Estados Unidos continuó
to grow at an creciendo a un ritmo nunca
unprecedented rate. antes visto.
 Global competition Simple past La competencia mundial
began to spread in comenzó a difundirse en la
the 1970s and década de 1970 y se aceleró
accelerated in the en la década de 1990.
1990s.
 Logistics has Past perfect La logística ha evolucionado a
evolved throughout lo largo de los siglos para
centuries to become convertirse en parte integral
an integral part of de cada negocio
every business.
 Globalization is still Simple Present La globalización sigue
moving forward avanzando hoy
today.
 Since 2000, the rail Present perfect Desde el año 2000, la
freight industry has industria del transporte
undergone a ferroviario ha sufrido una
remarkable notable transformación.
transformation.
 Logistics has been Past perfect continuous La logística ha desempeñado
playing a un papel fundamental en el
fundamental role in desarrollo mundial durante
global development casi 5000 años
for almost 5,000
years.
 Since the Present perfect Desde la construcción de las
construction of the pirámides en el antiguo
pyramids in ancient Egipto, la logística ha tenido
Egypt, logistics has un progreso notable.
made a remarkable
progress.
 Recently, Present perfect Recientemente, las
innovations have innovaciones se han vuelto
become vital to vitales para cumplir con las
meet customer expectativas del cliente.
expectations.
 Now, the company Present continuous Ahora la empresa está
is working on a new trabajando en un Nuevo
project. proyecto
 Usually, freight Simple present Por lo general, los agentes de
forwarders organize carga organizan el envió de
shipping of various varios productos
goods.
 Now, the ABC Present Continuous Ahora la compañía ABC esta
Company is expandiendo sus instalaciones
expanding its de producción para incluir una
production facilities nueva línea de productos.
to include a new
product line.

E. Critical Thinking
Answer the following questions.

1. According to your experience, which steps did you follow to complete the
different translations?

First it was necessary the support of an online translator in order to add order to the
sentences

2. According to your experience, do you consider that translation is a complex


activity? Explain.
If it is complex since it is necessary to take into account aspects such as word order and
its various meanings

3. What do you think is necessary to do a correct translation?

First it is very important to take into account the context of the sentence and what you
want to express, additionally the various meanings of the words must be taken into
account.

4. According to your experience, what is the most difficult aspect about


translation?

Undoubtedly, the most complicated aspect is that related to the contextualization of


words and their various meanings, it should be noted that they must have an
appropriate order to be able to use the language correctly