Está en la página 1de 1

Sábado 5 de octubre de 9 a 13 h. Facultad de Ciencias Agrarias.

UNJU
Programa.
*8.30 Acreditaciones

*9.00 Palabras de autoridades.


*9.30 ¿Cómo se lleva a cabo la traducción de textos auténticos en FLE?
Canessa, Lucía. Profesora de Francés
*9.45 La comprensión y traducción de textos científicos-académicos en la carrera de Especialización en
Investigación Educativa en la FHYCS de la UNJU

Rodriguez, Maria Fernanda. Magister en Lingüística Aplicada a la Enseñanza del Inglés como Lengua
Extranjera. Especialista en Enseñanza del Inglés como Lengua Extranjera.
*10.00 Colegio de Traductores Públicos: marco legal
Ortiz Raquel. Traductora Pública de Inglés. Especialista en Turismo Religioso.
*10.15 Similitudes y diferencias de rol e incumbencias entre el traductor y el intérprete
Yevara, Valeria. Traductora Pública de Inglés.
*10.30 Traducir entre Montañas: un proyecto para difundir las actividades de traducción e interpretación
en Jujuy y el norte argentino

Figueroa, Ana Mariel. Técnica Superior en Traducción Literaria. Profesora de Inglés.

*10.45 a 11.15 Coffee break


*11.15 El léxico como estrategia para una aproximación eficiente en la interpretación /traducción de otras
lenguas
Quiroz de Tell, Rita. Especialista en Gestión y Administración Educacional. Profesora de Francés y
Portugués. Paes Rocha, Gisela. Magíster en Enseñanza de Español como Lengua Extranjera- Profesora de
Portugués. Zambra Cristina. Magister en Educación. Profesora de Portugués. Rodriguez, Maria Fernanda.
Magister en Lingüística Aplicada a la Enseñanza del Inglés como Lengua Extranjera.
*11.30 En el camino de la profesión de traductor. Experiencia práctica
Quintana Susana. Profesora de Inglés. Estudiante en la Tecnicatura de Traducción
*11.45 Interpretación en el ámbito minero: perfil técnico y habilidades blandas requeridas
(Videoconferencia desde Lima Perú)
Talavera Herrera, Nancy. Master en Interpretación de Conferencias. Traductora de Inglés.
*12.15 Confidencialidad y secreto profesional en el ejercicio de la profesión como Traductor y/o Intérprete
Liliana Chavez. Master en Interpretación de Conferencias. Traductora Pública de Inglés.
*12.30 Espacio para preguntas y respuestas.
*12.50 Palabras de despedida.

También podría gustarte