Está en la página 1de 378

By:WTN,TRI33465,12/21/2018

Manual de Referencia Técnica

By:P. PAIRAZAMAN,PAI14562,26/12/2018

By:Andres Silva,SIL27722,1/2/2019
AW – PROCEED / WITH COMMENTS ®

Authorization to proceed does not relieve Contractor/Supplier of its


responsibility or liability under the Contract and or Purchase Order.
By Elvis Berríos at Jan 07, 2019

Manual de Referencia Técnica

Chancador de Cono de la Serie MP® de Nordberg®

Metso must include GE's IOM manuals


for electric motors.

Metso must include a tables


with:

- Project details (Customer,


Location, PO Number, tag,
quantity, etc..
- Technical data for Cone
Crusher

Metso must include as attachments the


latest revision of the cone crusher
drawings.
(Include list of drawings)
PRÓLOGO

Este Manual de Referencia Técnica brinda orientación para operadores nuevos del chancador, así como

procedimientos técnicos como referencia para el operador de trituradora experimentado. Lea — estudie —

y consérvelo para futura consulta.

Las ilustraciones e instrucciones guían al operador a través de los procedimientos correctos para la
verificación, instalación, operación y mantenimiento del chancador y sus accesorios. Ahora se incluyen
suplementos de manual de instrucción separados para el sistema de lubricación, hidráulica y transmisión

de la trituradora en el Manual de Referencia Técnica del Chancador de Cono MP.

Las técnicas operativas mencionadas en el libro son básicas. Las destrezas en la operación y técnicas
adicionales se desarrollarán a medida que el operador adquiera conocimientos sobre el chancador y sus
capacidades.

Las mejoras continuas y avances en el diseño del producto pueden resultar en cambios a su máquina
nueva que pueden no estar incluidos en esta publicación; sin embargo, cada publicación es examinada y

revisada, según necesario, para actualizar e incluir los cambios correspondientes en ediciones
posteriores.

La descripción y las especificaciones en este manual estaban vigentes en el momento en que se aprobó

este manual para la impresión. Metso Minerals se reserva el derecho de discontinuar modelos en
cualquier momento y cambiar las especificaciones o el diseño, sin aviso previo y sin incurrir en obligación.

Siempre que surja una duda respecto de su chancador o esta publicación, consulte a su representante de

Metso Minerals para obtener la información más reciente.

Este manual debe utilizarse como guía general relativa a información técnica. Toda información técnica

requerida para la instalación correcta de su trituradora debe obtenerse a partir de los diagramas de

instalación y datos técnicos provistos para su chancador específica.

SEGURIDAD

Se brindan reglas básicas para dentro y alrededor de la fábrica trituradora en


Sección 0, titulada Seguridad del manual de instrucción principal de la trituradora
de cono.

La seguridad del operador y de terceros depende del cuidado y criterio razonables en


la operación de esta chancador. Un operador cuidadoso es un buen seguro contra un
accidente.

La mayoría de los accidentes, independientemente de donde ocurran, son causados


por dejar de respetar y seguir simples reglas o precauciones fundamentales. Por este

motivo, la mayoría de los accidentes puede prevenirse reconociendo los peligros y

tomando medidas para evitarlos antes de que ocurran.

Independientemente del cuidado puesto en el diseño y la construcción de este tipo de

equipo, existen condiciones contra las cuales no puede haber protección completa sin
interferir en la accesibilidad razonable y la operación eficiente. Se incluyen
advertencias en este manual de instrucciones para destacar estas condiciones.

® ® ®
MP , Nordberg y Metso Minerals son marcas comerciales registradas de Metso Corporation.

Tabla de Contenido

Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sección 0

Información general sobre el chancador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sección 1

Información general sobre la instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sección 2

Armazón P., Aro de Aj., Lib. de Atasc. y Conj. de Gato de Limp. . . . . . . . . . . . . . . . . Sección 3

Conjuntos del contraeje, la caja del contraeje y la polea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sección 4

Conjunto del excéntrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sección 5

Conjunto del socket. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sección 6

Conjuntos de la cabeza, el manto y la placa de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sección 7

Conjuntos de tazón, revestimiento de tazón y tolva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sección 8

Esta sección fue dejada en blanco intencionalmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sección 9

Sistema de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sección 10

Instrucciones de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sección 11

Sistemas hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sección 12

Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sección I

Ahora los suplementos de lubricación, hidráulicos y de transmisión están integrados en


este manual de Referencia Técnica.

Sección 0

Seguridad

0.1 Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-1

0.1.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-1

0.1.2 Definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-2

0.2 Instrucciones de seguridad generales para una planta de trituración o


entorno de una planta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3

0.2.1 Productos seguros y la planta de trituración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3

0.2.2 Usted y la seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3

0.2.3 Riesgos típicos en el entorno de trabajo de la planta de trituración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-7

0.2.4 Equipos y ropa protectores personales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-19

0.3 Seguridad de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-22

0.3.1 Dispositivos y accesorios protectores para la seguridad de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . 0-22

0.3.2 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-25

0.3.3 Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-25

0.3.4 En la obra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-25

0.4 Seguridad durante el mantenimiento y la reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-26

0.4.1 Información general y bloqueos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-26

0.4.2 Seguridad mecánica durante el mantenimiento y la reparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-27

0.4.3 Seguridad eléctrica durante el mantenimiento y la reparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-29

0.4.4 Seguridad hidráulica durante el mantenimiento y la reparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-30

0.4.5 Trabajo de mantenimiento general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-32

0.5 Placas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-33

0.5.1 Placas de seguridad — ANSI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-33

0.5.2 Placas de seguridad — EN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-43

Seguridad
SECCIÓN 0

0.1 INTRODUCCIÓN

0.1.1 Generalidades

Este manual, junto con los manuales de instrucciones


específicos para equipos individuales, ha sido
preparado por la gama de aplicaciones de trituración y
filtración de Metso Minerals para aumentar los

conocimientos y la conciencia de todas las personas

involucradas en la operación, supervisión, servicio y

mantenimiento de los equipos de trituración y


filtración en lo que respecta a seguridad y
operaciones. Se debe proporcionar un ejemplar de este

manual a todas las personas que entren en las áreas de

las máquinas de la planta de trituración, o que estén


involucradas en la operación de la misma. Dichas
personas deben estudiarlo. El propietario tiene la

responsabilidad de mantener siempre este manual y


Lea este manual detenidamente. Conozca su
otras instrucciones escritas en la planta de trituración o contenido. Si tiene dudas, póngase en contacto con su
en sus alrededores como referencia para el operador.
representante de Metso Minerals sin demoras para

recibir consejos. Tenga en cuenta que existen

Los conocimientos de las máquinas y los peligros

diferentes clases de riesgos, peligros y tipos de

potenciales que presentan son esenciales para un lugar

lesiones (vea en la Sección 0.2.3 Riesgos típicos en el


de trabajo seguro. Los conocimientos y el
entorno de trabajo de la planta de trituración),
cumplimiento con todas las leyes estatales,
relacionadas entre sí. Utilice todos los medios
provinciales y federales, regulaciones de seguridad, y
disponibles para anticipar y prevenir tales riesgos y
procedimientos, advertencias e instrucciones de
peligros así como las lesiones resultantes y otras
seguridad de la planta de trituración también son

consecuencias que pudieran ocurrir. ¡No corra riesgos

esenciales para un lugar de trabajo seguro. De no

en temas de seguridad!

hacer esto, se pueden producir lesiones graves o


mortales.
Metso Minerals, como fabricante y proveedor de

maquinaria, considera la seguridad como de máxima

En caso de duda — ¡no lo haga! No omita nunca


importancia, y cree que lo siguiente son prerrequisitos

instrucciones o procedimientos para ahorrar tiempo.


esenciales para la operación segura de la planta de

No ponga nunca artículos extraños, herramientas,

trituración:

barras ni ninguna parte del cuerpo dentro de una

máquina en funcionamiento. No introduzca nunca el


– Que el propietario pone a disposición este

brazo por encima, alrededor o más allá de los manual, antes de usar la maquinaria, a cada

dispositivos de seguridad. No haga funcionar nunca persona involucrada en la operación,


una máquina si faltan dispositivos de seguridad o no
supervisión, servicio o mantenimiento de la

funcionan. No reemplace nunca ningún dispositivo de


planta de trituración.

seguridad original por un dispositivo que no sea – Que el cumplimiento con las normas de este

original.
manual y su respeto sea algo obligado y
No efectúe nunca el servicio de los equipos hasta que
supervisado por el propietario.
no se hayan fijado todas las piezas potencialmente – Que todo el personal involucrado en la

móviles y se hayan bloqueado y etiquetado las fuentes operación, supervisión, servicio o

de corriente eléctrica para impedir los movimientos


mantenimiento de la planta de trituración se

inesperados. familiarice con el contenido de este manual

El operador es responsable de tener cuidado y usar el


antes de involucrarse.

sentido común en todo momento.


– Que todas las personas que participen en la
Recuerde que la seguridad incumbe a todas las operación, supervisión, servicio o

personas. Usted no es responsable solamente de su


mantenimiento de la planta de trituración

seguridad, sino de la seguridad de las personas que le estén debidamente adiestradas y tengan las
rodean.
destrezas profesionales requeridas para el
rendimiento de las tareas respectivas.

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 0-1

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

– Que todos los visitantes de la planta de

trituración sean debidamente informados de

las precauciones y riesgos para la seguridad


correspondientes, y que se mantengan ADVERTENCIA

debidamente las precauciones de seguridad y

en relación con tales visitas, incluido el


respeto a las normas de este manual.
No se deben efectuar cambios en la operación de la

maquinaria suministrada por Metso Minerals ni en el


contenido de este manual sin la aprobación escrita

explícita de Metso Minerals. Toda la operación,


servicio, mantenimiento, manipulación,

modificaciones u otro uso de los equipos y sistemas de


la planta de trituración es responsabilidad del
propietario. Metso Minerals no debe ser responsable
Si tiene dudas o preocupaciones referentes a los

de ninguna lesión, muerte, daños o costos causados


aspectos de seguridad de la maquinaria suministrados
por acciones u omisiones por parte del propietario, por Metso Minerals, póngase en contacto con nosotros
operador u otro personal, agente, contratista, vendedor antes de usar, operar, efectuar el servicio o reparar la

u otros. Se deben seguir todas las reglas, regulaciones,


maquinaria.

normas, instrucciones y procedimientos


correspondientes; así como las de este manual y otras

instrucciones, especificaciones y recomendaciones


AVISO

hechas por Metso Minerals.

La operación segura de la máquina requiere

Este manual se basa en las leyes, reglas y regulaciones


alerta y conciencia de seguridad por parte de

de seguridad vigentes en la fecha del mismo. El todo el personal de operación. Debe ser
propietario y el operador son los únicos responsables operada solamente por personal con

de cumplir con las enmiendas, adiciones u otros conocimiento y adiestrado.

cambios de las leyes, reglas o regulaciones de

seguridad que surjan después de la fecha en que se


0.1.2 Definiciones

hizo el borrador de este manual.


“Planta de trituración” significa una combinación o
Aunque se considera que estas instrucciones son tan parte de varios equipos, componentes, sistemas y

completas como es posible, puede haber peligros que


piezas para triturar y filtrar rocas, minerales,

no se pueden anticipar, peligros asociados con una


productos reciclados u otros materiales triturables.
obra particular o peligros cubiertos por programas de
Para el fin de este manual, la planta de trituración

seguridad especiales de la compañía. La información también significa trituración o filtración autónomas

contenida en este manual no tiene como finalidad


según corresponda. En todo este manual, palabras
sustituir los códigos de seguridad, los requisitos de
como “máquina”, “maquinaria”, “equipo” y

seguro, las reglas y las regulaciones federales,


“chancador” se usan de forma intercambiable para
estatales y locales.
referirse a la planta de trituración y a sus

componentes.

“Propietario” significa las entidades o individuos que


poseen o arriendan la planta de trituración o las
entidades o individuos que están a cargo de la
operación y el servicio de la planta de trituración.

“Operador” significa los individuos que operan la

planta de trituración o efectúan tareas de reales de

mantenimiento, servicio, reparación, supervisión o

cualquier otra actividad en la misma o para la misma.

“Este manual” significa, según corresponda, estas


instrucciones de seguridad generales, junto con
cualquier instrucción específica para equipos

individuales, según se enmienden de tiempo en


tiempo, proporcionadas por Metso Minerals o en su

nombre.

0-2 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

0.2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD El personal debe estudiar detenidamente todos los

GENERALES PARA UNA PLANTA DE aspectos de la máquina específica, incluidos los


TRITURACIÓN O ENTORNO DE UNA siguientes:

PLANTA
– instrucciones de operación

0.2.1 Productos seguros y la planta de


– instrucciones de servicio, localización y
resolución de problemas, y mantenimiento

trituración

– características y movimientos automatizados


Todas las máquinas requieren la participación de

de la máquina

personas. Al igual que otra maquinaria pesada, una

planta de trituración tiene peligros inherentes que – características e instrucciones de seguridad

deben identificarse, entenderse y tenerse en cuenta


específicos

para evitar accidentes y lesiones. Metso Minerals,


como fabricante y proveedor de maquinaria, está

dedicada a la promoción de la seguridad en la planta

AVISO

de trituración proporcionando dispositivos y


· Si no está seguro de algún procedimiento,
características de seguridad, y proporcionando compruebe los manuales de operación o
adiestramiento, servicios, manuales e instrucciones. póngase en contacto con su supervisor
antes de seguir adelante.

0.2.2 Usted y la seguridad


· Siga todos los procedimientos de bloqueo
La seguridad es responsabilidad de todos; la seguridad y seguridad antes de entrar en la máquina.
es su responsabilidad.
· Sea consciente en todo momento de la
ubicación de cada trabajador en la
máquina o en sus alrededores.
· Observe todas las instrucciones de
seguridad.
· No quite ni desactive ningún protector,
dispositivo, letrero o advertencia de
seguridad.
· Informe sobre cualquier artículo que
necesite atención, reparación, reemplazo o
ajuste.

0.2.2.1 Objetivo

El objetivo de estas instrucciones es reducir al mínimo


los riesgos y evitar o prevenir accidentes y lesiones.
Los accidentes son causados a menudo por descuidar

o no cumplir con instrucciones importantes.

Los conocimientos de la operación de la máquina y el

adiestramiento de seguridad continuo son necesarios


La seguridad es asunto de todo el personal. Con sus para un entorno de trabajo seguro.

acciones, las personas participan en el establecimiento La seguridad puede resumirse en tres temas

de la seguridad del entorno de trabajo.


principales:

Los productos de Metso Minerals están diseñados y


– CONOCIMIENTOS DE LA MÁQUINA

construidos con la seguridad en mente. Las máquinas – OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

incorporan características de seguridad de alta calidad.


SEGUROS

Para asegurar una operación segura, todo el personal


– BUENAS PRÁCTICAS DE LIMPIEZA

debe estar alerta al operar o trabajar en la máquina o


en sus alrededores. Sea consciente de los peligros
reales y potenciales. Solamente el personal
debidamente adiestrado debe operar, supervisar,
mantener o efectuar el servicio de la máquina.

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 0-3

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

0.2.2.2 Letreros, etiquetas y símbolos de

seguridad
El símbolo siguiente se usa en este manual y en la

máquina para llamar la atención sobre las

instrucciones que ayudan a impedir lesiones

PELIGRO

relacionadas con la máquina.

Cuando vea este símbolo en su máquina o en este


manual, esté alerta a la posibilidad de lesiones

ADVERTENCIA

personales.

PRECAUCIÓN

Letrero Descripción

Peligros inmediatos o prácticas


Figura 0-1 Símbolo de alerta peligrosas que producirán
PELIGRO

lesiones personales graves o la


Este manual usa el símbolo de alerta, con palabras muerte.

como PELIGRO, ADVERTENCIA o


Peligros inmediatos o prácticas
PRECAUCIÓN, para alertarle a usted y al personal de
peligrosas que podrían producir
la planta de trituración de las acciones o condiciones ADVERTENCIA

lesiones personales graves o la


que plantean un peligro potencial para la seguridad, muerte.

con un riesgo de lesiones personales (incluida la


Peligros inmediatos o prácticas
muerte) o daños materiales. La máquina también

peligrosas que podrían producir


muestra letreros y etiquetas de seguridad en puntos PRECAUCIÓN

lesiones personales menores o


apropiados para mostrar que puede haber riesgos para daños materiales.

la seguridad.
Figura 0-2 Letreros de peligro, advertencia y
precaución y su significado

Este manual usa otra convención para comunicar


información que, si no se sigue, afectará el
rendimiento del equipo o causará daños en el equipo.
Esto viene indicado por la palabra AVISO.

AVISO

Normalmente comunica información que, de

no seguirse, afectará el rendimiento de los

equipos o causará daños.

Figura 0-3 Aviso importante y su significado

Aunque dichas condiciones y prácticas no plantean


una amenaza inmediata de lesiones personales, los
daños que se producen con el tiempo pueden ser

peligrosos.

0-4 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

0.2.2.3 Algunas instrucciones de seguridad 8. Se deben probar los botones de parada de

generales
emergencia de forma regular para comprobar su
operación debida, así como los enclavamientos
1. No quite, cubra o desactive ningún dispositivo,
eléctricos e interruptores limitadores

protector, letrero de advertencia o etiquetas de

relacionados. Los defectos de seguridad deben

seguridad. Están sujetos a los equipos para


repararse antes de seguir la operación, y más
advertir al personal de posibles peligros y
adelante deben ser probados y certificados por

prevenir lesiones. Use repuestos originales en el


personal capacitado para comprobar que

caso de que haya dispositivos, letreros de


funcionen de forma apropiada.

advertencia o etiquetas de seguridad que se

dañen o sean ilegibles. Observe todas las


9. Se debe usar en todo momento equipos
instrucciones. Mantenga los letreros y etiquetas protectores personales y uniformes de seguridad,

de advertencia visibles y legibles. (Los letreros zapatos de seguridad, cascos, gafas de

de advertencia se indican en una lista y sus seguridad, guantes gruesos, dispositivos

lugares se describen en las instrucciones de


protectores de oídos, etc. Todo el personal que
seguridad de la máquina).
entre en la planta de trituración debe usar
zapatos de seguridad en la planta de trituración.

2. Asegúrese de que todas las pasarelas,


Las personas con ropa estrecha, corbatas,

pasamanos, barreras, dispositivos de seguridad y

collares, barbas largas sin proteger o cabello


protectores estén colocados antes de arrancar la
largo no deben acercarse a la máquina. Los

máquina. No use pasarelas, pasamanos, barreras,


relojes de pulsera y los anillos pueden ser
dispositivos de seguridad o protectores que no
peligrosos. Los anillos deben quitarse o cubrirse
sean originales cuando se disponga de artículos
con cinta adhesiva. No guarde objetos sueltos en

originales.

los bolsillos.
3. Mantenga la máquina y el área de sus
10. No deje que se acerque personal que no sea de

alrededores limpias y sin obstrucciones. Tenga


operación o que no esté adiestrado a la planta de

cuidado con el polvo, el humo o la niebla, ya que

trituración en ningún momento. Se pueden


le puede oscurecer la vista.
producir lesiones graves o mortales si no se hace

4. Limpie cualquier sustancia, como aceite


esto.
derramado, grasa, agua o hielo, que puede hacer

11. Los equipos en el tablero de control debe

que una persona resbale o se caiga. Las buenas


manipularse con cuidado. No coloque objetos en
prácticas de limpieza impiden las lesiones. Sea
el teclado, pantalla de color u otros equipos.
limpio. Mantenga el entorno de la máquina y las
Todos los equipos pueden fallar si se ponen en

pasarelas limpias y sin aceite, grasa, trapos,


contacto con líquidos, o en caso de calor y
cables, cadenas, cubos, piedras y otras
humedad excesivos. Deje que circule una buena

obstrucciones. Guarde las piezas sueltas en una


corriente de aire alrededor de los equipos en
caja de herramientas o vuélvalas a meter pronto.

todo momento. No acerque imanes a los


5. Mantenga la ropa y todas las piezas del cuerpo componentes de la computadora,

alejados de los puntos de sujeción y equipos particularmente a discos duros y gabinetes de

giratorios o móviles. Esté especialmente alerta


PLC.

para evitar el contacto con piezas que se muevan

12. Siempre que se opere la máquina debe colocarse

de forma intermitente.

en los controles de la misma un operador experto


6. Conozca las limitaciones de peso de los y bien adiestrado que esté familiarizado con este

dispositivos de levantamiento y sus cargas. No manual, los requisitos de seguridad y la


desconecte nunca un dispositivo de operación automática de la máquina.

levantamiento de una carga hasta que no se haya

13. No consuma bebidas alcohólicas ni intoxicantes


estabilizado la carga y se haya fijado contra el
antes de llegar al trabajo o durante el trabajo. No

movimiento no intencionado.

haga funcionar la planta de trituración después


7. No se suba ni se pare encima de otro equipo
de tomar medicinas, tranquilizantes u otros
aparte de las áreas, designadas para ese fin. No
medicamentos que puedan deteriorar los
extienda el brazo excesivamente.
sentidos.

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 0-5

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

14. Familiarícese con los letreros de seguridad de la 0.2.2.6 Parada de forma segura

planta de trituración. No quite ni dañe nunca

Asegúrese de que el equipo esté parado antes de hacer

ningún letrero de seguridad, placa de


lo siguiente:

identificación u otras advertencias, símbolos o

componentes relacionados con la seguridad.


· limpiar

Reemplácelos según sea necesario por equipos


· efectuar el servicio

originales.
· lubricar

15. No pinte sobre los letreros de seguridad, placas


· comprobar la tensión de las correas

de identificación o advertencias.

· quitar las tapas de las cajas

· trabajar en el sistema hidráulico

ADVERTENCIA
· realizar reparaciones

Solamente los operadores y reparadores · o tratar de desatascar una cavidad obstruida.

capacitados y bien adiestrados deben operar


o efectuar el servicio de la máquina. ¡Las
demás personas no deben acercarse a la
AVISO

máquina cuando esté funcionando, o cuando No efectúe ninguna comprobación, ajuste o

se esté efectuando su servicio o reparación de ninguna clase mientras el

mantenimiento!
equipo esté en funcionamiento.

0.2.2.4 Instrucciones de seguridad


0.2.2.7 Voladura

después del arranque

1. Después de arrancar el equipo, compruebe todos

los medidores e instrumentos para asegurarse de


que todo funcione de la forma apropiada.

2. Pare de inmediato si se observa cualquier lectura

indebida.

3. Pruebe si funcionan bien todos los controles.

4. Escuche si se producen ruidos inusuales e


informe en caso de que así sea.

5. Vuelva a comprobar las alarmas u otros Se prohíbe estrictamente el uso del dispositivo de

dispositivos de advertencia y seguridad.


radiocontrol de la planta de trituración durante las

operaciones de voladura, ya que puede causar una


6. No se arriesgue con una máquina defectuosa.
explosión prematura. Aleje la planta de trituración
Informe a su supervisor.

móvil lo suficiente del área peligrosa durante las


0.2.2.5 Informe sobre una máquina operaciones de voladura. No almacene ni transporte
defectuosa
explosivos en la planta de trituración móvil o plantas
de filtración.

Inspeccione su máquina a diario. Compruebe si hay

piezas sueltas, desgastadas o dañadas. Informe o


0.2.2.8 Plantas portátiles

corrija de inmediato cualquier problema de seguridad.


Si la planta de trituración incluye equipos portátiles

Una vez efectuada la corrección podrá hacer funcionar


(por ejemplo, equipos de trituración y filtración
la máquina.

montados en remolques), es muy importante poner

Incluso un defecto menor puede convertirse en un


unos cimientos o entibar el remolque para una
problema grave. Informe a su supervisor sobre
operación segura. Su máquina debe estar sobre unos
cualquier defecto de la máquina.
cimientos tan macizos y horizontales como sea
posible. Si el terreno no está naturalmente horizontal,

debe nivelarse de modo que la unidad pueda operarse

de forma segura y efectiva. El terreno debe soportar el

peso de toda la unidad e impedir que se hunda o se

desplace. Use superficies de madera pesada según sea

necesario. Los remolques deben subirse de modo que


las ruedas del remolque no hagan contacto con el

terreno.

0-6 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

Ponga gatos en lugares de elevación designados. encendidas, según corresponda. Use banderas y

Consulte el manual de instrucciones de la planta letreros de advertencia de tráfico apropiados.

portátil si no están marcados en el chasis.


Quite todos los soportes de envío antes de volver a
Normalmente, las cuatro esquinas están sujetas a lo

poner en servicio la planta de trituración. Monte con

largo por puntos entremedias donde las fuerzas del


cuidado todas las piezas montadas con anterioridad.

chancador, tamiz o alimentador están concentradas. Se

Efectúe cualquier arranque según el manual de

deben usar gatos por pares en posiciones directamente

instrucciones.

opuestas. Después de haber logrado una altura y un


nivel correctos, ajuste cada gato hasta que las Después de que funcione el sistema, compruebe todos
vibraciones se reduzcan al mínimo. Introduzca
los medidores e instrumentos para ver si están

pasadores de bloqueo si dispone de los mismos. funcionando bien. Compruebe que todos los controles
funcionen de modo normal y debido. Escuche si se

Si los orificios de los pasadores de bloqueo no están

producen ruidos inusuales. Pare el sistema


alineados, afloje el gato y coloque los calzos de metal
inmediatamente si hay algún componente del sistema

debajo del gato hasta que se alineen los orificios.

que no funcione normalmente.

Vuelva a comprobar periódicamente los cimientos del

remolque para ver es estable.


0.2.3 Riesgos típicos en el entorno de
trabajo de la planta de trituración

0.2.2.9 Transporte de equipos móviles

Use solamente equipos de transporte y levantamiento


apropiados con una capacidad adecuada. Proporcione

un supervisor para dirigir las operaciones de

levantamiento. Siga con cuidado todas las

Aun cuando todas las máquinas de Metso Minerals

instrucciones de desmontaje y montaje. Desconecte

están diseñadas con características de seguridad, es

todas las fuentes de alimentación externas antes de

imposible eliminar por diseño todos los riesgos de

mover cualquier parte del equipo. Transporte o levante

seguridad. Hay peligros potenciales que deben

los componentes y manipule las piezas según las


reconocerse y evitarse. Los niveles de ruido pueden
instrucciones y consejos proporcionados. Sujete los
interferir con las conversaciones normales durante el

equipos de levantamiento solamente a los puntos


funcionamiento de la máquina. Por su naturaleza, la
previstos para el levantamiento. Use solamente
planta de trituración y los equipos auxiliares pueden

medios apropiados de transporte con una capacidad de

crear polvo. La trituración misma y algunos otros

transporte adecuada. Sujete la carga con cuidado. Para

procesos de la máquina pueden obstruir

el levantamiento, use sólo las sujeciones mostradas en


momentáneamente la vista de algunas piezas de la

las instrucciones. Fije todos los componentes de los


máquina. Por lo general, las altas concentraciones de

equipos inmediatamente después de cargar para evitar

sílice respirable y otras clases de polvo en el aire

desplazamientos por accidente. Sujete los letreros de

pueden exponer al operador a riesgos de salud de

advertencia requeridos a la carga.

enfermedades pulmonares según la duración y la


Al mover el remolque, compruebe los puentes antes cantidad de exposición y el tipo de material triturado.
de atravesarlos. Asegúrese de que soportarán el peso
Además, hay ciertos riesgos o peligros contra los que
de la máquina. Compruebe las distancias de
no se puede proteger o evitar debido a interferencias

separación debajo de los puentes para ver si hay líneas con las operaciones de la máquina. Según esto, el
eléctricas o cualquier obstrucción superior. No se trabajo en la planta de trituración requiere un estado
desplace nunca con cargas aproximadas a la capacidad
de alerta constante por parte de todo el personal del

máxima. Verifique las leyes locales, especialmente en área. Los accidentes ocurren de forma inesperada. A

lo que se refiere a limitaciones de pesos. Al continuación se indican algunos peligros y tipos de

desplazarse por una carretera, asegúrese de que todos


accidentes típicos de los que deben ser conscientes

los faros, luces de despejo y luces de cola estén todas las personas que trabajen en una planta e
trituración o en sus alrededores.

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 0-7

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

Peligros típicos
0.2.3.1 Peligros típicos

– puntos de sujeción, separaciones y puntos de


Puntos de sujeción, separaciones y puntos de

aprisionamiento
aprisionamiento

– limpieza deficiente

– áreas de trabajo elevadas o estrechas

– cargas pesadas de levantamiento y


desplazamiento

– grúas y grúas móviles

– filos

– equipos hidráulicos de alta presión

– equipos y líneas eléctricos


Un punto de sujeción de entrada lo forman
dispositivos de impulsión como cinta transportadora y

– funciones automáticas y arranques


polea, cadena y rueda dentada o engranajes. De forma

inesperados

similar, los equipos giratorios o móviles pueden


– agentes tóxicos y corrosivos
formar un punto de aprisionamiento
– inercia de la máquina

– superficies calientes y fuegos

– cinc

PELIGRO

– cintas transportadoras
Los puntos de sujeción y las separaciones son

peligros serios en una planta de trituración.

– polvo

Normalmente están protegidos por protectores

– ruido y vibraciones
de puntos de sujeción, pasamanos o

– métodos de trabajo indebidos


ubicación. En todos los casos, hay que tener
– equipos giratorios y componentes móviles
mucho cuidado en evitar puntos de sujeción,

separaciones y puntos de aprisionamiento o

– eyección del material del chancador

lesiones graves o incluso la muerte.

– caída de material desde transportadores, y de

operaciones de carga, descarga y Limpieza deficiente

alimentación

– cavidad de trituración

Estos peligros típicos se tratan con más detenimiento

en la Sección 0.2.3.1 de este capítulo. Sea consciente


de estos peligros. Todo el personal que trabaja en la
máquina o en sus alrededores debe estar bien
adiestrado para evitar estos peligros.

Tipos de lesiones típicas

– aplastamiento

– resbalamiento, tropiezos y choques

– caídas
Estimule la limpieza. Mantenga el entorno de la

– cortes
máquina, pasarelas, plataformas, etc. limpios y secos y

sin partículas. El entorno grasiento o húmedo de la

– enredos

máquina, pasarelas, plataformas, escalones y


– quemaduras y descargas eléctricas
pasamanos son rebaladizos. En tiempo frío, preste

– enfermedades de órganos respiratorios


atención al hielo y a la nieve. Los lugares mojados,
especialmente cerca de los equipos eléctricos, son

– asfixia

peligrosos. Vuelva a poner las herramientas en su


lugar apropiado después del uso. Incluso en esos casos
hay que tener mucho cuidado. Siga los procedimientos
de seguridad establecidos de la planta de trituración.

Limpie los depósitos resbaladizos de pasarelas,


escalerillas y pisos. La limpieza proporciona un

0-8 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

entorno de trabajo más seguro al impedir o reducir los Aunque una planta de trituración no es un equipo muy
tropiezos, resbaladuras, peligros de incendio y afinado, tal como el motor de un automóvil, las piezas

descarga eléctricas.
internas de una planta de trituración deben montarse y

desmontarse con grúas que tengan la capacidad de

Ubicación de trabajos elevados o estrechos

levantar y bajar de forma suave y lenta las diversas


partes que componen una planta de trituración.

No use dispositivos de elevación de cadena (bloques


de cadenas) para montar o desmontar una planta de
trituración. Estos dispositivos de levantamiento

carecen de la estabilidad y robustez requeridas en el


levantamiento y colocación de componentes pesados.

No use una pluma de martillo de impacto ni ningún


otro equipo que no esté diseñado para fines de
levantamiento o desmontaje.
Sujete bien la carga a su destino. No desconecte nunca

un dispositivo de levantamiento de una carga hasta


que no se haya estabilizado la carga y se haya fijado
Las plantas de trituración con estructuras altas. Las contra el movimiento no intencionado.

pasarelas y plataformas, diseñadas para ser usadas En lo referente a la seguridad, ¡no corra riesgos!

durante la operación de la máquina, disponen de

pasamanos para impedir las caídas.

Al trabajar sobre una superficie elevada, sea AVISO

consciente de los movimientos de la máquina y de

Al usar una grúa, hágala funcionar siempre sin


otras actividades en el área. No corra por las pasarelas.
que se supere la capacidad nominal de la
No extienda el brazo por encima de los pasamanos o

grúa. La capacidad de seguridad nominal


más allá de las pasarelas durante el funcionamiento de

incluye el peso del gancho, garrucha y


la máquina. No se ponga de pie sobre pasamanos o
cualquier dispositivo de manipulación de
placas de pie.

materiales como cables, eslingas, barras de


Puede haber rutas de acceso estrechas para fines de
separación, etc. Reste el peso de todos estos
mantenimiento. No use estas rutas con la máquina en
equipos para calcular el peso máximo
funcionamiento. verdadero de la carga que se pueda manipular
de forma segura. Siga siempre las
No entre en espacios estrechos dentro de la planta de

instrucciones de operación y seguridad del


trituración cuando la máquina esté en funcionamiento.

fabricante de la grúa.

Levantamiento y desplazamiento de cargas

pesadas

AVISO

El peso indicado en las placas de la máquina


indica el peso de la configuración estándar. En
muchos casos el peso real puede variar
considerablemente del indicado en una placa
de la máquina debido a variaciones de piezas
de fundición, opciones o equipos auxiliares.
Verifique siempre el peso del objeto que esté
levantando antes de tratar de levantarlo.

· Grúas móviles

· Grúas
Las capacidades nominales seguras se basan en el

Las plantas de trituración, al igual que otros tipos de


funcionamiento de la grúa sobre un terreno horizontal

equipos mecánicos, requieren un mantenimiento firme. Los estabilizadores deben estar debidamente

periódico regular. Una de las violaciones de seguridad


extendidos o bajados siempre que sea necesario. Evite
más flagrantes de la planta de trituración es el uso de
giros e izados rápidos o frenados súbitos. Éstos
equipos de levantamiento inadecuados e inseguros.
pueden causar sobrecargas. No manipule cargas

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 0-9

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

grandes y pesadas cuando haga mucho viento. Al Filos

mover la grúa, compruebe los puentes antes de

cruzarlos y asegúrese de que resistirán el peso total en

cuestión. Compruebe las distancias de separación


debajo de los puentes para ver si hay líneas eléctricas
y cualquier otra obstrucción superior. Asegúrese de

que su enganchador esté libre antes de empezar un


levantamiento. Asegúrese de que la carga esté bien
sujeta.

AVISO

Al usar una grúa móvil, hágala funcionar


Puede haber filos en cualquier estructura de metal.
siempre de acuerdo con la capacidad nominal
Los daños del equipo pueden dejar al descubierto o

de la máquina para impedir que se deforme la


producir filos inesperados. Los filos pueden infligir

pluma o que se vuelque.

cortes profundos y graves. Lleve guantes protectores


Tome las precauciones siguientes al levantar cargas al manipular materiales, piezas, etc. con filos. Repare
pesadas:
o proteja los filos detectados de inmediato.

– Siga todos los procedimientos establecidos Equipos de alta presión — Sistema hidráulico o

de la planta de trituración.
neumático

– Siga todas las instrucciones y


procedimientos de seguridad recomendados
por el fabricante de la grúa.
– Planee los procedimientos de levantamiento
y mantenimiento por adelantado. Lea y
entienda las instrucciones específicas para el

uso apropiado de equipos de levantamiento


antes de usar (por ejemplo, instrucciones de

la máquina, dispositivo de levantamiento y


regulaciones locales).

– Limpie el entorno de trabajo de antemano


ADVERTENCIA

para impedir peligros de resbaladuras y

El aceite hidráulico a presión puede penetrar


tropiezos.
el tejido corporal y provocar lesiones graves y

– Asegúrese de que la grúa y otros dispositivos la posibilidad de muerte. Cuando solucione

de levantamiento como cadenas y eslingas problemas en sistemas hidráulicos con fugas,

tengan una capacidad suficiente y funcionen siempre use un espejo, cartón, madera u otra

debidamente. técnica adecuada como un detector. NO USE

– No trate de desplazarse o sentarse en cargas


LAS MANOS DESCUBIERTAS. Si sufre una

móviles. inyección de aceite hidráulico o cualquier otro

– Asegúrese de que los operadores de grúas, líquido, acuda inmediatamente a un médico

aparejadores y otro personal estén


capacitado en el tratamiento de lesiones por
debidamente adiestrados. líquidos que penetran.

– Sujete la carga firmemente con aparejos para

El aceite a alta presión puede ser peligroso. Alivie

impedir cualquier movimiento no

toda la presión antes de abrir o eliminar las tuberías de

intencionado y asegure una colocación


presión hidráulica o neumática, válvula, conexiones,
estable y segura.

etc. Use un espejo, cartulina u otras técnicas


– Asegúrese de que no haya nadie debajo o en
apropiadas para localizar fugas. No toque los

la ruta de la carga y que las rutas de


componentes a presión, ya que la presión de una fuga

transferencia estén despejadas y que se usen por una porosidad es tan fuerte que pueden penetrar la

ropa y equipos protectores adecuados. piel o los ojos. Tenga siempre cuidado al manipular
dispositivos hidráulicos.

0-10 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

Compruebe con regularidad el estado de las


Proteja los dispositivos eléctricos que se muevan

mangueras, tubos, válvulas y varios componentes. como parte de la máquina contra los daños por
Reemplácelos según sea necesario.
suciedad y mecánicos. Compruebe regularmente la

operabilidad de estos dispositivos.

Antes de empezar cualquier trabajo de mantenimiento,


detenga todas las bombas hidráulicas, bloquee los
motores de las bombas y alivie la presión del sistema,
poniendo todos los componentes en un estado de
PELIGRO

energía cero. No se olvide de aliviar la presión de los Existe un riesgo de descarga eléctrica si no se
acumuladores por la válvula de purga para cada
toman las precauciones suficientes. Una
acumulador. No desconecte ninguna manguera hasta
descarga eléctrica puede ser fatal.

que no se haya puesto el accionador en un estado de

Para el trabajo de mantenimiento, desconecte


energía cero y se haya fijado debidamente.

todos los dispositivos de las fuentes de


Purgue el sistema hidráulico con regularidad para energía eléctrica e hidráulica y siga los
eliminar el aire atrapado que pueda interferir con la
procedimientos de bloqueo de la planta de
operación normal esperada de la máquina o causar un
trituración.

peligro durante el mantenimiento.

El programa de bloqueo, trabas, etiquetas y los

dispositivos de bloqueo/restricción proporcionados

ADVERTENCIA
están diseñados para su protección. Su
responsabilidad es seguir el programa y el uso de los
Los componentes hidráulicos mal apretados o
equipos apropiados.

dañados pueden crear chorros de fluido


peligrosos. Antes de volver a arrancar la Recuerde lo siguiente:

máquina, asegúrese de que el sistema – Siga los procedimientos.

hidráulico esté listo para la operación, y que


– Esté alerta.
no haya personal en las áreas afectadas.

– No dé nada por hecho.

– Verifique el bloqueo.

ADVERTENCIA
– Cada persona que trabaje en la unidad

Las piezas de la máquina pueden moverse de dispone de su propia traba con una llave

forma no intencionada y causar un riesgo de solamente.

lesión. Antes de volver a arrancar la máquina, – La etiqueta debe identificar el trabajo que se

asegúrese de que todo el personal esté fuera está efectuando y las personas que hicieron
de las áreas afectadas donde se pueda el bloqueo y el etiquetado del control

producir un movimiento de la máquina.


– Los candados y las etiquetas se cambian al
Equipos eléctricos
empezar cada turno.

Trabaje para impedir lesiones graves o mortales. ¡Siga

los procedimientos apropiados en todo momento!

El mantenimiento, la reparación y la instalación de

equipos eléctricos debe ser llevada a cabo solamente


por personal capacitado que conozca la maquinaria y
los equipos en cuestión.

Tenga mucho cuidado al trabajar con equipos

eléctricos o en sus proximidades. Una descarga

eléctrica puede ser fatal. Las tomas eléctricas de la

planta de trituración deben estar conectadas a tierra y


tienen una protección de interrupción de pérdidas a
tierra. Las herramientas enchufadas en las tomas
deben estar doblemente aisladas. No exponga los
equipos eléctricos a daños mecánicos o a la humedad.
Proteja todos los equipos eléctricos contra el contacto
directo con agua o alta humedad.

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 0-11

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

Funciones automáticas y arranques inesperados

PELIGRO

Si no se respetan las zonas de peligro durante

la operación o las maniobras de la máquina

existe un riesgo de lesión grave o mortal.

Muchos dispositivos funcionan de forma

automática, siguiendo ciertas secuencias que

se han programado en el sistema lógico (por


ejemplo, controlador lógico programable,

microcontrolador, sistema de relés o similar).

La zona de peligro está en cualquier área

dentro de los confines de los elementos

móviles de la máquina, material de

alimentación o debajo de cualquier objeto que

se esté levantando. No entre en estas zonas

de peligro a menos que la máquina se haya

protegido debidamente según el

procedimiento de bloqueo de la plantad e

Arranques inesperados durante el mantenimiento:


trituración y las instrucciones del fabricante.

– Bloquee y etiquete los controles de la


Equipos de soldadura

máquina antes de efectuar el mantenimiento


o las reparaciones para evitar un arranque

inesperado. De no bloquear debidamente la

máquina se pueden producir lesiones graves


o mortales. Alguien puede poner la máquina

en marcha por accidente desde la sala de

control o una acción inesperada puede

activar un control. Por ejemplo, un aumento


súbito de potencia puede alterar la lógica del

estado del sistema de control produciendo un

movimiento o una secuencia inesperados de

la máquina.

Las reparaciones de soldadura deben ser efectuadas

solamente por personal capacitado. Los soldadores y

ADVERTENCIA
sus ayudantes deben llevar ropa y equipos protectores.
Se deben tomar precauciones al cortar con soplete y
Las piezas de la máquina pueden moverse de
soldar debido a los peligros de salud que presentan

forma no intencionada y causar un riesgo de


muchos metales. Cualquier persona que realice estos

lesión. La ausencia de funciones de seguridad


tipos de procedimientos debe evitar la respiración de

puede causar movimientos peligrosos de la


los humos. Dichos procedimientos deben llevarse a

máquina.

cabo al aire libre o en un área bien ventilada con un


No manipule indebidamente los interruptores suministro de aire limpio separado proporcionado al
limitadores ni ningún otro dispositivo de mecánico o con escape local de humos. Consulte las
seguridad incluido en el sistema.
normas de la UE, OSHA, MSHA u otras normas
aplicables según sea apropiado. Una de las

herramientas usadas con más frecuencia en los

alrededores de la planta de trituración es el soplete de


corte. Las plantas de trituración que están equipadas
con componentes hidráulicos o cintas transportadores

o cintas trapezoidales deben tener estos componentes


sin presión y cubiertos de forma adecuada con un
material a prueba de llamas para que las chispas, las

salpicaduras de soldadura, etc., no puedan alcanzar


estas áreas. Las tuberías hidráulicas de alta presión

0-12
MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

rotas vaporizarán rápidamente el fluido hidráulico al


usando productos químicos. Lleve ropa protectora,

ponerse en contacto con la atmósfera. Este fluido guantes, botas, gafas y un respirador cuando sea
vaporizado puede inflamarse rápidamente,
necesario.

produciendo quemaduras graves para el personal del


Consulte las hojas de datos de seguridad de materiales
área inmediata. Se deben tomar medidas de

y los procedimientos de la planta de trituración para

precaución adecuadas para evitar el contacto con estos

manipular estos materiales.

componentes. No efectúe nunca actividades de

soldadura o corte con soplete en presencia de


Inercia de la máquinaEvite el contacto prolongado con

materiales inflamables. Al cortar con soplete o soldar fluidos, como gasolina, combustible diesel, aceite
en una planta con unidades de gasolina o diesel, cubra hidráulico y disolventes de limpieza, que puedan
las tapas del tubo de llenado de combustible con varias causar irritaciones en la piel u otras reacciones.

capas de trapos de taller mojados.


Inercia de la máquina

ADVERTENCIA

Riesgo de lesión. Se puede producir un


incendio. No efectúe nunca actividades de
soldadura o corte con soplete en presencia de
materiales inflamables.

AVISO

Debido a las grandes fuerzas de inercia de la planta de


Todo el personal de mantenimiento que trituración y de sus componentes, la máquina no
normalmente use equipos de corte con puede detenerse abruptamente. Esto es potencialmente

soplete o soldadura debe ser avisado si hay


peligroso para el personal. Todo el personal debe estar

componentes hidráulicos en el área inmediata lejos de los elementos giratorios y de otras piezas
a la que trabajan.
móviles hasta que la máquina se detenga por

completo. Inspeccione regularmente los elementos

estructurales para mantener una operación segura.

PRECAUCIÓN
Superficies calientes y fuegos

Póngase en contacto con Metso Minerals o


con su representante autorizado antes de
soldar componentes principales de la planta
de trituración como bastidor principal, anillo de
ajuste, cuba, etc. La soldadura en los

componentes de la planta de trituración puede


ser perjudicial. ¡Antes de soldar, verifique
siempre que se pueda soldar el material! De
no hacer esto, se puede producir una falla de No hay superficies calientes en las plantas de
la estructura soldada y presentar un riesgo de trituración. Los guantes protectores y los overoles
lesión y daños materiales.
ayudan a protegerse contra las quemaduras. Sea

consciente de los sistemas hidráulicos, mangueras,


conexiones y tubos. Inspeccione y observe
Agentes tóxicos, corrosivos e irritantes

regularmente las tuberías a alta temperatura y las


tuberías de fluidos para ver si hay fugas o daños. En

equipos móviles tenga cuidado en los alrededores del


motor debido a los gases de escape.

Cuando esté en contacto con altas temperaturas, o


cuando se calienten, algunos aceites hidráulicos
pueden inflamarse a unos 392°F (200°C). Se debe

prestar atención al estado de las mangueras y de los


acoplamientos hidráulicos. Elimine inmediatamente

los derrames de aceite del piso, pasarelas y fosos.


Antes de manipular los productos químicos, lea con
Arregle todas las fuentes de aceite y limpie los
cuidado las instrucciones de seguridad del proveedor
derrames.

del producto químico respectivo. Se pueden estar

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 0-13

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

posible, use disolventes de limpieza no


inflamables.

– No deje que se acumulen trapos grasientos o

aceitosos en un área mal ventilada. Guarde

trapos grasientos y otros materiales


combustibles en un lugar seguro.

– No use nunca una llama para comprobar los

niveles de combustible, electrolito de la


batería o del refrigerante o para buscar fugas
hidráulicas en cualquier parte del equipo.

Se recomienda equipar la planta de trituración con


Use una linterna. Sepa dónde se guardan los
extintores de incendios, cómo funcionan y

equipos de extinción de incendios manuales. La


legislación y las regulaciones sobre equipos para qué clase de incendio. Compruebe

regularmente, al menos una vez al mes, para

adecuados pueden variar de un país a otro.


Familiarícese con las normas correspondientes. El
asegurarse de que estén en el área de trabajo.

personal debe adiestrarse debidamente para poder usar


– No suelde ni produzca llamas en presencia
equipos de extinción de incendios.
de materiales inflamables.

Debe haber presente una persona adiestrada con – En caso de incendio, pare la planta de

suficientes equipos de extinción de incendios durante trituración, la unidad de potencia hidráulica


el trabajo de mantenimiento de soldadura. El agua fría
y el sistema de lubricación si esto se puede
sobre superficies calientes de metal puede causar una
hacer de forma segura. Advierta a otras

explosión violenta. La supervisión después de la


personas del área y empiece las actividades

soldadura debe hacerse según las leyes y regulaciones. de lucha contra incendios según las reglas
Si no se aplican otras regulaciones, el tiempo de
aplicables. El propietario tiene la

supervisión es de media hora como mínimo.


responsabilidad de mantener el

adiestramiento apropiado en estos respectos.

Peligros de incendio

Conozca la ubicación de los botiquines de primeros


auxilios y sepa cómo usarlos. Sepa dónde se puede
recibir ayuda de emergencia.

Resina epoxi y cinc

– No fume durante el reabastecimiento de

combustible ni al manipular recipientes de

combustible.

– Pare el motor durante el reabastecimiento de

combustible y tenga mucho cuidado si el

motor está caliente.

– Al echar combustible en el depósito, conecte

a tierra el embudo o la boca en el cuello de

llenado para evitar chispas eléctricas Muchas plantas de trituración necesitan algún tipo de

estáticas.
refuerzo al sustituir los miembros de trituración. Los
– No use gasolina ni combustible diesel para compuestos de refuerzo de resina epoxi han eliminado
limpiar piezas. Se deben usar buenos casi completamente la posibilidad de que los
disolventes comerciales que no sean trabajadores se quemen por accidente debido al

inflamables.
derrame o estallido de cinc fundido cuando se pone en

contacto con las superficies mojadas. Cuando se usen


– No fume mientras use disolventes de

refuerzos de resina epoxi, se debe tener cuidado al


limpieza inflamables. Siempre que sea

quitar las corazas con un soplete de corte. No use cinc

0-14 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

fundido como material de refuerzo. Use resina epoxi enfermedad de los pulmones, dependiendo de las
solamente según las instrucciones específicas del concentraciones de polvo, la duración de la exposición
fabricante.
y el tipo de material que se triture. El reglamento de

OSHA, MSHA o las leyes locales pueden requerir el

Cintas transportadoras

uso de dispositivos de protección contra el polvo y

advertencias sobre el polvo.


El propietario y el operador de la planta de trituración

deben identificar el material que se tritura y averiguar


si el polvo respirable de la aplicación plantea un

peligro de salud para el personal en la proximidad de

la planta de trituración. Si el material presenta un

peligro tal, el propietario y el operador deben tomar

todas las medidas necesarias para asegurarse de que el


personal esté protegido contra el polvo. Dichas
medidas incluyen el suministro de sistemas colectores

ADVERTENCIA
de polvo, usando barras de rociado de agua en los

puntos de alimentación y descarga, puntos de

No utilice las cintas transportadoras como


transferencia del chancador y tamices y suministro de
pasarelas. No se suba a las mismas. No se
dispositivos de protección respiratoria personales para

acerque nunca a materiales o componentes

los trabajadores pero sin limitarse a los anteriores.

que se caigan. No trate nunca de ponerse de


pie sobre una cinta transportadora, de caminar La trituración con un nivel de estrangulación también

por ella o cruzarla. No se ponga de pie nunca puede reducir la cantidad de polvo emitida por la

debajo de una cinta transportadora en planta de trituración misma. Como la configuración de

marcha. No use ropa suelta, corbatas, collares


cada instalación de trituración de rocas es diferente,
u otros artículos sueltos cerca de cintas
Metso Minerals recomienda que el propietario y el
transportadoras u otros equipos móviles o operador consulten con Metso Minerals o con un

giratorios. Se deben usar cordones de consultor sobre polvo acerca de posibles medios
emergencia solamente en caso de alternativos de reducción de polvo.

emergencia. No los use para efectuar paradas

rutinarias de la cinta transportadora. No trate


nunca de efectuar el servicio de la cinta AVISO

transportadora mientras esté conectada la


Metso Minerals recomienda encarecidamente
corriente. Tenga en cuenta los puntos de
llevar puestos dispositivos protectores contra
presión peligrosos.

el polvo como respiradores apropiados a


todas las personas expuestas al polvo en
Polvo de la planta de trituración

suspensión aérea para impedir su inhalación.

ADVERTENCIA

La respiración de polvo puede ser peligrosa


para la salud de cualquier persona que trabaje
en la planta de trituración o en sus
alrededores. ¡Puede causar enfermedades
respiratorias graves o fatales incluida la
silicosis! ¡El propietario y el operador tienen la
responsabilidad de determinar la necesidad y
la idoneidad de dichos dispositivos protectores
y advertencias, de proporcionarlos, y de
Por su naturaleza, la planta de trituración y los equipos

asegurarse de que se estén usando y


auxiliares como rampas de descarga, estaciones de

observando!

transferencia, tamices, etc. pueden crear polvo y si no

se contiene puede escapar al aire. Por lo general, las


altas concentraciones de polvo (particularmente, sílice

respirable) en el aire pueden crear un peligro de

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 0-15

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

Ruido y vibraciones
con una planta de trituración o tamizado portátil son
causadas frecuentemente por una entibación indebida.

Se recomienda supervisar regularmente los niveles de

vibraciones de los componentes de la máquina

incluidos los siguientes pero sin limitarse a ellos:

– cojinetes

– ejes

– rodillos

– miembros estructurales (incluidos bastidores

de transportador, pasarelas, plataformas,


· Ruido de la planta de trituración

tolvas, rampas de descarga, etc.).

Una planta de trituración, por propia naturaleza, es


Métodos de trabajo indebidos

ruidosa y los equipos auxiliares encontrados en los

equipos de trituración y sus alrededores como rampas

de descarga, estaciones de transferencia, tamices, etc.,


a veces pueden ser más ruidosos que la planta de

trituración misma. El nivel de ruido típico de una


planta de trituración durante la trituración varía de 100
a 110 dBA medido a 1 m (3') de la planta de

trituración.

Metso Minerals recomienda protegerse los oídos en la

planta de trituración o en sus alrededores, Los métodos de trabajo y los movimientos indebidos
particularmente cuando el nivel de ruido sea mayor
pueden causar lesiones físicas. Use herramientas,

que 85 dB. Se recomienda que el propietario


grúas o gatos adecuados para mover objetos grandes y

desarrolle un sistema de comunicación de señales en pesados. La extensión excesiva de los brazos y el


entornos ruidosos para reducir el riesgo de accidentes.
soporte indebido para cargas puede producir lesiones
El mantenimiento adecuado de la máquina y el en la espalda o en otras partes del cuerpo. Si no está

reemplazo de piezas desgastadas puede ayudar a


seguro de los métodos de trabajo apropiados, póngase

reducir el ruido.
en contacto con su director de seguridad u otra

Los procedimientos de reducción de ruido aplicados persona responsable para garantizar la seguridad en su
con más frecuencias son:
lugar de trabajo.

– uso de técnicas de aislamiento


Cuando se levanten equipos con la mano, protéjase la

espalda levantando cargas cerca del cuerpo y usando


– recintos de equipos

las piernas sin torcerlas. Use dispositivos de izado

– recintos de operador
siempre que sea posible. No se acerque a las cargas
– silenciadores
izadas y a las eslingas de elevación.

Los niveles de ruido y límites de exposición


Equipos giratorios y componentes móviles

permisibles están regulados por diversas agencias


como EC, OSHA, MSHA, etc. Consulte las
regulaciones de seguridad aplicables para saber cuáles

con las exposiciones al ruido, y tome medidas para

asegurar el cumplimiento de dichas regulaciones.


· Vibraciones

La exposición a largo plazo del operador a las


vibraciones puede tener efectos negativos para la
salud. Existe un mayor riesgo de caerse de una
Los componentes giratorios y móviles proporcionan
plataforma vibratoria. No se pare sobre una
puntos de aprisionamiento, posibilidades de

plataforma o pasarela del operador vibratoria.


enganches y otros peligros potenciales. No se acerque
Las vibraciones inesperadas o excesivas pueden ser a ninguna pieza móvil hasta que no se detenga
una señal de desgaste o de necesidades de
completamente. No use ninguna parte del cuerpo,

mantenimiento. Las vibraciones excesivas asociadas


herramienta u otro objeto extraño para tratar e parar,
ajustar, despejar o limpiar cualquier área cerca de

0-16 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

equipos móviles como alimentador vibratorio, correas


adiestrado a la planta de trituración en ningún

transportadoras, mandos u otras piezas giratorias del momento.

chancador. La participación en dichas actividades


No camine nunca debajo de ningún equipo durante la

puede producir lesiones personales graves, incluso


carga, descarga, alimentación, trituración, transporte,
mortales.

vaciado o apilado.

Los chancadores, diseñados para funcionar dentro de

una gama de rpm específica para lograr una eficiencia


0.2.3.2 Tipos de lesiones típicas

máxima, se comprueban típicamente con un


Aplastamiento

tacómetro. Asegúrese de que cualquier abertura de

acceso tenga una tapa protectora en posición en todo


momento excepto cuando se midan las lecturas de

rpm. No cambie nunca las combinaciones de roldanas

ADVERTENCIA

sin consultar primero con su representante de Metso

Minerals. No utilice roldanas con bordes ni radios


dañados.

Eyección de objetos de la planta de trituración

EL CONTACTO CON LOS ESTABILIZADORES

PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES

MANTENERSE ALEJADO

29300005

En general, evite las áreas donde pueda quedar

expuesto a movimientos esperados o inesperados de la


Los objetos expulsados de la planta de trituración máquina. Las lesiones de aplastamiento se pueden
pueden causar lesiones corporales. Por ejemplo, las
producir típicamente entre dos piezas giratorias o

rocas pueden salir arrojadas varios metros (varias


móviles, o entre un componente móvil y un objeto

yardas) por el aire fuera de la cavidad de trituración fijo.

durante la operación. Entre los materiales expulsados


No acerque ninguna parte del cuerpo, ropa y

se pueden incluir rocas, metales extraños, barras de


herramientas a las áreas donde puedan quedar
metal y accesorios de trabajo. No se pare dentro de la atrapadas, aprisionadas o aplastadas, o se pongan en

abertura de alimentación ni mire en la cavidad de


contacto con las piezas móviles de la planta de

trituración mientras esté funcionando el chancador.


trituración. Cuando mueva equipos, asegúrese de que

No trate nunca de desatascar el alimentador, cavidad


la trayectoria esté despejado. Las bocinas y las luces,
de trituración o transportadores cuando se active el
cuando se dispone de ellas, son para su seguridad con

sistema.
el fin de alertarle sobre los objetos móviles. Preste
Caída de material desde transportadores, atención a todos los dispositivos de esta clase.

operaciones de carga, descarga y alimentación.


Resbalamiento, tropiezos y choques

Pueden caer rocas u otros objetos de los


transportadores durante las operaciones de carga,
La presencia de artículos como mangueras,

descarga y alimentación. El impacto de la caída de


herramientas, etc., en pasarelas y en los pisos de la
materiales puede causar lesiones corporales graves. planta de trituración impiden el movimiento y crean

Para garantizar una operación segura, todo el personal


un peligro de tropiezo y resbalones. La buena limpieza
debe estar alerta al operar o trabajar en la máquina o y el orden reducen los riesgos considerablemente.
en sus alrededores. Lleve ropa protectora apropiada
El personal debe llevar zapatos de seguridad que

(incluido un casco de seguridad aprobado) y reducen el riesgo de resbalones y protegen contra la

dispositivos protectores. No deje que se acerque caída de objetos o el aplastamiento. Las fugas o los
personal que no sea de operación o que no esté

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 0-17

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

derrames de aceite hidráulico en el piso deben Corte

limpiarse inmediatamente.

Para evitar lesiones, sea consciente de las piezas

colocadas cerca del nivel del piso o de los


componentes que sobresalgan de la máquina, cambios
de elevación de plataformas, pasarelas y puntos de

acceso estrechos. Se recomienda llevar puestos


zapatos de seguridad en todo momento. Lleve un
casco de seguridad aprobado y otros equipos de

No introduzca el brazo dentro ni entre en los lugares

seguridad según sea apropiado.

siguientes:

Caída
– las trayectorias de movimiento de los
equipos de corte

– entre los componentes móviles de la


máquina

– entre las cargas móviles y las estructuras de

la máquina

Enganches

Use sólo rutas de acceso designadas diseñadas para el


fin previsto, por ejemplo pasarelas y plataformas. Las
pasarelas y plataformas tienen pasamanos diseñados
para cumplir con las normas correspondientes. No

obstante, en algunas fases de trabajo, tal vez haya que

poner a un lado los pasamanos o las plataformas de

forma temporal. En esos casos, se deben usar letreros Para evitar enganches, no lleve ropa holgada que

de precaución especiales o barreras temporales al


pueda engancharse en ejes giratorios, transportadores
trabajar en la máquina. Use equipos de protección
y otras piezas y materiales móviles. No lleve corbatas,

personal contra caídas, barreras temporales,


collares, anillos y otros artículos de joyería antes de
enclavamientos u otros dispositivos de advertencia
efectuar asignaciones de trabajo. Proteja también las

donde sea apropiado. No trate nunca de operar,


barbas largas o el cabello contra los enganches.

efectuar el servicio o reparar la planta de trituración

No toque los rodillos giratorios, roldadas, poleas,


sin asegurar primero una protección adecuada contra

ruedas guía o correas transportadoras móviles con


caídas. Los protectores que se aparten deben instalarse
ninguna parte del cuerpo o accesorio de trabajo, ya

inmediatamente después del trabajo de mantenimiento


que puede resultar enganchado y atraído a un área

y antes de que se vuelva a poner la máquina en


peligrosa.
funcionamiento. No se suba ni se ponga en pie en

áreas de la planta de trituración que no estén diseñadas No trate nunca de efectuar el servicio, reparar o

específicamente para ese fin. resolver problemas de cualquier pieza móvil de la

planta de trituración mientras esté activada o sea capaz

de moverse.

ADVERTENCIA

No haga funcionar ningún equipo hasta que no ADVERTENCIA

se hayan vuelto a instalar los pasamanos


protectores y los dispositivos de seguridad o Mantenga las puertas de seguridad, pantallas,

se hayan restablecido a su condición de protectores y otros dispositivos protectores en

operación apropiada. De no hacer esto, se posición y en buenas condiciones de trabajo

pueden producir lesiones graves o mortales.


en todo momento. Haga pruebas frecuentes

de parada de emergencia, enclavamientos

¡MANTENGA EL ÁREA LIMPIA!


eléctricos e interruptores limitadores

relacionados.

0-18 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

Quemaduras y descargas eléctricas


La retirada del hierro atrapado entre los miembros de

trituración es muy peligrosa. Siga las instrucciones en

el manual de instrucciones.

No se pare dentro de la abertura de alimentación ni


mire en la cavidad de trituración mientras esté

funcionando el chancador.

0.2.4 Equipos y ropa protectores

personales

Se deben llevar puestos en todo momento los equipos


Los guantes protectores y los overoles ayudan a y la ropa protectores personales como protectores de

protegerse contra las quemaduras. Tenga cuidado en


los pies, casco, protectores de os oídos, dispositivos
los alrededores de mangueras de sistemas hidráulicos, protectores contra el polvo, gafas de seguridad u otros
conexiones y tubos. Inspeccione regularmente y equipos y ropa protectores personales. Todos los
repare las tuberías de fluidos y a altas temperaturas
equipos deben mantenerse según las normas
con fugas o dañadas.
correspondientes. Se deben limpiar y desinfectar los

Para evitar descargas eléctricas:


respiradores, gafas, máscaras protectoras, guantes,
botas y otros equipos antes de usar usados por otro
– Se debe desconectar la corriente y se debe

empleado. El propietario y el operador son


bloquear antes de efectuar cualquier tarea de

responsables de asegurarse de que todos los

servicio o mantenimiento. Desenchufe o


protectores de los ojos, cabeza, vías respiratorias y
desconecte todos los motores y equipos
oídos cumpla con las normas correspondientes.

auxiliares.

– NO perfore a ciegas en vigas, gabinetes


eléctricos u otros recintos. AVISO

Evite cualquier contacto entre la humedad u otros


Use siempre el tamaño apropiado de los
fluidos y equipos eléctricos.
equipos protectores.

Impacto de los materiales expulsados

AVISO

El propietario y el operador tienen la


responsabilidad de determinar la necesidad y
la idoneidad de dichos dispositivos protectores
y advertencias, de proporcionarlos, y de
asegurar que se están usando y observando.

0.2.4.1 Protección contra los oídos

Hay varios peligros relacionados con la caída,


proyección o materiales expulsados cuando se opere o
se efectúe el servicio de la planta de trituración. Por
ejemplo, las rocas pueden salir arrojadas varios metros
(varias yardas) por el aire fuera de la cavidad de
trituración durante la operación. Entre los materiales

expulsados se pueden incluir rocas, metales extraños,


barras de metal y accesorios de trabajo. Mantenga la
rejilla de seguridad bajada durante la operación. Lleve

ropa protectora apropiada (incluido un casco


aprobado) y dispositivos protectores. Use siempre
El nivel de ruido en el área de la maquinaria puede

herramientas mantenidas y aprobadas debidamente y


exceder los 85 dB, y la exposición al área de la
métodos de trabajo. No se acerque a la trayectoria de
maquinaria en dichas circunstancias sin la protección

los materiales expulsados, tampoco durante las adecuada para los oídos puede provocar la pérdida del
operaciones de levantamiento, montaje y desmontaje. sentido del oído. Por lo tanto, los usuarios deben
dispone de protectores apropiados contra los oídos del
tipo y en la medida que lo requiera la ley.

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 0-19

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

0.2.4.2 Protección de ojos y cara


fin previsto y cumplan con los últimos requisitos y
recomendaciones de las autoridades y agencias
reguladoras de la salud.

PRECAUCIÓN

El área debe estar bien ventilada. Los vapores

de resina epoxi pueden ocasionar náuseas o

irritaciones en los ojos o en la piel.

Los requisitos generales deben incluir lo siguiente:

– El propietario debe asegurarse de que el


personal del área de la máquina use
AVISO

protectores apropiados de ojos o cara cuando La enorme comodidad tanto como el elevado

quede expuesto a peligros para los ojos o la


factor de seguridad al usar agentes de

cara como material proyectado, metal


refuerzo de plástico ha hecho que el uso de

fundido, productos químicos líquidos, cinc fundido haya caído en desuso como

líquidos ácidos o cáusticos, gases o vapores refuerzo de las corazas del chancador. Vea

químicos.
0.2.3.1.

– El propietario debe asegurarse de que el


personal afectado use protectores de ojos
que incluyan protectores contra objetos
ADVERTENCIA

proyectados.
La respiración de polvo puede ser peligrosa

– El propietario debe asegurarse de que el


para la salud de cualquier persona que trabaje

personal afectado que lleve lentes de

en la planta de trituración o en sus

prescripción mientras participe en

alrededores.

operaciones en las que pueda haber posibles


peligros para los ojos lleven protectores de

ojos que incorporan la prescripción en su


AVISO

diseño, o lleven protectores de ojos que

puedan llevarse sobre las lentes de


Metso Minerals recomienda encarecidamente

prescripción sin alterar la posición apropiada


llevar puestos dispositivos protectores contra

de las lentes de prescripción o las lentes el polvo adecuados como respiradores a todas

protectoras. las personas expuestas al polvo en

suspensión aérea para impedir su inhalación.

0.2.4.3 Protección respiratoria

0.2.4.4 Protección de los pies

Se requiere protección respiratoria cuando el aire

contenga contaminación como polvos perjudiciales,


neblinas, humos, neblinas, gases, rociados o vapores.
El objetivo principal es proteger la salud de los

El propietario debe asegurarse de que el personal


trabajadores.

afectado use calzado protector al trabajar en áreas en

El propietario debe proporcionar una protección


que haya peligro de lesiones en los pies debido a la

respiratoria cuando dichos equipos sean necesarios caída de objetos o a objetos que perforen las suelas, y
para proteger la salud del personal. El propietario debe
en los casos en que los pies queden expuestos a
proporcionar programas de protección respiratoria y peligros eléctricos o químicos.

adiestramiento, que sean aplicables e idóneos para el

0-20 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

0.2.4.5 Protección de la cabeza


arneses de seguridad, si existe un riesgo de caída. Los
espacios confinados también pueden requerir el uso de

arneses de seguridad.

0.2.4.8 Ropa de trabajo

El propietario debe asegurarse de que el personal


afectado lleve un casco protector aprobado por

OSHA, MSHA (o por otra autoridad correspondiente)


al trabajar en áreas en que exista el potencial de

lesiones en la cabeza debido a la caída de objetos o por

El propietario debe asegurarse de que el personal lleve

caminar por áreas con poco margen de altura.

ropa apropiada para protegerse contra los materiales

El propietario debe asegurarse de que el personal lleve


peligrosos y las superficies calientes. La ropa holgada
puesto un casco protector diseñado para reducir los
puede quedarse enganchada en un punto de sujeción,

peligros de descargas eléctricas cuando quede


eje u otro componente móvil de la máquina.

expuesto a conductores eléctricos que puedan hacer


contacto con la cabeza.
0.2.4.9 Herramientas

0.2.4.6 Protección de las manos

El propietario debe asegurarse de que el personal use

las herramientas apropiadas para el trabajo. Use

herramientas que estén diseñadas especialmente para


desprenderse o que se desconecten fácilmente para

evitar ciertas situaciones de accidentes como el


movimiento inesperado en un punto de sujeción o en

El propietario debe asegurarse de que el personal use


un eje giratorio. No se debe permitir, en ninguna
protectores apropiados del tamaño debido para las
circunstancia, que las herramientas se pongan en

manos cuando éstas queden expuestas a peligros como


contacto con las piezas móviles cuando se active la
la absorción en la piel de sustancias dañinas, cortes o planta de trituración.

laceraciones, abrasiones, perforaciones, quemaduras

de productos químicos, térmicas y eléctricas, y


Al trabajar en ambientes húmedos, use herramientas

temperaturas extremas.
hidráulicas o eléctricas que estén debidamente

conectadas a tierra, doblemente aisladas o tenga


0.2.4.7 Arneses de seguridad
circuitos de pérdidas accidentales de corriente a tierra.

El propietario debe asegurarse de que cualquier

persona que trabaje en áreas elevadas que no esté

protegida por pasamanos, o en lugares peligrosos debe

llevar equipos de seguridad adecuados, incluidos

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 0-21

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

0.2.4.10 Candados y etiquetas de


0.3 SEGURIDAD DE LA MÁQUINA

seguridad

0.3.1 Dispositivos y accesorios

protectores para la seguridad de la


máquina

0.3.1.1 Generalidades

El sistema de la máquina tiene muchas características


de seguridad incorporadas. Los propietarios y los
operadores deben familiarizarse con la función y la

finalidad de cada característica y asegurarse de que

estén activadas todas las características. Los


propietarios y los operadores no deben tratar nunca de

anular, derivar o desactivar cualquier característica de

seguridad. Si se anulan o se desactivan algunas de las


características, la máquina no debe hacerse funcionar
Siga todos los procedimientos de etiquetado de hasta que no se tomen medidas correctoras y se

bloqueo. Consulte con las normas e instrucciones restablezcan las características de seguridad.

apropiadas proporcionadas por Metso Minerals.

0.3.1.2 Parada de emergencia

PELIGRO

Para el trabajo de mantenimiento, desconecte


todos los dispositivos de las fuentes de
energía eléctrica. Ponga todos los dispositivos
de gravedad hidráulicos o cargados por
resorte en un estado de energía cero. Siga los
procedimientos de bloqueo.

El programa de bloqueo, candados, etiquetas y los


dispositivos de bloqueo/restricción proporcionados
están diseñados para la protección del operador. La
responsabilidad del operador es seguir el programa y Use la parada de emergencia cuando se puedan
usar los equipos apropiados.
producir lesiones o se ponga en peligro la vida

humana debido a la operación continuada de la

Recuerde lo siguiente:
máquina. Esto proporciona la forma más rápida y

– Siga los procedimientos. segura de detener la máquina. Debido a las grandes


– Esté alerta.
fuerzas de inercia de la planta de trituración y a sus
partes y componentes, la máquina no puede detenerse

– No dé nada por hecho.


abruptamente.

– Verifique el bloqueo.
Hay grandes botones de paradas de emergencia
– La etiqueta debe identificar el trabajo que se
ubicados típicamente en tableros de control cerca de

está efectuando y las personas que hicieron


los puntos de peligro.

el bloqueo y el etiquetado del control

Las paradas de emergencia pueden tener, y a menudo

– Los candados y las etiquetas se cambian al la tienen, la forma de cordones tendidos en paralelo a

empezar cada turno.


los transportadores y peligros circundantes.

Trabaje para eliminar las lesiones graves y mortales.

¡Siga los procedimientos apropiados en todo

momento!
ADVERTENCIA

En grandes sistemas complejos, la parada de

emergencia puede controlar sólo aquellos

componentes que estén en las áreas

inmediatas.

0-22 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

La ubicación de los botones de parada de emergencia Motores eléctricos

puede variar en diferentes máquinas; por lo tanto la

ubicación de estos botones debe verificarse en los


manuales de operación y mantenimiento específicos

de los equipos y en los manuales de adiestramiento

apropiado.

En casos de parada de emergencia, el objetivo es


detener la máquina tan pronto como sea posible para Los mandos y motores eléctricos pueden controlarse

reducir al mínimo las lesiones potenciales mientras se para detener o reducir las velocidades, según viene

mantiene la integridad estructural de la máquina.


determinado por los enclavamientos de seguridad en

una situación particular.

PRECAUCIÓN

Sistema hidráulico

La parada de emergencia no sólo detiene la


máquina sino que a menudo puede iniciar
otras secuencias de protección.

AVISO

Tal vez sea necesario conectar los

interruptores de reajuste antes de que se


pueda reanudar el movimiento.

Los componentes que ayuden a proteger el sistema

0.3.1.3 Enclavamientos de seguridad


hidráulico incluyen ciertas válvulas, como válvulas
reventadas de mangueras, válvulas de alivio de

Un enclavamiento de seguridad es un dispositivo que


presión, válvulas de contrapeso y válvulas de

interrumpirá el suministro de electricidad, aceite

acelerador controladas por piloto así como

hidráulico o aire comprimido a un accionador o a un


transductores de presión y válvulas de drenaje para los
motor. Una máquina que ya esté en funcionamiento
acumuladores de presión. Metso Minerals usa estos

puede necesitar una parada rápidamente debido al


componentes donde corresponda en los sistemas
error del operador, violaciones de seguridad o un

hidráulicos para reducir al mínimo el potencial de

suceso de máquina inesperado. Por ejemplo, se puede


situaciones peligrosas.

enclavar una puerta de seguridad para detener una

máquina si la puerta está abierta mientras la máquina


La válvula para roturas de mangueras funciona para

esté funcionando.
trabarse si el flujo de fluido se descarga con

demasiada rapidez debido a un cilindro de

Los enclavamientos también se pueden usar para

accionamiento, como ocurre si se rompe una

prevenir el movimiento inesperado súbito de la


manguera y las cargas reaccionan antes la gravedad.

función o componente de una máquina.

La válvula de alivio de presión impide que aumente la

Durante la operación, el sistema lógico (por ejemplo,


presión del sistema por encima de las capacidades del

controlador lógico programable, microcontrolador,


sistema. Ayuda a proteger todo el sistema de fluido y

sistema de relé o dispositivo similar) controla las

cualquier operador en la proximidad de mangueras y


funciones de la máquina. Los enclavamientos
componentes reventados.

integrados en el sistema emplean solamente


interruptores limitadores y otros sensores para
La válvula del acelerador controlado por piloto impide
asegurar la operación apropiada de la máquina.
los movimientos descontrolados del accionador.

ES IMPORTANTE NO ELIMINAR, MODIFICAR O


Los transductores de presión supervisan la presión del

DERIVAR LAS CONFIGURACIONES DE


sistema para fines de información o control.

ENCLAVAMIENTO, Y QUE ESTÉN BIEN

AJUSTADAS. LOS INTERRUPTORES

LIMITADORES, Y OTROS SENSORES DEBEN


MANTENERSE EN BUENAS CONDICIONES DE
FUNCIONAMIENTO.

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 0-23

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

Puertas de seguridad
Si el contacto visual entre los lugares de trabajo está
obstruido o si la comunicación es difícil, los

dispositivos de señalización de sonido o luz pueden

usarse antes de arrancar la máquina o empezar una

función de una máquina. El dispositivo de advertencia


para el arranque debe funcionar de modo que el
personal tenga suficiente tiempo para moverse a una

distancia segura de la máquina. El propietario es

responsable de asegurarse de que la planta de

trituración esté equipada siempre con las bocinas y

luces requeridas.

Algunas puertas de seguridad están diseñadas de


modo que la apertura o el cierre de las puertas impida
Letreros y etiquetas de seguridad

o detenga una función específica de la máquina en esa

área. Los interruptores limitadores hidráulicos o

eléctricos pueden cortar la corriente del mando o el

accionador o iniciar una modalidad de parada de

emergencia.

Para una operación específica, vea las secciones


posteriores de este manual.

ADVERTENCIA
Los letreros de seguridad tienen colores para
determinar el grado de peligro en ciertas áreas. Estos

Las puertas de seguridad no deben abrirse letreros no se deben quitar. La colocación temporal de
durante la operación normal de la máquina. los letreros de seguridad y etiquetas de peligro deben

Las excepciones a estas reglas se definen en usarse también en los tableros de control para advertir

las instrucciones de operación.


las situaciones de trabajo de mantenimiento y

bloqueo.

Las puertas de seguridad también pueden abrirse para

Obedezca todos los letreros de advertencia y

fines de mantenimiento cuando se haya parado la

seguridad en la máquina y en el manual.

máquina. Siga todos los procedimientos de bloqueo.

Colores de advertencia de seguridad

Interruptores de cables

Los colores de las advertencias de seguridad


normalmente tiene un color amarillo de seguridad.

0.3.1.5 Pasarelas, plataformas de servicio,

Los cables o las cuerdas conectadas a los interruptores


escaleras y pasamanos

eléctricos pueden usarse también como


enclavamientos. Pueden parar la función de la
máquina en áreas donde los tableros de control no
puedan ubicarse cerca dónde los operadores pueden

estar funcionando. Sepa dónde están los cordones de

parada de emergencia para los transportadores.

0.3.1.4 Dispositivos de advertencia

adicionales

Bocinas y luces

El diseño de pasarelas, escaleras y pasamanos sigue

las normas y las regulaciones para la aplicación. Las

pasarelas permiten tener acceso a la máquina. Se

deben seguir procedimientos de operación seguros


cuando se esté sobre pasarelas. No se ponga de pie,
camine o se suba nunca a ningún área de la planta de
trituración no designada para dicha actividad. Si se

debe tener acceso a un área de la planta de trituración

y no se puede alcanzar por medio de pasarelas,

0-24 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

escaleras o plataformas designadas, entonces el 0.3.3 Remolque

propietario y el operador deben hacer todas las


Observe las precauciones siguientes antes de remolcar

configuraciones necesarias para el acceso seguro al


la planta de trituración o sus componentes:

área, incluido los dispositivos de levantamiento y


protección contra caídas sin limitarse a éstos.
– Compruebe si se permite el remolque para
cada equipo individual.

PRECAUCIÓN
0.3.4 En la obra

Se debe tener mucho cuidado al usar las


0.3.4.1 Precauciones

pasarelas de la máquina.
Observe las siguientes precauciones mínimas en la
obra:

0.3.2 Transporte
1. Conozca la ubicación del tendido eléctrico

Observe las precauciones siguientes antes de


subterráneo y superior y otros peligros
transportar la planta de trituración:
potenciales.

1. Bloquee los neumáticos del chasis siempre que 2. Seleccione la obra con cuidado. El terreno debe

se conecte o se desconecte el chasis del tractor o estar firme, horizontal y ser capaz de soportar el

el carro. peso de toda la planta. Asegúrese de que haya


suficiente espacio para rampas de carga,
2. Compruebe la presión de los neumáticos. Use

cargadores, transportadores, etc., y la maniobra


una jaula protectora o un plato de conexión de
segura de camiones y cargadores.

aire tipo sujeción y una válvula y medidor

remotos en serie al inflar neumáticos. No exceda 3. Compruebe que el entibado esté fijo y que la

nunca las presiones de inflada máximas del planta no se haya desplazado o asentado.

neumático o de la llanta.
4. Asegúrese de que los cables eléctricos estén

3. Compruebe frecuentemente el apriete de las


protegidos contra el desgaste y el tráfico.

tuercas de las ruedas antes del transporte durante


5. Siga las comprobaciones antes de la operación y

el transporte.
el procedimiento de arranque cubiertos en el

4. Compruebe que el sistema del freno funcione


manual individual suministrado con su equipo
bien.
de unidad específico. Compruebe que todos los
sistemas de fluido y lubricación estén al nivel
5. Observe las máximas capacidades de carga de
correcto y que no haya fugas. Los niveles de
los ejes y los neumáticos.

fluido bajos pueden producir roturas hidráulicas


6. Proteja los componentes que se transporten
importantes. El bajo nivel de aceite o grasa
usando tirantes de envío y materiales de bloqueo
puede agarrotar la máquina, dañar otros

apropiados.
componentes y producir lesiones personales.
7. El desplazamiento puede estar limitado a las
6. Compruebe los equipos para ver si hay etiquetas

horas diurnas solamente, dependiendo de su


de advertencia que indiquen que el

planta específica y regulaciones estatales


mantenimiento se lleve a cabo y que existe una

correspondientes.
condición peligrosa. Se deben resolver las
8. Siga los límites recomendados sobre la condiciones de etiquetado antes de la operación.

velocidad de remolque.

0.3.4.2 Durante la operación

9. Asegúrese de que todas las luces estén

encendidas y que funcionen bien.


Vigile

10. Use banderolas, letreros y luces de advertencia


No confíe demasiado en los sistemas automatizados.
de tráfico según sea necesario.
Observe los equipos de la planta de trituración

11. Antes de mover la planta de trituración, mientras el sistema esté en funcionamiento. Preste

compruebe los límites de peso en todas las atención a las personas no autorizadas que se
carreteras y puentes.
aproximen a la obra así como cualquier

comportamiento inusual del equipo (ruido poco


12. Compruebe la altura de puentes, líneas

común, vibraciones, olores, producción reducida,


superiores u otras obstrucciones superiores.

etc.).

13. Siga todas las leyes y regulaciones


correspondientes.

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 0-25

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

Despejado
mantenimiento y reparación en curso. Estos
letreros deben ser retirados solamente (una

Los equipos de la planta de trituración pueden


vez completado todo el trabajo) por la

taponarse y calarse debido a fallas de electricidad,


persona que los haya colocado allí.
aumentos súbitos de material u otros sucesos no

planificados. Despejar un chancador es – Transmita todos los conocimientos del


potencialmente muy peligroso. Pare el sistema trabajo de mantenimiento al turno siguiente.

completamente, bloquee y etiquete todos los controles


– Conozca las posiciones de todo el personal
correspondientes y siga todas las instrucciones del dentro, sobre y alrededor de la máquina.
manual de instrucciones de su chancador específico.
– No efectúe nunca ningún servicio o
componente sin hacer referencia primero a

0.4 SEGURIDAD DURANTE EL su manual de mantenimiento.

MANTENIMIENTO Y LA REPARACIÓN

– Antes de manipular los productos químicos,


consulte las hojas de datos de seguridad de

AVISO
materiales y los procedimientos de la planta
de trituración para manipular estos

No manipule nunca los dispositivos de materiales.


seguridad ni trate de modificar ni eliminar los
dispositivos de seguridad instalados en
fábrica.

0.4.1 Información general y bloqueos de

seguridad

Las instrucciones detalladas para la operación de la


máquina pueden encontrarse en las secciones

siguientes del manual. Debido a que cada sección de

la máquina puede incorporar funciones exclusivas,

algunas de las cuales pueden automatizarse, el


personal de mantenimiento debe conocer la operación
de las secciones de la máquina para efectuar los

trabajos de mantenimiento y reparación así como de la

forma más segura que sea posible.

NO ARRIESGUE LA SEGURIDAD DEBIDO A

PRESIONES DE TIEMPO.

SIGA TODOS LOS PROCEDIMIENTOS DE

SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE INCENDIOS

DE LA PLANTA DE TRITURACIÓN.

Antes de empezar cualquier tarea de reparación,

mantenimiento o resolución de problemas en la

máquina, garantice lo siguiente:

– Si no ha sido adiestrado para efectuar las


reparaciones, el mantenimiento y la

resolución de problemas requeridos, o si no

está seguro de cómo efectuar la actividad de

modo seguro - ¡DETÉNGASE! No trate

nunca de reparar, mantener o resolver


cualquier problema de la planta de

trituración a menos que esté completamente

adiestrado para la actividad y entienda cómo


efectuar la actividad de forma segura.

– Asegúrese de coordinar todas las tareas de

reparación y mantenimiento con otras


operaciones de la planta de trituración.

– Use letreros de bloqueo y advertencia para


informar a otros sobre el trabajo de

0-26 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

0.4.2 Seguridad mecánica durante el

mantenimiento y la reparación
AVISO

Asegúrese de poner en un estado de energía


cero todos los componentes mecánicos
incluidos todos los dispositivos de resorte,
cilindros, acumuladores, ejes de impulsión,
poleas, rodillos, engranajes, etc., antes de
entrar en la máquina y realizar el trabajo. No
0.4.2.1 Generalidades
trate nunca de realizar los trabajos de
reparación, mantenimiento o resolución de
problemas en componentes mecánicos
PELIGRO
activados o en sus proximidades.

Siga todos los procedimientos de bloqueo Debe hacerse cierta cantidad de trabajo en el área

establecidos. Consulte las normas


inmediata de los equipos del chancador durante el

apropiadas.
curso normal de las operaciones diarias. A

Para el trabajo de reparación, mantenimiento continuación citamos algunas de las cosas que deben y

o resolución de problemas, desconecte todos


no deben hacerse como parte de los procedimientos de

los dispositivos de las fuentes de energía operación normales de los equipos.

eléctrica, neumática e hidráulica y siga los


· No efectúe el mantenimiento en la maquinaria en
procedimientos de bloqueo.
movimiento. Esto incluye tareas como adición de
Las instrucciones de bloqueo, candados, aceite lubricante o engrase de piezas de los
etiquetas y los dispositivos de equipos mientras estén en funcionamiento.

bloqueo/restricción proporcionados están · No ponga las manos ni los pies en los cilindros de

diseñados para su protección. Su desprendimiento que protegen los equipos contra

responsabilidad es seguir las instrucciones y


las sobrecargas de materiales extraños mientras

usar los equipos apropiados.


los equipos estén en funcionamiento.

Recuerde lo siguiente:
· Compruebe las recomendaciones del fabricante
· Siga los procedimientos.
para efectuar procedimientos de mantenimiento

· Esté alerta. periódicos. Estos procedimientos de

· No dé nada por hecho. mantenimiento están diseñados no sólo para

· Verifique el bloqueo.
evitar daños en los equipos sino también para
· La etiqueta debe identificar el trabajo que evitar lesiones al operador.

se está efectuando y las personas que


· Evite derrames alrededor de los equipos. Los
hicieron el bloqueo y el etiquetado del
operadores de la planta deben tener por
control

costumbre mantener el área inmediatamente

· Los candados y las etiquetas se cambian


adyacente a los equipos libres de este tipo de

al empezar cada turno.

derrames que podría hacer que el personal

Trabaje para eliminar las lesiones graves y


tropiece o se caiga.

mortales. ¡Siga los procedimientos apropiados

· No se ponga de pie delante de la abertura de

en todo momento!

alimentación ni mire en la cavidad de trituración

mientras esté funcionando el chancador.

AVISO
· Al usar una grúa para subir o bajar una carga,
mantenga a todo el personal alejado del área.

Bloquee y soporte las piezas según sea


· No debe caminar, pararse, gatear o estar echado
necesario para impedir cualquier movimiento
nunca debajo de una carga suspendida de una

inesperado al efectuar el mantenimiento.

grúa.

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 0-27

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

0.4.2.2 Seguridad contra incendios durante


caliente puede presentar un peligro de incendio o
el mantenimiento y la reparación
causar quemaduras en la piel.

Entre algunas recomendaciones de mantenimiento

preventivo para una máquina se incluyen las


siguientes:

– Observe las instrucciones de mantenimiento

y lubricación de los proveedores de la


máquina y los equipos.

Observe todas las regulaciones sobre la seguridad – Mantenga la máquina y el área circundante

contra incendios. Entre las fuentes de incendios se


limpios y en orden.
incluye lo siguiente pero sin limitarse a esto:

– Supervise los niveles de vibración de la

– Chispas de rectificación.
máquina para detectar piezas sueltas o

– Llamas y metal fundido de soldaduras o


desgastadas o la falla inminente del cojinete.

sopletes.
– Supervise el consumo de electricidad de los
– Formación de arcos eléctricos.
motores para detectar fallas prontas.

– Combustión espontánea.
– Repare todas las fugas tan pronto como sea
posible para prevenir condiciones graves.

– Fumar.

Repare escapes de combustible


Antes de empezar cualquier trabajo tome las medidas inmediatamente.

siguientes para impedir un peligro de incendio.

– Supervise la condición de tuberías y tubos


– Deseche debidamente los trapos con encerrados en conductos; reparando posibles

material combustible para evitar la


fugas.
combustión espontánea.
– Mueva los materiales inflamables 10 m 0.4.2.4 Espacios confinados

(33 pies) o aléjese de cualquier peligro de

incendio.
– Limpie todos los residuos.
– Limpie todos los derrames y fugas de aceite.
– Elimine cualquier fuente de gases, líquidos o

sólidos inflamables. Un espacio confinado significa un espacio que:

– Use las técnicas de conexión eléctrica a – es suficientemente grande y que esté


tierra para la soldadura. configurado de modo que una persona pueda

– Proporcione equipos de extinción de


entrar y efectuar trabajo asignado; y

incendios; inspeccione con regularidad


– tiene medios limitados o restringidos para la
cualquier equipo de lucha contra incendios.
entrada o la salida (por ejemplo, la cavidad
– Organice al personal capacitado para
de trituración, depósitos, recipientes, silos,
proteger contra los incendios durante las tolvas de almacenamiento y descarga,
operaciones de soldadura, corte o
bóvedas y fosos son espacios que pueden
calentamiento, así como un período tener medios de entrada limitados); y

suficiente después de completar el trabajo.


– no está diseñado para una ocupación
– Protéjase usted y a otros contra las chispas continua de los empleados.
con equipos y ropa protectoras personales Ciertos espacios confinados pueden requerir un

apropiadas.
programa de permisos de entrada. Asegúrese de que se

sigan todos los procedimientos correspondientes. Si


0.4.2.3 Mantenimiento preventivo
tiene dudas, póngase en contacto con su supervisor de

El mantenimiento preventivo aumentará la seguridad


la planta de trituración para obtener información

y serán económicamente beneficiosos. Es más seguro adicional.

y económico reemplazar una pieza desgastada durante

una parada programada que reparar un dispositivo roto

en el medio de un ciclo de producción. Una máquina o PELIGRO

dispositivo que no esté en buenas condiciones, y que


Los espacios confinados pueden contener una

se haya dejado sin un mantenimiento e inspeccione

alta concentración de gases que puedan

regulares, es un riesgo para la seguridad de su usuario.


causar lesiones graves o mortales. Siga todos

Por ejemplo, un engranaje sin lubricación puede fallar,


los procedimientos de seguridad establecidos.
deteniendo la línea de producción. Además, el cojinete

0-28 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

0.4.3 Seguridad eléctrica durante el


retirados de forma subsiguiente solamente

mantenimiento y la reparación
por la persona que los haya instalado

después de completar todo el trabajo. Siga

las instrucciones de bloqueo de la planta de


trituración para su colocación y retirada.

– Para probar y resolver problemas, despeje


todo el personal de la máquina como si la

máquina se hubiera vuelto a poner a la

0.4.3.1 Generalidades
modalidad de producción. Reactive las
fuentes de alimentación necesarias y efectúe

las pruebas. Desconecte después todas las


PELIGRO
fuentes de alimentación y siga las
instrucciones de bloqueo antes de efectuar

Siga todos los procedimientos de bloqueo un trabajo de mantenimiento adicional.

establecidos.

– Asegúrese de que el voltaje de suministro


Para el trabajo de mantenimiento, desconecte esté desconectado antes de perforar
todos los dispositivos de las fuentes de cualquier miembro del bastidor estructural.
energía eléctrica, neumática e hidráulica y
Los cables eléctricos pueden estar dentro.

siga los procedimientos de bloqueo.

– Verifique que los motores eléctricos estén


Las instrucciones de bloqueo, candados, desconectados antes de empezar cualquier

etiquetas y los dispositivos de bloqueo/ trabajo de mantenimiento, previniendo así el


restricción proporcionados están diseñados
suministro de electricidad al motor.
para su protección. Su responsabilidad es
Generalmente, las desconexiones están

seguir el programa y el uso de los equipos


ubicadas en la sala de control de mando.
apropiados.
Cada persona que efectúe el trabajo de

Recuerde lo siguiente:
mantenimiento debe instalar su candado y
· Siga los procedimientos.
firmar la etiqueta de bloqueo.
· Esté alerta. – Desconecte siempre la corriente eléctrica

· No dé nada por hecho. antes de desconectar los cables eléctricos.

· Verifique el bloqueo.

· La etiqueta debe identificar el trabajo que


se está efectuando y las personas que
hicieron el bloqueo y el etiquetado del
control

· Los candados y las etiquetas se cambian


con cada turno de trabajo.

Trabaje para eliminar las lesiones graves y


mortales. ¡Siga los procedimientos

apropiados en todo momento!

Asegúrese de que todos los componentes eléctricos se


pongan en un estado de energía cero incluidos los
condensadores y dispositivos eléctricos similares.

Antes del trabajo de mantenimiento:

– Asegúrese de que todas las fuentes de

alimentación de control estén apagadas,

desconectadas y se hayan seguido todos los


procedimientos de bloqueo.
– Confirme que se desconecten TODAS las
fuentes de alimentación. Algunos

dispositivos eléctricos pueden ser


alimentados por más de una fuente de
alimentación.

– Sea consciente de que pueden existir niveles

de voltaje múltiples en algunas cajas de

empalmes.

– Asegúrese de que durante los

procedimientos de bloqueo, los candados y


los letreros estén bien sujetos, y que sean

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 0-29

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

0.4.3.2 Situaciones de fallas eléctricas


de control de la máquina y causar una operación
impredecible de la máquina.

Las fallas eléctricas pueden deberse a fallas de

componentes como conexiones sueltas o dañadas.

Se proporcionan diagnósticos por luces piloto, AVISO

alarmas y mensajes de ayuda.

No use el centro lógico o la toma del gabinete

de control para cualquier cosa que no sea un

AVISO
dispositivo de programación.

Las conexiones eléctricas pueden aflojarse y 0.4.4 Seguridad hidráulica durante el

se aflojan debido a las vibraciones en tránsito mantenimiento y la reparación

y a la expansión térmica de los cables y


enchufes en operación. Esto es
especialmente cierto después del suministro PELIGRO

inicial, rodaje y reubicación importante. Las


conexiones flojas aumentan la absorción de Siga todos los procedimientos de bloqueo

corriente, lo que puede resultar en disparos establecidos.

falsos, circuitos intermitentes y componentes Para el trabajo de mantenimiento, desconecte

quemados. Como parte del arranque, todos los dispositivos de las fuentes de

compruebe y vuelva a apretar todas las energía eléctrica, neumática e hidráulica y

conexiones eléctricas en el recinto eléctrico siga los procedimientos de bloqueo.

según sea necesario. Repita esto después de Las instrucciones de bloqueo, candados,

las primeras cuarenta o cincuenta horas de etiquetas y los dispositivos de bloqueo/

operación. Este trabajo puede ser efectuado restricción proporcionados están diseñados

por personal debidamente adiestrado.


para su protección. Su responsabilidad es

seguir el programa y el uso de los equipos

apropiados.

AVISO
Recuerde lo siguiente:

El desfase indebido dañará los topes en los · Siga los procedimientos.


reductores del mando del transportador y · Esté alerta.
podrán dañar los componentes del sistema · No dé nada por hecho.
hidráulico.
· Verifique el bloqueo.

· La etiqueta debe identificar el trabajo que


0.4.3.3 Cambios del programa
se está efectuando y las personas que
hicieron el bloqueo y el etiquetado del

control

ADVERTENCIA
· Los candados y las etiquetas se cambian
al empezar cada turno.

Los cambios en el programa de control


Trabaje para eliminar las lesiones graves y

suministrado de Metso Minerals deben ser


mortales. ¡Siga los procedimientos

efectuados solamente por el personal de


apropiados en todo momento!

Metso Minerals. El código del programa


defectuoso puede hacer que la máquina se
Antes de seguir con adelante con cualquier

comporte de forma inesperada. Cualquier


procedimiento de reparación, mantenimiento o

cambio en los circuitos de los enclavamientos


diagnóstico, ponga todos los componentes en un

debe realizarse con mucha precaución y debe


estado de energía cero, incluidos los cilindros,
ser revisado por escrito por Metso Minerals
acumuladores, dispositivos hidráulicos cargados por
antes de la implementación.

resorte, circuitos entre válvulas y accionadores, etc.

Se puede suministrar una toma eléctrica en el centro


– Los aceites minerales y otros aceites y
lógico y en el gabinete de control para fines de

aditivos pueden irritar la piel. La neblina de

programación solamente. No conecte ninguna

aceite inhalada puede causar también

herramienta eléctrica a esta toma. La herramienta


irritaciones internas, dolores de cabeza o

puede causar alteraciones eléctricas en el sistema de

náuseas. Evite la exposición repetida a estos

control de la máquina. Esto puede alterar el programa

0-30 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

materiales. Use equipos protectores debidamente sujetas y fijas para no ser golpeado por

personales apropiados.
mangueras rotas.

– Purgue el aire atrapado del sistema


– No deje que entren suciedad y otras
hidráulico. El aire atrapado del sistema
impurezas en el sistema mientras se hace

hidráulico puede causar movimientos


trabajo de mantenimiento. Use ropa sin
irregulares e inesperados. fibras para limpiar el sistema de

– La neblina de aceite en el área de trabajo o


componentes hidráulicos.
las fugas de aceite en pisos y pasarelas – Al cambiar un cilindro, u otro dispositivo

causarán un riesgo serio de resbalones. hidráulico, tapone todos los orificios abiertos
Limpie todos los derrames y repare las fugas y extremos de mangueras. Recoja el aceite
de inmediato. derramado en un dispositivo de
– La temperatura del aceite hidráulico puede
almacenamiento adecuado y evite la

ser muy alta;


introducción de suciedad en el sistema.
Deseche todos los fluidos de desecho según
se presente por la ley.

ADVERTENCIA
– Apriete los acoplamientos desconectados de

tuberías y mangueras inmediatamente

Los niveles de temperatura elevada pueden


después de la reinstalación. Antes de

ser peligrosos y pueden causar quemaduras

terminar el trabajo, compruebe todas las

graves. Espere a que la máquina se enfríe


piezas y conexiones que se hayan reparado o
antes de efectuar trabajos de mantenimiento o
cuyo servicio se haya efectuado.

reparación.

– Antes de arrancar las bombas, asegúrese de

– Una mezcla de aire y neblina de aceite puede


que el trabajo de mantenimiento haya

estallar a mayores temperaturas. El aceite


acabado completamente en todas las áreas de

hidráulico derramado en superficies


trabajo. Al arrancar las bombas, permanezca

calientes de la máquina puede provocar un


a una distancia de las áreas reparadas.
incendio.
– Antes de abrir las válvulas principales,

– Las mangueras hidráulicas a presión no


asegúrese de que no haya nadie trabajando

deben manipularse con las manos entre cualquier pieza de la máquina, ya que

desprotegidas, ya que las fugas de alta


la presión del sistema pueda causar el

presión pueden penetrar en la piel con


movimiento de la máquina.
facilidad. La presión del fluido eléctrico en
– Una vez que el sistema esté a presión, pruebe

las manqueras puede superar las


2
el sistema reparado para ver si funciona

210 bar/3000 lb/pulg /21 MPa.

debidamente antes volver a poner el sistema

en producción.

ADVERTENCIA
Compruebe el sistema para ver si tiene posibles fugas

después de la reparación. No se deben apretar


El aceite hidráulico a presión puede penetrar conexiones con fugas a presión. Para sellar las
el tejido corporal y provocar lesiones graves y
conexiones roscadas, use anillos de sellado apropiado
la posibilidad de muerte. Cuando solucione o un compuesto de sellado adecuado para el sistema
problemas en sistemas hidráulicos con fugas, hidráulico. Use un espejo, una cartulina ni ninguna

siempre use un espejo, cartón, madera u otra técnicas apropiadas.

técnica adecuada como un detector. NO USE

LAS MANOS DESCUBIERTAS. Si sufre una


inyección de aceite hidráulico o cualquier otro AVISO

líquido, acuda inmediatamente a un médico


capacitado en el tratamiento de lesiones por No ajuste nunca las válvulas de alivio de
líquidos que penetran.
presión a ajustes por encima de los
especificados.

Las mangueras hidráulicas están sujetas a desgaste.


Las mangueras a presión tienden a enderezarse,

doblarse o torcerse debido a las fuerzas de reacción.


Reemplace prontamente todas las mangueras

debilitadas o deterioradas. Mantenga las mangueras

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 0-31

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

0.4.5 Trabajo de mantenimiento general


– Evite derrames de combustible, aceites,

lubricantes o anticongelante. Si se producen


A continuación citamos algunas de las cosas que
derrames, conténgalos y neutralícelos con un

deben y no deben hacerse como parte de los


agente aprobado y deséchelos debidamente.

procedimientos normales de la planta de trituración.

– Use solamente piezas de repuesto de calidad

– No efectúe ninguna tarea de mantenimiento


de Metso. Manipule debidamente las piezas
con la maquinaria en movimiento. Esto

para impedir daños en las superficies


incluye tareas como adición de aceite

maquinadas. Las superficies maquinadas


lubricante o engrase de piezas del chancador
pueden tener bordes afilados. Reemplace los

mientras esté en funcionamiento.

sujetadores por piezas originales del mismo


– No elimine nunca un atasco sobre o dentro tipo, tamaño y calidad.

del alimentador, cavidad de trituración o


transportadores cuando se active el sistema.

– No ponga las manos ni los pies en los ADVERTENCIA

cilindros de desprendimiento que protegen el


No arranque ni haga funcionar nunca un motor
chancador contra las sobrecargas de

diesel o de gasolina en un área cerrada que

materiales extraños mientras el chancador


no esté ventilada. Aunque el monóxido de

esté en funcionamiento.

carbono sea inodoro e incoloro, es mortal.

– Compruebe las recomendaciones del


fabricante para efectuar procedimientos de

mantenimiento periódicos. Estos


procedimientos de mantenimiento están
diseñados no sólo para evitar daños en los
equipos sino también para evitar lesiones al
operador.

– Evite derrames alrededor del chancador. El


operador de la planta debe tener por
costumbre mantener el área inmediatamente

adyacente al chancador libre de este tipo de

derrames que podría hacer que el personal

tropiece o se caiga.

– No se ponga de pie delante de la abertura de

alimentación ni mire en la cavidad de

trituración mientras esté funcionando el

chancador.

– Al usar una grúa u otro dispositivo de

levantamiento para subir o bajar una carga,


mantenga a todo el personal alejado del área.

– No desconecte un dispositivo de

levantamiento de su carga hasta que la carga

esté bien fijada en su designación, o se hayan

implementado pasos para prevenir la carga

de desplazamientos o caídas no
intencionadas.

– No debe caminar, ponerse de pie, gatear o


estar echado nunca debajo de una grúa u otro

dispositivo de levantamiento.

– Guarde y fije los materiales peligrosos en


áreas restringidas. Marque los materiales
claramente y asegúrese de que se sigan las

regulaciones de etiquetado federales u otras.

– Guarde gasolina, combustible diesel, aceite


hidráulico, disolvente de limpieza y

cualquier material inflamable en un lugar

fresco, seco ventilado y fijo.

0-32 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

0.5 PLACAS DE SEGURIDAD

0.5.1 Placas de seguridad — ANSI

ADVERTENCIA PELIGRO

Las piezas móviles

pueden aplastar y cortar.

No se ponga de pie en las

proximidades de

chancador cuando esté

funcionando el motor.

PELIGRO PELIGRO

Las piezas móviles


Las piezas móviles

pueden aplastar y cortar.


pueden aplastar y cortar.

No introduzca
Use la barra de seguridad

herramientas en la
para impedir que se cierre

cavidad del chancador


el chancador.

cuando el motor esté en

funcionamiento.

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 0-33

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

PELIGRO ADVERTENCIA

Las piezas móviles


Peligro de caída.

pueden aplastar y cortar.

No se ponga de pie sobre

Bloquee el rotor con un


las pasarelas.

pasador de bloqueo antes

de entrar en el chancador.

ADVERTENCIA PELIGRO

Las piezas móviles

Caída de material.

pueden aplastar y cortar.

Observe si cae material

No abra la escotilla

desde el transportador.

cuando el motor esté en

marcha.

0-34 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

ADVERTENCIA PRECAUCIÓN

Imán potente.
Imán potente.

Las personas con

No se acerque al imán.

marcapasos no deben

acercarse al imán.

PRECAUCIÓN PELIGRO

Superficie caliente.
Las piezas móviles

pueden aplastar y cortar.

El contacto con la piel

puede causar
No se acerque al

quemaduras. alimentador cuando el

No toque.
motor esté en marcha.

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 0-35

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

ADVERTENCIA PELIGRO

Las piezas móviles


Puede caer

expuestas pueden causar

material.

lesiones graves.

Observe si cae material

No abra la tapa cuando el

desde el cucharón.

motor esté en marcha.

PELIGRO PELIGRO

Las piezas móviles


Las piezas móviles

expuestas pueden causar


expuestas pueden causar

lesiones graves.
lesiones graves.

No se ponga debajo de la
No se ponga debajo del

máquina cuando el motor


transportador.

esté en marcha.

0-36 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

ADVERTENCIA PELIGRO

El servicio cuando esté


Peligro de

sometido a presión puede

explosión.

causar lesiones graves.

Ponga el control de la

Bloquee la fuente y alivie

radio en pagado antes de

la presión antes del

la voladura.

servicio.

PELIGRO PRECAUCIÓN

Peligro de
Riesgo de lesión en

enfermedad para
la cabeza.

los pulmones.
Se requiere el uso de un

Se requiere una
casco.

protección contra el

polvo.

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 0-37

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

ADVERTENCIA

Riesgo de lesión en

los ojos.

Use la protección de ojos

requerida.

PRECAUCIÓN

Niveles de ruido

peligrosos.

Use la protección de

oídos requerida.

0-38 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

ADVERTENCIA

Lea y entienda el manual de

operación antes de utilizar esta

máquina.

El incumplimiento de las

instrucciones de funcionamiento

siguientes puede dar lugar a

lesiones graves o a la muerte.

ADVERTENCIA

Las piezas móviles

expuestas pueden

causar lesiones graves.

No se ponga debajo del

transportador.

ADVERTENCIA

Caída de material.

Observe si cae

material desde el

transportador.

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 0-39

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

PRECAUCIÓN

CAÍDA DE

MATERIALES.

USAR CASCO AL

MANEJAR ESTE

EQUIPO.

29300001

PRECAUCIÓN

USAR GAFAS DE

SEGURIDAD CON

PROTECTORES
LATERALES AL

USAR ESTE EQUIPO.

29300004

ADVERTENCIA

LAS PIEZAS MOVILES PUEDEN

CAU S AR LESIONES GRAVE S .

NO USAR SIN LOS PROTECTORE S

EN SU LUGAR.

DESCONECTAR Y BLOQUEAR LA

ENERGIA ANTES DE DARLE

MANTENIMIENTO.

29300002

0-40 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

ADVERTENCIA

EL CONTACTO CON LOS ESTABILIZADORES

PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES

MANTENERSE ALEJADO

29300005

PRECAUCIÓN

LA ABRAZADERA DE EMBARQUE

DEBE SER QUITADA

ANTES DE PONER LA PLANTA

29300075

PRECAUCIÓN

REINSTALE LA ABRAZADERA DE

EMBARQUE AQUI ANTES DE MOVER

LA PLANTA 29300076

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 0-41

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

PRECAUCIÓN

ESTA MÁQUINA DEBE E STAR BIEN

BLOQUEADA DURANTE SU OPERACIÓN

PARA EVITAR DAÑOS EN SU E STRUCTURA

29300055

PRECAUCIÓN

LA VELOCIDAD EN LA CARRETERA NO DEBE EXCEDER 64 KM/H

LA VELOCIDAD EN LA CANTERA NO DEBE EXCEDER 8 KM/H

293 00055

PELIGRO

LAS PIEZA S MOVILE S PUEDEN

CAUSAR LE SIONES GRAVE S .

NO USAR SIN LOS


PROTECTORE S EN SU LUGAR.

DESCONECTAR Y BLOQUEAR

LA ENERGIA ANTES DE

DARLE MANTENIMIENTO.

29300003

ADVERTENCIA

PARA PREVENIR DAÑOS

FISICOS GRAVES

NO REALICE TRABAJOS DE MANTENIMIENTO NI

REPARACIONES DE NINGÚN TIPO MENTRAS LA

MÁQUINA ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO.

REEMPLACE TODAS LAS PROTECCIONES ANTES

DE LA OPERACIÓN

OBSERVE LAS REGLAS DE

SEGURIDAD EN TODO MOMENTO

N O Q U IT E E S T A S E Ñ A L D E ES TA M Á Q U IN A . EN
C AS O D E Q U E N E C E S IT E S E Ñ A L E S A D IC IO N A L E S .

E S T A S P U ED EN O B T E N E R S E D E N O R D B ER G .

56408301

0-42 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

0.5.2 Placas de seguridad — EN

No se ponga de pie en las proximidades de No se ponga de pie en las proximidades de


chancador cuando esté funcionando el motor.
chancador cuando esté funcionando el motor.

No se ponga de pie sobre las pasarelas.


Hay piezas móviles detrás de la tapa protectora. No
abra la tapa cuando el motor esté en marcha.

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 0-43

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

No se acerque al alimentador cuando el motor esté


No se ponga debajo de la máquina cuando el motor
en marcha.
esté en marcha.

Tenga cuidado de la superficie caliente. Tenga cuidado del líquido a alta presión.

0-44 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

No se acerque al potente imán. Lea las instrucciones del usuario.

No abra la escotilla cuando el rotor esté en marcha. Bloquee el rotor antes de entrar en el chancador.

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 0-45

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

Observe si cae material desde el transportador. Observe si cae material desde el cucharón.

Sentido de giro del vibrador.


Ponga el control de la radio en apagado antes de la
voladura.

0-46 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

Parada de emergencia. Tope de emergencia del transportador.

Cable de parada de emergencia del transportador.


No abra el interruptor principal de corriente cuando
el motor esté en marcha.

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 0-47

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

Cierre la escotilla antes de bajar el transportador. No se acerque a la cavidad del chancador.

No se ponga debajo del transportador.


Use una barra de seguridad para impedir que se
cierre el chancador.

0-48 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

No introduzca herramientas en la cavidad del


Acumulador de presión.

chancador cuando el motor esté en funcionamiento.

No abra la escotilla cuando el motor esté en

marcha.

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 0-49

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

No conecte o desconecte la conexión hidráulica Mantenga la puerta cerrada cuando el motor esté
cuando el motor esté en marcha.
en marcha.

Apriete las tuercas de las ruedas al par especificado Use el pasador para bloquear el transportador antes

al cambiar neumáticos.
de mover la máquina.

Compruebe el apriete de las tuercas después de


50 Km (30 millas) y 150 Km (93 millas).

0-50 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

Use el pasador para bloquear el transportador antes Aceite.

de arrancar el chancador.

Recomendación de aceites. Se requiere el uso de respiradores.

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 0-51

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

Inspeccione cada 8 horas y apriete 40 horas. Bloquee el pestillo.

Se requiere el uso de protectores de oídos. Se requiere el uso de casco.

0-52 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

Punto de engrase. Compruebe cada 8 horas.

Depósito de combustible. Se requiere el uso de protectores de ojos.

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 0-53

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

Aceite de motor.

Válvula.

Aceite hidráulico.

Recomendación de aceites.

Refrigerante. ¡PELIGRO! Descarga eléctrica.

0-54 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

Sujeción de la barra plana.

Marca CE.

Las personas que usen marcapasos no deben

acercarse al imán.

Interruptor de seguridad del transportador.

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 0-55

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

Esta página fue dejada en blanco intencionalmente.

0-56 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

Sección 1

Información general sobre el chancador

1.1 Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

1.2 Inspección inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

1.3 Información brindada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

1.4 Repuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

1.5 Terminología del chancador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

1.6 Optimización de la capacidad del chancador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2

1.7 Selección de revestimientos adecuados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3

Información general sobre el chancador


SECCIÓN 1

1.1 Introducción
posterior; generalmente justo después del envío del
chancador. Este manual ilustra e identifica cada una de
Este Manual de Instrucciones ha sido preparado para

las partes usadas en el armado de la máquina y se debe

ayudarlo a usted, el usuario, y a las personas que se

usar al solicitar partes de repuesto.

desempeñan como operadores en la instalación, la


operación y el mantenimiento de los Chancadores de

® ®* 1.4 Repuestos

Cono Nordberg MP .

Metso Minerals busca tener un amplio suministro de

La información contenida en este documento le


partes en inventario para brindar un servicio rápido y
servirá para familiarizarse con la construcción del

eficiente en todos los pedidos de reparaciones y


chancador y como ayuda para obtener los

reemplazos.

conocimientos generales necesarios para una

operación y un mantenimiento eficientes.


Para evitar demoras y la posibilidad de que se

entreguen partes incorrectas, se debe dar la siguiente


Al operar el chancador, se deben tomar algunas
información:

medidas preventivas. Estas precauciones se definen en

las instrucciones que aparecen a continuación y · tamaño del chancador

ayudarán a prevenir los problemas que surgen por una


· el número de serie del chancador que está

operación o un mantenimiento indebidos.


grabado en la placa de identificación del

Se recomienda enérgicamente leer, comprender y chancador así como también en el Manual de


poner en práctica los contenidos de este libro antes de
Partes

la instalación y durante la operación del chancador.


· la cantidad exacta de cada parte pedida

· el nombre completo y el número de código de la

1.2 Inspección inicial

parte como figura en el Manual de Partes

Se recomienda enérgicamente que se realice una


· instrucciones de envío completas. Indicar si se

verificación exhaustiva del chancador lo más pronto


desea que se realice el envío por Transporte

posible después de recibirla en busca de daños que Postal, Expreso, Terrestre o Flete Aéreo.

puedan haberse producido en el envío. También debe

Para un correcto funcionamiento, solo se deben


verificarse cuidadosamente que no se haya perdido
instalar partes de fábrica originales. La precisión, la
nada y que se encuentren todos los artículos que
mano de obra y el material de estas partes están

figuran en el Conocimiento de Embarque, la Carta de

garantizados.

Porte o el Manifiesto de Carga. Si se descubre algún

faltante o daño, se lo debe señalar inmediatamente al

1.5 Terminología del chancador

transportista correspondiente para que se puedan

procesar los reclamos necesarios sin demoras A lo largo de este manual, se usarán algunos términos
indebidas.
para describir el chancador y su operación. Para que

no existan posibilidades de confusión o malos


1.3 Información brindada
entendidos, se definen estos términos según su uso en
el manual.

Se brindan las siguientes ilustraciones y datos de

instalación de su chancador específica:


Alimento: la materia prima que se va a triturar.

· ilustración de montaje y espacio libre


Revestimientos: el revestimiento y el manto del tazón

· ilustraciones de tuberías de aceite para el


son las piezas chancadores y se conocen comúnmente
chancador y el sistema de lubricación
como revestimientos.

· ilustraciones y boletines para los equipos Cavidad: el contorno interno formado por las dos
auxiliares no fabricados por Metso Minerals
piezas chancadores.

· otras ilustraciones o datos informativos que Zona paralela: con los revestimientos en su posición
puedan ser necesarios para su instalación más cercana durante el ciclo de giro, la parte inferior

específica
tanto del revestimiento como del manto del tazón
estarán paralelas entre sí durante una distancia

Un Manual de Partes que contiene las diversas

determinada. Este área se conoce como zona paralela.

ilustraciones de armado relacionadas con su


chancador se enviará con otra tapa en una fecha Apertura de alimentación (lado cerrado): la menor

distancia entre la parte superior de las piezas


chancadores según lo medido cuando las dos piezas
® ®
* MP y Nordberg son marcas comerciales chancadores están más cerca durante su ciclo de giro.

registradas de Metso Minerals, Inc.

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 1-1

SECCIÓN 1 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE EL CHANCADOR

Apertura de alimentación (lado cerrado): determina


transportadoras, cribas, estructura de apoyo, motores

el tamaño máximo del alimento. Como regla general, eléctricos, componentes de la transmisión y tolvas de

el tamaño máximo del alimento no debe superar la


compensación. Para mejorar la capacidad y el

apertura de alimentación del lado cerrado.


desempeño del chancador, se debe prestar atención a

los siguientes factores:

Apertura de alimentación (lado abierto): la mayor


distancia entre la parte superior de las piezas
· una correcta selección de la cámara de trituración

chancadores según lo medido cuando las dos piezas


según el material que se va a triturar

chancadores están más lejos durante su ciclo de giro.


· una graduación de alimento que contenga una

Ajuste de descarga: la distancia entre la parte inferior


distribución correcta de tamaños de partículas

de las piezas chancadores según lo medido en el punto · velocidad de alimentación controlada

en que las dos piezas chancadores están a la menor

· distribución de alimentación correcta de 360°


distancia durante su ciclo de giro. El ajuste de

alrededor de la cámara de trituración

descarga regula el tamaño de producto.

· cinta transportadora de descarga de tamaño


Ajuste de descarga mínima: la menor distancia

correcto para transportar la capacidad máxima del

permisible entre la parte inferior de las piezas

chancador

chancadores según lo medido cuando las dos piezas

chancadores están más cerca durante su ciclo de giro.


· cribas para remover la ganga y de circuito cerrado

del tamaño correcto

Apertura de descarga: la distancia entre la parte

· controles automáticos

inferior de las piezas chancadores según lo medido en


el punto en que las dos piezas chancadores están a la · área correcta de descarga del chancador

mayor distancia durante su ciclo de giro. Esta apertura


Los siguientes factores afectarán negativamente el

amplia permite una descarga rápida del material desempeño del chancador:

triturado.

· material pegajoso en la alimentación del


Tamaño de alimento: equivale a la apertura cuadrada
chancador

de tela metálica a través de la cual pasa el material.


· partículas finas en la alimentación del chancador

(más pequeñas que el ajuste del chancador) que


Ejemplo

superen el 10 por ciento de la capacidad del

Un tamaño de alimento de 50 mm (2") incluye


chancador

cualquier material que pueda pasar a través de un


· humedad excesiva en el alimento

filtro que tiene una tela metálica de 50 mm (2").

· segregación de alimento en la cavidad de

Tamaño de producto: el tamaño que equivale a la


trituración

apertura cuadrada de tela metálica a través de la cual

· distribución de alimentación incorrecta alrededor

el material puede pasar después de ser triturado.

de la circunferencia de la capacidad de trituración

Capacidad: la producción del chancador computada


· falta de control de alimentación

en toneladas por hora.

· uso ineficiente del caballaje conectado

Operación de circuito abierto: el tipo de operación recomendado

en la que la uniformidad exacta del tamaño de

· capacidad insuficiente de la cinta transportadora

producto no se considera de primordial importancia y


el alimento solo se pasa una vez por el chancador.
· capacidades insuficientes del separador

preliminar y de la criba de circuito cerrado

Operación de circuito cerrado: el tipo de operación

en la que la uniformidad exacta del tamaño de


· área insuficiente de descarga del chancador

producto es importante, el producto se filtra después


· material extremadamente duro

de pasar por el chancador y el material que no pasa por · el chancador está operando a una velocidad de

el filtro regresa al chancador.


contramarcha inferior a la recomendada para la

carga completa

1.6 Optimización de la capacidad del

Las capacidades se basan en resultados obtenidos en

chancador

instalaciones en todo el mundo al triturar el rango más

El chancador es un componente del circuito. Como tal, amplio de menas, rocas y minerales. Para determinar
su desempeño depende en parte de la correcta
el efecto de condiciones individuales, consulte a
selección y operación de alimentadores, cintas
Metso Minerals.

1-2 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 1 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE EL CHANCADOR

1.7 Selección de revestimientos


Luego se puede recomendar otro revestimiento y
adecuados
manto de tazón que tendrán un contorno diferente en
estos puntos de desgaste.

Mediante investigaciones y estudios exhaustivos,


Metso Minerals ha desarrollado una línea variada de
Para poder responder correctamente cualquier
piezas chancadores que cubre una amplia gama de
pregunta, es importante que se incluya la siguiente
tamaños de alimento y producto. Dado que existen
información:

tantas condiciones variables y tipos de operación a


· graduación de alimento

analizar, sería difícil dar una lista de cada uno de los


· tipo de alimento (por Ej., granito)

tipos de revestimientos que serían más adecuados para

cada condición y tipo de operación.


· graduación de producto

Si, por alguna razón, se considera que se obtuvo una


· diagrama del circuito junto con las aperturas de la
vida de desgaste insatisfactoria de los revestimientos tela de filtro y todos los ajustes del chancador

originales, Metso Minerals sugiere que se abran con · números de parte del manto y el revestimiento
un soplete el revestimiento y el manto del tazón para
actual del tazón

poder trazar el contorno del revestimiento y el manto · consumo de energía del chancador

del tazón en una hoja de cartón o papel grueso para


· capacidad del chancador

luego enviarse a la fábrica y que allí se pueda

determinar la concentración exacta de desgaste.


El operar constantemente con revestimientos que

Consulte a Figura 1-1.


tengan una cavidad de trituración no adecuada para la

operación genera un desgaste poco económico de los


revestimientos, una mala eficiencia de trituración y, en

algunos casos, un maltrato al chancador.

Referencias Descripción

Trazar el contorno de desgaste en un cartón o papel grueso


1

insertado en el área cortada

2 Contorno original

3 Corte con soplete del manto o el revestimiento del tazón

Figura 1-1 Obtención del contorno de desgaste

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 1-3

SECCIÓN 1 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE EL CHANCADOR

Estándar

Cabeza corta

35

4 1 37

36

11

13

34
7

14 9
8

41

38

12

10

33

32
15

39

18 16

31

40

30

38

29

28

27
17

19

26

23

20

25 24 22 21

Referencias

Placa de Cilindro de Protector de la 25 Buje excéntrico Cojinete de cabeza


1 18 33

alimentación 10
liberación de caja del contraeje
26 Engranaje
inferior

2 Cojinete esférico atascos


19 Deflector de aceite 27 Excéntrico 34 Tazón

3 Tolva Revestimiento 20 Caja del contraeje 28 Protector de brazo 35 Cono de alimentación

11

4 Tapa de ajuste del socket


Buje interno del
Sello en T y en U 36 Anillo de sujeción

21 29

5 Abrazadera Cojinete de contraeje


(inferior)
37 Contratuerca

12

cabeza superior
22 Piñón Revestimiento del 38 Armazón principal

Conjunto de 30

6 13 Socket armazón principal


39 Acumulador

perno de cuña
Cojinete de
14 Manto 23 empuje superior e Protector fijo de 40 Polea del chancador

inferior
31

7 Aro de ajuste 15 Contrapeso contrapeso


Perno del armazón
41

8 Cabeza Buje externo 24 Eje principal Sello en T y en U principal

16 32

Revestimiento del contraeje


(superior)

del tazón 17 Contraeje

Disposición general de MP800

1-4 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 1 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE EL CHANCADOR

Estándar

Cabeza corta

1 2 3 4 5

41

40

39
9

10

37

14
11

34
12

13

15

35
16

17
18

36

38

31

33

19

30 32 29
21

27

24

22 26 25 20 23 28

Referencias

Placa de Revestimiento 18 Polea 25 Piñón


Sello en T y en U
1 10 34

alimentación
del tazón
Buje externo del Cojinete de empuje (superior)

19 26

Perno prisionero 11 Gato de limpieza contraeje


superior e inferior
Protector del

2 35

de la cabeza
Revestimiento Buje interno del 27 Excéntrico
contrapeso

12 20

3 Cojinete esférico
del socket
contraeje
28 Caja del contraje
Protector fijo del
36

4 Tolva Cojinete de 21 Contraeje 29 Engranaje contrapeso

13

5 Tapa de ajuste cabeza superior


22 Buje excéntrico 30 Armazón principal Cilindro de
37

6 Abrazadera Cojinete de Revestimiento del liberación

14 Protector de la 31

Conjunto cabeza inferior 23


caja del armazón principal
38 Acumulador

7
contraeje
de perno de cuña
15 Socket
32 Protector de brazo 39 Tazón

8 Aro de ajuste 16 Manto Deflector de Sello en T y en U 40 Anillo de sujeción

24 33

9 Cabeza 17 Contrapeso aceite


(inferior)
41 Contratuerca

Disposición general de MP1000

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 1-5

SECCIÓN 1 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE EL CHANCADOR

Esta página fue dejada en blanco intencionalmente.

1-6 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

Sección 2

Información general sobre la instalación

2.1 Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1

2.2 Dimensiones de espacios libres del chancador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1

2.3 Pesos del chancador y los subconjuntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1

2.4 Disposición de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10

2.5 Disposición de la descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12

2.6 Tipo de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12

2.7 Motor del chancador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13

2.8 Transmisión de correa en V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13

2.8.1 Instalación inicial de la transmisión de correa en V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13

2.8.2 Tensionamiento de la transmisión de correa en V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14

2.8.3 Método de tensión de deflexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16

2.8.4 Ejemplo para nuevas correas en V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17

2.8.5 Procedimiento de tensionamiento para correas en V estándar para una nueva


instalación en el chancador cuando se ha instalado un nuevo casquillo del
contraeje con nuevas correas en V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18

2.8.6 Procedimiento de tensionamiento para correas en V estándar cuando se ha


instalado un nuevo casquillo del contraeje y se usan las correas en V existentes . . . . . . . . 2-18

2.8.7 Procedimiento de tensionamiento para correas en V estándar cuando se han


instalado nuevas correas en V con casquillo del contraeje existente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18

2.8.8 Procedimiento de retensado para correas en V estándar usando correas en V existentes. . 2-18

2.8.9 Método de porcentaje de elongación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20

2.8.10 Procedimiento de tensionamiento para correas en V estándar o de banda para


una nueva instalación en el chancador cuando se ha instalado un nuevo casquillo
del contraeje con nuevas correas en V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20

2.8.11 Procedimiento de tensionamiento para correas en V estándar o de banda cuando se ha


instalado un nuevo casquillo del contraeje y se usan las correas en V existentes . . . . . . . . 2-20

2.8.12 Procedimiento de tensionamiento para correas en V estándar o de banda


cuando se han instalado nuevas correas con casquillo del contraeje existente . . . . . . . . . . 2-20

2.8.13 Procedimiento de retensado para correas en V estándar o de banda usando


correas o bandas existentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20

2.9 Precauciones sobre la correa en V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21

2.10 Verificación del juego axial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22

2.11 Instalación de la polea del chancador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22

2.12 Desinstalación de la polea del chancador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24

2.13 Transmisión del eje intermedio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25

2.14 Transmisión directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25

2.15 Información sobre tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29

2.16 Información general de armado y desarmado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29

2.17 Información general de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29

2.18 Lista de repuestos recomendados mínimos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30

2.19 Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31

2.20 Protección del chancador contra la corrosión por óxido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37

2.21 Almacenaje del chancador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38

2.22 Almacenaje a largo plazo del chancador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42

Información general sobre la instalación SECCIÓN 2

2.1 Base
grúa móvil montada sobre goma o sobre una guía, un

montacargas de cadena u otro equipo adecuado para

La ilustración de montaje y espacios libres que se

manejar los componentes pesados del chancador

brinda servirá de guía para las ubicaciones de montaje

durante el montaje o el reemplazo de los

y el tamaño de los pernos de anclaje, así como


revestimientos de trituración u otras partes
también la ubicación del motor de accionamiento del

desgastadas. Los requisitos de tamaño de los equipos


chancador. Al principio de esta sección, se muestra
de elevación, que incluyen cables, eslingas y grilletes
una disposición clásica de montaje y espacios libres.

pueden determinarse consultando Tabla 2-2 para la

Consulte Figura 2-1 para la MP800 o Figura 2-2 para


MP800 o Tabla 2-4 para la MP1000. Estas tablas dan

la MP1000. Una base sólida y nivelada de una

los pesos completos de la MP800 y la MP1000, así


proporción y durabilidad correctas es de primordial
como también los pesos de los subconjuntos que
importancia para el correcto funcionamiento del

deben ser manipulados con frecuencia.

chancador.

AVISO

La base debe ser aceptable para las cargas.


Obtenga hojas de datos técnicos con cargas

de base de Metso Minerals. Es una


responsabilidad del cliente para una
construcción y un diseño adecuados.

2.2 Dimensiones de espacios libres del

chancador

Una instalación bien planificada es una necesidad

absoluta para el éxito final del chancador. Entre las

principales consideraciones que se deben tomar en la


construcción de la base se encuentran los espacios
libres del chancador. Consulte Tabla 2-1 para la

MP800 o Tabla 2-3 para la MP1000.

Se debe dejar un espacio libre suficiente sobre el


chancador para quitar los conjuntos de la cabeza y el

tazón. Se debe dejar suficiente espacio al costado de la

base para quitar el conjunto de la caja del contraeje.

También se debe tomar en cuenta el espacio libre


adicional que necesita para la alimentación, como:

canal de descarga, tolva de alimentación y otros


equipos auxiliares. También se debe dejar un espacio
libre para el compartimiento de descarga, la cinta

transportadora y equipos relacionados. Para

determinar con precisión los espacios libres del


chancador. Consulte Figura 2-3 y Tabla 2-1 para la

MP800 o para la MP1000, Tabla 2-3, así como

también la ilustración de montaje y espacios libres.

Hay archivos de plantilla CAD (dibujos

computarizados) disponibles a pedido para los


Chancadores de Cono MP.

2.3 Pesos del chancador y los

subconjuntos

Otro factor a analizar al diseñar la base y al planificar

los equipos de elevación superior son los pesos del


chancador. Se debe contar con una grúa aérea, una

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 2-1

H G F E D C B A

NO.
ALL INFORMATION CONTAINED ON THIS DRAWING IS CONSIDERED TO BE BOTH CONFIDENTIAL

AND PROPRIETARY BY
NO USE
METSO OR REPRODUCTION
MINERALS (MILWAUKEE)THEREOF

INC.

110-94321213
MAY BE MADE WITHOUT THE EXPRESS WRITTEN CONSENT OF
METSO MINERALS (MILWAUKEE) INC.

2538
TO END OF
175

.00/174.95 ............ CRUSHER COUNTERSHAFT DIAMETER

n0580

99.94" COUNTERSHAFT 6.890"/6

.888"
8 2461 8

96.88" 45x25 ............ CRUSHER COUNTERSHAFT KEY SIZE

3499 1.77"x.98"
137.75"

1750

68.88"

..................... COUNTERSHAFT RPM-FULL LOAD SPEED

C CRUSHER
2489

C DRIVE

& FOUNDATION 98.00


1245

COUNTER-CLOCKWISE ....... COUNTERSHAFT ROTATION WHEN FACING THE

49.00"

COUNTERSHAFT

.......... JACK SHAFT DIAMETER

Figura 2-1 Ilustración de montaje y espacios libres de una MP800 típica

MAIN FRAME

800 565

FLANGE OUTLINE
.......... JACK SHAFT KEYWAY
31.50" 22.25"
7 7

800 .................... MOTOR HP (ELECTRIC)

137.75"

3499

P. 5"

................ MOTOR RPM - FULL LOAD SPEED

TY .7 49
98.00"

2489

76 19
22.25"

565

C COUNTERSHAFT

TYP.

................ FRAME NUMBER

................ MAKE

31

Ø27 "

50
107.
N

49.00"

8V .................. DRIVE BELT SIZE

1245

MAI
68.88"

1750

FRAM G
(4-MATCHED SETS OF BANDED BELTS

NIN
31.50"

800

OPE CONSISTING OF 4-BELTS PER BAND)

TYP.

6 6

- HOLES IN EACH

MOTOR

SLIDE RAIL
FOR THE PROPER SELECTION OF HOISTING EQUIPMENT ABOVE THE CRUSHER

LEAD

REFER TO TD7-267, PAGE 2

FOR THE COMPLETE CRUSHER WEIGHT AS WELL AS

ACCESS
3-SLIDE RAILS FURNISHED

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

THE WEIGHTS OF VARIOUS SUB-ASSEMBLIES THAT REQUIRE FREQUENT HANDLING.

(UNDERSIDE

IN ORDER TO ACCURATELY DETERMINE CRUSHER CLEARANCE DIMENSIONS REFER

TO TD7-270, PAGES 4 & 5 FOR A STANDARD CRUSHER OR PAGES 4 & 6 FOR

TYP

A SHORT HEAD CRUSHER.

CRUSHER FOUNDATION

CRUSHER MOUNTING STRUCTURE TO BE DESIGNED TO SUIT CRUSHER

DISCHARGE OPENING

LOADING AND OPERATING CHARACTERISTICS.


REFER TO TD7-265, PAGE 3.
DIMENSIONS

(SYMMETRICAL ABOUT CRUSHER ) C CRUSHER

THIS DRAWING IS BASED ON TYPICAL CONDITIONS OF INSTALLATION AND

5 OPERATION - METSO MINERALS CAN NOT BE RESPONSIBLE FOR ASSUMPTIONS MADE 5

BY THE CUSTOMER AND TO THE INFLUENCE OF LOCAL CONDITIONS ON THE

DESIGN.

CRUSHER DRIVE MOTOR IS NOT FURNISHED BY METSO MINERALS UNLESS OTHERWISE

INDICATED. IF DRIVE MOTOR IS FURNISHED BY METSO MINERALS, DIMENSIONS

SECCIÓN 2 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN

WILL BE FURNISHED ON THIS DRAWING.

SETTING WITH FULLY

SETTING WITH FULLY

MAX HEIGHT MAX

MAX HEIGHT MAX

MIN HEIGHT MIN

MIN HEIGHT MIN

INSIDE DIAMETER

SETTING WITH

SETTING WITH

ADDITIONAL DISTANCE REQUIRED

WORN LINERS

WORN LINERS

OF HOPPER

NEW LINERS

NEW LINERS

FOR THE ADJUSTMENT RING,

BOWL AND HOPPER TO RAISE

163mm, (6

.44") DURING CAVITY


Ø2210 (87.00") STD.

CLEARING
Ø 579
Ø2110 (83.06") SH. HD.

4 22.81" 4

HOPPER DEPTH

HOPPER DEPTH

STANDARD

700

710

27.56"

27.94"

SHORT HEAD

3302 STANDARD

3861 STANDARD

3753 SHORT HEAD

130.00"

152.00"

Ø 1016 (40.00")

3210 SHORT HEAD

147.75"

CRUSHER SHEAVE

126.38"

476

18.75" FOR THE PROPER SELECTION

108.62" FEED PLATE

2759 TO TOP OF

SHEAVE
OF THE ELECTRIC MOTOR, Ø MOTOR

3 FACE
COUPLING
REFER TO ELECTRIC DRIVE 3

2007 TO TOP OF ADJ

SHEAVE

79.00" RING FLANGE

WIDTH
GUARD
MOTOR SPECIFICATIONS

TD6-043.

13.00"

330

16.00"

406

GROUT SLIDE

37.38"

RAILS INTO

949

30.00"

762

4.31"

FOUNDATION

109

UNDER MAIN FRAME

EPOXY GROUTING

MP800
CUSTOMER

TYP

FLANGE PADS

1130
STANDARD
ADDRESS

44.50" SHORT HEAD


CUSTOMER
CRUSHER

2 ORDER NO.
SERIAL NO. 2

2.00" CONCRETE GROUT

TYP
LUBE OIL
CAD STORED, DO NOT CHANGE MANUALLY

.75"

19

CONNECTIONS

.75" EPOXY GROUT

DUAL
mm OR mm

inch"

Metso

Minerals Inc.

DIMS
[inch]

3073

S. Chase

Ave.

IMPLIED TOLERANCES

REFER TO TD7-048
WIDTH TO SUIT
TYP
TYP
FINISHED DIMENSIONS

Milwaukee, WI 53207

PAGE 17, 18, 19


CUSTOMERS CONVEYOR

q
MILLIMETRES
DRAWN
DCD
SUPERSEDES
ASSEMBLY

& 20

FOR GROUTING COUNTERSHAFT


DATE
15SEP98

d
XXX.( 500) ±3

INSTRUCTIONS AND
XXX.(<500) ±1.5 CHKD
DCD
SUPERSEDED BY

USE (4) CUSTOMER FURNISHED M72 (3 .00") DIA RODS WITH CRUSHER

51

19

.X ±0.5 DATE
15SEP98

VOLUME REQUIRED
.XX ±0.13

A MIN. YIELD STRENGTH OF 248MPa


(36000PSI)
APPD JJL PRODUCT

MP800

INCHES
DATE
15SEP98

1220m m (48.00") MIN. GRIP LENGTH, 305mm (12.00) MIN.

.XX( 19.68)
d ±.12 DESCRIPTION

THREAD LENGTH ON EACH END FOR BEARING PLATE, HARD WASHER


CENTER
.XX(<19.68) ±.06

AND DOUBLE NUTS.


TORQUE TO 7000Nm
(5200
FT-LB) +/-10%

DISTANCE

.XXX
.XXXX
±.020

±.005
V-BELT DRIVE

USING ANTI-SEIZE COMPOUND, USE THROUGH BOLTING.


BEARING
PROVIDE ALLOWANCE
N9

MACHINE FINISH

PLATE TO BE A MIN. OF 254mm (10.00") X 50mm (2.00" THICK FOR BANDED V-BELT
NOTE REFER TO TD7-265 DAM
250

UNLESS OTHERWISE
PART NAME

C
PAGE 3
WAS PAGE 2
08JUN04

105104
STATED

AND GROUTED IN PLACE UNLESS CONCRETE IS SMOOTH.


INSTALLATION AND STRETCH

B SEE ECN

JPM

103359
ANGLE TOLERANCE

COMPANY STD 02-02-13

MTG & CLEARANCE DWG

1 06JUL01
1

REVISED FOUNDATION
DCD
3RD ANGLE
DWG.SIZE
DRAWING NUMBER
REV.

A
BOLT NOTE
19OCT99

101518
PROJECTION
PREFIX
CODE
SUFFIX

SURFACE PREPARATION, CLEANING

2-2
DCD
AND PAINTING SYMBOLS ACCORDING
- ISSUED
61658

NTS
A0
110
SCALE

15SEP98

TO COMPANY STANDARD 03-01-01.


MF REV.
DESCRIPTION OF CHANGE
LOC.

BY
DATE

ENG.ORDER

NUMBER

94321213
CAD 03/01
4265

H G F E D C B A

H G F E D C B A

NO.
ALL INFORMATION CONTAINED ON THIS DRAWING IS CONSIDERED TO BE BOTH CONFIDENTIAL

AND PROPRIETARY BY
NO USE
METSO OR REPRODUCTION
MINERALS (MILWAUKEE)THEREOF

INC.

110-94321213
MAY BE MADE WITHOUT THE EXPRESS WRITTEN CONSENT OF
METSO MINERALS (MILWAUKEE) INC.

2538
TO END OF
175

.00/174.95 ............ CRUSHER COUNTERSHAFT DIAMETER

n0580

2-3

99.94" COUNTERSHAFT 6.890"/6

.888"
SECCIÓN 2 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN

8 2461 8

96.88" 45x25 ............ CRUSHER COUNTERSHAFT KEY SIZE

3499 1.77"x.98"
137.75"

1750

68.88"

..................... COUNTERSHAFT RPM-FULL LOAD SPEED

C CRUSHER
2489

C DRIVE

& FOUNDATION 98.00


1245

COUNTER-CLOCKWISE ....... COUNTERSHAFT ROTATION WHEN FACING THE

49.00"

COUNTERSHAFT

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP


Figura 2-2 Ilustración de montaje y espacios libres de una MP1000 típica

.......... JACK SHAFT DIAMETER

MAIN FRAME

800 565

FLANGE OUTLINE
.......... JACK SHAFT KEYWAY
31.50" 22.25"
7 7

800 .................... MOTOR HP (ELECTRIC)

137.75"

3499

P. 5"

................ MOTOR RPM - FULL LOAD SPEED

TY .7 49
98.00"

2489

76 19
22.25"

565

C COUNTERSHAFT

TYP.

................ FRAME NUMBER

................ MAKE

31

Ø27 "

50
107.
N

49.00"

8V .................. DRIVE BELT SIZE

1245

MAI
68.88"

1750

FRAM G
(4-MATCHED SETS OF BANDED BELTS

NIN
31.50"

800

OPE CONSISTING OF 4-BELTS PER BAND)

TYP.

6 6

- HOLES IN EACH

MOTOR

SLIDE RAIL
FOR THE PROPER SELECTION OF HOISTING EQUIPMENT ABOVE THE CRUSHER

LEAD

REFER TO TD7-267, PAGE 2

FOR THE COMPLETE CRUSHER WEIGHT AS WELL AS

ACCESS
3-SLIDE RAILS FURNISHED

THE WEIGHTS OF VARIOUS SUB-ASSEMBLIES THAT REQUIRE FREQUENT HANDLING.

(UNDERSIDE

IN ORDER TO ACCURATELY DETERMINE CRUSHER CLEARANCE DIMENSIONS REFER

TO TD7-270, PAGES 4 & 5 FOR A STANDARD CRUSHER OR PAGES 4 & 6 FOR

TYP

A SHORT HEAD CRUSHER.

CRUSHER FOUNDATION

CRUSHER MOUNTING STRUCTURE TO BE DESIGNED TO SUIT CRUSHER

DISCHARGE OPENING

LOADING AND OPERATING CHARACTERISTICS.


REFER TO TD7-265, PAGE 3.
DIMENSIONS

(SYMMETRICAL ABOUT CRUSHER ) C CRUSHER

THIS DRAWING IS BASED ON TYPICAL CONDITIONS OF INSTALLATION AND

5 OPERATION - METSO MINERALS CAN NOT BE RESPONSIBLE FOR ASSUMPTIONS MADE 5

BY THE CUSTOMER AND TO THE INFLUENCE OF LOCAL CONDITIONS ON THE

DESIGN.

CRUSHER DRIVE MOTOR IS NOT FURNISHED BY METSO MINERALS UNLESS OTHERWISE

INDICATED. IF DRIVE MOTOR IS FURNISHED BY METSO MINERALS, DIMENSIONS

WILL BE FURNISHED ON THIS DRAWING.

SETTING WITH FULLY

SETTING WITH FULLY

MAX HEIGHT MAX

MAX HEIGHT MAX

MIN HEIGHT MIN

MIN HEIGHT MIN

INSIDE DIAMETER

SETTING WITH

SETTING WITH

ADDITIONAL DISTANCE REQUIRED

WORN LINERS

WORN LINERS

OF HOPPER

NEW LINERS

NEW LINERS

FOR THE ADJUSTMENT RING,

BOWL AND HOPPER TO RAISE

163mm, (6

.44") DURING CAVITY


Ø2210 (87.00") STD.

CLEARING
Ø 579
Ø2110 (83.06") SH. HD.

4 22.81" 4

HOPPER DEPTH

HOPPER DEPTH

STANDARD

700

710

27.56"

27.94"

SHORT HEAD

3302 STANDARD

3861 STANDARD

3753 SHORT HEAD

130.00"

152.00"

Ø 1016 (40.00")

3210 SHORT HEAD

147.75"

CRUSHER SHEAVE

126.38"

476

18.75" FOR THE PROPER SELECTION

108.62" FEED PLATE

2759 TO TOP OF

SHEAVE
OF THE ELECTRIC MOTOR, Ø MOTOR

3 FACE
COUPLING
REFER TO ELECTRIC DRIVE 3

2007 TO TOP OF ADJ

SHEAVE

79.00" RING FLANGE

WIDTH
GUARD
MOTOR SPECIFICATIONS

TD6-043.

13.00"

330

16.00"

406

GROUT SLIDE

37.38"

RAILS INTO

949

30.00"

762

4.31"

FOUNDATION

109

UNDER MAIN FRAME

EPOXY GROUTING

MP800
CUSTOMER

TYP

FLANGE PADS

1130
STANDARD
ADDRESS

44.50" SHORT HEAD


CUSTOMER
CRUSHER

2 ORDER NO.
SERIAL NO. 2

2.00" CONCRETE GROUT

TYP
LUBE OIL
CAD STORED, DO NOT CHANGE MANUALLY

.75"

19

CONNECTIONS

.75" EPOXY GROUT

DUAL
mm OR mm

inch"

Metso

Minerals Inc.

DIMS
[inch]

3073

S. Chase

Ave.

IMPLIED TOLERANCES

REFER TO TD7-048
WIDTH TO SUIT
TYP
TYP
FINISHED DIMENSIONS

Milwaukee, WI 53207

PAGE 17, 18, 19


CUSTOMERS CONVEYOR

q
MILLIMETRES
DRAWN
DCD
SUPERSEDES
ASSEMBLY

& 20

FOR GROUTING COUNTERSHAFT


DATE
15SEP98

d
XXX.( 500) ±3

INSTRUCTIONS AND
XXX.(<500) ±1.5 CHKD
DCD
SUPERSEDED BY

USE (4) CUSTOMER FURNISHED M72 (3 .00") DIA RODS WITH CRUSHER

51

19

.X ±0.5 DATE
15SEP98

VOLUME REQUIRED
.XX ±0.13

A MIN. YIELD STRENGTH OF 248MPa


(36000PSI)
APPD JJL PRODUCT

MP800

INCHES
DATE
15SEP98

1220m m (48.00") MIN. GRIP LENGTH, 305mm (12.00) MIN.

.XX( 19.68)
d ±.12 DESCRIPTION

THREAD LENGTH ON EACH END FOR BEARING PLATE, HARD WASHER


CENTER
.XX(<19.68) ±.06

AND DOUBLE NUTS.


TORQUE TO 7000Nm
(5200
FT-LB) +/-10%

DISTANCE

.XXX
.XXXX
±.020

±.005
V-BELT DRIVE

USING ANTI-SEIZE COMPOUND, USE THROUGH BOLTING.


BEARING
PROVIDE ALLOWANCE
N9

MACHINE FINISH

PLATE TO BE A MIN. OF 254mm (10.00") X 50mm (2.00" THICK


FOR BANDED V-BELT
NOTE REFER TO TD7-265 DAM 250

UNLESS OTHERWISE
PART NAME

C PAGE 3

WAS PAGE 2
08JUN04

105104
STATED

AND GROUTED IN PLACE UNLESS CONCRETE IS SMOOTH.


INSTALLATION AND STRETCH

B SEE ECN

JPM

103359
ANGLE TOLERANCE

COMPANY STD 02-02-13

MTG & CLEARANCE DWG

1 06JUL01
1

REVISED FOUNDATION
DCD
3RD ANGLE
DWG.SIZE
DRAWING NUMBER
REV.

A
BOLT NOTE
19OCT99

101518
PROJECTION
PREFIX
CODE
SUFFIX

SURFACE PREPARATION, CLEANING

DCD
AND PAINTING SYMBOLS ACCORDING
- ISSUED
61658

NTS
A0
110
SCALE

15SEP98

TO COMPANY STANDARD 03-01-01.


MF REV.
DESCRIPTION OF CHANGE
LOC.

BY
DATE

ENG.ORDER

NUMBER

94321213
CAD 03/01
4265

H G F E D C B A

SECCIÓN 2 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN

P S

O R

Conjunto del tazón Conjunto de la cabeza

U H

F E J

A B C C

Figura 2-3 Dimensiones de espacios libres de la MP800

2-4 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 2 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN

Tabla 2-1 Dimensiones de espacios libres de la MP800 (consulte Figura 2-3)

Estándar
Cabeza corta

Referencia Descripción

mm
(pies-pulg)
mm (pies-pulg)

1750
1750

A Brida del armazón principal

(5' 8-7/8")
(5' 8-7/8")

1750
1750

B Brida del armazón principal


(5' 8-7/8") (5' 8-7/8")

1750
1750

C Brida del armazón principal


(5' 8-7/8") (5' 8-7/8")

875
875

D Diámetro del cubo del armazón principal


(2' 10-7/16")
(2' 10-7/16")

280
280

E Hasta el fondo del cubo del armazón principal

(11")
(11")

762
762

F Hasta el fondo de la tubería de aceite


(2' 6")
(2' 6")

Hasta la parte superior del protector del piñón de accionamiento 3385


3385

del tazón
(11' 1-1/4") (11' 1-1/4")

4550
4550

H Diámetro máximo del aro de ajuste

(14' 11-1/8")
(14' 11-1/8")

3881
3881

J Espacio libre necesario para remover el conjunto del contraeje


(12' 8-13/16") (12' 8-13/16")

2538
2538

K Hasta el extremo del contraeje


(8' 3-15/16")
(8' 3-15/16")

3860
3752

L Altura máxima hasta la parte superior de la tolva de alimentación


(12' 8") (12' 3-3/4")

2210
2110

M Diámetro interno de la tolva de alimentación

(7' 3") (6' 11-1/16")

2758
2758

N Hasta la parte superior de la placa de alimentación

(9' 0-5/8") (9' 0-5/8")

2133
1964

O Altura general del conjunto del tazón

(7' 0") (6' 5-5/16")

3170
3170

P Diámetro máximo de la tapa de ajuste


(10' 4-13/16") (10' 4-13/16")

5518
5399

Q Espacio libre necesario para remover el conjunto del tazón


(18' 1-1/4")
(17' 8-9/16")

2110
2110

R Altura general del conjunto de la cabeza


(6' 11-1/16")
(6' 11-1/16")

2114
2083

S Diámetro máximo de la cabeza o el manto


(6' 11-1/4") (6' 10")

5495
5545

T Espacio libre necesario para remover el conjunto de la cabeza

(18' 0-3/8")
(18' 0-3/16")

4280
4280

U Liberación de atascamientos de lado a lado

(14' 0-1/2") (14' 0-1/2")

163
163

V Recorrido ascendente adicional por golpe de liberación

(6-7/16")
(6-7/16")

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 2-5

SECCIÓN 2 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN

Tabla 2-2 Pesos del chancador y el subconjunto de la MP800

Pesos

Conjuntos

kg (lbs)

120.570

Chancador completa
(265.850)

Armazón principal, aro de ajuste, abrazadera, cilindros de sujeción, liberación de atascamientos, 72.450
excéntrico, socket, caja del contraeje, polea del contraeje y el chancador (159.750)

61.855

Armazón principal, aro de ajuste, abrazadera, cilindros de sujeción y liberación de atascamientos


(136.390)

41.450
Armazón principal, que incluye eje principal y revestimientos del armazón principal
(91.400)

26.000

Tazón, revestimiento del tazón, tapa de ajuste y tolva


(57.340)

15.960

Conjunto de la cabeza, manto y placa de elevación

(35.200)

3.195

Caja del contraeje, polea del contraeje y el chancador

(7.045)

7.985

Conjunto del excéntrico (incluye contrapeso)

(17.604)

355
Socket

(785)

235

Revestimiento del socket

(520)

6000

Manto
(13.320)

7460

Revestimiento del tazón

(16.450)

453

Conjunto de cilindro de liberación de atascamientos (incluye acumulador)

(1000)

1.164

Unidad de energía hidráulica (seca, sin aceite)

(2.566)

4.046

Sistema de lubricación del paquete (enfriado por agua) (seco, sin aceite)

(8.920)

3.492

Sistema de lubricación del paquete (enfriado por aire) (seco, sin aceite)

(7.700)

2.087

Paquete de enfriador de aire montado sobre patines (seco, sin aceite)

(4.600)

Como hay diversas combinaciones de conjuntos en cada tamaño de chancador y por variaciones de fabricación, los
pesos que se muestran arriba son aproximados.

2-6 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 2 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN

P S

Conjunto del tazón Conjunto de la cabeza

V T

L G

E D C C

A B

Figura 2-4 Dimensiones de espacios libres de la MP1000

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 2-7

SECCIÓN 2 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN

Tabla 2-3 Dimensiones de espacios libres de la MP1000 (consulte Figura 2-4)

Estándar
Cabeza corta

Referencia Descripción

mm
(pies-pulg)
mm (pies-pulg)

1950
1950

A Brida del armazón principal

(6' 4-3/4") (6' 4-3/4")

2000
2000

B Brida del armazón principal


(6' 6-3/4")
(6' 6-3/4")

1950
1950

C Brida del armazón principal


(6' 4-3/4") (6' 4-3/4")

975
975

D Diámetro del cubo del armazón principal


(3' 2-3/8")
(3' 2-3/8")

310
310

E Hasta el fondo del cubo del armazón principal

(1' 0-3/16")
(1' 0-3/16")

670
670

F Hasta el fondo de la tubería de aceite


(2' 2-3/8")
(2' 2-3/8")

3660
3660

G Hasta la parte superior de las abrazaderas de giro

(12' 0-1/8")
(12' 0-1/8")

5360
5360

H Diámetro máximo del aro de ajuste

(17' 7")
(17' 7")

4320
4320

J Espacio libre necesario para remover el conjunto del contraeje


(14' 2-1/16")
(14' 2-1/16")

2855
2855

K Hasta el extremo del contraeje


(9' 4-3/8")
(9' 4-3/8")

3926
3993

L Altura máxima hasta la parte superior de la tolva de alimentación


(12' 10-9/16")
(13' 1-3/16")

2530
2490

M Diámetro interno de la tolva de alimentación

(8' 3-5/8")
(8' 2-1/16")

3026
2935

N Hasta la parte superior de la placa de alimentación

(9' 11-1/8")
(9' 7-9/16")

2186
2180

O Altura general del conjunto del tazón

(7' 2-1/16")
(7' 1-13/16")

3550
3550

P Diámetro máximo de la tapa de ajuste


(11' 7-3/4")
(11' 7-3/4")

5896
5890

Q Espacio libre necesario para remover el conjunto del tazón


(19' 4-1/8")
(19' 3-7/8")

2323
2127

R Altura general del conjunto de la cabeza


(7' 7-1/2")
(6' 11-3/4")

2392
2369

S Diámetro máximo de la cabeza o el manto


(7' 10-3/16")
(7' 9-1/4")

6033
5837

T Espacio libre necesario para remover el conjunto de la cabeza

(19' 9-1/2")
(19' 1-13/16")

4610
4610

U Liberación de atascamientos de lado a lado

(15' 1-1/2")
(15' 1-1/2")

150
150

V Recorrido ascendente adicional por golpe de liberación

(5-15/16")
(5-15/16")

2-8 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 2 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN

Tabla 2-4 Pesos del chancador y el subconjunto de la MP1000

Pesos

Conjuntos

kg (lbs)

150.494

Chancador completa
(331.782)

Armazón principal, aro de ajuste, abrazadera, cilindros de sujeción, liberación de atascamientos,


94.231

excéntrico, socket, caja del contraeje, polea del contraeje y el chancador (207.744)

80.929

Armazón principal, aro de ajuste, abrazadera, cilindros de sujeción y liberación de atascamientos


(178.418)

46.781

Armazón principal, que incluye eje principal y revestimientos del armazón principal

(103.134)

33.112

Tazón, revestimiento del tazón, tapa de ajuste y tolva


(73.000)

17.573

Conjunto de la cabeza, manto y placa de elevación

(38.742)

4.113

Caja del contraeje, polea del contraeje y el chancador

(9.067)

8.900

Conjunto del excéntrico (incluye contrapeso)

(19.620)

474

Socket
(1.045)

360

Revestimiento del socket

(794)

5.538

Manto
(12.209)

5.837

Revestimiento del tazón

(12.869)

453

Conjunto de cilindro de liberación de atascamientos (incluye acumulador)

(1000)

1.250

Unidad de energía hidráulica (seca, sin aceite)

(2.756)

4.046

Sistema de lubricación del paquete (enfriado por agua) (seco, sin aceite)

(8.920)

3.492

Sistema de lubricación del paquete (enfriado por aire) (seco, sin aceite)

(7.700)

2.730

Paquete de enfriador de aire montado sobre patines (seco, sin aceite)

(6.020)

Como hay diversas combinaciones de conjuntos y por variaciones de fabricación, los pesos que se muestran arriba son
aproximados.

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 2-9

SECCIÓN 2 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN

2.4 Disposición de alimentación


alimentación”. Aquí mostramos el diseño básico de la
disposición de alimentación que debe incluir una caja

El material de alimentación que ingresa al chancador

de rocas. El material de alimentación debe sobrepasar

debe ser controlado para evitar que el chancador


el centro del chancador e impactar una caja de lecho
desborde, para evitar que el chancador consuma

de roca muerta que tiene una tolva de alimentación

demasiada energía y para mantener las fuerzas de

que puede ubicarse de manera tal que el material de

trituración dentro de los límites previstos (la


alimentación impacte en el centro de la placa de

sobrecarga de fuerza de trituración se exhibe por un


alimentación del chancador. Este diseño ofrece el

ajuste del movimiento del aro en relación al armazón

límite requerido a la velocidad de alimentación.


principal; denominado rebote de anillo). Esto por lo
También establece el centrado del alimento en el

general se hace ubicando una tolva de compensación

chancador y reduce la segregación de material fino y

con un alimentador de velocidad variable por delante

grueso porque se mezcla en la caja de lecho de roca

del chancador para que la velocidad de alimentación

muerta. Consulte Figura 2-5.

pueda ajustarse basándose en el nivel de cavidad, el

consumo de energía y los niveles de ajuste de Si las partículas de alimentación son demasiado

vibración del aro.


grandes, quizás no sea posible usar una tolva de
alimentación por el cruzamiento que puede producirse

También es importante la presentación del material de


con la restricción de la tolva de alimentación. En estos

alimentación en la cavidad de trituración. El material

casos, se puede usar un agujero de mayor diámetro

de alimentación no debe caer más de 4' en el


con protección contra desgaste para dirigir la cascada

chancador desde el alimentador o la tolva. La


de material para que salga de la caja de rocas e ingrese

disposición recomendada se muestra en la ilustración


a la placa de alimentación del chancador.

dada como parte del paquete de ilustraciones de

instalación llamado “disposición sugerida de

Método de alimentación incorrecto Método de alimentación correcto

Aquí el material entrante pasa por un lado de la apertura


Aquí el material entrante cae correctamente en la placa de
de alimentación, lo que provoca una distribución
alimentación.

despareja.

Los resultados de una distribución despareja son:


Los resultados de una distribución pareja son:

· capacidad reducida
· capacidad máxima

· producto sobredimensionado
· producto uniforme

· movimiento excesivo del aro de ajuste


· movimiento mínimo del aro de ajuste

· presión máxima del cojinete


· presiones mínimas del cojinete

· consumo máximo de energía


· consumo mínimo de energía

Figura 2-5 Disposición de alimentación

2-10 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 2 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN

La mala disposición de la alimentación tendrá un


efecto directo en el rendimiento del chancador. Si el

punto de control de la velocidad de alimentación está

AVISO

más lejos del chancador o si se ubica una criba para


Es importante controlar la velocidad de
remover la ganga entre el control de la velocidad de
material que ingresa en el chancador. El
alimentación y el chancador, el tiempo adicional de
material soltado en el chancador desde una
retardo por el cambio en la velocidad de alimentación gran altura puede pasar casi en su totalidad a
hará que el chancador tenga que operar a una
través del lado abierto de la cavidad. El
velocidad de alimentación promedio inferior para
material que cae al fondo de la cavidad sin ser
evitar una sobrecarga.
triturado provocará una cantidad anormal de
Si la velocidad del material de alimentación es rebote de anillo. Esto provoca daños severos
demasiado alta, el alimento puede llegar demasiado en el asiento del armazón principal. Se debe
bajo en el chancador, en especial cuando se introduce usar una escalera de rocas, una caja de rocas
por primera vez el alimento en el chancador. Esto o un dispositivo de reducción de velocidad
generará un consumo de energía muy errático y podría similar si la caída de material en la cavidad
provocar rebote del anillo por la alta reducción hecha supera los 2,4 m (96").

en el primer golpe a las partículas de alimentación.


Los métodos correctos e incorrectos de alimentación y
Se muestra un diagrama de circuito recomendado en construcción de una caja de alimentación se muestran
Figura 2-6.
en Figura 2-5. También puede consultar la ilustración
de disposición sugerida de alimentación que se

entregó con el paquete de ilustraciones de instalación

AVISO
de su chancador.

Sin importar la aplicación, coloque un filtro por Siempre que sea posible, la filosofía de control debe

delante del chancador en el circuito para ser operar el chancador de manera de alimentación por

remover material fino o pegajoso del alimento choque. Esto significa que habrá un exceso de

antes de triturar. Esto eliminará obturaciones, material de alimentación que se acumulará en la

un movimiento excesivo del aro de ajuste y un cavidad de trituración para llenar la cámara de
funcionamiento ineficiente. También se puede trituración y cubrir la placa de alimentación. El nivel
instalar un detector de metales para remover meta en la cavidad de trituración debe ser 300 mm
objetos metálicos, como fragmentos de hierro (12") sobre la parte superior de la placa de

que podrían hacer que se mueva el aro de alimentación. Esto garantizará una distribución

ajuste.
uniforme de alimento alrededor de la cavidad de
trituración y evitará que se produzcan condiciones de

El equipo de alimentación debe ser del tamaño alimento desplazado. También empareja el consumo
adecuado para mantener condiciones de alimentación de energía para permitir un consumo de energía

máxima al chancador. Existen diversas


promedio mayor, lo que genera una mayor

configuraciones de la placa de alimentación del producción. Además, es un hecho que un chancador


chancador para adecuarse a sus condiciones de
alimentada por choque produce un tamaño de
operación.
producto más fino en el mismo ajuste que otra unidad
operada sin una cavidad alimentada por choque.

Para mantener un nivel de alimentación constante en


la cámara de trituración, se debe tomar en cuenta el

diseño de la disposición de alimentación para la

instalación de un dispositivo sensor de nivel. Por lo


general, recomendamos sensores de nivel de tipo

ultrasónico, que pueden brindar una salida analógica

proporcional al nivel de cavidad para un buen control


del chancador. También se han usado con éxito sondas

de resistencia de contacto y dispositivos de

microondas.

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 2-11

SECCIÓN 2 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN

Figura 2-6 Diagrama de circuito sugerido para una productividad óptima del chancador

2.5 Disposición de la descarga


asegurará una descarga libre sin impedimentos de

material triturado.

Como la disposición de la descarga varía en cada


instalación, no se entrega un compartimiento o tolva
2.6 Tipo de accionamiento

de descarga con el chancador. Se puede usar metal o


madera para el compartimiento de descarga. Debe
La recomendación estándar para accionar el

existir una puerta de inspección en el compartimiento chancador es a través de una transmisión de correa en
para que sea fácil acceder al interior del
V. La transmisión de correa en V es particularmente

compartimiento para tareas de limpieza o inspección.


recomendable porque, primero, evita que las cargas de

Se debe construir una repisa o reborde dentro del impacto del chancador se transfieran al motor del

compartimiento de descarga. La repisa brindará un


chancador y, segundo, por su capacidad de tener
lecho muerto de material triturado sobre el cual
cargas de sobretensión sin que resulte en una pérdida
golpeará el material en caída. La repisa absorberá gran
de velocidad del chancador.

parte del impacto antes de que el material caiga en el


La transmisión de correa en V puede estar conformada

equipo de transporte, lo que incrementará por correas simples o de banda. Ver Figura 2-7.

considerablemente la vida de este equipo.

Si se usará una tolva, la pendiente de la tolva debe ser


superior a los 45° grados respecto del horizontal y, si
el material es muy pegajoso, se debe incrementar el

ángulo de inclinación.

Debe existir suficiente espacio libre entre el armazón

principal y el fondo del compartimiento de descarga y

entre la apertura o tolva de descarga y la cinta

transportadora o el elevador. Un espacio libre correcto


CORREA SIMPLE CORREA DE BANDA

en estos puntos evitará que el material obstruya el área

Figura 2-7 Cortes transversales de las correas

de descarga y se acumule debajo de la cabeza e

interfiera con el funcionamiento del chancador. Esto

2-12 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 2 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN

Las correas más estrechas están diseñadas para una Si se usa una transmisión directa, se deben tomar
transmisión más compacta, mayor economía y menor
precauciones al pedir el motor para que la extensión y
carga en voladizo. Las correas de banda son correas los cojinetes del eje del motor tengan el tamaño
simples unidas con una cubierta en común para evitar
correcto para una aplicación con transmisión directa.

salto de correa o rotación. Las correas de banda se


El diámetro del eje del motor debe ser capaz de

adaptan a todas las poleas, pero deben limitarse a solo soportar el torque máximo. El fabricante del motor
2 o 4 correas individuales unidas entre sí.
debe comunicarse con Metso Minerals para hablar de

la frecuencia de engranaje del diseño del motor.


Si la polea del motor estará ubicada justo POR
También deberán analizarse el impacto y la vibración
ENCIMA del contraeje o a 30° o menos de la línea

en el motor.

central vertical del chancador, se debe informar a la

fábrica sobre la posición de la polea de la transmisión, Todas las clasificaciones de caballaje indicadas en las

de modo tal que se pueda instalar correctamente el ilustraciones de montaje y espacios libres se basan en

casquillo EXTERNO del contraeje.


caballaje eléctrico.

El chancador también se puede accionar directamente,

2.8 Transmisión de correa en V

es decir, conectar el acoplamiento a un motor de

transmisión.
Es importante que se lea toda esta sección antes de

Cualquier problema relacionado con la transmisión instalar y tensionar la transmisión de correa en V.

del chancador debe informarse a la fábrica en busca de

2.8.1 Instalación inicial de la transmisión

sugerencias.

de correa en V

2.7 Motor del chancador


Para la instalación inicial o al rearmar la transmisión
de correa en V, haga lo siguiente:

El motor eléctrico recomendado es un motor de

inducción con rotor de jaula para chancadores; de


1. Limpie todo el aceite, la grasa o el óxido de las
régimen continuo, con un par motor de arranque
ranuras de la polea.

normal (aproximadamente 125%) y un par de 2. Asegúrese de que las poleas estén alineadas

desenganche normal (aproximadamente 200%) con correctamente y de que los ejes estén paralelos.

±10% de varianza de voltaje aceptable. Se recomienda

3. Nunca coloque las correas en las poleas a la


que los motores de chancador del caballaje usado con

fuerza. Siempre debe acortar la distancia central

los chancadores MP estén equipados con arrancadores

hasta que las correas se puedan deslizar


de voltaje reducido.

fácilmente. Para determinar los espacios libres

Se sugiere el uso de aislamiento resistente a los mínimos para acortar o alargar la distancia

agentes abrasivos y de termostatos con estator (un


central entre poleas, consulte Tabla 2-5.

dispositivo protector interno). El motor puede ser


Después de calcular una distancia central desde

abierto a prueba de goteo o ser de tipo totalmente

una longitud de paso estándar, asegúrese de que


cerrado y refrigerado por ventilador.

los centros puedan acercarse hasta el grado

Para mantener un servicio constante del nivel de mostrado en Figura 2-8 y Tabla 2-5 para facilitar

caballaje operativo recomendado que se muestra en la


la instalación de las correas sin lesiones.
ilustración de montaje y espacios libres, se requiere un Además, los centros deben ser ajustables sobre
motor eléctrico con un factor de servicio de 1,15. Si se
la distancia calculada en la medida mostrada en

usa un factor de servicio de 1,0, la clasificación de


la última columna de Tabla 2-5 por la tolerancia
caballaje que aparece en la placa de identificación del
de manufactura y el posible estiramiento y
motor debe ser aproximadamente 15% superior al desgaste de la correa.

caballaje operativo recomendado. Sin embargo, el 4. Siempre debe usar un conjunto de correas del
consumo de energía del chancador debe mantenerse
mismo tipo y usar nuevas correas de la misma

en el caballaje mostrado en la ilustración de montaje y manufactura. Nunca mezcle correas desgastadas

espacios libres.
y nuevas.

Con la transmisión de correa en V, se necesita que


5. Controle con frecuencia la tensión en una nueva

haya rieles deslizantes debajo de la base de la


transmisión durante el primer día de operación.

transmisión del eje intermedio para el avance de la

transmisión de correa en V por estiramiento de la

correa y para la instalación de la correa.

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 2-13

SECCIÓN 2 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN

2.8.2 Tensionamiento de la transmisión de


Se han establecido diversos métodos para tensionar
correa en V
correas en V. En los siguientes párrafos se describirán

dos métodos simplificados: deflexión de tensión y

El concepto de tensionamiento de la transmisión se


porcentaje (%) de elongación. Cualquiera de estos dos
usa cuando se aplica fuerza a la correa en V a través de

métodos ofrecerá una tensión de correa satisfactoria.

un método determinado para crear la acción de


Cada uno ofrece algunas ventajas para un tipo

acuñamiento entre la correa en V y la polea. Esta

determinado de correa.

acción de acuñamiento le da la capacidad a la correa

en V de transmitir energía desde la polea del motor


El método de tensión de deflexión debe usarse en

hasta la polea del chancador.


transmisiones con correas en V estándar. El método de
porcentaje de elongación se prefiere en transmisiones

Un tensionamiento correcto de la correa es el factor

con correas de banda en V. Si no existe un dispositivo

más importante para que la transmisión de correa en V

de tensión o un dinamómetro, se puede usar el método


funcione correctamente. La mejor tensión es la menor
de porcentaje de elongación en correas en V estándar.

tensión a la que las correas no se caigan por debajo de

las cargas máximas. Una tensión excesiva acorta la Hay diferentes condiciones que existen para la correa

vida de la correa, incrementa el desgaste de los que requieren diferentes procedimientos de

cojinetes y puede provocar problemas en los cojinetes. tensionamiento. Estos distintos procedimientos
Las correas sobreajustadas pueden provocar fallas permitirán una puesta en marcha del casquillo del
tempranas y deben evitarse. Se sugiere controlar la
contraeje y un tensionamiento correcto de las correas

temperatura de la caja del contraeje después de


en V. Estos procedimientos se describen en los
tensionar las correas para evitar posibles problemas en
párrafos que aparecen a continuación.

los cojinetes provocados por una sobretensión.

Referencia Descripción Referencia Descripción

1 Polea del chancador 4 Menor distancia para instalación de la correa en V

2 Polea del motor

5 Mayor distancia para el avance de la correa en V

3 Distancia central

Figura 2-8 Espacios libres para instalación y avance de la correa en V

2-14 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 2 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN

Espacio libre mínimo en mm (pulgadas) por debajo de la distancia central para la instalación de correas

Sección de la correa en V Espacio libre mínimo

Longitud* de la correa en 8V
por sobre la distancia central

mm (pulgadas)
8V Banda de para estiramiento y desgaste

potencia
Todas las secciones

De 630 (25) a 1199 (47) — — 25 (1)

De 1200 (47) a 1999 (79) — — 35 (1-3/8)

De 2000 (79) a 2749 (108) 40 (1-1/2) 85 (3-3/8) 40 (1-1/2)

De 2750 (108) a 3499 (138) 40 (1-1/2) 85 (3-3/8) 45 (1-3/4)

De 3500 (138) a 4499 (177) 40 (1-1/2) 85 (3-3/8) 55 (2-1/8)

De 4500 (177) a 5499 (216) 45 (1-3/4) 90 (3-1/2) 65 (2-1/2)

De 5500 (216) a 6499 (256) 45 (1-3/4) 90 (3-1/2) 85 (3-3/8)

De 6500 (256) a 7999 (315) 45 (1-3/4) 90 (3-1/2) 95 (3-1/2)

De 8000 (315) a 9999 (394) 50 (2) 100 (4) 110 (4-3/8)

más de 10.000 (394) 50 (2) 100 (4) 140 (5-1/2)

* En cada grupo, el rango es hasta la segunda longitud, sin incluirla.

Tabla 2-5 Espacios libres para instalación y avance de la correa en V

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 2-15

SECCIÓN 2 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN

3. Mida la longitud de tramo.

4
4. Usando un dispositivo de tensión o un

2
dinamómetro a los ángulos correctos en el centro

de la longitud de tramo, aplique al dispositivo o

el dinamómetro una fuerza que tenga potencia

suficiente para desviar una de las correas el


equivalente a 0,016 por milímetros de longitud
de tramo (0,016 x pulgadas de longitud de

tramo).

Estime la deflexión promedio de todas las


correas, sin concentrarse en la correa más fuerte

3
ni en la más débil.

5. La fuerza debe aproximarse a las fuerzas en


1

Tabla 2-6 para lograr una transmisión con la


tensión correcta. Estas fuerzas corresponden a

correas individuales y deben multiplicarse por el

número de correas por banda si se usan correas


de banda.

n0569

Referencia Descripción

1 Polea del chancador

2 Polea del motor

3 Lado tenso

Lado flojo - Observar arco o curvatura


4

en la correa

Figura 2-9 Determinación del lado flojo

2.8.3 Método de tensión de deflexión

Método general para determinar el grado de deflexión

basado en la fuerza aplicada.

1. Reduzca la distancia central de modo tal que las

correas puedan colocarse sobre las poleas y en

las ranuras sin forzarlas sobre los lados de las


ranuras. Acomode las correas de modo tal que

los tramos superiores e inferiores tengan


aproximadamente la misma curvatura. Aplique

tensión a las correas incrementando la distancia


central hasta que las correas estén ajustadas. Ver

Figura 2-9.

2. Colocar una regla a lo largo de la parte superior


de ambas poleas. Ver Figura 2-10.

2-16 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 2 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN

6 5

10

1 3

Referencia Descripción Referencia Descripción

1 Polea del chancador 6 Regla

2 Polea del motor 7 Dinamómetro

3 Correa 8 Fuerza (por tabla)

La deflexión es 0,4 mm (1/64") por cada


4 Longitud de tramo 9

25 mm (1") de longitud de tramo

5 1/2 longitud de tramo 10 Tracción

Figura 2-10 Método de tensión de deflexión

2.8.4 Ejemplo para nuevas correas en V Deflexión = 3226 mm (127") x 0,016 = 51,5 mm
(2,03")

Sección de correa en V = Correa estándar de 8V

Por lo tanto, en una NUEVA instalación con una

Longitud de tramo (distancia central) = 3226 mm

correa de sección de 8V y una longitud de tramo de

(127")

3226 mm (127"), la correa debe desviarse 51,5 mm

Fuerza de deflexión (de Tabla 2-6) = 13,6 Kg. (2,03") con una fuerza de resorte de 13,6 Kg. (30 lbs.)

(30 lbs.)
para lograr una transmisión bien tensionada.

Correa estándar

Tipo de
Correa
Tensión
Tensión
Tensión

correa
de sección
mínima
máxima
inicial

Optibelt

Kgs (Lbs)
Kgs (Lbs)
Kgs (Lbs)

o
8V

13,6 (30)
17,7 (39)
17,7 (39)

Gates

Otras

8V Consultar a Metso Minerals

marcas

Nota: Estas fuerzas corresponden a correas individuales y deben multiplicarse por el número de correas por banda si se
usan correas de banda.

Tabla 2-6 Fuerzas de deflexión

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 2-17

SECCIÓN 2 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN

VER LA SECCIÓN SIGUIENTE ADECUADA


3. Después del período de 2 horas, vuelva a tensar
PARA LAS CONDICIONES de manera tal que la fuerza esté entre la

CORRESPONDIENTES RELACIONADAS CON TENSIÓN MÍNIMA y MÁXIMA que se

CORREAS NUEVAS O EXISTENTES Y muestra en Tabla 2-6.

CASQUILLOS DEL CONTRAEJE NUEVOS O


4. Después de 24-48 horas, controle la tensión de

EXISTENTES.
las correas para ver si la fuerza sobre las correas

está entre la TENSIÓN MÍNIMA y MÁXIMA


2.8.5 Procedimiento de tensionamiento

mostrada en Tabla 2-6. Vuelva a tensar de ser

para correas en V estándar para una nueva

necesario.

instalación en el chancador cuando se ha


instalado un nuevo casquillo del contraeje 2.8.7 Procedimiento de tensionamiento
con nuevas correas en V
para correas en V estándar cuando se han

1. Tensionar las correas hasta la TENSIÓN


instalado nuevas correas en V con
MÍNIMA que se muestra en Tabla 2-6.
casquillo del contraeje existente

2. Operar el chancador SIN material durante 2 1. Tensionar las correas en V hasta la TENSIÓN

horas. Consultar el Procedimiento de arranque INICIAL que se muestra en Tabla 2-6.

inicial y rodaje en Sección 11.


2. Después de 1-4 horas de operación con carga

3. Después del período de 2 horas, vuelva a


completa, se debe controlar la tensión de las
tensionar las correas a la TENSIÓN INICIAL correas para asegurarse de que esté entre la

que se muestra en Tabla 2-6.


TENSIÓN MÍNIMA y MÁXIMA que se

4. Después de completar las 6 horas de operación muestra en Tabla 2-6. Vuelva a tensar de ser
con carga reducida, se debe controlar la tensión necesario.

de las correas para asegurarse de que esté por


3. Después de 24-48 horas, está bien controlar la
encima de la TENSIÓN MÍNIMA que se
tensión de las correas para ver si la fuerza sobre

muestra en Tabla 2-6. Si la tensión no está por


las correas está entre la TENSIÓN MÍNIMA y

encima de la TENSIÓN MÍNIMA, vuelva a


MÁXIMA mostrada en Tabla 2-6. Vuelva a
tensar hasta la TENSIÓN MÁXIMA que se
tensar de ser necesario.

muestra en Tabla 2-6.

2.8.8 Procedimiento de retensado para


5. Después de 1-4 horas de operación a carga

correas en V estándar usando correas en V


completa, se deben controlar las correas y de ser

existentes

necesario, se deben volver a tensar de manera tal

que la fuerza esté entre la TENSIÓN MÍNIMA y 1. Vuelva a tensar las correas de manera tal que la
MÁXIMA mostrada en Tabla 2-6.
fuerza en las correas esté entre la TENSIÓN

6. Después de 24-48 horas, está bien controlar la MÍNIMA y MÁXIMA mostrada en Tabla 2-6.

tensión de las correas para ver si la fuerza sobre

las correas está entre la TENSIÓN MÍNIMA y

MÁXIMA mostrada en Tabla 2-6. Vuelva a


tensar de ser necesario.

2.8.6 Procedimiento de tensionamiento

para correas en V estándar cuando se ha

instalado un nuevo casquillo del contraeje


y se usan las correas en V existentes

1. Tensionar las correas hasta la TENSIÓN

MÍNIMA que se muestra en Tabla 2-6.

2. Operar el chancador SIN material durante 2


horas. Consultar el Procedimiento de arranque
inicial y rodaje en Sección 11.

2-18 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 2 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN

3
2

Referencia Descripción Referencia Descripción

1 Polea del chancador 4 Cinta de acero

2 Polea del motor 5 Lectura de la cinta

3 Correa 6 Tracción

Figura 2-11 Método de porcentaje de elongación

Correas estándar y de banda

Sección de la Multiplicador Multiplicador


Tipo de correa
Chancador
Porcentaje
Porcentaje

correa
mínimo
máximo

MP800 0,005 0,5 0,006 0,6

Optibelt estándar 8V

MP1000 0,006 0,6 0,007 0,7

MP800 0,006 0,6 0,007 0,7

Optibelt de banda 8V

MP1000 0,007 0,7 0,008 0,8

Gates 8V Método de tensión de deflexión recomendado

Correas de otras
8V Consultar a Metso Minerals

marcas

Tabla 2-7 Factores de elongación

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 2-19

SECCIÓN 2 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN

2.8.9 Método de porcentaje de elongación


2. Operar el chancador SIN material durante 2 horas.

Consultar el Procedimiento de arranque inicial y

Método general para tensar transmisiones de correa en V.

rodaje en Sección 11 .

1. Con las correas en V o bandas de la transmisión SIN

3. Después del período de 2 horas, vuelva a tensar las


tensión, mida la circunferencia externa (C.E. floja) de

correas o bandas hasta el MULTIPLICADOR

las correas o bandas.

MÁXIMO como se muestra en Tabla 2-7.

2. Mida esta medida hasta el milímetro más cercano


4. Después de 1-4 horas de operación a carga completa,
(1/16").

se deben controlar las correas y de ser necesario, se

3. Multiplique esta longitud registrada por un


deben volver a tensar hasta el MULTIPLICADOR
multiplicador de factor de elongación que se muestra MÍNIMO como se muestra en Tabla 2-7.

en Tabla 2-7 y sume esta cifra a la medida inicial.

5. Se deben realizar controles periódicos de la tensión de

4. Elongue la correa hasta esta nueva lectura.


la correa y, si se hace necesario retensar, el proceso de

EJEMPLO
tensionamiento debe repetirse y se debe establecer la
tensión según el MULTIPLICADOR MÍNIMO como
Tipo de correa = 8V estándar
se muestra en Tabla 2-7.

(Optibelt para MP1000)

2.8.11 Procedimiento de tensionamiento para

Lectura de cinta inicial = 9017 mm (355")

correas en V estándar o de banda cuando se ha


Factor de elongación (de Tabla 2-7) = 0,006 (multiplicador) instalado un nuevo casquillo del contraeje y se

que es 0,6% (por ciento)


usan las correas en V existentes

Nueva lectura de longitud = 9017 mm (355") lectura inicial


1. Tensione las correas o bandas hasta un valor obtenido
+ [9017 mm (355") lectura inicial x 0,006 factor de
usando el MULTIPLICADOR MÍNIMO como se

elongación] = 9017 mm (355") + 54 mm (2-1/8") o 9071 mm


muestra en Tabla 2-7.

(357-1/8").

2. Operar el chancador SIN material durante 2 horas.

Por lo tanto, en una instalación con una correa 8V y una

3. Se deben realizar controles periódicos de la tensión de

medición de circunferencia externa de 9017 mm (355"), la


la correa y, si se hace necesario retensar, el proceso de

polea del motor debe alejarse de la polea del chancador hasta

tensionamiento debe repetirse y se debe establecer la


que la cinta de acero marque 9017 mm (357-1/8") para

tensión según el MULTIPLICADOR MÍNIMO como


lograr una transmisión con la tensión correcta.

se muestra en Tabla 2-7.

5. Se deben realizar controles periódicos de la tensión de

la correa y, si se hace necesario retensar, disminuya la 2.8.12 Procedimiento de tensionamiento para

distancia central hasta que no haya tensión en las correas en V estándar o de banda cuando se han
correas o bandas y luego mida la circunferencia
instalado nuevas correas con casquillo del
externa (C.E. floja) de las correas o bandas. Vuelva a
contraeje existente

tensar la transmisión siguiendo el método que se acaba

1. Tensione las correas o bandas hasta un valor obtenido


de describir.

usando el MULTIPLICADOR MÁXIMO como se


Cabe señalar que el MÉTODO DE TENSIÓN DE
muestra en Tabla 2-7.

DEFLEXIÓN es el método preferido de tensado de

2. Después de 1-4 horas de operación a carga completa,


correas en V a menos que se usen correas de banda.

se deben controlar las correas y de ser necesario, se

Por lo general, la primera señal que indica la necesidad de


deben volver a tensar hasta el MULTIPLICADOR
volver a tensar es el deslizamiento de la correa. Este MÍNIMO como se muestra en Tabla 2-7.

deslizamiento se evidenciará en una pérdida de potencia y


3. Se deben realizar controles periódicos de la tensión de

velocidad en la polea del chancador y en un alto índice de

la correa y, si se hace necesario retensar, el proceso de

desgaste de las ranuras de las correas y las poleas. Estas


tensionamiento debe repetirse y se debe establecer la
condiciones a menudo son acompañadas de un “chirrido” de

tensión según el MULTIPLICADOR MÍNIMO como


las correas y también de un recalentamiento de las correas y

se muestra en Tabla 2-7.

las poleas. Estas condiciones son evidentes y pueden

detectarse simplemente mirando, escuchando y tocando.


2.8.13 Procedimiento de retensado para correas

en V estándar o de banda usando correas o

2.8.10 Procedimiento de tensionamiento para

bandas existentes

correas en V estándar o de banda para una

nueva instalación en el chancador cuando se ha


1. Se deben realizar controles periódicos de la tensión de

instalado un nuevo casquillo del contraeje con la correa y, si se hace necesario retensar, el proceso de

nuevas correas en V
tensionamiento debe repetirse y se debe establecer la
tensión según el MULTIPLICADOR MÍNIMO como
1. Tensione las correas o bandas hasta un valor obtenido se muestra en Tabla 2-7.

usando el MULTIPLICADOR MÍNIMO como se


muestra en Tabla 2-7.

2-20 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 2 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN

2.9 Precauciones sobre la correa en V


7. Controle la temperatura de la caja del contraeje

después de tensionar las correas para evitar


Estos son algunas de las cosas que deben o no deben
posibles problemas en los cojinetes provocados
hacerse en cuanto al funcionamiento correcto de una
por una sobretensión. Reduzca la tensión de las
transmisión de correa en V:

correas si la temperatura exterior de la caja del


1. SÍ - Controle con frecuencia la tensión de la
contraeje sube y supera la temperatura de la
correa durante los primeros días de operación. línea de drenaje de aceite por 3°C (5°F) o más.

Cuando las correas hayan tenido tiempo de


asentarse en la ranura de la polea, vuelva a

tensar las correas. Las correas nuevas tienen un


AVISO

determinado grado de estiramiento inicial y


Controle el detector de temperatura por
necesitan un tensionamiento adicional.

resistencia (RTD, por sus siglas en inglés) del


2. NO - Sobreajuste las correas, ya que un exceso casquillo del contraeje y reduzca la tensión de
de tensión acorta la vida de la correa y el la correa si la temperatura sube y supera la
cojinete. Mantenga una tensión uniforme. Las temperatura de al línea de drenaje de aceite
correas inactivas deben parecer ajustadas; en
por 6°C (10°F) o más.

movimiento, tienen una leve curvatura en el lado

flojo.
8. Después de cualquier ajuste de tensión de la

correa, se debe volver a controlar el tiempo de

3. SÍ - Mantenga las transmisiones bien ventiladas,

desaceleración del contraeje. Una disminución


ya que la acumulación de calor por encima de

significativa respecto de lecturas anteriores


60°C (140°F) acorta la vida de la correa. Los

puede indicar que se han sobretensado las


lados de la protección de la correa deben estar
correas.

diseñados para permitir una correcta circulación

de aire. Las opciones ideales para este tipo de

aplicación son la placa perforada o el metal

expandido.

4. NO - Permita que el aceite o la grasa entre en


contacto con las correas, ya que un exceso de

aceite hace que la goma se hinche y que las

correas fallen de manera prematura.

5. SÍ - Haga inspecciones generales a la

transmisión de la correa en V de manera

periódica. En cada inspección, se deben verificar


los siguientes puntos.

a. Pérdida de velocidad del chancador:

controlar la tensión.

b. Estiramiento desparejo: controlar que no


haya roturas internas.

c. Elongación excesiva: controle que no haya

sobrecarga.

d. Ablandamiento o hinchazón de la correa:


verifique que no haya aceite o grasa.

e. Endurecimiento o resquebrajamiento de la
correa: controle que no haya exceso de calor.

6. Los valores entre Tabla 2-6 y Tabla 2-7 se basan


en las correas en V que son de construcción

típica. Si se usan correas en V de otra

construcción, la tensión obtenida usando estos


valores puede generar una tensión muy elevada
y fallas en el cojinete del casquillo o el motor.

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 2-21

SECCIÓN 2 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN

3 11

2 1

9 12

10 8

Referencia Descripción Referencia Descripción

1 Contraeje 8 Ajustada (sin separación)

2 Casquillo interno del contraeje 9 Sin espacio libre (ajustada)

3 Casquillo externo del contraeje Mida el juego axial aquí

4 Deflector de aceite 10 · De 1,5 mm (0,060") a

5 Casquillo de la polea · 0,8 mm (0,030")

6 Chaveta de la polea 11 Collar de fijación (para transmisión directa o envío)

7 Tornillo de fijación 12 Para transmisión directa o envío

Figura 2-12 Juego axial - Transmisión de correa en V

2.10 Verificación del juego axial 2.11 Instalación de la polea del chancador
Si la caja del contraeje fue enviada completamente (Transmisión de correa en V)

armada, el juego axial fue colocado correctamente en


Para instalar una polea del chancador con un casquillo

fábrica; pero, como es importante para el correcto


removible, vea Figura 2-13 y siga los pasos que
funcionamiento del chancador, vuelva a controlar el

aparecen a continuación:

juego axial. El contraeje debe poder entrar y salir

libremente. Vea Figura 2-12 y controle el juego axial


1. Consulte la ilustración de las tuberías de aceite e
como se indica a continuación:
instale todas las tuberías de aceite.

1. Jale el extremo del piñón del contraeje hasta que


2. Quite el casquillo cónico partido de la polea
el deflector de aceite quede ajustado contra la desatornillando los tornillos de casquete tensores
brida externa del casquillo del contraeje.
y de retroceso combinados, si no se ha instalado
un casquillo.

2. Use un calibrador de hoja para medir la

separación (juego axial) entre el piñón y el 3. Controle que la superficie cónica y orificio del

casquillo del contraeje. El juego axial debe ser casquillo, el orificio cónico de la polea y el
de entre 1,5 mm (0,060") y 0,8 mm (0,03"). De
contraeje estén limpios y libres de rebabas,
no ser así, obtenga el juego axial correcto como estrías y materia extraña, como pintura, suciedad

se describe en Conjunto de la caja del contraeje y lubricantes.


en la Sección 4.
4. Golpee suavemente la chaveta de la polea en el

chavetero del contraeje con un martillo liviano,

si no se han instalado la chaveta y el casquillo.

5. Afloje el tornillo de fijación y deslice el


casquillo en el contraeje alineando la chaveta y

2-22 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 2 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN

el chavetero de la polea. De ser necesario,

inserte una cuña (por ejemplo: un destornillador)


en la ranura del casquillo como ayuda en la
instalación del casquillo. Ajuste el tornillo de

sujeción cuando el casquillo esté ajustado contra

el deflector de aceite.

6. Haga entrar y salir el contraeje para volver a

controlar el juego axial. Vea Verificación del


juego axial más arriba en esta sección.

7. Deslice la polea sobre el casquillo teniendo

cuidado de mantener alineados los agujeros de

los pernos con los agujeros de colada en la brida

del casquillo.

8. Inserte los pernos tensores a través de los


agujeros de los pernos y ajuste un poco cada

perno alternadamente hasta que todos los pernos


estén ajustados hasta un valor de torque final
identificado en Tabla 2-8 basado en el tamaño
del casquillo de la polea. No lubrique las roscas
de los pernos o los agujeros de colada. Cuando

la polea finalmente esté posicionada, debe

existir un espacio libre de aproximadamente

10 mm (0,375") entre la cara del cubo de la

polea y la brida del casquillo. No se debe

intentar avanzar sobre este espacio libre, ya que

éste asegura el calce y el agarre correcto entre el

casquillo y el contraeje de la polea. Siga con


detenimiento los requisitos de torque; un

sobreajuste de los pernos tensores puede hacer


que la polea se agriete.

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 2-23

SECCIÓN 2 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN

2.12 Desinstalación de la polea del


chancador

AVISO

Para desinstalar la polea del chancador, consulte

Figura 2-13 y siga los siguientes pasos:


Si tiene dificultades para “romper” la unión

entre la polea y el casquillo, golpee el extremo

1. Quite los tornillos tensores y enrosque dos de


del eje o el casquillo con un martillo de babbitt

ellos en los agujeros de colada del cubo de la mientras mantiene la presión del perno de

polea. Usando los dos tornillos como pernos de


retroceso hasta que la polea esté lo

retroceso, ejerza presión ajustándolos contra la


suficientemente floja como para quitarla.

brida del casquillo, con lo que romperá el agarre

de la polea en el cono del casquillo. Quite la 2. Afloje los tornillos de sujeción del casquillo de

polea.
la polea.

3. De ser necesario, inserte una cuña, como un

destornillador, en la ranura en la brida del


casquillo y quite el casquillo.

1
4

8
n0568

Referencia Descripción Referencia Descripción

1 Contraeje 5 Superficies cónicas

Tornillos de casquete tensores y de retroceso


2 Polea 6

combinados

3 Cubo de la polea 7 Diámetro de la brida

4 Casquillo 8 Tornillo de fijación

Figura 2-13 Conjunto de la polea

2-24
MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 2 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN

2.13 Transmisión del eje intermedio


chancadores que es muy costoso. Para minimizar el
costo del motor, recomendamos un diseño de
Debido a la gran tracción de las correas que deben
transmisión de eje intermedio (consulte Figura 2-14)
soportar el eje y los cojinetes del motor, un sistema
para usar junto con la transmisión de correa en V
con la polea del motor montada directamente sobre el

recomendada.

eje requeriría un motor de transmisión especial para

3 4 6 5 6

Referencia Descripción Referencia Descripción

1 Polea del chancador 4 Eje intermedio

2 Motor eléctrico 5 Polea del motor

3 Acoplamiento flexible 6 Cojinete de apoyo

Figura 2-14 Disposición recomendada de la transmisión del eje intermedio

2.14 Transmisión directa


Instalación del acoplamiento flexible

Desinstalación del acoplamiento flexible


(Ver Figura 2-15)

Quite la mitad del acoplamiento flexible del contraeje


Para la instalación inicial o al rearmar el acoplamiento

como se describe en las instrucciones del fabricante flexible en una disposición con transmisión directa,

del acoplamiento.
haga lo siguiente:

1. Desarme el acoplamiento.

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 2-25

SECCIÓN 2 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN

2. Inspeccione los ejes conductores, los ejes


conducidos y los orificios del acoplamiento,
asegurándose de que estén libres de rebabas,
AVISO

estrías y materia extraña. Asegúrese de que las


No caliente el cubo del acoplamiento por
chavetas se inserten correctamente en los ejes y encima de 135°C (275°F), ya que la parte de

las mitades del acoplamiento.


la brida o la separación del acoplamiento se

3. Como las mitades del acoplamiento se montan podría dañar por exceso de calor. Se debe

en el contraeje del chancador y el eje del motor usar un dispositivo de marcación química que

con un ajuste con apriete, caliente el cubo del se derrite a una temperatura predeterminada

acoplamiento hasta una temperatura de


para garantizar un calentamiento seguro y

aproximadamente 96°C (175°F) sobre


uniforme.

temperatura ambiente e instale en el eje lo más

rápido posible.

ADVERTENCIA

Use guantes pesados con buen aislamiento al

manipular las mitades calientes del

acoplamiento.

IDENTIFICACIÓN DE TAMAÑO
NO USAR LUBRICANTES

DEL CASQUILLO DE LA POLEA PARA


TORQUE CORRECTO
TRACCIÓN CORRECTA DE LA LLAVE AL
DETERMINAR LOS REQUERIMIENTOS DE
AL USAR UNA LLAVE USAR UNA LLAVE ESPAÑOLA O UNA
TORQUE CORRECTOS
DE PAR
LLAVE DE CUBO

DIÁMETRO DE LA
TAMAÑO Y ROSCA LONGITUD DE LA TRACCIÓN DE LA
BRIDA DEL
DE LOS TORNILLOS
METROS NEWTON
LLAVE
LLAVE

CASQUILLO EN
TENSORES
(LIBRAS PIE)
EN MILÍMETROS
EN KILOGRAMOS

MILÍMETROS
(PULGADAS)
(PULGADAS)
(LIBRAS)

(PULGADAS)

229 (9) 3/4-10 305 (225) 381 (15) 82 (180)

254 (10) 7/8-9 407 (300) 381 (15) 109 (240)

298 (11-3/4) 1-8 610 (450) 457 (18) 136 (300)

381 (15) 1-1/8-7 814 (600) 610 (24) 136 (300)

451 (17-3/4) 1-1/4-7 1017 (750) 610 (24) 170 (375)

Tabla 2-8 Requerimientos de torsión del tornillo tensor

4. Mida el diámetro del eje y el orificio del

acoplamiento mientras está siendo calentado

para asegurarse de que el orificio sea

AVISO

ligeramente mayor al eje. Si el acoplamiento ha


Vuelva a controlar el juego axial moviendo

sido calentado correctamente, no deben axialmente el contraeje, hacia adentro y hacia

generarse problemas al posicionar el afuera, como se describe anteriormente en

acoplamiento sobre el eje. Asegúrese de que los este manual.

chaveteros estén bien alineados.


7. Alinear el acoplamiento como se describe en
5. Coloque las chavetas.

Alineación inicial del acoplamiento flexible.

6. Para lograr el juego axial correcto en el contraeje

usando una disposición con transmisión directa,


se ha instalado un collar de fijación de seguridad
en el contraeje. Ver Figura 2-15.

2-26
MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 2 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN

1 2

3 4

7 6 5

Referencia Descripción Referencia Descripción

1 Piñón 5 Acoplamiento flexible

2 Casquillo interno del contraeje 6 Collar de fijación de seguridad

3 Casquillo externo del contraeje

7 Ajustado

4 Deflector de aceite

Figura 2-15 Juego axial - Transmisión directa

Alineación inicial del acoplamiento flexible


mitades del acoplamiento, en cuatro lugares, a
90° de distancia, alrededor de la circunferencia

Para la instalación inicial o al rearmar el acoplamiento

del acoplamiento. Ver Figura 2-16. Alinear de

flexible en una disposición directa, siempre se busca


manera tal que la regla se apoye en ángulo recto

alinear los acoplamientos con la mayor precisión


en ambas mitades del acoplamiento. Controle
posible para lograr la mayor vida del acoplamiento y
con un calibrador de hoja o un indicador de

la menor vibración. Después de instalar correctamente


cuadrante. La falta de alineación paralela NO

las mitades del acoplamiento sobre los ejes, junte las


debe superar los 0,38 mm (0,015").

dos mitades y siga alineando el acoplamiento como se

indica a continuación:
3. La alineación angular, paralela y de paso son
importantes siempre que se usa un acoplamiento
1. Controle la separación y la alineación angular

flexible para accionar un chancador.

midiendo la distancia entre las mitades del

acoplamiento en cuatro lugares, a 90° de


4. Se debe instalar un collar de fijación de
distancia, alrededor de la circunferencia del seguridad en el contraeje del chancador para

acoplamiento como se muestra en Figura 2-16.


lograr el juego axial o la holgura de
Para medir la separación, use un calibrador de
funcionamiento correctos en el contraeje.

hoja, calibradores de interiores o un indicador de


Consulte las instrucciones en la Sección 4 para

cuadrante con base magnética. Las mitades del


ver la instalación correcta del collar de fijación.

acoplamiento deben estar alineadas de modo tal

que las cuatro dimensiones medidas NO varíen


más de 0,38 mm (0,015").

Si cualquiera de las cuatro dimensiones medidas


varía más de 0,38 mm (0,015"), esto indicaría
una falta de alineación angular excesiva.

2. Controle la alineación paralela colocando una


regla a lo largo del diámetro externo de las

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 2-27

SECCIÓN 2 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN

6
1

1 2

4
1

1. Separación equilibrada
1. Mantenga la regla apretada contra la mitad

2. Controle la alineación de paso y angular en la otra mitad


del acoplamiento en este punto

del acoplamiento con un calibrador de hoja en este punto 2. Controle la alineación paralela en la otra
— Controle en intervalos de 90°
mitad del acoplamiento con un calibrador de
3. Mitad conductora del acoplamiento (motor)
hoja en este punto — Controle en intervalos

4. Mitad conducida del acoplamiento (contraeje del de 90°

chancador)

5. Mantenga la chaveta apretada contra la mitad del


acoplamiento en este punto

6. Use la chaveta para controlar la separación

ALINEACIÓN ANGULAR Y DE PASO CORRECTA ALINEACIÓN PARALELA CORRECTA

1. Separación
1. 0,38 mm (0,015") Falta de alineación
2. 0,38 mm (0,015") Falta de alineación angular y de paralela máxima

paso máxima

3. Falta de alineación angular

ALINEACIÓN ANGULAR Y DE PASO INCORRECTA ALINEACIÓN PARALELA INCORRECTA

Figura 2-16 Alineación del acoplamiento

2-28 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 2 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN

2.15 Información sobre tuberías


Todas las superficies y roscas maquinadas que se

puedan haber llegado a dañar durante el traslado


Sección 10 describe en detalle el tipo correcto de

deben ser restablecidas a la condición correcta antes

aceite, su temperatura y regulación, así como también

del armado. Después de limpiar, lubrique ligeramente


el equipo que se usa o se podría usar en el sistema de

todas las superficies de los cojinetes y las superficies


lubricación del chancador. Cabe destacar que el
maquinadas de las partes de acoplamiento, a

sistema de lubricación del chancador está diseñado


excepción de las roscas del Tazón, el Aro de Ajuste y
para una presión de funcionamiento máxima de
la Abrazadera que deben tratarse con un lubricante

8,6 BAR (200 PSI).

especial para roscas (suministrado por Metso

Consulte las ilustraciones de tuberías provistas para Minerals) antes de aplicar la grasa especial con aditivo

mostrar las tuberías y los accesorios de tuberías de disulfuro de molibdeno que se muestra en
suministrados con el chancador y otros equipos de
Sección 11 .

lubricación. La distribución de las tuberías varía para


Teniendo en cuenta el tamaño de los Chacadores

adecuarse a las condiciones locales. Deben analizarse


MP800 y MP1000, se deben tomar precauciones
dos factores de influencia en la diagramación de las
especiales durante la desinstalación e instalación de

líneas de suministro y drenaje; la tubería debe ser lo


determinados componentes. Asegúrese de seguir todas

más corta y directa posible, sin cavidades muertas u

las prácticas de seguridad aplicables sobre equipos de


otras obstrucciones de flujo, y la línea de drenaje debe
elevación, lo que incluye las señales manuales
tener un espaciado mínimo de 25 mm (1") por cada

correctas. Además, asegúrese de que todos los equipos

305 mm (12") de tubería usada.

de elevación y dispositivos asociados como eslingas,

ganchos y herrajes tengan la capacidad suficiente para

AVISO
soportar los pesos correspondientes.

Las instrucciones de reparación en diversas secciones

Evite las secciones de caída vertical en la de este manual hacen referencia a las instrucciones de

línea de drenaje.
elevación contenidas en esa sección. Solo debe

Es necesario controlar que todas las tuberías para


manipular los componentes como se muestra en las

asegurarse de que estén limpias internamente y de que


ilustraciones de esa sección. No use un método
se quiten todas las virutas y cortes para resguardar la
alternativo de manipulación de componentes sin

bomba de aceite. Tome las precauciones necesarias


consultar primero a Metso Minerals, Inc. (ver
para limpiar escoria de soldadura y otros agentes Herramientas especiales para consultar los artículos
contaminantes.
requeridos para la manipulación de componentes).

2.16 Información general de armado y


2.17 Información general de

desarmado
mantenimiento

Los Chancadores de Cono de Nordberg MP se envían


Al realizar cualquier tarea de mantenimiento en el

en subconjuntos.
chancador, se deben respetar las siguientes

precauciones generales:

En las secciones subsiguientes, se darán instrucciones


detalladas sobre el armado y desarmado de los · Al quitar partes con superficies maquinadas o de

diversos componentes del chancador. Comenzando


cojinetes que pueden oxidarse, deben ser
por el armazón principal, se detallan los componentes lubricadas correctamente o cubiertas con una

restantes en su secuencia normal de armado.


sustancia antióxido si se mantienen fuera del
chancador por un período determinado.

Antes de instalar cualquiera de estas partes del


chancador, controle que se haya quitado la capa · Tenga especial precaución al manipular partes

protectora aplicada a todas las superficies maquinadas


que tengan superficies de rozamiento o una

para su envío y que todas las partes estén limpias y superficie maquinada que tenga tolerancias

libres de arenilla y suciedad, en especial los conductos mínimas.

de aceite y las tuberías.


· Al desarmar partes con superficies de rozamiento
o maquinadas, proteja estas superficies para que
no entren en contacto con el piso usando bloques
de madera.

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 2-29

SECCIÓN 2 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN

· Los revestimientos o casquillos de bronce deben


– Cuando calienta partes para desinstalarlas,
manipularse con extremo cuidado. Un aplique calor de manera rápida y pareja.

apisonamiento o golpeado excesivo sobre este


Quite rápidamente el artículo para minimizar
material blando puede provocar deformaciones o la transferencia térmica al objeto padre.

cuarteamiento de estas partes.


– No “apague” los artículos calentados con
· Limpie completamente y lubrique todas las partes líquido. Si se indica un enfriamiento rápido,
maquinadas antes de instalarlas en el chancador. debe limitarse al movimiento de aire del
No cambie una superficie de rozamiento sin ambiente (con un ventilador o con aire

recubrirla de aceite.
comprimido).

· Al ensamblar dos partes de acoplamiento que


requieren un encastre a presión o un ajuste
2.18 Lista de repuestos recomendados

corredizo, coloque una ligera capa de aceite sobre mínimos

las superficies de contacto. Esto actuará como un A continuación se da una lista de los repuestos

lubricante y evitará una oxidación en el lugar.


mínimos que deben tenerse disponibles en todo

· Los cojinetes de cabeza y del excéntrico se deben


momento para garantizar un mínimo de tiempo de

almacenar verticalmente. Si se almacenan en inactividad.

cualquier otra posición, los cojinetes se hacen · revestimiento del tazón

ovalados o elípticos. Por consiguiente, esto haría


· pernos del revestimiento del tazón

que sea muy difícil instalarlos en el chancador.


En algunos casos, la instalación sería imposible.
· manto

· Todas las superficies de rosca del tazón, el aro de


· anillo de sujeción

ajuste, la abrazadera, la cabeza y la contratuerca


· espaciadores del cojinete de empuje (1 juego)

deben estar revestidas de una grasa especial con


· lubricante para roscas (12 latas de 10 oz.)

aditivo de disulfuro de molibdeno. La


especificación para esta grasa se muestra en Se entiende que esta lista contiene solo el
Sección 11.
complemento mínimo de repuestos y que, si la

instalación del chancador está en una ubicación

· Las partes se pueden dañar por el uso de malas


remota o está conformada por más de un chancador, la

técnicas en las que se requieren procedimientos

lista debe expandirse. Por lo tanto, consulte a Metso


térmicos. Se deben tomar las siguientes
Minerals para obtener una lista de repuestos sugeridos

precauciones durante procedimientos térmicos.

para su operación específica.

– Siempre que sea posible, el calentamiento se


debe realizar con un baño de inmersión de
Antes de almacenar cualquier repuesto, controle que

aceite o un horno con temperatura


siga intacta la capa protectora aplicada antes del

controlada.
envío.

– No se debe superar las temperaturas meta. Se Por último, al cambiar casquillos, cojinetes o las

pueden producir daños a las partes.


principales partes o cuando se está arrancando el
chancador por primera vez, es recomendable probar
– Los sopletes son un elemento de

las partes. Consulte la información descrita en el


calentamiento inaceptable. El calor

párrafo titulado Procedimiento de arranque inicial y


concentrado de un soplete provoca puntos
rodaje en Sección 11 .

calientes que pueden deformar las partes y

afectar adversamente partes tratadas por

inducción. El calentamiento localizado

también puede crear grietas microscópicas.

– Se deben usar equipos de propano o


acetileno específicamente diseñados para

calentar.

– Si se debe usar calentamiento con llama para

armar el engranaje, evite el contacto de la

llama directa con las zonas tratadas por

inducción. Caliente lentamente el orificio y


las caras. Deje que el calor se difunda hasta
el exterior.

2-30 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 2 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN

2.19 Herramientas especiales

Con su chancador solo vienen herramientas que no se

consiguen fácilmente a través de casas de suministro


comerciales.

Estas herramientas son los pernos del aro elevador

necesarios para manipular los equipos; la placa de

elevación de la cabeza, el conjunto de medición y

carga del acumulador, el aro elevador del excéntrico,


tornillos extractores, etc.

Todas las herramientas están pintadas del mismo color


que el chancador para identificarlas inmediatamente y

se envían en una caja aparte.

Figura 2-17 para la MP800 y Figura 2-18 para la

MP1000 muestran el tipo de herramientas provistas.

Consulte la figura correspondiente que se indica en

cada sección para la operación de manipulación de

componentes deseada.

Figura 2-19 muestra la Herramienta de Medición de

Holgura que está diseñada para medir la holgura en el


diámetro de espaciado del piñón de engranajes

cónicos espirales o engranajes cónicos rectos. La


herramienta está diseñada para colocarse sobre el

extremo del contraeje donde sale por el costado del

chancador. El calce de la herramienta sobre el eje es

muy ajustado, por lo que el extremo del eje, así como

también el chavetero, deben estar limpios y libres de

rebabas. También es útil usar un aceite ligero para que

la herramienta entre y salga con mayor facilidad del

eje. Figura 2-19 muestra que la herramienta tiene dos

líneas cerca del extremo del mango que marcan el

diámetro de espaciado del piñón de engranaje cónico


espiral y engranaje cónico recto. Ver Ajuste de la

holgura del engranaje por desgaste en Sección 5 para

consultar el procedimiento para medir la holgura


usando el método de movimiento periférico. Se puede

usar un medidor de desplazamiento para medir el

grado de movimiento periférico, medido en sentido


perpendicular a la superficie del mango directamente

sobre la ubicación de la marca del diámetro de

espaciado del piñón por el tipo de engranaje provisto

con su chancador.

La herramienta de medición de holgura para la MP800

y la MP1000 está disponible a través de su

representante de Metso Minerals.

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 2-31

SECCIÓN 2 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN

DIVERSOS TAMAÑOS

1 3 4
DE ARANDELAS 18 32

5 6
PLANAS MÉTRICAS

7 25

2 27
28
CLAVIJA DE ALINEACIÓN
USADA PARA CONECTAR
31

EL SOCKET AL EJE

PRINCIPAL

9 *

APOYO DEL EJE

20 *
PRINCIPAL

8 * 8

LLAVE PARA
CONTRATUERCA

CONJUNTO DE CARGA

DEL ACUMULADOR

21

24

60°

PARA UNA ELEVACIÓN


CORRECTA, CONSULTAR
LAS NOTAS QUE APARECEN
A CONTINUACIÓN.

Notas para una elevación correcta:

1. Los pernos del aro de elevación siempre deben estar atornillados de manera tal que quedan
al ras de la superficie de rozamiento.

2. Cualquier carga sobre al ángulo derecho del plano del ojo no es permisible.

3. Se insertarán arandelas métricas de ser necesario para evitar una carga incorrecta.

4. Según el diagrama mostrado arriba, no eleve en ningún ángulo inferior al 60°.

5. Si la porción roscada del ojal sobresale del fondo de la placa, agregue arandelas debajo del
reborde del ojal para que las roscas estén completamente engranadas.

* Consulte la ilustración del conjunto de la cabeza para ver los requerimientos de estos artículos.

Figura 2-17 Herramientas especiales para la MP800

2-32 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 2 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN

M64

31 2 Pernos de argolla 0,50"-20UNF

20 Placa de elevación de la cabeza

tazón

giratorio

excéntrico

27 2 Pernos de argolla M10

2 Pernos de argolla M12

4 Pernos de argolla M12

2 Pernos de argolla M16

2 Pernos de argolla M20

28 3 Pernos de argolla M30

28 4 Pernos de argolla M30

2 Pernos de argolla M36

4 Pernos de argolla M36

25 2 Pernos de argolla M56

del

1 Perno de argolla M24

1 Perno de argolla M16

28 1 Perno de argolla M30

18 Pernos de elevación

Descripción

1 Aro de izamiento

M30 x 130

M36 x 130

extractor

extractor

del

(Ver Herramientas de armado en el libro

vertical

de partes específicas del cliente para ver

21 Aro elevador

los números de repuestos de Metso).

24 3-HHCS

4-HHCS

32 1 Perno

Tornillo

Tornillo

Número de artículo

4
Conjunto de la cabeza con manto y
X X X

contratuerca (sin placa de alimentación)

Conjunto de la cabeza con contratuerca


X X X

(sin manto y placa de alimentación)

Cojinete de cabeza superior X

Cojinete de cabeza inferior X

Cojinete esférico X

Contratuerca X

Revestimiento del socket X

Socket X

Eje principal X

Perno del armazón principal X

Casquillo del pasador del armazón


X

principal

Cojinete de empuje inferior X

Cojinete de empuje superior X

Abrazadera X

Artículos a manipular

Contrapeso X

Protector del contrapeso X

Casquillo excéntrico X

Excéntrico sin contrapeso X

Conjunto del excéntrico X X X

Engranaje X

Aro de transmisión X

Llave para contratuerca X

Conjunto de la cabeza (para girar la


X X X

cabeza con o sin manto)

Tazón (para girar el tazón sin


X

revestimiento y tapa de ajuste del tazón)

Para colocar el conjunto de la caja del


X

contraeje en el armazón principal

Para quitar el revestimiento del socket

del socket

Para quitar el socket del eje principal X

Husillo X

Embrague de seguridad X

Conjunto del eje de transmisión X

Limitador de torque y placa de


X

recubrimiento

Mantiene vertical el eje de la transmisión


X

al instalar el conjunto de la cabeza

Tabla 2-9 Herramientas especiales para la MP800

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 2-33

SECCIÓN 2 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN

DIVERSOS

28
TAMAÑOS DE
ARANDELAS
*6 1 5

PLANAS
7
2

27
MÉTRICAS

30
3

31
4

35

CLAVIJA DE ALINEACIÓN
USADA PARA CONECTAR
EL SOCKET AL EJE

PRINCIPAL

APOYO DEL
EJE PRINCIPAL

10

* 26

*6

* 24 13

24

14

34

CONJUNTO DE
LLAVE PARA
CARGA DEL CONTRATUERCA

ACUMULADOR

60°

PARA UNA ELEVACIÓN CORRECTA,


CONSULTAR LAS NOTAS QUE
APARECEN A CONTINUACIÓN.

Notas para una elevación correcta:

1. Los pernos del aro de elevación siempre deben estar atornillados de manera tal que quedan al ras de la
superficie de rozamiento.

2. Cualquier carga sobre al ángulo derecho del plano del ojo no es permisible.

3. Se insertarán arandelas métricas de ser necesario para evitar una carga incorrecta.

4. Según el diagrama mostrado arriba, no eleve en ningún ángulo inferior al 60°.

5. Si la porción roscada del ojal sobresale del fondo de la placa, agregue arandelas debajo del reborde del ojal
para que las roscas estén completamente engranadas.

* Consulte la ilustración del conjunto de la cabeza para ver los requerimientos de estos artículos.

Figura 2-18 Herramientas especiales para la MP1000

2-34 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 2 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN

x 240

x 220

x 220

35 2 Pernos de argolla 0,50"-20UNF

de elevación de la cabeza

elevación del tazón

Aro elevador del excéntrico

extractores M20

extractores M42

extractores M36

de giro de la cabeza

3 Pernos de argolla M80

2 Pernos de argolla M10

30 2 Pernos de argolla M12

2 Pernos de argolla M16

4 Pernos de argolla M16

31 2 Pernos de argolla M30

2 Pernos de argolla M36

4 Pernos de argolla M36

2 Pernos de argolla M64

M80

M16

M24

M30

M36

120

140

130

1 Perno de argolla

1 Perno de argolla

1 Perno de argolla

31 1 Perno de argolla

1 Perno de argolla

Descripción

34 1 Perno vertical

3-HHCS M30 x

24 4-HHCS M30 x

27 8-HHCS M48 x

2 pernos de

10 4 Tornillos

13 3 Tornillos

14 4 Tornillos

26 Placa

28 Placa

Número de artículo

5
8
9

6
6
1

2
2
2
7

3
3
3
4
Conjunto de la cabeza con
X X X

contratuerca (con o sin manto, sin

Cojinete de cabeza superior X

Cojinete de cabeza inferior X

Cojinete esférico X

Contratuerca X

Revestimiento del socket X

Socket X

Eje principal X

Perno del armazón principal X

Casquillo del pasador del armazón X

Cojinete de empuje inferior X

Cojinete de empuje superior X

Contraeje X

Abrazadera X

Artículos a manipular

Contrapeso X

Casquillo excéntrico X

Excéntrico sin contrapeso X X X

Conjunto del excéntrico X X X

Engranaje X

Aro de transmisión X

Llave para contratuerca X

Embrague de seguridad X

Conjunto de la cabeza (para girar la


X X X X X

cabeza con o sin manto)

Tazón (para girar el tazón sin


X

revestimiento y tapa de ajuste del

Para instalar y desinstalar el


conjunto de la caja del contraeje del X

armazón principal

Para quitar el revestimiento del


X

socket del socket

Para quitar el socket del eje principal X

Mantiene vertical el eje de la


X

transmisión al instalar el conjunto de

Para desinstalar el husillo X

Para desinstalar el conjunto del eje X

Para desinstalar el limitador de


X

torque y la placa de recubrimiento

Tabla 2-10 Herramientas especiales para la MP1000

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 2-35

SECCIÓN 2 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN

Número de Mida el

herramienta
movimiento en

aquí
sentido
perpendicular
a esta superficie

SPIR
STR

BEV
BEV

P.D.
P.D.

Figura 2-19 Herramienta de medición de holgura

2-36 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 2 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN

2.20 Protección del chancador contra la


3. Usando el cepillo, recubra el cojinete de empuje

corrosión por óxido


inferior, la superficie externa del eje principal y

todas las superficies expuestas del piñón con

Para proteger su chancador contra la corrosión por

aceite antióxido. Desinstale la manguera de

óxido durante el cierre estacional o para

alimentación de aceite de la caja del contraeje

almacenamiento en exteriores (en invierno o verano),

del costado de la caja del contraeje. Coloque un


se recomiendan las siguientes medidas protectoras:

embudo en el agujero de la caja del contraeje y


vierta aceite en la caja mientras rota el contraeje.

AVISO
Se necesitarán alrededor de 20 litros (5 galones

estadounidenses) para recubrir todo el área de la

Si se siguen las recomendaciones que caja del contraeje. Habrá un ligero goteo en el

aparecen a continuación, un chancador extremo de la transmisión de la caja del


almacenada en exteriores debería tener de 6 contraeje, esto es normal.

a 12 meses de protección contra el óxido.


Reinstale la manguera de alimentación de aceite
de la caja del contraeje.

1. Desinstale los conjuntos del tazón, la placa de

alimentación, la cabeza, el socket y el 4. Llene el agujero de lubricación del eje principal

excéntrico. Desconecte la línea de drenaje de


con Mobilarma 522 o un equivalente hasta que

aceite en el fondo del armazón principal y la


el agujero esté lleno de aceite, luego drénelo.

entrada de presión de aceite en el fondo del eje 5. Recubra la superficie externa del excéntrico, el
principal. Asegúrese de que todas las tuberías y
orificio del cojinete del excéntrico, el engranaje

el agujero en el fondo del eje principal estén y el cojinete de empuje superior con Mobilarma
sellados con bridas y juntas ciegas.
522 o un equivalente.

2. Use un pincel ancho para pintar todas las 6. Recubra usando un cepillo con el aceite especial

superficies internas del armazón principal con el cojinete esférico, el orificio de los cojinetes de

aceite lubricante antióxido.


cabeza inferiores y superiores, las superficies
Use un aceite lubricante que tenga una mezcla maquinadas de la cabeza por encima del cojinete

para prevenir el óxido que esté diseñado para la


esférico (si el chancador emplea un dispositivo
protección de partes internas de conjuntos antigiro tipo embrague, puede ser necesario

cerrados como motores, compresores, bombas,


desinstalar más elementos) y todas las áreas de

engranajes y conjuntos hidráulicos. Metso la cabeza adyacentes al sello en T.

Minerals sugiere usar Mobilarma 522 o un


7. Reinstale el conjunto del excéntrico y el
equivalente. Los antioxidantes funcionan
conjunto del socket. Aplique una capa del aceite

desplazando el agua de las superficies metálicas, especial en la superficie de rozamiento del


formando fuertes películas impermeables en las
revestimiento del socket y las superficies
superficies y absorbiendo el agua del sistema expuestas del socket. Instale el conjunto de la
para formar una emulsión de agua en aceite.
cabeza y después la placa de alimentación.

Estos productos brindan hasta 30 o 40 veces más


8. Llene el tanque de aceite de la unidad de

de protección contra óxido que los aceites

potencia con un aceite antióxido similar que


lubricantes de alta calidad que no han sido
tenga una viscosidad de 150 SSU a 38°C
formulados especialmente para prevenir el

(100°F). Se necesitan 380 litros (100 galones

óxido.

estadounidenses) para todo el sistema


En la mayoría de las aplicaciones, la película hidráulico. Asegúrese de que el aceite sea
antióxido residual que dejan estos productos
compatible con el aceite especificado para el

necesita ser enjuagada o quitada de alguna otra funcionamiento del chancador, así como

manera cuando se va a llenar el chancador con


también un sistema hidráulico en el que se usan
aceite lubricante y se la va a poner a funcionar
neopreno, poliuretano, bronce, níquel, cromo,
normalmente.
acero y hierro.

Por lo general, 208 litros (55 galones


Los mecanismos de liberación de atascamientos
estadounidenses) son suficientes para recubrir hidráulicos, liberación del tazón y giro del tazón
un chancador. La viscosidad del aceite debe ser deben operarse para asegurarse de que la unidad
de entre 150 y 300 SSU en el rango de 38°C de potencia y todos los componentes hidráulicos
(100°F).

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 2-37

SECCIÓN 2 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN

hayan sido recubiertos completamente con el cuidado los diversos subconjuntos, ya que los

aceite antióxido.
procedimientos descrito en Protección del chancador

Cuando se vuelve a poner en servicio el contra la corrosión por óxido en esta sección son para

chancador, drene el aceite del tanque hidráulico superficies metálicas que no están expuestas
y rellénelo con el aceite especificado para la
directamente a los elementos: el sol, el viento, la
operación de su chancador.
lluvia, la nieve, etc.

9. Cepille o rocíe un solvente ligero a base de


Se recomienda tomar las siguientes medidas

petróleo que contenga una cantidad sustancial de


protectoras adicionales en los casos en que el
aditivo antióxido con una fuerte atracción por las
chancador se deba enviar o almacenar desmanteladas

superficies metálicas, en las roscas del tazón, el y los diversos subconjuntos queden expuestos a los
aro de ajuste y la abrazadera.
elementos.

El aditivo debe tener una excelente capacidad de


A continuación, se brindan las recomendaciones de

humedecer superficies metálicas en presencia de


Metso Minerals para preparar el chancador para ser

agua, lo que hace que resista fuertemente el


almacenada (hasta un año).

desplazamiento de la superficie por el agua. El

solvente debe evaporarse con rapidez y dejar una

fina película transparente y grasosa. El material


AVISO

debe ser adecuado para un servicio ligero y

Para las partes almacenadas en exteriores sin

moderado, por ejemplo, un almacenamiento


protección, expuestas a los elementos, las

externo protegido. Debe aplicarse a la

siguientes recomendaciones deben brindar


temperatura de operación de la planta con

hasta 12 meses de protección contra la

cualquier método conveniente (con cepillo,

corrosión por óxido para las superficies

rodillo o rociador) y no es necesario quitar la

maquinadas. Para las partes almacenadas en

película cuando se pone en operación el


interiores, las siguientes recomendaciones

chancador.

deben brindar hasta 24 meses de protección

Luego debe cubrir las roscas con una cantidad contra la corrosión por óxido para las

abundante de la grasa a base de litio NLGI N°1,


superficies maquinadas.

que contiene un mínimo de 3% de disulfuro de

molibdeno.
El chancador debe ser desarmada como se describe a

continuación y se debe recubrir todas las superficies


10. Luego reinstale el conjunto del tazón en el
sin pintar y los agujeros pequeños con al menos 4 mil.
chancador y cubra toda la tapa de ajuste y la

(0,10 mm [0,004 pulgadas]) (2 capas) de SP 400 de

tolva con una hija de polietileno negro de 8 mil.


CRC Industries (inhibidor de corrosión) o un
para evitar que el agua se filtre en el chancador y
equivalente. Para aplicaciones en condiciones
corroa las roscas del tazón y el aro de ajuste.
lluviosas o muy húmedas, se debe aplicar primero
Esta hoja está disponible en rollos de 6,1 m (20')

CRC 3-36 para lograr un desplazamiento completo de

por 30,5 m (100'). Se recomienda usar hojas


humedad. Deje secar el CRC 3-36 de 2 a 4 horas antes
negras, ya que las transparentes se deterioran

de aplicar el SP 400. Deje que la capa de SP 400 se

cuatro veces más rápido que las negras. Use


seque completamente antes de encajonar o cubrir los

soportes debajo de las hojas para asegurarse de

componentes. Todos los componentes encajonados


que las hojas no se curven y que el agua que
deben almacenarse en interiores o en un contenedor de

caiga sobre las hojas se desagüe. También se

algún tipo en que no haya condensación o


debe cubrir el extremo de la caja del contraeje y
acumulación de agua en las superficies o el piso.

el contraeje. El flejado o enfajillado de acero es

un método ideal para mantener en su lugar las Si el chancador está completamente armada, primero
hojas de polietileno.
debe desarmarse en sus conjuntos principales. Todos
los componentes deben almacenarse en interiores

11. Reconecte las líneas de entrada y drenaje de

salvo el armazón principal, el conjunto del aro de

aceite. El aceite que se adhiere a las superficies


ajuste y la abrazadera, el conjunto de la cabeza y el
metálicas es suficiente para una protección

conjunto de tazón y tolva.

correcta contra el óxido.

Si el chancador se almacenará al recibir el envío, ya

2.21 Almacenaje del chancador


puede estar parcialmente desarmada y es posible que
muchos componentes ya estén en cajas. Use los

Cuando es necesario que el chancador se envíe o


siguientes procedimientos para preparar componentes
almacene desmantelada, se deben proteger con mayor
y subconjuntos para un almacenaje prolongado ya sea

2-38 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 2 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN

que el chancador esté completamente armada o sea


principal quedará en el exterior expuesto a los

recibida en subconjuntos.
elementos, se recomienda que el eje principal

esté cubierto para evitar la corrosión por

Cuando el chancador o cualquiera de sus componentes

exposición.

salgan del depósito, se deben drenar completamente


todos los fluidos y se deben rellenar los componentes Desinstale el conjunto de la caja del contraeje y

con los fluidos requeridos para un funcionamiento vierta Mobilarma 522 o un aceite equivalente en

correcto. Solo será necesario enjuagar con el aceite la caja mientras rota el contraeje. Se necesitarán
específico que será usado en la unidad si el Mobilarma
alrededor de 20 litros (5 galones
522 o un equivalente está contaminado o tiene agua. estadounidenses) para recubrir todo el área de la

Todas las superficies maquinadas y todas las caja del contraeje. Habrá un ligero goteo en el

superficies en el recorrido del aceite de lubricación extremo de la transmisión de la caja del


que estaban cubiertas con un inhibidor de corrosión contraeje, esto es normal. Después de que todas
deben ser limpiadas completamente con solventes las superficies internas hayan sido recubiertas
antes del armado.
con el aceite antióxido, drene la caja del
contraeje y tape todos los puertos con tapones
1. Desarmado del chancador — Desinstale el

con junta tórica metálicos SAE. Recubra todas


conjunto del tazón, el recubrimiento del tazón y
las superficies externas sin pintar con SP 400 de

la tolva desatornillando el tazón (consulte

CRC Industries (inhibidor de corrosión) o un

Sección 8). Desinstale el conjunto de la cabeza.


equivalente. Recubra la junta tórica y el aro de
Si el chancador posee un dispositivo antigiro
desgaste con Mobilarma 522 o un equivalente y

tipo embrague, consulte Sección 7 para ver el


colóquelos en una bolsa plástica termosellada.

desarmado parcial del dispositivo antigiro antes

Encajone el conjunto de la caja del contraeje

de desinstalar la cabeza. Desinstale el


junto con las partes asociadas y almacene en
dispositivo antigiro estilo embrague si el
interiores.

chancador lo posee. Quite el recubrimiento del

socket y el socket del eje principal (consulte


Desinstale los cilindros de limpieza. Ponga el
Sección 7). Desinstale el conjunto del excéntrico
cilindro cabeza abajo y quite el tapón plástico

y el contrapeso del armazón principal (consulte


del puerto o cualquier accesorio hidráulico.

Sección 5).
Presione el pistón hasta el fondo y llene el
cilindro con Mobilarma 522 o un equivalente.

2. Conjunto del armazón principal — Desinstale el


Drene el cilindro de limpieza y coloque un tapón
cojinete de empuje inferior y los espaciadores

con junta tórica SAE en el puerto. Coloque el


del armazón principal y recubra todas las
cilindro en posición vertical y recubra todas las
superficies con SP 400 de CRC Industries
superficies sin pintar con SP 400 de CRC

(inhibidor de corrosión). Almacene en interiores

Industries (inhibidor de corrosión) o un

el cojinete de empuje inferior y los espaciadores.


equivalente. Encajone el cilindro en posición

Si el chancador poseía un dispositivo antigiro


vertical y almacene en interiores.

tipo embrague, junte las partes antigiro quitadas


del eje principal y recúbralas con Mobilarma Todas las superficies sin pintar interiores y
522 o un equivalente. Coloque el dispositivo
exteriores del armazón principal deben estar
antigiro en un cajón y almacénelo en interiores. recubiertas con SP 400 de CRC Industries
Enchufe el puerto de suministro de aceite en la (inhibidor de corrosión) o un equivalente. El
parte inferior del eje principal con una brida y armazón principal puede ser almacenado en
una junta ciegas N°150 SAE. Enchufe exteriores y quedar expuesto a los elementos,
temporalmente los puertos laterales en el eje
pero se debe cubrir el armazón principal con una

principal y llene la línea de suministro de las


hoja de polietileno negro de 8 mil. para evitar
tuberías de aceite con Mobilarma 522 o un que el agua se filtre al chancador, lo que ofrecerá

equivalente. Después de drenar el aceite del eje una protección adicional contra la corrosión. La

principal, cambie la brida y la junta ciegas de la


cubierta debe estar sostenida por soportes y
parte inferior del eje principal, limpie con un posicionada para drenar el agua del componente.

trapo cualquier exceso de aceite y recubra las


3. Aro de ajuste — Quite todas las mangueras;
superficies expuestas del eje principal con SP coloque tapones plásticos en ambos extremos de

400 de CRC Industries (inhibidor de corrosión)


cada manguera para evitar que se contamine y

o un equivalente. Coloque paños embebidos en


almacene en un cajón en interiores. Quite todos
Mobilarma 522 o un equivalente en los agujeros los cilindros de sujeción de la abrazadera y llene

abiertos del eje principal. Si el armazón cada cilindro con Mobilarma 522 o un

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 2-39

SECCIÓN 2 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN

equivalente. Drene cada cilindro y coloque un


excéntrico. Recubra todas las superficies con SP

tapón metálico con junta tórica SAE en el


400 de CRC Industries (inhibidor de corrosión)

puerto. Recubra todas las superficies sin pintar o un equivalente. Como estas partes están en el
con SP 400 de CRC Industries (inhibidor de
recorrido normal del aceite de lubricación
corrosión) o un equivalente. Coloque los
cuando el chancador está en funcionamiento, se

cilindros en un cajón con el tapón mirando hacia


recomienda que estas partes se almacenen en

arriba y almacene en interiores. Quite la


interiores o se cubran con una lona si se
abrazadera y recubra todas las superficies sin almacenan en exteriores.

pintar del aro de ajuste y la abrazadera con 6. Conjunto de la cabeza — Aplique una capa de al
SP 400 de CRC Industries (inhibidor de
menos 4 mil. (0,10 mm [0,004 pulgadas])

corrosión) o un equivalente. Vuelva a instalar la


(2 capas) de SP 400 de CRC Industries
abrazadera sin cilindros de sujeción. Cubra las
(inhibidor de corrosión) al cojinete esférico, el
roscas del aro de ajuste y la abrazadera con una
orificio de los cojinetes de cabeza inferiores y
cantidad abundante de la grasa a base de litio superiores, las superficies maquinadas de la

NLGI N°1, que contiene un mínimo de 3% de


cabeza por encima del cojinete esférico (si el

disulfuro de molibdeno. Desinstale el sello de la


chancador emplea un dispositivo antigiro tipo
tapa de ajuste y colóquela en una bolsa plástica
embrague, puede ser necesario desinstalar más

termosellada junto con una bolsa de desecante


elementos) y todas las áreas de la cabeza
del tamaño adecuado.
adyacentes al sello en T.

El desecante se puede comprar en diversos 7. Conjunto del tazón y la tolva — Desinstale la


tamaños según el volumen del área empacada, la
tolva y la tapa de ajuste del tazón para exponer
duración del almacenaje y las condiciones en las cuñas y los herrajes usados para montar el
que se almacena el paquete. Las bolsas de
recubrimiento del tazón. Recubra todos los
desecante se pueden conseguir a través de la herrajes y las superficies sin pintar con SP 400

mayoría de las compañías de embalaje y envío.


de CRC Industries (inhibidor de corrosión) o un

4. Conjuntos de cilindro de liberación de


equivalente. No es necesario cubrir todas las
atascamientos — Quite la tuerca y el cono y superficies del recubrimiento del tazón. Limpie

recubra las partes con SP 400 de CRC Industries las roscas del tazón y recúbralas con SP 400 de
(inhibidor de corrosión) o un equivalente. CRC Industries (inhibidor de corrosión) o un
Controle la precarga en el acumulador para
equivalente. Cubra las roscas del tazón con una
asegurarse de que sea de entre 5 y 15 psi. Quite cantidad abundante de la grasa a base de litio
el soporte de montaje de la parte inferior del NLGI N°1, que contiene un mínimo de 3% de

cilindro y coloque el cilindro de costado con la disulfuro de molibdeno. Aplique una capa de

saliente hacia arriba. Quite el tapón con junta


Mobilarma 522 o un equivalente a los
tórica del puerto justo encima del acumulador y
sujetadores y vuelva a montar la tapa de ajuste al

llene el cilindro con Mobilarma 522 o un


tazón. Ahora se puede almacenar el conjunto en
equivalente. No quite los tapones de los puertos
exteriores expuesto a los elementos. Para reducir
de los dos lados. Llenar el cilindro de esta la corrosión por exposición, el conjunto del
manera permitirá que ingrese aceite al
tazón y la tolva puede cubrirse con una hoja de

acumulador. Cuando el cilindro y el acumulador


polietileno negro de 8 mil. para evitar que se
estén llenos, coloque un tapón con junta tórica
filtre agua en el chancador. La cubierta debe

SAE en el puerto. El volumen aproximado de


estar sostenida por soportes y posicionada para

aceite requerido por cilindro y acumulador es drenar el agua del componente.

15 litros (4 galones). Recubra las superficies sin


8. Unidad de energía hidráulica — Quite el tapón

pintar en la parte externa del conjunto del de llenado de la parte superior del depósito y

cilindro con SP 400 de CRC Industries


drene cualquier aceite existente del tanque.

(inhibidor de corrosión) o un equivalente. Quite la tapa del filtro dentro del gabinete.

Cambie el soporte de montaje y coloque el


Comience a llenar el alojamiento del filtro con

conjunto de costado en un cajón con el Mobilarma 522 o un equivalente. En un


acumulador hacia arriba. Almacene el cajón en momento, el aceite fluirá a través de la bomba y

interiores.
llegará primero a la línea de succión y luego al
5. Conjunto del excéntrico — Desinstale el depósito. Cuando el aceite empiece a ingresar al
contrapeso y el engranaje del conjunto del
depósito, cierre la válvula esférica en la línea de

2-40 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 2 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN

succión dentro del gabinete, lo que hará que el por bridas y juntas ciegas N°150 SAE. Cambie
aceite quede atrapado en la bomba. Siga
la otra línea superior de 3 pulgadas por una brida

añadiendo aceite al alojamiento del filtro hasta


y junta ciegas N°150 SAE con roscas NPT
que esté lleno. Vuelva a colocar la tapa del filtro. hembras de 1" en el centro de la brida ciega.

Coloque (3) paquetes de 2 kg. (4,4 lbs.) de


Instale una boquilla estrecha de 1", un codo a
desecante dentro del tanque hidráulico, 90°, una boquilla de 6" de longitud y una tapa

asegurándose de que no entren en contacto con para tuberías de 1" en un agujero NPT de 1".
el aceite del llenado de la bomba. Vuelva a Antes de rematar la boquilla de la tubería de 6"
colocar el tapón de llenado en el depósito de largo con la tapa para tuberías de 1", llene el
hidráulico. Coloque (3) paquetes de 2 kg. enfriador de aire (radiador) con Mobilarma 522
(4,4 lbs.) de desecante dentro del gabinete.
o un equivalente. Asegúrese de que todo el aire
Coloque (1) paquete de 2 kg. (4,4 lbs.) de
haya salido del radiador y luego drene el aceite.
desecante dentro de la caja eléctrica montada en
Después de drenar el aceite, cierre o tape todos
el costado del gabinete. Coloque (1) paquete de
los puertos al radiador.

2 kg. (4,4 lbs.) de desecante dentro del recinto de


12. Todas las mangueras hidráulicas deben tener

la Estación de Control Local. Selle todo el tapones plásticos insertables en ambos extremos
gabinete de la unidad de energía hidráulica con para evitar contaminación. Todas las mangueras
película termoencogible para reducir el ingreso deben estar encajonadas y ser almacenadas en
de aire húmedo al gabinete. No selle el filtro de
interiores y no deben ser expuestas a un calor

aire que está en la parte superior del tanque


excesivo.

hidráulico con la película termoencogible.


13. Todos los instrumentos eléctricos deben ser

Almacene en interiores.

almacenados en bolsas plásticas termoselladas


9. Conjunto de transmisión hidráulica —
con una bolsa de desecante del tamaño

Desinstale los conjuntos de transmisión adecuado.


hidráulica, lo que incluye el motor hidráulico,

14. Inspeccione las partes almacenadas en el

los frenos, el reductor de engranaje y el piñón

exterior todos los meses e inmediatamente


del aro de ajuste. Drene cualquier fluido

después de un suceso climático significativo.


existente y rellene con Mobilarma 522 o un
Limpie y vuelva a recubrir las partes según sea
equivalente. Tape todos los puertos con tapones
necesario.

con junta tórica SAE. Recubra todas las

superficies sin pintar con SP 400 de CRC Inspeccione las partes almacenadas en el interior

Industries (inhibidor de corrosión) o un


cada dos meses, limpie y recubra las partes

equivalente. Coloque los conjuntos de costado


según sea necesario. Cambie los paquetes de

en un cajón con los puertos hacia arriba. desecante cada seis meses o según sea necesario.

Desinstale el faldón de la transmisión y


Notas generales:

colóquelo en una bolsa plástica termosellada

Todos los agujeros, lo que incluye los agujeros de

junto con una bolsa de desecante del tamaño


colada, deben tener adentro paños embebidos en
adecuado.

Mobilarma 522 o un equivalente.

10. Sistema de lubricación del paquete — Drene

cualquier aceite existente del tanque de aceite


Los diversos herrajes de montaje y accesorios

lubricante y tape todos los puertos con tapones hidráulicos deben ser desinstalados, recubiertos con

con junta tórica SAE. Cambie las líneas de


Mobilarma 522 o un equivalente, almacenados en una

drenaje y alimentación por brindas y juntas


bolsa plástica termosellada y almacenados con el

ciegas N°150 SAE. Coloque (1) paquete de 2 kg.


componente padre. No reutilice ningún sujetador al

(4,4 lbs.) de desecante dentro de la caja eléctrica


que se le haya aplicado torque durante el armado.

montada en el costado del tanque de aceite


Todos los componentes almacenados en exteriores

lubricante. Coloque (5) paquetes de 2 kg.


deben ser colocados sobre pilares de madera o paletas

(4,4 lbs.) de desecante dentro del tanque de


de carga para elevarlos del piso. Cualquier
aceite lubricante en la parte superior de la cesto componente que deba ser colocado sobre madera

de filtro.
después de ser recubierto con SP 400 de CRC
11. Sistemas de refrigeración del aire del paquete —
Industries (inhibidor de corrosión) o un equivalente

Tape todos los puertos de tuberías de 1/2" con


debe estar totalmente seco antes de colocarse sobre la
tapones metálicos para tuberías. Cambie las 2 madera. Se debe crear una barrera de vapor entre la

líneas inferiores y 1 línea superior de 3 pulgadas


madera y el componente usando una capa de papel

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 2-41

SECCIÓN 2 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN

encerado no absorbente para trabajos pesados o papel

impregnado con asfalto.

Al almacenar el chancador durante un período


prolongado (más de un año), se recomienda mantener
a mano un repuesto para los sellos en “T” y “U”
superiores e inferiores, así como también un repuesto
para todos los sellos externos de los componentes del
eje.

Cuando el chancador vuelve a trabajar, controle de


cerca la condición de los filtros y el aceite lubricante

para evitar cualquier problema provocado por la

contaminación.

2.22 Almacenaje a largo plazo del


chancador

A continuación, se brindan las recomendaciones de

Metso Minerals para el ALMACENAJE A LARGO


PLAZO (hasta dos años) del chancador.

Para almacenar un chancador por un período no

superior a los dos años, siga el procedimiento descrito


en Almacenaje del chancador de esta sección junto
con estas recomendaciones adicionales.
Después que los componentes llegan al
establecimiento de almacenaje a largo plazo, deben ser

inspeccionados en busca de daños a los

recubrimientos de protección y se debe volver a cubrir


cualquier área con el recubrimiento salido con 4 mil.

(0,10 mm [0,004 pulgadas]) (2 capas) de SP 400 de

CRC Industries (inhibidor de corrosión) o un


equivalente. Todos los componentes deben

almacenarse en interiores salvo el armazón principal,

el aro de ajuste, el conjunto de la cabeza y el conjunto


de tazón y tolva. Primero se debe quitar el envoltorio

plástico a los componentes que serán almacenados en


exteriores, luego se debe inspeccionar que la capa del
inhibidor de corrosión cubra correctamente la

superficie y por último se debe cumplir

completamente el componente con una lona. La lona

debe estar sostenida por soportes y posicionada para

drenar el agua del componente.

Cuando el chancador o cualquiera de sus componentes


salgan del depósito, se deben drenar completamente
todos los fluidos y se deben rellenar los componentes
con los fluidos requeridos para un funcionamiento

correcto. Solo será necesario enjuagar con el aceite

específico que será usado en la unidad si el Mobilarma


522 o un equivalente está contaminado o tiene agua.
Todas las superficies maquinadas y todas las
superficies en el recorrido del aceite de lubricación

que estaban cubiertas con un inhibidor de corrosión

deben ser limpiadas completamente con solventes

antes del armado.

2-42 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

Sección 3

Conjuntos de armazón principal, aro de ajuste,


liberación de atascamientos y gato de limpieza

3.1 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1

3.2 Instrucciones de ensamblaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1

3.2.1 General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1

3.2.2 Instalación del chancador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1

3.2.3 RTDs de temperatura del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2

3.3 Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3

3.3.1 Revestimiento y protecciones de brazos del armazón principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3

3.3.2 Reemplazo del eje principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4

3.3.3 Reemplazo del cojinete de empuje inferior y las cuñas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4

3.3.4 Reemplazo de un sello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6

3.3.5 Pasadores y casquillos del pasador del armazón principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7

3.4 Revestimiento del asiento y barra de articulación del armazón principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9

3.4.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9

3.4.2 Desgaste del revestimiento del asiento del armazón principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11

3.4.3 Instalación del asiento y la barra de articulación del armazón principal. . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14

3.4.4 Desinstalación del cilindro de liberación de atascamientos y del acumulador . . . . . . . . . . . . 3-17

3.4.5 Instalación del cilindro de liberación de atascamientos y el acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19

3.4.6 Desinstalación del gato de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21

3.4.7 Instalación del gato de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22

3.4.8 Recambio del acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22

3.4.9 Recambio de la vejiga del acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25

3.4.10 Recambio del aro del armazón principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25

3.4.11 Instalación del aro de ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25

3.4.12 Desarmado del aro de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28

3.4.13 Desinstalación del cilindro de sujeción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30

3.4.14 Desarmado y reparación del cilindro de sujeción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31

3.4.15 Instalación del cilindro de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31

3.4.16 Armado del aro de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31

6 7

Referencia Descripción Referencia Descripción

1 Abrazadera 5 Armazón principal

2 Aro de ajuste 6 Sello en U

3 Eje principal 7 Cojinete de empuje inferior

4 Revestimiento del armazón principal 8 Pasador del armazón principal

Conjuntos del armazón principal, el aro de ajuste, la liberación

de atascamientos y del gato de limpieza

Armazón P., Aro de Aj., Lib. de Atasc. y Conj. de Gato de Limp.


SECCIÓN 3

3.1 Descripción
Las cuñas que se insertan debajo del cojinete de

empuje determinan la holgura del engranaje y el piñón


Esta sección abarca los conjuntos del armazón
y los espacios libres de raíz.

principal, el aro de ajuste, liberación de atascamientos

y del gato de limpieza. Un sello en U moldeado no metálico, cementado en

una ranura anular alrededor del perímetro del pozo del


El armazón principal, que está bien atornillado a una

engranaje, se conecta a un sello moldeado en T unido


base, ofrece un soporte rígido a los demás

al contrapeso, lo que brinda un sello tipo laberinto que

componentes del chancador.

protege el engranaje, el piñón y las superficies de

Los revestimientos del armazón principal, que cuelgan rozamiento contra la infiltración de polvo. Las

del interior del armazón, y las protecciones de brazos


superficies del sello tipo laberinto no entran en

son reemplazables y protegen el interior del armazón contacto en un funcionamiento normal.

contra el desgaste. Otro artículo reemplazable es la


El eje principal fijo sirve de apoyo para el socket y de

protección de contrapeso del excéntrico, ubicada

husillo alrededor del cual gira el excéntrico.

alrededor de la parte externa del pozo de engranaje


que protege el diámetro externo del contrapeso del

3.2 Instrucciones de ensamblaje

excéntrico contra un desgaste excesivo durante la

operación.
3.2.1 General

El aro de ajuste, que se ubica en la parte superior del


Los componentes del armazón principal, el aro de

armazón principal, está roscado en su diámetro interno


ajuste y la liberación de atascamientos se enviarán

para ofrecer un medio de ajuste del conjunto del tazón.

desarmados. Para montar los componentes del

Una abrazadera roscada en la parte superior del aro de

armazón principal, siga los procedimientos de la parte

ajuste es empujada hacia arriba por una serie de

Mantenimiento de esta sección.

cilindros de sujeción hidráulicos posicionados entre la


abrazadera y el aro de ajuste. La abrazadera mantiene
3.2.2 Instalación del chancador

ajustado el tazón contra el lado inclinado de las roscas

del aro de ajuste, lo que evita que el tazón se mueva o Si el chancador se colocará directamente en una base

rote durante el proceso de triturado. Una carcasa de cemento, se debe fijar el armazón principal con una
antipolvo conectada al aro de ajuste protege los lechada. Si se colocará una placa de cimentación sobre
cilindros de sujeción y las roscas del tazón de los una base de cemento para montar el chancador,

agentes contaminantes externos. Cilindros hidráulicos también tiene que fijarse con una lechada. Use una

de liberación (de atascamientos) que se extienden lechada epóxica de alto desempeño. Para ver el tipo de

entre el armazón principal y el aro de ajuste sostienen


lechada epóxica y el procedimiento, consulte las hojas
firmemente el aro de ajuste contra al armazón técnicas sobre lechada epóxica que vienen con las
principal con fuerzas de trituración normales. Fuerzas
ilustraciones de instalación del chancador. Si no posee
excesivas creadas por una operación indebida o por
las hojas de datos técnicos, comuníquese con la

pasar un objeto no triturable ponen la varilla del fábrica.

cilindro hacia arriba. El aceite se desplazará desde la Si el chancador se colocará sobre una estructura de

cámara superior del cilindro hasta los acumuladores,


acero, debe calzarse el armazón principal con cuñas

lo que comprimirá aún más el gas de nitrógeno dentro por torceduras o irregularidades de la estructura de

del acumulador. Una vez que pasa la sobrecarga y las


acero. Comuníquese con Metso Minerals para ver los

fuerzas de trituración se normalizan, el nitrógeno requisitos estructurales y de maquinado.

comprimido hará que el aceite vuelva al cilindro, las


Para instalar el chancador sobre una estructura de

varillas del cilindro se retraerán y el aro de ajuste

acero, siga los siguientes pasos:

volverá a acomodarse en el armazón principal. Pernos


de alineación conectados al armazón principal se 1. Quite toda la escoria y las salpicaduras del
proyectan hacia arriba a través de agujeros en el aro de
soldado de la parte superior de la estructura de

ajuste para guiar al aro hasta su posición original.


acero en las áreas que estarían debajo de las
cuatro almohadillas de montaje maquinadas del
Un cojinete de empuje está atornillado al armazón
armazón principal.

principal alrededor de la base del eje principal.

Soporta el peso del conjunto del excéntrico. Se 2. Corte con soplete cuatro espaciadores, de la

instalan en el campo dos RTDs para controlar la


misma forma o contorno que las almohadillas de

temperatura del aceite que sale del extremo inferior


montaje del armazón principal. Los espaciadores

del cojinete del excéntrico. Estos RTDs se ubican


deben ser de 6 mm (0,25") de espesor y deben
dentro del diámetro interno del cojinete de empuje tener un agujero para quitar los pernos de

inferior. sujeción del chancador. Coloque los

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 3-1

SECCIÓN 3 - ARMAZÓN P., ARO DE AJ., LIB. DE ATASC. Y CONJ. DE GATO DE LIMP.

espaciadores por encima de los pernos de

sujeción del chancador sobre la estructura de

acero.

3. Conecte una eslinga o más a las salientes de

elevación en la parte inferior de la brida del

armazón principal.

ADVERTENCIA

No use las orejas de elevación de la tapa de


ajuste para elevar toda la máquina. Esas
orejas no son lo suficientemente fuertes para
levantar todo el chancador. Se podrían
provocar lesiones personales graves o
grandes daños al chancador.

4. Eleve el armazón principal con cuidado y


colóquelo en su posición sobre la estructura de

acero por encima de los espaciadores.

5. Nivele el chancador insertando cuñas, de la


misma forma que los espaciadores del paso 2,
con ranuras en forma de U para dejar libres los
pernos de sujeción del chancador cuando son
insertados en su lugar. Se pueden usar cuñas

parciales para brindar un apoyo más informe


sobre toda la superficie maquinada de

almohadilla del armazón principal. Use la parte

superior del eje principal para nivelar el


chancador en ambas direcciones.

6. Cuando las cuñas han sido posicionadas


correctamente bajo las almohadillas maquinadas

del armazón, suelde por puntos las cuñas y los


espaciadores a la estructura de acero para que no
puedan salirse por la vibración.

7. Ajuste el chancador con firmeza a la estructura.

Los pernos de sujeción usados deben tener la


longitud necesaria para atravesar toda la

profundidad de las vigas de soporte (longitud

libre de 457 mm [18"] o más).

8. Después de ajustar el chancador con firmeza a la

estructura, vuelva a verificar que el chancador

esté nivelada.

9. Se debe controlar que los pernos de sujeción


estén ajustados y se los debe reajustar en los

intervalos de tiempo que aparecen a


continuación: una semana, un mes, seis meses y
un año.

3.2.3 RTDs de temperatura del aceite

Los dos RTDs de temperatura del aceite del cojinete

del excéntrico deben estar instalados. Están montados


al armazón principal y pasan por los agujeros laterales

de la línea de drenaje. Consulte Figura 3-1.

3-2 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 3 - ARMAZÓN P., ARO DE AJ., LIB. DE ATASC. Y CONJ. DE GATO DE LIMP.

1
2

6
n0595

Referencia Descripción Referencia Descripción

1 Eje principal 4 Armazón principal

2 Cojinete de empuje inferior 5 Cable del RTD

3 Sensor del RTD 6 Línea de drenaje

Figura 3-1 Instalación del RTD del cojinete del excéntrico

3.3 Mantenimiento
protecciones de brazos del armazón principal en busca

de desgaste (consulte Figura 3-2).

3.3.1 Revestimiento y protecciones de

En la MP800, será necesario quitar la protección de

brazos del armazón principal


contrapeso y la protección estacionaria (si se usa) para

instalar o desinstalar la protección de brazos.

ADVERTENCIA
En la MP1000, será necesario quitar la protección
estacionaria (si se usa) para instalar o desinstalar la

No suelde las orejas de elevación en las


protección de brazos.

Protecciones de Brazos. Estos componentes

Se enviará un revestimiento de repuesto del armazón

están hechos de un material que no es fácil de


principal en secciones. Estas secciones se cuelgan de

soldar. Cualquier intento de elevar


bloques en el interior de la carcasa del armazón
Protecciones de Brazos nuevas o
principal. Un perno que atraviesa la abrazadera del

desgastadas para que entren o salgan del

revestimiento mantiene en su lugar al revestimiento.

chancador mediante un accesorio soldado


puede hacer que la Protección de Brazos se
suelte del accesorio y se caiga, lo que podría
provocar lesiones graves y una posible
muerte.

Cuando el chancador ha sido bajada para cambiar el

revestimiento, inspeccione el revestimiento y las

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 3-3

SECCIÓN 3 - ARMAZÓN P., ARO DE AJ., LIB. DE ATASC. Y CONJ. DE GATO DE LIMP.

5 5

1 2
2

1
4
4

3
3

MP800 MP1000

Referencia Descripción

1 Armazón principal

2 Revestimiento del armazón principal

3 Protector de brazo

4 Protección estacionaria

5 Protector del contrapeso

Figura 3-2 Revestimiento y protección de brazos del armazón principal

3.3.2 Reemplazo del eje principal


3.3.3 Reemplazo del cojinete de empuje

inferior y las cuñas

En contadas ocasiones, surge la necesidad de

reemplazar el eje principal. Debido a la importancia


Para cambiar un cojinete de empuje inferior dañado o
de obtener el calce correcto entre el eje principal y el desgastado o añadir cuñas para restablecer una
cubo del armazón principal, la desinstalación e holgura correcta del engranaje y el piñón y/o el

instalación del eje principal solo debe ser realizada por


espacio libre de raíz adecuado, siga los pasos que
un representante de fábrica que tenga la capacitación y aparecen a continuación y consulte Figura 3-3:

los equipos adecuados.

1. Para acceder al cojinete de empuje, primero será

necesario desinstalar los Conjuntos del Tazón, la

Cabeza, el Socket y el Excéntrico. Consulte las


secciones correspondientes a continuación en
busca de información sobre cómo desinstalar
estos conjuntos.

2. Quite los tornillos tensores y las arandelas de

resorte que sujetan en su lugar al cojinete de

empuje inferior.

3-4 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 3 - ARMAZÓN P., ARO DE AJ., LIB. DE ATASC. Y CONJ. DE GATO DE LIMP.

3. Enrosque un perno de argolla en cada uno de los 6. Consulte Ajuste de la holgura del engranaje por

dos agujeros cónicos del cojinete de empuje.


desgaste en Sección 5 para determinar la

4. Conecte un dispositivo de elevación adecuado a cantidad correcta de cuñas que se debe instalar.

los pernos de argolla y eleve con cuidado el Cualquier cuña adicional que se agregue se

cojinete de empuje por encima del eje principal.


coloca en la parte superior de la pila de cuñas

Cambie los dos RTDs de temperatura del aceite existente. Si se instalará un nuevo cojinete de

del cojinete del excéntrico, de ser necesario.


empuje, quite los pernos de argolla del cojinete

viejo e instálelos en el nuevo cojinete. Baje el


5. Controle el cojinete de empuje y las cuñas del
cojinete de empuje hasta su lugar asegurándose

cojinete de empuje de repuesto que se añadirán


de que todos los agujeros estén bien alineados
para asegurarse de que no haya rebabas ni
con los agujeros del cubo del armazón principal.
bordes recalcados que puedan evitar que el

Asegúrese de que el cojinete esté asentado


cojinete o las cuñas queden planos contra el
totalmente y en ángulo recto sobre las cuñas.

armazón principal con total contacto de

superficies.
7. Modelos MP800 y MP1000:

a. Coloque una arandela de resorte en cada

agujero escariado del cojinete de empuje con

1 5

2
la inclinación hacia arriba. Consulte
Figura 3-4.

b. Inserte y gire todos los tornillos tensores


hasta que estén ajustados contra las
3
arandelas de resorte.

6
c. También puede ajustar un poco cada tornillo
tensor hasta obtener un valor de torque de

4
470 Nm (345 pies lb.) en cada uno de ellos.

MP1000 y MP800

Referencia Descripción

1 Eje principal

Referencia Descripción

2 Cojinete de empuje inferior

1 Arandela de resorte

3 Espaciadores

2 Cojinete de empuje inferior

4 Armazón principal

3 Espaciadores

5 Tornillo tensor

4 Armazón principal

6 Arandela de resorte

Figura 3-4 Colocación de la arandela de resorte

Figura 3-3 Reemplazo del cojinete de empuje


inferior y las cuñas

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 3-5

SECCIÓN 3 - ARMAZÓN P., ARO DE AJ., LIB. DE ATASC. Y CONJ. DE GATO DE LIMP.

3.3.4 Reemplazo de un sello

El sello en forma de U instalado alrededor de la parte

del pozo del engranaje del armazón principal

generalmente no es sujeto a contacto o desgaste. Sin


1

embargo, si el sello se daña de alguna manera, es


importante que se lo reemplace. El sello evita fugas de

aceite y protege las superficies maquinadas de


4

precisión del engranaje, el piñón y los cojinetes contra

una infiltración de polvo dañina. Cambie el sello

como se indica a continuación (consulte Figura 3-5):

1. Quite el sello dañado y limpie completamente


5

cualquier adhesivo que haya quedado en la

ranura del sello. Use un cincel afilado o una


espátula rígida para atravesar el sello y raspar el
adhesivo viejo para sacarlo de la ranura.

ADVERTENCIA

Referencia Descripción

Asegúrese de que haya una ventilación


Aplique activador al fondo y los lados del
correcta al usar agentes químicos y 1

sello en U

pegamento al cambiar el sello para evitar


2 Sello en U

inhalar vapores.

Aplique adhesivo a los lados y el fondo de la


2. Limpie completamente la ranura con un solvente
3

ranura del sello del armazón

sin aceite y déjela secar. Use alcohol o acetona.


4 Ranura del sello del armazón

3. El nuevo sello es moldeado y viene en cuatro


5 Armazón principal

segmentos, limpie totalmente el fondo y cada


superficie lateral 10 – 15 mm (0,39 – 0,59") del Figura 3-5 Instalación del sello en U del armazón

sello usando una lija gruesa para quitar el brillo


superficial antes de pegar el sello en su lugar.
5. Aplique una película muy delgada de activador
al fondo del sello. Si se aplica una cantidad
Estos sellos fueron recubiertos con un agente de
excesiva de activador, se puede generar una

liberación del molde que permite quitar el sello


unión parcialmente curada.

del molde durante su fabricación. Para que el


sello se adhiera correctamente al adhesivo usado
para mantener el sello en la ranura del armazón, AVISO

se debe quitar totalmente este agente de

liberación.
También debe asegurarse de limpiar los

extremos de los segmentos y luego recubrir

un extremo con activador y el otro con

AVISO
adhesivo.

Si no se quita totalmente el agente de 6. Aplique una pequeña cantidad de adhesivo al


liberación del molde, el sello se podría soltar fondo de la ranura. Solo aplique adhesivo
durante la operación.
suficiente para asegurar un desborde mínimo.

4. Antes de pegar los segmentos al armazón, 7. Posicione el sello en la ranura lo antes posible

coloque tres de los segmentos en la ranura, ya


después de aplicar el adhesivo. Aplique una

que el cuarto segmento deberá ser recortado en fuerza suficiente al fondo del sello para que

un extremo para entrar en el espacio restante. exista un contacto de presión entre el sello y el
Asegúrese de que el extremo del segmento sea fondo de la ranura. Aproximadamente tres
cortado de manera recta al extremo del segmento
minutos después la unión es lo suficientemente
adyacente para asegurar una unión firme al
firme como para manipular el equipo.

pegar estos segmentos al armazón.

3-6
MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 3 - ARMAZÓN P., ARO DE AJ., LIB. DE ATASC. Y CONJ. DE GATO DE LIMP.

3.3.5 Pasadores y casquillos del pasador

del armazón principal


ADVERTENCIA

Los pasadores del armazón principal evitan que el aro

de ajuste rote respecto del armazón principal y


Antes de realizar tareas de mantenimiento en
también guían al aro de ajuste hasta su posición cualquier parte del chancador, bloquee y
original cuando el aro se levanta por fragmentos de marque toda la energía eléctrica suministrada
hierro o material acumulado en la cavidad de
a la unidad de potencia y el chancador, y
trituración (consulte Figura 3-6). Una elevación libere la presión almacenada en todos los
reiterada del aro de ajuste no es normal, no es un circuitos hidráulicos. Se pueden provocar
método de operación aceptable y generalmente se
lesiones graves o la muerte si los sistemas del
puede corregir mediante una alimentación adecuada y
chancador son activados cuando el personal
una configuración correcta del chancador.
está dentro del chancador, sobre ella o en las
cercanías. Gire el interruptor de ENERGÍA –
APAGADO/ENCENDIDO ubicado en la
AVISO
estación de control local en la posición
APAGADO y bloquee y marque el suministro
El permitir que el aro de ajuste rebote anulará
eléctrico a la unidad de potencia y el
la garantía.

chancador. Despresurice los circuitos


Una operación incorrecta con un movimiento excesivo
hidráulicos abriendo (girando en sentido
del aro provocará el desgaste de los pernos del antihorario) las válvulas de aguja ubicadas en
armazón principal y los casquillos del pasador. A el gabinete de la unidad de energía hidráulica.
continuación puede ver el procedimiento correcto para Esto hará que se ventile el aceite presurizado
controlar que los casquillos no estén desgastados. Una en los circuitos hasta el tanque, pero no
vez quitadas las cubiertas del pasador, es fácil liberará la presión de precarga de nitrógeno
controlar si existe desgaste en el casquillo del pasador en el acumulador del circuito de sujeción que
del armazón principal. Por la rotación de la cabeza en
se encuentra dentro de la unidad de potencial
relación al tazón, el aro de ajuste tenderá a rotar en
o los acumuladores del circuito de liberación
dirección opuesta a la rotación de la cabeza. Como
de atascamientos compartidos por los
esta fuerza actuará sobre el aro de ajuste en solo una cilindros de liberación de atascamientos. No
dirección, los pasadores del armazón principal y el eje realice tareas de mantenimiento en ninguno
del pasador del aro de ajuste tenderán a desgastarse
de los acumuladores hasta que se hayan
solo de un lado.
despresurizado todos los circuitos hidráulicos
y la presión de precarga de nitrógeno se haya
Un desgaste excesivo del pasador o el casquillo

liberado de manera segura.

provocará una concentración de desgaste en las

varillas del cilindro de liberación en el área en que las


Cambie el casquillo del pasador como se indica a

varillas atraviesan el armazón principal. Se deben


continuación:

cambiar los pasadores y los casquillos del pasador del


1. Bloquee y marque toda la energía eléctrica

armazón principal cuando muestren indicios de

suministrada a la unidad de potencia y el


desgaste excesivo. Dado que el desgaste excesivo de
chancador y despresurice los circuitos de

los pasadores es algo poco usual, los pasadores del


sujeción y liberación de atascamientos abriendo

armazón principal casi nunca necesitan ser cambiados.

las válvulas de aguja del cilindro de sujeción y el


cilindro de liberación de atascamientos ubicadas

en el costado de la unidad de energía hidráulica


en el área de conexión de mangueras.

2. Quite las cubiertas de los pasadores para


inspeccionar los casquillos del pasador en busca
de desgaste. Si los casquillos del pasador tienen

un desgaste excesivo, prosiga con el


procedimiento de reemplazo.

3. Levante levemente el aro de ajuste del armazón

y rote el aro hasta el centro de los pasadores del


armazón principal en los casquillos. Consulte
Figura 3-7 para ver la elevación correcta del aro

de ajuste.

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 3-7

SECCIÓN 3 - ARMAZÓN P., ARO DE AJ., LIB. DE ATASC. Y CONJ. DE GATO DE LIMP.

4. Una vez que el pasador esté centrado, quite el


posible que se necesite calentar la saliente del
casquillo ejerciendo presión.
armazón.

5. Para instalar un nuevo casquillo del pasador,


Si no se puede quitar el pasador con este
coloque hielo seco en el orificio de los casquillos método, corte el centro del pasador con una

de repuesto por dos o tres horas para encoger los lanza, luego vuelva a intentar realizar el paso 3.

casquillos para que sea más fácil instalarlos en el 4. Caliente la saliente del pasador en el armazón
aro de ajuste. Deslice los nuevos casquillos en el para una fácil instalación. Coloque el nuevo
aro de ajuste e instale la cubierta del pasador.
pasador en el armazón principal golpeándolo

con un martillo. Los pasadores deben estar

AVISO
asentados contra el fondo del agujero escariado

del armazón.

Envuelva la parte externa del casquillo con 5. Ajuste el pasador del armazón principal al
algunas capas de aislamiento de fibra de armazón con una arandela de gran diámetro, una
vidrio para prevenir la acumulación externa de arandela de presión y un tornillo tensor.

escarcha, lo que podría dificultar la instalación 6. Levante levemente el aro de ajuste del armazón
del casquillo en el aro de ajuste. Esto también y gire el aro en sentido horario hasta que entre en
ayuda a lograr una refrigeración más contacto con los pasadores del armazón

completa.
principal. Con el aro contra los pasadores, baje

el aro hasta el armazón.

ADVERTENCIA
7. Cierre la válvula de aguja del cilindro de

liberación al costado de la unidad de potencia,


Use guantes pesados con buen aislamiento al luego active la unidad de potencia y vuelva a
manipular hielo seco. La manipulación de presurizar los cilindros de liberación de

hielo seco sin la protección correcta puede atascamientos.

provocar quemaduras graves.

6. Levante levemente el aro de ajuste del armazón


y gire el aro en sentido horario hasta que entre en
contacto con los pasadores del armazón

principal. Con el aro contra los pasadores, baje

el aro hasta el armazón.

7. Cierre las válvulas de aguja del cilindro de

sujeción y de liberación de atascamientos

ubicadas en el costado de la unidad de potencia,


luego active la unidad de potencia y vuelva a
presurizar los circuitos de sujeción y liberación
de atascamientos.

Cambie los pasadores como se indica a continuación:

1. Bloquee y marque toda la energía eléctrica


suministrada a la unidad de potencia y el
chancador y despresurice los circuitos de

sujeción y liberación de atascamientos abriendo

las válvulas de aguja del cilindro de sujeción y el


cilindro de liberación de atascamientos ubicadas

en el costado de la unidad de energía hidráulica

en el área de conexión de mangueras.

2. Quite el tornillo tensor, la arandela de presión y


la arandela de gran diámetro ubicados debajo de

cada pasador del armazón principal que se deba

reemplazar.

3. Saque el pasador desgastado por la parte

superior del armazón principal usando un gato

hidráulico centrado por debajo del pasador. Es

3-8 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 3 - ARMAZÓN P., ARO DE AJ., LIB. DE ATASC. Y CONJ. DE GATO DE LIMP.

MP1000
MP800

Referencia Descripción Referencia Descripción

1 Cubierta del pasador 4 Pasador del armazón principal

2 Aro de ajuste 5 Retenedor del pasador

3 Casquillo del pasador del armazón principal 6 Armazón principal

Figura 3-6 Pasadores y casquillos del pasador del armazón principal

3.4 Revestimiento del asiento y barra de

articulación del armazón principal

3.4.1 Información general

Se deben inspeccionar periódicamente el

revestimiento del asiento y la barra de articulación del


armazón principal en busca de desgaste. Debido a la
irregularidad en la alimentación del chancador y la

leve acción de rozamiento entre el aro de ajuste y el

revestimiento del asiento del armazón principal, existe

un cierto grado de desgaste.

Si existiera un grado excesivo de movimiento del aro

de ajuste, este desgaste se podría incrementar.

Consulte Figura 3-8.

La barra de articulación es muy importante, ya que

permite que el aro de ajuste se incline y se vuelva a


centrar correctamente cuando el aro se eleva porque
pasa un fragmento de hierro por la cavidad de

trituración.

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 3-9

SECCIÓN 3 - ARMAZÓN P., ARO DE AJ., LIB. DE ATASC. Y CONJ. DE GATO DE LIMP.

Referencia Descripción

Instale grilletes y conecte eslingas de


1

elevación (cuatro lugares)

Figura 3-7 Aro de ajuste de elevación

MP1000 MP800

Referencia Descripción

1 Aro de ajuste

2 Barra de articulación del armazón principal

Revestimiento del asiento del armazón


3

principal de bronce

4 Armazón principal

Figura 3-8 Revestimiento del asiento y barra de articulación del armazón principal

3-10 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 3 - ARMAZÓN P., ARO DE AJ., LIB. DE ATASC. Y CONJ. DE GATO DE LIMP.

3.4.2 Desgaste del revestimiento del

asiento del armazón principal


1

Para determinar con exactitud cuánto desgaste hay en

el armazón principal, siga los pasos que se indican a


continuación:

MP1000

1. Comenzando por la caja del contraeje y en línea


con un gato de limpieza, identifique cuatro
puntos a 90° de distancia en la superficie externa

del aro de ajuste estampando o pintando los

números 1, 2, 3 y 4.

2. Mida la distancia desde la saliente del gato de


3

limpieza, ubicado debajo de la brida del


armazón principal, hasta la superficie inferior
5

del aro de ajuste en los cuatro puntos numerados


como se muestra en Figura 3-9. Registre estas
mediciones.
4

3. En intervalos periódicos, vuelva a medir estos


puntos y compare las mediciones con las
Referencia Descripción

originales. La comparación de las dos


1 Aro de ajuste

dimensiones mostrará claramente cuánto Se requiere una separación de entre 1,6 mm


desgaste ha habido y si el desgaste es parejo (0,062") y 5 mm (0,196") después de que se
alrededor del chancador. Debido a variaciones
2 instalan nuevas barras de articulación y un
nuevo revestimiento del asiento del armazón
de fundido y maquinado, este es el único método
principal.

exacto para determinar el desgaste.

3 Mida el desgaste aquí

4. Cuando cualquiera de las cuatro dimensiones de

4 Gato de limpieza

verificación mide más que las dimensiones

5 Armazón principal

iniciales registradas por la cantidad mostrada en


Tabla 3-1, es necesario reemplazar el 6 Barra de articulación del armazón principal

revestimiento del asiento y las barras de

Figura 3-9 Determinación del desgaste de la

articulación. Este grado de desgaste vertical


superficie de asiento (MP1000)

significa que solo quedan 5 mm (0,19") de


material en el revestimiento del asiento.

La diferencia de 10 mm (0,38") entre las dos

mediciones indica que la superficie del asiento se ha

desgastado y, según la tabla, el revestimiento del


asiento y las barras de articulación deben ser

reemplazadas.

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 3-11

SECCIÓN 3 - ARMAZÓN P., ARO DE AJ., LIB. DE ATASC. Y CONJ. DE GATO DE LIMP.

MP800
alrededor del chancador. Debido a variaciones

de fundido y maquinado, este es el único método


1. Comenzando por cualquier cilindro de

exacto para determinar el desgaste.

liberación, identifique cuatro puntos a 90° de


distancia en la superficie externa de la brida del
4. Cuando cualquiera de las cuatro dimensiones de

aro de ajuste estampando o pintando los


verificación mide menos que las dimensiones
números 1, 2, 3 y 4.
iniciales registradas por la cantidad mostrada en

Tabla 3-1, es necesario reemplazar el


2. Mida la distancia desde la parte superior de la
revestimiento del asiento y las barras de

brida del aro de ajuste hasta la superficie inferior

articulación. Este grado de desgaste vertical


de la brida del armazón principal superior en los
significa que solo quedan 5 mm (0,19") de

cuatro puntos numerados como se muestra en


material en el revestimiento del asiento.

Figura 3-10. Registre estas mediciones.

3. En intervalos periódicos, vuelva a medir estos


La diferencia de 8 mm (0,32") entre las dos

puntos y compare las mediciones con las


mediciones indica que la superficie del asiento se ha

originales. La comparación de las dos desgastado y, según la tabla, el revestimiento del


dimensiones mostrará claramente cuánto
asiento y las barras de articulación deben ser

desgaste ha habido y si el desgaste es parejo reemplazadas.

Tabla 3-1 Desgaste del revestimiento del asiento

MP800 MP1000

Desgaste vertical máximo 8 mm (0,32") Desgaste vertical máximo 10 mm (0,38")

Ejemplo: Ejemplo:

Verificación periódica de las


Medición original registrada 350 mm (13,78")
50 mm (2,00")

dimensiones

Verificación periódica de las


342 mm (13,46") Medición original registrada 40 mm (1,62")

dimensiones

Diferencia 8 mm (0,32") Diferencia 10 mm (0,38")

3-12
MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 3 - ARMAZÓN P., ARO DE AJ., LIB. DE ATASC. Y CONJ. DE GATO DE LIMP.

Referencia Descripción Referencia Descripción

1 Barra de articulación del armazón principal 4 Mida el desgaste aquí

2 Aro de ajuste 5 Cilindro de liberación

Se requiere una separación de entre 2 mm


(0,080") y 5 mm (0,196") después de que se
3 instalan nuevas barras de articulación y un 6 Armazón principal

nuevo revestimiento del asiento del armazón


principal

Figura 3-10 Determinación del desgaste de la superficie de asiento (MP800)

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 3-13

SECCIÓN 3 - ARMAZÓN P., ARO DE AJ., LIB. DE ATASC. Y CONJ. DE GATO DE LIMP.

3.4.3 Instalación del asiento y la barra de

articulación del armazón principal

Hay una separación entre la barra de articulación del


10 mm (0,39")

armazón principal y la superficie de articulación del aro

de ajuste que debe mantenerse cuando se reemplazan los

revestimientos del asiento y las barras de articulación.

Consulte Figura 3-9 para la MP1000 o Figura 3-10 para

24 mm (0,94")

la MP800.

A lo largo de un período prolongado, la superficie cónica


2

de asiento del aro de ajuste experimentará desgaste, si

bien se asienta sobre un revestimiento de asiento con

armazón de bronce. Si se produce un desgaste suficiente

del aro de ajuste, la separación deseada entre las barras


3

de articulación del armazón y la superficie de

articulación del aro de ajuste no se podrá obtener aunque

se hayan instalado un nuevo revestimiento del asiento y

nuevas barras de articulación. Es muy importante

mantener esta separación cuando se instalan nuevos

revestimientos del asiento y barras de articulación para


9 mm 100 mm-300 mm

que el aro de ajuste se asiente correctamente sobre el


(0,35") (4"-12")

16
revestimiento del asiento del armazón de bronce y no

50 mm-150 mm
segmentos

sobre las barras de articulación y el aro de ajuste del


(2"-6")

armazón.
19 mm
6

(0,75")
50 mm-150 mm

Si se permite que el aro de ajuste se apoye sobre las (2"-6")

barras de articulación en vez de sobre el revestimiento


7

del asiento del armazón, se podría producir una falla

F
grave del aro de ajuste. El procedimiento para cambiar el

,8 mm
revestimiento del asiento y la barra de articulación y para
RE
")
5
32

realizar un posible reprocesamiento del aro de ajuste es el

( 12

siguiente.

MP1000

Para el siguiente procedimiento, consulte Figura 3-11.

1. Quite el revestimiento del asiento y la barra de

articulación desgastados del armazón principal del

bronce.

2. El revestimiento del asiento y la barra de

articulación de repuesto del armazón principal se

enviarán en segmentos.

Referencia Descripción

3. Ubique el revestimiento del asiento en la


Separación típica entre segmentos de la
1

dimensión mostrada y suéldelo usando una varilla


barra de articulación

de soldadura de 4 mm (0,16") que cumpla con la


Separación típica entre revestimientos del
2

especificación AWS E Cu AL-42 o R Cu AL-A2.


asiento

No suelde a tope las juntas verticales.


Longitud típica de soldadura de 9 mm
3 (0,37"). Soldadura a los lados de la ranura
4. Cuando use estas varillas de soldadura de 4 mm

solamente — 16 lugares

(0,16"), invierta la polaridad y use entre 130 y

4 Diámetro de 3280 mm (129,13")

190 amperes. El asiento y el revestimiento del

Soldadura a lo largo de la parte superior de


asiento del armazón principal deben precalentarse
5

los segmentos

para que tengan entre 20°C (68°F) y 40°C (105°F).

6 Soldadura típica 16 segmentos

5. Suelde la barra de articulación como se muestra.


7 Soldadura típica 16 segmentos

6. Después de soldar un nuevo revestimiento del


La soldadura de 5 mm (0,20") debe ser
8

asiento y una nueva barra de articulación al


rebajada hasta esta dimensión

armazón principal, coloque bolas de arcilla o

Figura 3-11 Revestimiento del asiento y barra de


masilla alrededor de la esquina externa superior de

articulación del armazón principal de la MP1000

la brida del armazón principal.

3-14
MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 3 - ARMAZÓN P., ARO DE AJ., LIB. DE ATASC. Y CONJ. DE GATO DE LIMP.

7. Luego baje el aro de ajuste sobre el armazón.

Cuando el aro de ajuste esté asentado


1

correctamente, la arcilla o masilla se

comprimirán y así se podrá ver la cantidad

exacta de espacio libre entre el aro de ajuste y el

armazón principal.

Ejemplo MP1000:

Espacio libre mínimo requerido entre

las nuevas barras de articulación del 2

1,6 mm

– armazón principal y la superficie de

(0,0625")

articulación del aro de ajuste de

Figura 3-9
Referencia Descripción

-0,8 mm
1 Aro de ajuste

– Espesor de las bolas de arcilla

(0,031")
Superficie de articulación del aro de ajuste
2

(esta área será maquinada)

La cantidad de material que se debe

quitar de la superficie de articulación Figura 3-12 Superficie de articulación del aro de


del aro de ajuste para obtener una ajuste de la MP1000

0,8 mm


distancia mínima de Figura 3-9.
(0,031")

Consulte Figura 3-12 para ver la


MP800

ubicación de la superficie de

articulación del aro de ajuste.


Para ver este procedimiento, consulte Figura 3-13.

1. Quite los segmentos del revestimiento del


8. Eleve el aro de ajuste del armazón y mida el
asiento y la barra de articulación desgastados del
espesor de las bolas de arcilla o masilla.
armazón principal del bronce.

a. Si los espesores de las bolas de arcilla son 2. El revestimiento del asiento y la barra de

inferiores a 1,6 mm (0,0625"), la distancia


articulación de repuesto del armazón principal se

mínima mostrada en Figura 3-9, la superficie enviarán en segmentos.

de articulación del aro de ajuste debe ser

3. Ubique el revestimiento del asiento en la


maquinada para obtener el espacio libre

dimensión mostrada y suéldelo usando una


mínimo. Consulte el ejemplo que aparece

varilla de soldadura de 4 mm (0,16") que cumpla

arriba.

con la especificación AWS E Cu AL-42 o R Cu


b. Si los espesores de las bolas de arcilla son AL-A2. No suelde a tope las juntas verticales.

superiores a 5 mm (0,196"), la distancia

4. Cuando use estas varillas de soldadura de 4 mm

máxima mostrada en Figura 3-9, la


(0,16"), invierta la polaridad y use entre 130 y
superficie de articulación del aro de ajuste

190 amperes. El asiento y el revestimiento del


debe ser aumentada con soldadura y
asiento del armazón principal deben
maquinada para obtener al menos el espacio
precalentarse para que tengan entre 20°C (68°F)
libre máximo. Si es necesario aumentar la

y 40°C (105°F).

superficie con soldadura, comuníquese con


Metso Minerals para consultar
5. Suelde la barra de articulación como se muestra.

procedimientos de soldadura y maquinado.


6. Después de soldar un nuevo revestimiento del
asiento y una nueva barra de articulación al

armazón principal, coloque bolas de arcilla o


masilla alrededor de la esquina externa superior
de la brida del armazón principal.

7. Luego baje el aro de ajuste sobre el armazón.


Cuando el aro de ajuste esté asentado

correctamente, la arcilla o masilla se


comprimirán y así se podrá ver la cantidad

exacta de espacio libre entre el aro de ajuste y el

armazón principal.

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 3-15

SECCIÓN 3 - ARMAZÓN P., ARO DE AJ., LIB. DE ATASC. Y CONJ. DE GATO DE LIMP.

8. Eleve el aro de ajuste del armazón y mida el


10 mm (0,39")

espesor de las bolas de arcilla o masilla.


1

a. Si los espesores de las bolas de arcilla son


3 mm (0,12") 75-285 mm (3-11,22")

inferiores a 2 mm (0,080"), la distancia


mínima mostrada en Figura 3-9, la superficie
de articulación del aro de ajuste debe ser

maquinada para obtener el espacio libre


mínimo. Consulte el siguiente ejemplo:

b. Si los espesores de las bolas de arcilla son

superiores a 5 mm (0,196"), la distancia


máxima mostrada en Figura 3-10, la
superficie de articulación del aro de ajuste

debe ser aumentada con soldadura y


20 mm
maquinada para obtener al menos el espacio (0,79")

libre máximo. Si es necesario aumentar la


superficie con soldadura, comuníquese con

Metso Minerals para consultar

procedimientos de soldadura y maquinado.

22 mm 6 mm
100-260 mm

(0,87") (0,25") (4-10,24")

Ø 2725 mm

(107,29")

250 mm

(9,84") REF

Referencia Descripción

1 4 segmentos

Soldadura a los lados de las ranuras


2

solamente — 18 lugares

Separación típica entre los segmentos del


3 revestimiento del asiento y la barra de
articulación

4 6 segmentos

Figura 3-13 Revestimiento del asiento y barra de

articulación del armazón principal de la MP800

3-16 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 3 - ARMAZÓN P., ARO DE AJ., LIB. DE ATASC. Y CONJ. DE GATO DE LIMP.

razones de seguridad, también se recomienda liberar

Ejemplo MP800:
la presión de nitrógeno en el acumulador antes de

Espacio libre mínimo requerido entre


desinstalar el cilindro de liberación de atascamientos y
las nuevas barras de articulación del el acumulador del chancador. Consulte Recambio del
2,0 mm
acumulador más adelante en esta sección para ver el


armazón principal y la superficie de
(0,080")
proceso de la liberación segura de presión de

articulación del aro de ajuste de

Figura 3-10
nitrógeno del acumulador.

-1,0 mm
Quite cualquier cilindro con fugas para cambiarlo o
– Espesor de las bolas de arcilla

(0,040")
repararlo como se indica a continuación (consulte

La cantidad de material que se debe Figura 3-12):

quitar de la superficie de articulación

del aro de ajuste para obtener una

1,0 mm

(0,040")


distancia mínima de Figura 3-10. ADVERTENCIA

Consulte Figura 3-14 para ver la


ubicación de la superficie de
Antes de realizar tareas de mantenimiento en
articulación del aro de ajuste.
cualquier parte del chancador, bloquee y
marque toda la energía eléctrica suministrada
a la unidad de potencia y el chancador, y
libere la presión almacenada en todos los
circuitos hidráulicos. Se pueden provocar
lesiones graves o la muerte si los sistemas del
chancador son activados mientras se están
realizando tareas de mantenimiento. Gire el
interruptor de ENERGIA – APAGADO/
ENCENDIDO ubicado en la estación de
control local en la posición APAGADO y
bloquee y marque el suministro eléctrico a la
unidad de potencia y el chancador.
Despresurice los circuitos hidráulicos abriendo
(girando en sentido antihorario) las válvulas de
aguja ubicadas en el gabinete de la unidad de
1

energía hidráulica. Esto ventilará el aceite


presurizado de los circuitos hidráulicos hasta
el tanque.

Referencia Descripción

ADVERTENCIA

Superficie de articulación del aro de ajuste


1

(esta área será maquinada)

Figura 3-14 Superficie de articulación del aro de No intente desconectar ninguna de las
ajuste de la MP800
conexiones hidráulicas sin antes asegurarse
de que el sistema ha sido despresurizado.
3.4.4 Desinstalación del cilindro de
Desconectar una manguera bajo alta presión
liberación de atascamientos y del
es peligroso por la alta velocidad del aceite
acumulador
que escapa y por la posibilidad de ser
golpeado por el extremo suelto de una
Un cilindro con fugas debe ser atendido
manguera.

inmediatamente. Una fuga externa será visible por la

acumulación de aceite y suciedad sobre el cilindro. 1. Indexe el aro de transmisión para que uno de los
Las fugas de aceite en el cilindro provocarán pérdida
dos agujeros de 50 mm (1,97") de diámetro esté
de presión en el medidor de presión del sistema de justo arriba y alineado con el cilindro de

liberación. Si el sistema pierde presión y debe ser liberación de atascamientos que será quitado

recargado en reiteradas ocasiones, se debe sospechar para tareas de mantenimiento. En chancadores


la presencia de una fuga de aceite.
más recientes, estos agujeros están en el aro de

Por el tamaño y peso del acumulador, es necesario


la transmisión para manipular el cilindro de

desinstalar e instalar el cilindro de liberación de


liberación de atascamientos si su chancador no

atascamientos y el acumulador como un conjunto. Por tiene estos agujeros en el aro de transmisión,

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 3-17

SECCIÓN 3 - ARMAZÓN P., ARO DE AJ., LIB. DE ATASC. Y CONJ. DE GATO DE LIMP.

comuníquese con el Departamento de Apoyo de


circuito de liberación de atascamientos)

Producto de Metso para obtener instrucciones marquen presión cero.

sobre cómo y dónde añadir los agujeros.


3. Desconecte las mangueras del circuito de

2. Bloquee y marque toda la energía eléctrica liberación a ambos lados del cilindro de

suministrada a la unidad de potencia y el liberación de atascamientos. Si el cilindro de

chancador y despresurice los circuitos de


liberación que se va a desinstalar tiene conectada

sujeción y liberación de atascamientos abriendo


la manguera de la unidad de potencia, también
las válvulas de aguja del cilindro de sujeción y el debe quitar la manguera del codo frente al
cilindro de liberación de atascamientos ubicadas
cilindro. Consulte Figura 3-15. Tape o tapone

en el costado de la unidad de energía hidráulica


los puertos abiertos y los extremos de las

en el área de conexión de mangueras. Verifique


mangueras para evitar la pérdida de aceite y la

que los medidores de presión (Pl-1 para el entrada de suciedad.

circuito del cilindro de sujeción y Pl-2 para el

5 5

MP1000 MP800

Referencia Descripción Referencia Descripción

1 Tuerca de la varilla 6 Cilindro de liberación de atascamientos

2 Cono de cojinete 7 Acumulador

3 Copa de cojinete 8 Sello de la varilla

4 Conexión de la manguera 9 Parachoques

5 Segmento de sujeción

Figura 3-15 Cilindro de liberación de atascamientos y acumulador

3-18 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 3 - ARMAZÓN P., ARO DE AJ., LIB. DE ATASC. Y CONJ. DE GATO DE LIMP.

4. Libere la presión de nitrógeno del acumulador. 10. Recuerde quitar la tuerca de la varilla y el cono

Consulte Recambio del acumulador más de cojinete de la eslinga que está por encima del

adelante en esta sección para ver el proceso de la


aro de ajuste.

liberación segura de presión de nitrógeno del 11. Consulte Sección 12 para ver instrucciones de

acumulador.
reconstrucción del cilindro de liberación de
5. Enrosque un ojal M20 en el extremo de la varilla
atascamientos.

del cilindro. El ojal debe estar completamente


hacia abajo de modo tal que el reborde del ojal
3.4.5 Instalación del cilindro de liberación
se asiente sobre la superficie superior de la de atascamientos y el acumulador

varilla del cilindro. El ojal M20 usado debe tener Por el tamaño y peso del acumulador, es necesario

un diámetro que no supere los 72 mm (2,83") desinstalar e instalar el cilindro de liberación de

para atravesar la tuerca de la varilla.


atascamientos y el acumulador como un conjunto.
6. Baje una eslinga de elevación de una grúa aérea
Instale un cilindro nuevo o reparado como se indica a

a través del agujero del aro de transmisión y


continuación:

conéctela al ojal con un grillete. El grillete y la


eslinga usados para conectarse con el ojal deben 1. Indexe el aro de transmisión para que uno de los
tener la capacidad correcta y un ancho que no dos agujeros de 50 mm (1,97") de diámetro esté
supere los 72 mm (2,83") para poder atravesar la
justo arriba y alineado con la ubicación de

tuerca de la varilla. La eslinga de elevación debe


montaje del cilindro de liberación de

tener la longitud adecuada para permitir que el atascamientos que se está instalando. En

cilindro baje hasta el piso o la plataforma antes chancadores más recientes, estos agujeros están

de que el gancho de la grúa aérea golpee el aro en el aro de la transmisión para manipular el
de transmisión.
cilindro de liberación de atascamientos si su
chancador no tiene estos agujeros en el aro de

7. Tense cualquier soltura en la eslinga de

transmisión, comuníquese con el Departamento

elevación. Si no hay una grúa aérea, se puede


de Apoyo de Producto de Metso para obtener

construir un andamiaje para soportar un

instrucciones sobre cómo y dónde añadir los

montacargas de cadena para quitar el conjunto

agujeros.

del cilindro de liberación de atascamientos.

2. Bloquee y marque toda la energía eléctrica

suministrada a la unidad de potencia y el


ADVERTENCIA
chancador y despresurice los circuitos de

sujeción y liberación de atascamientos abriendo


Brinde plataformas de trabajo seguras para las válvulas de aguja del cilindro de sujeción y el
todos los requisitos de mantenimiento y
cilindro de liberación de atascamientos ubicadas
operación. Una caída de una plataforma de en el costado de la unidad de energía hidráulica

trabajo inestable o inadecuada puede en el área de conexión de mangueras. Verifique

provocar la muerte o lesiones graves. Las


que los medidores de presión (Pl-1 para el

plataformas de trabajo deben estar ancladas


circuito del cilindro de sujeción y Pl-2 para el

para brindar una estabilidad correcta y deben circuito de liberación de atascamientos) marquen
poder soportar estructuralmente las cargas
presión cero.

sostenidas durante cualquier operación de


3. Con el cilindro de liberación de atascamientos
mantenimiento. Los trabajadores también
en el piso o la plataforma que está justo debajo

deben estar preparados con equipos de


de su ubicación de montaje en el aro de ajuste,

arneses supresores de caídas. Siga todas las

deslice el cono del cojinete inferior sobre la

directrices OSHA, MSHA y específicas del

varilla del cilindro con la rueda dentada cónica

sitio para los requisitos al trabajar desde


no señalando al cilindro y asiéntelo sobre la
plataformas elevadas.

cabeza del cilindro. Luego recubra la rueda

8. Desinstale la tuerca de la varilla y el cono de


dentada del cono con el lubricante “never seize”.

cojinete del extremo roscado de la varilla del


Tenga en cuenta que la saliente del cilindro de

cilindro.
liberación y la copa de cojinete inferior deben
estar en su lugar debajo del armazón principal.

9. Baje lentamente el cilindro de liberación de

atascamientos hasta el piso o la plataforma y

quite el grillete y el ojal de la varilla del cilindro.

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 3-19

SECCIÓN 3 - ARMAZÓN P., ARO DE AJ., LIB. DE ATASC. Y CONJ. DE GATO DE LIMP.

4. Enrosque un ojal M20 en el extremo de la varilla


8. Con el extremo roscado de la varilla del cilindro

del cilindro. El ojal debe estar completamente sobre la parte superior del aro de ajuste, recubra
hacia abajo de modo tal que el reborde del ojal
el cono de cojinete con el lubricante “never

se asiente sobre la superficie superior de la seize” y luego deslice el cono de cojinete sobre
varilla del cilindro. El ojal M20 usado debe tener
la parte superior de la varilla hasta que se asiente

un diámetro que no supere los 72 mm (2,83")


sobre la brida que está justo por debajo de las
para atravesar la tuerca de la varilla.
roscas. Luego atornille la tuerca de la varilla en

5. Baje una eslinga de elevación de una grúa aérea el extremo de la varilla hasta que llegue al fondo

a través del agujero en el aro de transmisión.


del cono del cojinete.

Enrosque la tuerca de la varilla y luego el cono


9. Baje el cilindro de liberación de atascamientos
de cojinete superior con la rueda dentada
hasta que el cono de cojinete se asiente sobre la
señalando hacia abajo sobre la eslinga antes de
copa de cojinete y la eslinga de elevación quede
pasar la eslinga a través del agujero en el aro de
aflojada. Desconecte la eslinga de elevación y

ajuste y el armazón principal hasta bajar hasta el


desatornille el ojal del extremo de la varilla del
piso o la plataforma. Para la MP800 también
cilindro. Tape el agujero roscado del extremo de

debe ubicar el sello de la varilla entre las bridas la varilla del cilindro con un perno M20 o con
del aro de ajuste y el armazón principal antes de
grasa para proteger las roscas y evitar que el

que la eslinga se pase por los agujeros del aro de


agujero se llene de suciedad.

ajuste y el armazón principal.


10. Rote el cilindro de liberación para que el bloque

Si no hay una grúa aérea, se puede construir un distribuidor del cilindro señale hacia afuera

andamiaje para soportar un montacargas de


respecto del chancador.

cadena para instalar el conjunto del cilindro de


11. Reconecte las mangueras del sistema de

liberación de atascamientos.
liberación de atascamientos al cilindro de

liberación. Presurice el acumulador con

nitrógeno a la presión de precarga adecuada.

ADVERTENCIA
Consulte Verificación de la presión de precarga
Brinde plataformas de trabajo seguras para y carga del acumulador (Sistema de liberación
todos los requisitos de mantenimiento y de atascamientos) en Sección 12 para obtener

operación. Una caída de una plataforma de información sobre la presurización del

trabajo inestable o inadecuada puede acumulador a la presión de precarga.

provocar la muerte o lesiones graves. Las


plataformas de trabajo deben estar ancladas
para brindar una estabilidad correcta y deben
AVISO

poder soportar estructuralmente las cargas No bombee aceite al circuito de liberación de

sostenidas durante cualquier operación de atascamientos antes de que los acumuladores

mantenimiento. Los trabajadores también estén precargados de nitrógeno. Esto podría

deben estar preparados con equipos de dañar la vejiga y exigir que se cambie el

arneses supresores de caídas. Siga todas las acumulador.

directrices OSHA, MSHA y específicas del


sitio para los requisitos al trabajar desde 12. Después de que se instala el cilindro y se
plataformas elevadas.
completan todas las conexiones, se debe purgar

el sistema para remover cualquier aire atrapado.

6. Conecte la eslinga al ojal con un grillete. El Luego se debe presurizar el sistema y se debe

grillete y la eslinga usados para conectarse con verificar que no existan fugas. Consulte
el ojal deben tener la capacidad correcta y un Sección 12 para obtener información sobre la

ancho que no supere los 72 mm (2,83") para


purga y la verificación del sistema de liberación

poder atravesar la tuerca de la varilla.


de atascamientos.

7. Levante con cuidado la varilla del cilindro de

liberación de atascamientos a través del agujero

en el armazón principal y el aro de ajuste.

3-20 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 3 - ARMAZÓN P., ARO DE AJ., LIB. DE ATASC. Y CONJ. DE GATO DE LIMP.

3.4.6 Desinstalación del gato de limpieza


3. Coloque una eslinga alrededor del cilindro y
conecte el extremo libre de la eslinga a un
Un gato de limpieza con fugas es un problema que

dispositivo de elevación adecuado. Tense


requiere atención. Un cilindro con fugas hará que el
cualquier soltura en la eslinga.

aro no se eleve durante una operación de liberación.

Los sellos con fugas también podrían hacer que el aro


4. Coloque una llave de correa para tuberías
se deforme hacia abajo después de ser elevado durante
alrededor de la cabeza del cilindro del gato de

una operación de liberación. Para quitar un cilindro limpieza y gire el gato en sentido antihorario
con fugas para cambiarlo o repararlo, siga los pasos respecto de la parte inferior del cilindro como se

que se indican a continuación (consulte Figura 3-16):


muestra en Figura 3-16.

1. Bloquee y marque toda la energía eléctrica


5. Después de que el gato se libera de la brida del

suministrada a la unidad de potencia y el armazón principal, baje lentamente el cilindro


chancador.
hasta que la varilla de empuje del cilindro

despeje la parte inferior de la brida del armazón


2. Desconecte la manguera del cilindro. Tapone o

principal.

tape los puertos abiertos para evitar la pérdida de

aceite y la entrada de suciedad.


6. Consulte Sección 12 para ver instrucciones de

reconstrucción del cilindro del gato de limpieza.

2 3 3

MP1000 MP800

Referencia Descripción

1 Aro de ajuste

2 Armazón principal

3 Desatornillar

4 Cilindro del gato de limpieza

5 Sello de la varilla

6 Soldadura por puntos

Figura 3-16 Cilindro del gato de limpieza

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 3-21

SECCIÓN 3 - ARMAZÓN P., ARO DE AJ., LIB. DE ATASC. Y CONJ. DE GATO DE LIMP.

3.4.7 Instalación del gato de limpieza


La presión de gas en el acumulador debe verificarse

cada 200 horas (1 mes). Si la presión de gas en el


Instale un cilindro nuevo o reparado como se indica a

acumulador no es en su nivel de precarga normal,

continuación:

69 BAR (1000 PSI), o no es capaz de sostener el nivel


1. Presione la varilla de empuje del gato para que recomendado de presión operativa normal, se debe

entre en el cilindro hasta que el pistón llegue al


desinstalar y cambiar el acumulador. Los

fondo.
acumuladores con fallas se cambian de la siguiente

2. Coloque una eslinga alrededor del cilindro y


manera:

conéctela a un dispositivo de elevación


adecuado.

3. Eleve con cuidado el cilindro y posicione la

ADVERTENCIA

varilla del cilindro en la brida del armazón.


Antes de realizar tareas de mantenimiento en
4. Con el cilindro en su lugar, coloque una llave de cualquier parte del chancador, bloquee y

correa para tuberías alrededor de la cabeza del


marque toda la energía eléctrica suministrada
cilindro del gato y gire el gato en sentido horario a la unidad de potencia y el chancador, y

hasta que la cabeza quede ajustada contra la


libere la presión almacenada en todos los

brida del armazón principal.


circuitos hidráulicos. Se pueden provocar
lesiones graves o la muerte si los sistemas del
5. Suelde por puntos la cabeza del gato de limpieza

chancador son activados mientras se están


al armazón principal como se muestra en

realizando tareas de mantenimiento. Gire el


Figura 3-16.

interruptor de ENERGIA – APAGADO/


En la MP800, asegúrese de que la varilla del ENCENDIDO ubicado en la estación de
cilindro atraviese el sello de la varilla, ubicado
control local en la posición APAGADO y

entre las bridas del aro de ajuste y el armazón


bloquee y marque el suministro eléctrico a la
principal. Este sello evita que se acumule unidad de potencia y el chancador.
suciedad alrededor de la varilla del cilindro y el
Despresurice los circuitos hidráulicos abriendo
armazón principal. La acumulación de polvo y
(girando en sentido antihorario) las válvulas de
suciedad en esta zona podría provocar una falla aguja ubicadas en el gabinete de la unidad de
prematura del sello del pistón.
energía hidráulica. Esto ventilará el aceite
6. Conecte las mangueras del circuito del gato de
presurizado de los circuitos hidráulicos hasta
limpieza al fondo del cilindro.
el tanque.

7. Después de que se instala el cilindro y se


completan todas las conexiones, se debe purgar

el sistema para remover cualquier aire atrapado.


ADVERTENCIA

Luego se debe presurizar el sistema y se debe

No intente desconectar ninguna de las

verificar que no existan fugas. Consulte

conexiones hidráulicas sin antes asegurarse


Sección 12 para obtener información sobre la

de que el sistema ha sido despresurizado.


purga y la verificación del sistema.

Desconectar una manguera bajo alta presión


3.4.8 Recambio del acumulador
es peligroso por la alta velocidad del aceite
que escapa y por la posibilidad de ser
Un acumulador con fallas, escapes del gas de
golpeado por el extremo suelto de una
nitrógeno a la atmósfera o una fuga en la vejiga
manguera.

interna, es un problema grave que requiere atención


inmediata (consulte Figura 12-13). En cualquiera de

esos casos, el acumulador se llenará completamente

ADVERTENCIA

de aceite. Como el gas o la precarga se han escapado o


fugado desde la vejiga, el mecanismo de liberación de
Al liberar la presión almacenada en los

atascamientos no funcionará correctamente. El aceite,


circuitos hidráulicos no se alivia la presión
que normalmente se desplaza desde el cilindro de
precarga del gas que existe en los

liberación de atascamientos hasta los acumuladores acumuladores. Se pueden provocar lesiones

cuando se encuentra material no triturable o


graves o la muerte a raíz de un alivio de
sobrecargas, no puede comprimir el gas de nitrógeno presión repentino y explosivo. Siga todos los

dentro de las vejigas del acumulador, lo que crea


procedimientos de mantenimiento al realizar
fuerzas excesivas dentro de los componentes del trabajos en acumuladores.

chancador.

3-22 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 3 - ARMAZÓN P., ARO DE AJ., LIB. DE ATASC. Y CONJ. DE GATO DE LIMP.

1. Bloquee y marque toda la energía eléctrica

suministrada a la unidad de potencia y el


chancador y despresurice los circuitos de

sujeción y liberación de atascamientos abriendo

las válvulas de aguja del cilindro de sujeción y el


cilindro de liberación de atascamientos ubicadas

en el costado de la unidad de energía hidráulica


en el área de conexión de mangueras.

2. Verifique que la presión en los circuitos de


1

sujeción y liberación de atascamientos se haya

aliviado confirmando que la lectura de presión

en el indicador/transmisor de presión PIT-1 y Ala botella de


PIT-2 haya quedado en cero.
nitrógeno

3. Libere la presión de precarga de gas de

nitrógeno en el acumulador mientras siga


montado al chancador siguiendo los pasos que se
4

indican a continuación. Aunque sospeche que la


vejiga se haya roto y que todo el gas de

10

nitrógeno se haya escapado, se recomienda que

realice el procedimiento de liberar cualquier


presión residual que quede en el acumulador.

00
5

000
1

4. Desinstale la protección de la válvula del fondo

1 500

300

2
00
0

25 00

del acumulador y después la tapa de la válvula


del vástago de la válvula de gas como se muestra

9 8

en Figura 3-17.
6 7

Referencia Descripción

1 Protección de la válvula

2 Tapa de la válvula

3 Acumulador

4 Vástago de la válvula de gas

5 Giratorio

6 Válvula de aire/tapa guardapolvos

7 Mango en T

8 Medidor de presión

9 Válvula del tanque

10 Válvula de purga

Figura 3-17 Despresurización de la vejiga del


acumulador

5. Obtenga el conjunto de carga y medición con las


herramientas especiales.

El conjunto de carga debe conectar el conjunto


de medición a una botella de nitrógeno para

incrementar la precarga en el acumulador hasta

la presión correcta. Está formado por una


manguera de 3 m (10 pies) de longitud unida a

un conector giratorio en un extremo y un tuerca

del prensaestopas y un prensaestopas en el otro

extremo.

El conjunto de medición está formado por un


adaptador, una válvula de purga, una válvula del

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 3-23

SECCIÓN 3 - ARMAZÓN P., ARO DE AJ., LIB. DE ATASC. Y CONJ. DE GATO DE LIMP.

tanque y un medidor de presión, que están 10. Por el tamaño físico y el peso del acumulador, es

conectados como una unidad directamente al


necesario desinstalar el cilindro de liberación de

vástago de la válvula de gas en el acumulador. atascamientos y el acumulador como un


Cuando está conectado al acumulador, el
conjunto. Consulte Desinstalación del cilindro
conjunto de medición permite verificar la
de liberación de atascamientos y del
precarga de gas. El conjunto de carga solo se usa acumulador antes en esta sección.

al cargar los acumuladores; se pueden tomar


11. Después de desinstalar el cilindro de liberación
lecturas de presión y luego purgar el exceso de
de atascamientos y el acumulador, coloque el

presión solo con el conjunto de medición.


conjunto en posición horizontal sobre una
6. Quite la manguera de 3 m (10 pies) del conjunto
superficie plana.

de medición en el conector giratorio. Gire para


12. Quite las tuercas hexagonales, las arandelas de

abrir (en sentido antihorario) el mango en T que


presión y los tornillos tensores del segmento de
está en el adaptador hasta que el mango no se
sujeción alrededor del cuerpo del acumulador y

pueda girar más. El tornillo de la válvula de


quite el segmento de sujeción del soporte del
purga debe estar cerrado (girar en sentido
acumulador.

horario).

13. Quite los tornillos tensores hexagonales de la


7. Enrosque el adaptador en el vástago de la
brida del acumulador y separe el acumulador del
válvula de gas del acumulador. Ajuste con la
cilindro de liberación, teniendo cuidado de no

mano el adaptador y luego ajústelo un cuarto de


dañar la brida.

giro adicional para comprimir la arandela de

14. Limpie los tornillos tensores hexagonales y los


sellado del adaptador para prevenir una fuga de

agujeros roscados de la saliente del cilindro de

gas.

liberación con Solvente de Seguridad Loctite

75559, alcohol o acetona.

AVISO
15. Instale una nueva junta tórica en la ranura de la

brida del acumulador de repuesto.

No ajuste en exceso el adaptador del conjunto


16. Posicione el acumulador de repuesto sobre la

de medición. Un exceso de torque puede


superficie plana, aplique Loctite 271 a los
torcer el vástago de la válvula y/o deformar la
tornillos tensores e instale el acumulador sobre
arandela de sellado de cobre del adaptador, lo
el cilindro de liberación de atascamientos.
que provocaría fugas.

Ajuste los tornillos tensores a 470 Nm (345 pies


8. Gire el mango en T que está en el adaptador para
libras).

cerrarlo (gire en sentido horario) hasta que el 17. Instale el segmento de sujeción y los herrajes de

eje dentro del adaptador baje completamente el


conexión.

núcleo de la válvula en el vástago de la válvula 18. Después de instalar el acumulador, el cilindro de

de gas del acumulador.


liberación de atascamientos se puede volver a

Luego abra lentamente (gire en sentido montar en el chancador. Consulte la sección de

antihorario) el tornillo de la válvula de purga


Instalación del cilindro de liberación de
hasta que comience a escaparse gas de
atascamientos y el acumulador que apareció

nitrógeno. Deje que todo el gas se escape a la anteriormente en esta sección.

atmósfera. Cuando el medidor de presión del 19. Precargue el acumulador de repuesto con

adaptador marque cero (0), se considera que el


nitrógeno. Consulte Verificación de la presión de

acumulador está vacío. Desinstale el conjunto de


precarga y carga del acumulador (Sistema de
medición del acumulador.
liberación de atascamientos) en Sección 12 para
9. Reinstale la arandela y la tapa de la válvula en el
ver instrucciones sobre cómo precargar el

vástago de la válvula de gas. Reinstale la


acumulador.

protección de la válvula en el fondo del


acumulador.

3-24 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 3 - ARMAZÓN P., ARO DE AJ., LIB. DE ATASC. Y CONJ. DE GATO DE LIMP.

5. Enfríe el aro al menos hasta la diferencia de

AVISO
temperatura entre el aro y el armazón como se

define en Figura 3-19.

No bombee aceite al circuito de liberación de 6. Instale el aro en el armazón. Permita que las

atascamientos antes de que los acumuladores


temperaturas del Aro y el Armazón se

estén precargados de nitrógeno. Esto podría normalicen antes de instalar la caja del contraeje

dañar la vejiga y exigir que se cambie el


en el armazón.

acumulador.

20. Reinstale todas las conexiones de manguera al 1

cilindro, purgue el aire del circuito de liberación


de atascamientos, presurice el sistema y

verifique que no haya fugas. Consulte Purga del


circuito de liberación de atascamientos en

Sección 12 para obtener instrucciones sobre la

purga y las pruebas de presión en el circuito de

liberación de atascamientos.

3.4.9 Recambio de la vejiga del

acumulador

Para ver el procedimiento de recambio de la vejiga del

acumulador, consulte Reparación del acumulador en 2

Sección 12.

3.4.10 Recambio del aro del armazón


principal

Se ha instalado un aro de armazón en el armazón

principal en la caja interna del contraeje, como se

muestra en Figura 3-18. La finalidad de este aro es


eliminar la necesidad de tener que quitar el armazón

de la base para reprocesar el orificio (por un desgaste


excesivo del orificio). Si se produce un desgaste
Referencia Descripción

excesivo del orificio, lo único que hace falta hacer es


1 Armazón principal

cambiar el aro del armazón. Para sustituir el aro del

armazón, haga lo siguiente:


2 Aro del armazón principal

1. Desinstale los siguientes componentes para


Figura 3-18 Aro del armazón principal

acceder al aro:

– Tazón (Sección 8)

3.4.11 Instalación del aro de ajuste

– Cabeza (Sección 7)
El conjunto del aro de ajuste, que está formado por la

carcasa antipolvo, el casquillo del pasador, las

– Socket y Revestimiento del socket


cubiertas de los pasadores, la abrazadera y los
(Sección 6)

cilindros de sujeción, ha sido enviado armado como


– Excéntrico (Sección 6)
una unidad (consulte Figura 3-20).

– Caja del contraeje (Sección 4)

Para montar el conjunto del aro de ajuste sobre el


2. Saque el aro del orificio del armazón desde el
armazón principal, haga lo siguiente:

interior del piñón hacia afuera.

1. Conecte los grilletes y las eslingas de elevación

3. Limpie el orificio del armazón, inspecciónelo y a las orejas de elevación, cuatro en la MP1000,
mida los diámetros. Transmita esta información
tres en la MP800, ubicadas en el diámetro

al Departamento de Apoyo de Producto de


externo del aro de ajuste. Consulte Figura 3-7 y

Metso para informarse sobre posibles requisitos Figura 3-20.

de reprocesado.

2. Recubra el asiento del Aro de Ajuste con una

4. Limpie el diámetro externo del nuevo aro de


grasa a base de litio, NLGI N°1, que contenga

armazón con el Solvente de Seguridad Loctite


un mínimo de 3% de disulfuro de molibdeno.

75559, alcohol o acetona.

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 3-25

SECCIÓN 3 - ARMAZÓN P., ARO DE AJ., LIB. DE ATASC. Y CONJ. DE GATO DE LIMP.

3. Coloque el conjunto del aro de ajuste sobre el


armazón principal de manera tal que la conexión MP800 MP1000

de la manguera del cilindro de sujeción esté


56° C 50 °C

ubicada enfrente de la caja del contraeje. A


(101 °F) (90° F)

medida que el aro de ajuste baja sobre los


pasadores del armazón principal, rote el aro en Figura 3-19 Diferencias de temperatura
sentido horario para que los casquillos del requeridas para instalar el aro del armazón

pasador del armazón principal del aro de ajuste

toquen los pasadores del armazón principal

como se muestra en Figura 3-21. Luego baje el


aro en esta posición y deje que se asiente sobre
el armazón.

8
8

MP800 MP1000

Referencia Descripción Referencia Descripción

1 Sello de tapa de ajuste 5 Cilindro de sujeción

2 Oreja de elevación 6 Abrazadera


3 Segmento de sujeción 7 Aro de ajuste

4 Carcasa antipolvo 8 Área de asiento del aro de ajuste

Figura 3-20 Conjunto del aro de ajuste

3-26
MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 3 - ARMAZÓN P., ARO DE AJ., LIB. DE ATASC. Y CONJ. DE GATO DE LIMP.

1. Cree una cantidad limitada de rebote de anillo


ajustando la configuración del chancador y a la

vez controlando las lecturas de salida analógica

de los Módulos MCM.

2. Cuando se detecta rebote de anillo, seleccione el


valor analógico más alto y úselo como el punto
de ajuste de alarma. Calcule un valor que sea

10% menos que el punto de ajuste de alarma

para establecer el punto de ajuste de advertencia.

3. Luego programe el control para tomar las

siguientes medidas correctivas basándose en las

2
cuatro señales analógicas.
a. Indique instantáneamente cuál de las cuatro

señales del sensor llega al punto de ajuste de

advertencia establecido. Esta/s señal/es no

debe/n interrumpir la alimentación, sino

solamente alertar al operador de que el Aro


de Ajuste es a punto de moverse y de que se

deben tomar medidas correctivas para

corregir el/los problema/s antes de que se


llegue al punto de ajuste de alarma y se
apague la alimentación.
b. Interrumpa la alimentación al chancador si

se producen cualquiera de las siguientes dos


Referencia Descripción
condiciones:

1 Pasador del armazón principal


Cualquiera de las cuatro señales del sensor supera

2 Casquillo del pasador del armazón principal


el punto de ajuste de alarma establecido durante
3 Aro de ajuste
10 segundos.

Figura 3-21 Casquillo del pasador Si hay cinco casos de una señal continua de tres
del aro de ajuste
segundos por encima del punto de ajuste de alarma
en un período de dos minutos.

3.4.11.1 Detección de vibración del aro de


ajuste
Las medidas correctivas pueden incluir, entre otras, el

ajuste de la configuración del chancador y/o la

Tanto la MP800 como la MP1000 tienen cuatro


corrección de malas condiciones de alimentación. Se
sensores de vibración ubicados en el aro de ajuste. Los pueden ignorar las condiciones de alarma durante una

sensores están cableados a una sola caja. Los sensores operación sin carga, el arranque de la alimentación, la

de vibración se usan para controlar el rebote de anillo,


detención de la alimentación y el ajuste bajo carga.

una condición que NO ES NORMAL y NO ES UN

MÉTODO ACEPTABLE DE OPERACIÓN. Consulte

el documento Lógica de Control Mecánico del


Chancador de Cono MP para obtener más
información. Además, consulte Figura 3-22.

Hay cuatro sensores de vibración montados sobre el

aro de ajuste y cableados a los módulos MCM


albergados en una caja montada remotamente. Los

sensores controlan el movimiento del aro de ajuste

(rebote de anillo) e indican problemas que requieren


atención para proteger el chancador.

Al usar el sistema de detección de vibración, usted


debe establecer puntos de ajuste análogos de

advertencia y alarma. Para hacerlo:

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 3-27

SECCIÓN 3 - ARMAZÓN P., ARO DE AJ., LIB. DE ATASC. Y CONJ. DE GATO DE LIMP.

VE

VT

ZS

ZS

VE

VE

VE
n0540

Referencia Descripción

VE Sensor de vibración

VT Transmisor de vibración

ZS Sensor de proximidad

Figura 3-22 Ubicaciones del sensor de vibración (se muestra la MP800)

3.4.12 Desarmado del aro de ajuste


ajuste removiendo los tornillos tensores y las
arandelas de presión instalados alrededor de su
Los diferentes componentes de sellado y sujeción que
brida inferior y luego levante la carcasa de la

se asocian con el aro de ajuste se pueden soltar o


abrazadera.

quitar del aro de ajuste mientras el aro queda en su

lugar en el armazón principal. Sin embargo, para


Si la abrazadera no se quitará del aro de ajuste,
cambiar el revestimiento del asiento o la barra de
siga con el paso 6.

articulación del armazón principal sí será necesario 3. Quite los pernos hexagonales y los espaciadores
desinstalar el aro de ajuste del armazón principal.
que se usan para sujetar la abrazadera cuando se

Para soltar y desinstalar los componentes del aro de


rota el conjunto del tazón. Hay ocho pernos y
ajuste, haga lo siguiente:
espaciadores en la MP1000 y seis en la MP800.

Consulte Figura 3-23.

1. Desinstale el conjunto del tazón, como se indica

en Sección 8.

2. Si se desinstalará la abrazadera del aro de ajuste,

quite primero la carcasa antipolvo del aro de

3-28
MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 3 - ARMAZÓN P., ARO DE AJ., LIB. DE ATASC. Y CONJ. DE GATO DE LIMP.

7. Si se quitará el aro de ajuste del armazón, se

6
tienen que quitar todos los cilindros de
1 2

liberación de atascamientos del chancador como


se describe en Desinstalación del cilindro de

liberación de atascamientos y del acumulador


4
en esta sección. También debe desconectar las
3

siguientes mangueras y tapar o taponar todos los


puertos abiertos:

MP1000

a. La manguera de suministro del cilindro de

sujeción en el aro de ajuste.

b. Las dos mangueras de suministro hidráulico


del motor y la manguera de suministro de los
frenos de las T en el aro de ajuste.

MP800

a. Las cuatro mangueras de suministro de los

motores hidráulicos y los cilindros de freno


y sujeción en el bloque distribuidor montado
sobre el aro de ajuste.

8. Conecte los grilletes y las eslingas de elevación

Referencia Descripción
a las orejas de elevación, cuatro en la MP1000,
1 Tornillo tensor de la abrazadera
tres en la MP800, ubicadas en el diámetro

2 Espaciador
externo del aro de ajuste. Consulte Figura 3-7 y

Figura 3-20.

3 Carcasa antipolvo

4 Abrazadera 9. Levante con cuidado el aro de ajuste del


armazón principal y colóquelo sobre bloques.

5 Aro de ajuste

6 Arandelas (solo MP800)

Figura 3-23 Tornillos tensores de la abrazadera

4. Asegúrese de que el circuito de sujeción esté


despresurizado abriendo la válvula de aguja del
cilindro de sujeción ubicada en la unidad de

potencia. Asegúrese de que el medidor de

presión del circuito de sujeción llegue a presión


cero (0). Luego desconecte la manguera que va

desde el aro de ajuste por la abrazadera desde el

codo.

5. Instale un perno de argolla M36 en los dos


agujeros cónicos de la abrazadera y levante con
cuidado la abrazadera y los cilindros de sujeción
del aro de ajuste.

6. El sello de la tapa de ajuste es un aro de goma

continuo y se suelta quitando los tornillos


tensores y las tuercas hexagonales. El nuevo

sello se posiciona alrededor del perímetro de la

carcasa antipolvo. Se posicionan segmentos


metálicos de sujeción en la parte superior de la

carcasa antipolvo y las partes son unidas por los


tornillos tensores y las tuercas hexagonales que

se muestran en Figura 3-20.

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 3-29

SECCIÓN 3 - ARMAZÓN P., ARO DE AJ., LIB. DE ATASC. Y CONJ. DE GATO DE LIMP.

3.4.13 Desinstalación del cilindro de


sujeción
1

Un cilindro de sujeción con fallas se desinstala de la


siguiente manera:

1. Desinstale la abrazadera como se describe del


paso 1 al 5 en Desarmado del aro de ajuste de
esta sección.

2. Coloque la abrazadera sobre bloques de madera 3 4

que estén al menos a 310 mm (12") del piso.

3. Quite las mangueras y la T o el codo de la parte

superior del cilindro. Consulte Figura 3-24.

4. Coloque bloques entre el piso y el cilindro de

sujeción que se está desinstalando. Los bloques

son necesarios para que el cilindro no se caiga de

la abrazadera, ya que el cilindro tiene la

posibilidad de salirse de la abrazadera cuando se

quitan los pernos en el paso 5.

Referencia Descripción

1 T

2 Manguera

3 Abrazadera
4 Cilindro de sujeción

Figura 3-24 Desinstalación del cilindro de


sujeción

2 7 1

7 2 3

MP800 MP1000

Referencia Descripción

1 Clavija

2 Perno de montaje

3 Soporte de montaje

4 Espaciador

5 Abrazadera
6 Cilindro de sujeción

7 Accesorio hidráulico

Figura 3-25 Cilindro de sujeción

3-30 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 3 - ARMAZÓN P., ARO DE AJ., LIB. DE ATASC. Y CONJ. DE GATO DE LIMP.

5. Quite los pernos de montaje de la parte superior


c. Coloque el soporte de montaje, que debe

del cilindro de sujeción, consulte Figura 3-25.


estar conectado con las clavijas del cilindro,

6. Deslice con cuidado el cilindro para sacarlo de la


y luego fíjelo en su lugar con los pernos de

abrazadera.
montaje.

3. Instale la T o el codo y las mangueras en la parte

3.4.14 Desarmado y reparación del cilindro superior del cilindro usando un sellante para

de sujeción
roscas Loctite 545 en las conexiones de los
Para ver el procedimiento de desarmado y reparación
accesorios.

del cilindro de sujeción, consulte Sección 12 en


4. Para montar la abrazadera en el aro de ajuste,

Reconstrucción del cilindro de sujeción.


siga el procedimiento en Armado del aro de

ajuste de esta sección.

3.4.15 Instalación del cilindro de sujeción

3.4.16 Armado del aro de ajuste

Para instalar un cilindro de sujeción nuevo o


reconstruido en la abrazadera, consulte Figura 3-24 y
Después de tareas de inspección, reparaciones o

haga lo siguiente:
recambios de partes, el aro de ajuste se vuelve a
1. Con la abrazadera sobre bloques (a un mínimo colocar en el armazón principal y las partes asociadas

de 310 mm [12"]), recubra el cilindro de


se arman como se indica a continuación:

sujeción con lubricante “Never Seize”, luego 1. Si el aro de ajuste fue desinstalado, recubra

deslice el cilindro hacia arriba dentro de su


generosamente el asiento del aro de ajuste con
agujero de acoplamiento en la abrazadera hasta
una grase a base de litio, NLGI N°1, que

que llegue al fondo. Luego bloquee el cilindro contenga como mínimo un 3% de disulfuro de

en su lugar para mantenerlo levantado.


molibdeno. Si el aro de ajuste no fue
NOTA: En la MP1000, asegúrese de que el
desinstalado y solo se quitó la abrazadera del aro
accesorio hidráulico esté atornillado en la parte de ajuste, siga con el paso 4.

superior del cilindro antes de deslizar el cilindro 2. Conecte los grilletes y las eslingas de elevación

en la abrazadera.
a las orejas de elevación, cuatro en la MP1000,
tres en la MP800, ubicadas en el diámetro

2. MP1000

externo del aro de ajuste. Consulte Figura 3-7 y

a. Gire el cilindro de sujeción de manera tal Figura 3-20.

que los agujeros de montaje queden


3. Gire el aro de ajuste de manera tal que la

alineados con la clavija de la abrazadera.

conexión de la manguera del cilindro de

b. Coloque los dos espaciadores sobre el sujeción, en la parte externa del aro, quede

cilindro y centrados sobre los dos agujeros


enfrente de la caja del contraeje, y luego baje el
de montaje roscados del cilindro.
aro sobre el armazón. A medida que el aro de

c. Coloque el soporte de montaje, que debe


ajuste baja sobre los pasadores del armazón

estar conectado con la clavija, sobre los principal, rote el aro en sentido horario para que

espaciadores. Luego fíjelo en su lugar con los casquillos del pasador del armazón principal
los pernos de montaje.
del aro de ajuste toquen los pasadores del
armazón principal. Consulte Figura 3-21. Luego

MP800
baje el aro en esta posición y deje que se asiente
a. Gire el cilindro de sujeción de manera tal sobre el armazón.

que los agujeros de montaje queden 4. Instale un perno de argolla M36 en los dos
alineados con las clavijas de la abrazadera.
agujeros cónicos de la abrazadera y levante la

b. Coloque un espaciador sobre cada clavija.


abrazadera.

5. Antes de bajar la abrazadera sobre el aro de

ajuste, gire la abrazadera de manera tal que el


agujero de 50 mm (2") de diámetro quede

alineado verticalmente con la manguera

conectada a la parte superior del aro de ajuste.

Baje lentamente la abrazadera por encima de

esta manguera y sobre el aro de ajuste. Consulte

Figura 3-26.

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 3-31

SECCIÓN 3 - ARMAZÓN P., ARO DE AJ., LIB. DE ATASC. Y CONJ. DE GATO DE LIMP.

6. Inserte espaciadores y tornillos tensores

hexagonales que mantienen en su lugar la

abrazadera mientras se gira el tazón para hacer

que entre o salga del chancador. Gire los

tornillos tensores en el aro de ajuste hasta que se


apoyen sobre los espaciadores. Hay ocho pernos
y espaciadores en la MP1000 y seis en la
MP800. Consulte Figura 3-23.

7. Conecte el codo a la manguera que sale de la


parte superior del aro de ajuste y sube por el aro
de ajuste. Luego conecte la manguera entre el

primer cilindro y el codo.

8. Reconecte la carcasa antipolvo al aro de ajuste

alineando los agujeros iguales e instalando las


arandelas de presión y los tornillos tensores.

3-32 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 3 - ARMAZÓN P., ARO DE AJ., LIB. DE ATASC. Y CONJ. DE GATO DE LIMP.

MP800

MP1000

Referencia Descripción Referencia Descripción

1 Línea central del contraeje 4 Manguera

2 Agujero de Ø 50 mm (2") en la abrazadera 5 Aro de ajuste

3 Cilindros de sujeción 6 Protección de la manguera

Figura 3-26 Conexiones de mangueras del cilindro de sujeción

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 3-33

SECCIÓN 3 - ARMAZÓN P., ARO DE AJ., LIB. DE ATASC. Y CONJ. DE GATO DE LIMP.

Esta página fue dejada en blanco intencionalmente.

3-34 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

Sección 4

Conjuntos del contraeje, la caja del


contraeje y la polea

4.1 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

4.2 Instrucciones de ensamblaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

4.2.1 Instalación del conjunto de la caja del contraeje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

4.2.2 Instalación de la polea del chancador (transmisión de correa en V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7

4.2.3 Desinstalación de la polea del chancador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8

4.2.4 Desinstalación del acoplamiento flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8

4.3 Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8

4.3.1 Desarmado de la caja del contraeje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8

4.3.2 Recambio del piñón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10

4.3.3 Desinstalación del casquillo del contraeje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11

4.3.4 Inspección previa a la instalación del casquillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13

4.3.5 Instalación del casquillo del contraeje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14

4.3.6 Conjunto de la caja del contraeje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15

4.3.7 Fuga de aceite del extremo de la transmisión de la caja del contraeje . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18

4.3.8 Fuga de aceite del extremo del piñón de la caja del contraeje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18

Referencia Descripción

1 Contraeje

2 Caja del contraeje

Contraeje y caja del contraeje

Conjuntos del contraeje, la caja del contraeje y la polea SECCIÓN


4

4.1 Descripción
para ver el juego axial correcto. Es importante
para una operación correcta del chancador

Esta sección abarca los conjuntos de la caja del


mantener un juego axial correcto. El contraeje

contraeje, el contraeje y la polea del chancador. La

debe poder entrar y salir libremente. Para


energía se transmite desde la fuente de energía inicial
controlar el juego axial, haga lo siguiente:

hasta el contraeje a través de una correa en V o una


transmisión directa. El contraeje, que tiene un piñón
a. Jale el extremo del piñón del contraeje hasta

de engranaje conectado, a su vez acciona el engranaje


que el deflector de aceite quede ajustado

del conjunto del excéntrico. El contraeje es sostenido


contra la brida externa del casquillo del

por dos cojinetes o casquillos de manguito. Estos contraeje. Consulte Figura 4-1.

casquillos están empernados a la caja del contraeje


b. Use un calibrador de hoja para medir la

para evitar cualquier posibilidad de rotación del separación (juego axial) entre el piñón y el
cojinete. La temperatura externa del cojinete del
casquillo del contraeje. El juego axial debe

contraeje es controlada por un RTD con una señal de


ser de entre 1,5 mm (0,060") y 0,8 mm

4-20A. La sonda con resorte interno del RTD hace


(0,030"). Si el juego axial es correcto, siga
contacto directo con el cojinete a través de un con el paso 2, si no, siga con el paso c.

accesorio compresor montado en la caja del contraeje.


c. Primero, debe aflojar el tornillo de sujeción
Las bridas de los casquillos del contraeje soportan las
del casquillo de la polea, consulte
cargas de empuje axial del piñón o del deflector de
Figura 4-1, y luego sacar el casquillo del
aceite. El deflector de aceite, enchavetado o contraeje deslizándolo. Si es necesario,
presionado contra el extremo de la transmisión del inserte una cuña (por Ej., un destornillador)

contraeje, elimina el aceite del interior de la caja del en la ranura del casquillo para ayudarse a

contraeje mediante una fuerza centrífuga. Un


deslizar el casquillo. Si hay un collar de
alojamiento que abarca el deflector está diseñado para
fijación de seguridad montado sobre el
permitir que el aceite se drene al chancador para que
contraeje, quítelo.

sea reutilizado. La caja del contraeje tiene un ajuste


d. En los chancadores MP1000, desinstale el
forzado en el armazón principal y es mantenida firme

alojamiento del deflector de aceite. Consulte


en su lugar con tornillos tensores de gran diámetro.
Figura 4-3. En la MP800, desinstale la tapa

Una junta tórica entre las superficies internas de

de la caja del contraeje. Consulte Figura 4-2.

acoplamiento de la caja y el armazón ofrece un sello


impermeable al aceite. Hay un protector en la parte de
e. Si la separación es demasiado pequeña,

la caja del contraeje que está expuesta al desgaste por caliente el deflector a una temperatura de

material que cae.


aproximadamente 30°C (50°F) por encima

de la temperatura ambiente y golpee el

4.2 Instrucciones de ensamblaje


extremo de la polea del contraeje hasta

obtener la separación correcta (juego axial).

4.2.1 Instalación del conjunto de la caja del


Si la separación es demasiado grande, inserte

contraeje
un calibrador de hoja del espesor correcto
Los procedimientos para ensamblar los distintos
como se especifica en el paso b entre el
componentes se dan en la parte Mantenimiento de esta
piñón y el casquillo del contraeje. Luego

sección. La caja del contraeje debe instalarse en el empotre el piñón como se muestra en

armazón principal como se indica a continuación:


Figura 4-15. Caliente el deflector como se
especifica arriba y presiónelo hasta que

1. La caja del contraeje, el contraeje, el piñón, los


quede ajustado contra el casquillo del
casquillos, el deflector de aceite y la cubierta del

contraeje. Deje que el deflector se enfríe

deflector se envían totalmente armados para

antes de quitar la abrazadera y el calibrador


conformar el conjunto de la caja del contraeje.

de hoja.

En el extremo de la polea del contraeje también

está montado el casquillo cónico de la polea o un

collar de fijación de seguridad para estos


chancadores que son accionados por transmisión

directa. Si bien el juego axial fue colocado en


fábrica, a veces se pierde el juego axial durante

el envío. Por lo tanto, se debe controlar el juego

axial antes de montar el conjunto de la caja del


contraeje al chancador. Consulte Figura 4-17

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 4-1

SECCIÓN 4 - CONJUNTOS DEL CONTRAEJE, LA CAJA DEL CONTRAEJE Y LA POLEA

1 2 3 4
6

11
10

Referencia Descripción Referencia Descripción

1 Casquillo interno del contraeje 7 Casquillo de la polea

2 Contraeje 8 Tornillo de fijación

3 Casquillo externo del contraeje 9 Ajustado

4 Deflector de aceite 10 Sin espacio libre (ajustada)

5 Chaveta de la polea Mida el juego axial aquí.


11

6 Collar de fijación (transmisión directa)


De 1,5 mm (0,060") a 0,8 mm (0,030")

Figura 4-1 Juego axial — Transmisión de correa en V

3. También hay un aro de desgaste flexible tipo


plástico que se debe instalar en una ranura de la
ADVERTENCIA
caja del contraeje. Este aro de desgaste elimina
Siempre debe usar guantes pesados con buen el desgaste por rozamiento que puede producirse

aislamiento al manipular partes calentadas.


entre la caja del contraeje y el armazón
principal.

f. Monte el alojamiento del deflector, en la

Este anillo de desgaste está dividido. Coloque el


MP1000, o la tapa de la caja del contraeje,

anillo de desgaste en la ranura del extremo del


en la MP800, sobre la caja del contraeje.

piñón de la caja del contraeje y mantenga el aro


g. Deslice el casquillo de la polea en el en su posición pegando cada extremo de la

contraeje hasta que quede ajustado contra el división a la caja del contraeje. Usando adhesivo

deflector de aceite. Luego ajuste el tornillo


Eastman 910 (o un equivalente). Puede haber

de sujeción del casquillo. (En el caso de un


una pequeña separación en la división o es
collar de fijación de seguridad, móntelo
posible que se deba recortar un extremo para que

sobre el contraeje y ajústelo contra el


calce bien. Consulte Figura 4-4.

deflector de aceite).

Si no hay pegamento disponible, encinte los


2. Recubra la junta tórica de gran diámetro (que
extremos con cinta adhesiva para mantener en su
puede encontrarse en una de las cajas de
lugar al aro de desgaste. No use cinta eléctrica o
embalaje) con grasa limpia y estírela a lo largo
cinta aislante.

del diámetro maquinado en el extremo del piñón

de la caja del contraeje. Consultar las Figuras


4-2, 4-3 y 4-4. Esta junta tórica evita fugas de
aceite entre la caja del contraeje y el armazón
principal.

4-2
MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 4 - CONJUNTOS DEL CONTRAEJE, LA CAJA DEL CONTRAEJE Y LA POLEA

1 2 3 4 5 6 12

6 8 9

10 11

Referencia Descripción Referencia Descripción

1 Piñón 7 Conjunto de la polea

2 Aro de desgaste 8 Contraeje

3 Junta tórica 9 Caja del contraeje

4 Protector de la caja 10 Deflector de aceite

5 Pantalla de la caja 11 Tapa de la caja del contraeje

6 Casquillo 12 RTD del casquillo del contraeje

Figura 4-2 Conjunto del contraeje, la caja del contraeje y la polea (MP800)

En la MP1000, solo es necesario aplicar un 6. Deslice la caja hacia el armazón interno,


sellante, Silastic RTV732 (o un equivalente), a la
entrando lo más lejos posible manteniendo la
superficie interna de la brida de la caja e instalar
oreja de centrado de la caja centrada en la

el sello. Luego instale el sello rectangular y almohadilla de la guía del soporte del armazón.
aplique Silastic RTV732 a la cara expuesta del Consulte Figura 4-5.

sello rectangular justo antes de instalar la caja en


el armazón. Consultar las Figuras 4-2, 4-3 y 4-4.

4. Con una grúa aérea y eslingas de elevación


adecuadas, eleve el conjunto de la caja del

contraeje e insértelo con cuidado en el armazón

hasta donde llegue. Luego baje la caja y deje que

la brida del extremo del piñón de la caja del

contraeje se apoye sobre el armazón.

5. Desinstale la eslinga del extremo del piñón de la

caja. Luego baje la eslinga, que acaba de quitar,


a través de la parte interna del armazón para

levantar el extremo del piñón de la caja.

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 4-3

SECCIÓN 4 - CONJUNTOS DEL CONTRAEJE, LA CAJA DEL CONTRAEJE Y LA POLEA

1 3 2 12 4 5 6 13

6 8 9 10 11

Referencia Descripción Referencia Descripción

1 Piñón 8 Contraeje

2 Aro de desgaste 9 Caja del contraeje

3 Junta tórica 10 Deflector de aceite

4 Protectores de la caja 11 Alojamiento del deflector

5 Pantalla de la caja 12 Sello rectangular

6 Casquillo 13 RTD del casquillo del contraeje

7 Conjunto de la polea

Figura 4-3 Conjunto del contraeje, la caja del contraeje y la polea (MP1000)

4-4 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 4 - CONJUNTOS DEL CONTRAEJE, LA CAJA DEL CONTRAEJE Y LA POLEA

3 2

5 9,5 mm

5 7

MP800 MP1000

Referencia Descripción Referencia Descripción

1 Armazón principal 6 Aro del armazón

Recubra esta superficie con una película


2 7 Sello rectangular

delgada de grasa

Recubra esta superficie con Silastic antes de


3 Junta tórica 8

montar el sello en la caja del contraeje

4 Caja del contraeje Recubra esta superficie del sello con Silastic
9

5 Tira de desgaste
justo antes de instalar la caja en el armazón

Figura 4-4 Sello de la caja del contraeje

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 4-5

SECCIÓN 4 - CONJUNTOS DEL CONTRAEJE, LA CAJA DEL CONTRAEJE Y LA POLEA

4 3

Referencia Descripción Referencia Descripción

1 Eslingas de elevación 3 Oreja de centrado de la caja del contraeje

Casquillo de la polea (o collar de


2 4 Guía de soporte del armazón

fijación, transmisión directa)

Figura 4-5 Instalación del conjunto de la caja del contraeje

7. Baje el extremo del piñón de la caja del


contraeje, asegurándose una vez más que la 1

oreja de centrado de la caja del contraeje se

apoye sobre la guía del soporte del armazón.

8. Inserte dos tornillos tensores hexagonales de

tracción M42 x 220 LG, para la MP1000, o M36

x 220 LG para la MP800, en los agujeros


cónicos del armazón principal en la posición que

se muestra en Figura 4-6. Estos tornillos de 3

tracción forman parte de las herramientas que

vinieron con el chancador.

9. También puede ajustar un poco cada tornillo de

tracción, para evitar la fijación, hasta que haya


2

una separación de 50 mm (2,0") entre la brida de


la caja y el armazón principal como se muestra

en la Vista 2 de Figura 4-7.

10. Quite los dos tornillos de tracción y coloque


espaciadores o una pila de arandelas, de 50 mm
Referencia Descripción

(2,0") de espesor, en los tornillos. Vuelva a


colocarlos en el armazón. Ajuste alternadamente Coloque los tornillos tensores de la caja del

contraeje en los lugares que se muestran

cada tornillo hasta obtener un espacio de 20 mm

(0,75") entre la brida de la caja del contraeje y el


2 Brida de la caja del contraeje

armazón principal, como se muestra en las 3 Alojamiento del deflector de aceite

Vistas 3 y 4, Figura 4-7.

Figura 4-6 Colocación de los tornillos tensores


de tracción de la caja del contraeje

4-6 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 4 - CONJUNTOS DEL CONTRAEJE, LA CAJA DEL CONTRAEJE Y LA POLEA

11. Quite los dos tornillos de tracción e instale seis


tornillos tensores LG M42 x 140 mm para la
1 2

MP1000 o seis tornillos tensores LG M36 x 120


50 mm

mm para la MP800 junto con sus arandelas de

presión correspondientes. Luego ajuste

alternadamente un poco cada tornillo hasta que

la brida de la caja del contraeje quede ajustada

contra el armazón como se muestra en las

1. 2.

Vistas 5 y 6, Figura 4-7.

12. Coloque el protector de la caja del contraeje

sobre la caja del contraeje mientras alinea las


50 mm 20 mm

ranuras del protector con las orejas a cada lado


de la caja del contraeje.

4.2.2 Instalación de la polea del chancador

3.
4 4.

(transmisión de correa en V)

Para instalar una polea del chancador con un casquillo 20 mm

removible, siga los pasos que aparecen a continuación

(consulte Figura 4-8):

1. Consulte la ilustración de las tuberías de aceite e


instale todas las tuberías de aceite.

2. Quite el casquillo cónico partido de la polea 5. 6.

desatornillando los tornillos tensores y de


Referencia Descripción

retroceso combinados, si no se ha instalado un


casquillo en el contraeje.
1 Armazón principal

2 Caja del contraeje

3. Controle que la superficie cónica y orificio del


casquillo, el orificio cónico de la polea y el 3 Tornillo tensor de tracción

contraeje estén limpios y libres de rebabas,


4 Espaciador de 50 mm de espesor

estrías y materia extraña, como pintura, suciedad


Figura 4-7 Colocación forzada de la caja del
y lubricantes.
contraeje en el armazón principal

4. Golpee suavemente la chaveta de la polea en el

chavetero del contraeje con un martillo liviano,


7. Deslice la polea sobre el casquillo teniendo

si no se han instalado la chaveta y el casquillo.


cuidado de mantener alineados los agujeros de

5. Afloje el tornillo de fijación y deslice el


los pernos con los agujeros de colada en la brida

casquillo en el contraeje alineando la chaveta y del casquillo.

el chavetero de la polea. Si es necesario, inserte


una cuña (por Ej., un destornillador) en la ranura

del casquillo para ayudarse en la instalación del


casquillo. Ajuste el tornillo de sujeción cuando
el casquillo esté ajustado contra el deflector de

aceite.

6. Haga entrar y salir el contraeje para volver a

controlar el juego axial. Consulte el paso 1 en

Conjunto de la caja del contraeje que aparece

antes en esta sección.

AVISO

No aplique ningún tipo de lubricante sobre el

orificio cónico de la polea o el diámetro


externo cónico del casquillo partido de la
polea.

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 4-7

SECCIÓN 4 - CONJUNTOS DEL CONTRAEJE, LA CAJA DEL CONTRAEJE Y LA POLEA

Table 4-1 Torque de los pernos tensores de la


2
polea del chancador

Tamaño del N° de Torque de los pernos


1

3
chancador
pernos
tensores de la polea

MP1000 5 1017 Nm (750 pies libras)

4
MP800 4 813 Nm (600 pies libras)

4.2.3 Desinstalación de la polea del


chancador

Para desinstalar la polea del chancador, siga los


siguientes pasos (consulte Figura 4-8):

6
1. Quite los tornillos tensores y enrosque dos de

ellos en los agujeros de colada del cubo de la


polea. Usando los dos tornillos como pernos de

retroceso, ejerza presión ajustándolos contra la

brida del casquillo, con lo que romperá el agarre


7

de la polea en el cono del casquillo. Quite la


polea.

Referencia Descripción

1 Diámetro de la brida

2 Polea
AVISO

Tornillos de casquete tensores y de


3
Si tiene dificultades para “romper” la unión

retroceso combinados

entre la polea y el casquillo, golpee el extremo

4 Superficies cónicas

del eje o el casquillo con un martillo de babbitt

5 Casquillo
mientras mantiene la presión del perno de

6 Cubo de la polea
retroceso hasta que la polea esté lo

7 Tornillo de fijación
suficientemente floja como para quitarla.

8 Contraeje

2. Afloje los tornillos de sujeción del casquillo de

la polea.

Figura 4-8 Conjunto de la polea

3. De ser necesario, inserte una cuña, como un

8. Inserte los pernos tensores a través de los


destornillador, en la ranura en la brida del
agujeros de los pernos y ajuste un poco cada
casquillo y quite el casquillo del contraeje.

perno alternadamente hasta que todos los pernos


estén ajustados hasta un valor de toque final. 4.2.4 Desinstalación del acoplamiento
Consulte Tabla 4-1 para ver los valores de
flexible

torque correctos para la MP1000 y la MP800.

Quite la mitad del acoplamiento flexible del contraeje

No lubrique las roscas de los pernos o los


como se describe en las instrucciones del fabricante

agujeros de colada. Cuando la polea finalmente


del acoplamiento.

esté posicionada, debe existir un espacio libre de

aproximadamente 10 mm (0,375") en la
4.3 Mantenimiento

MP1000 y de 6 mm (0,25") en la MP800 entre la

cara del cubo de la polea y la brida del casquillo.


4.3.1 Desarmado de la caja del contraeje

No se debe intentar avanzar sobre este espacio

libre, ya que éste asegura el calce y el agarre


Desarme el conjunto de la caja del contraeje y el

correcto entre el casquillo y el contraeje de la


contraeje para cambiar casquillos, el piñón u otras
polea. Siga de cerca los requisitos de torque. Un partes desgastadas, como se indica a continuación

sobreajuste de los pernos tensores puede hacer (consulte Figura 4-9):

que la polea se agriete.


1. Para acceder a la caja del contraje, será
necesario desinstalar el tazón y la cabeza y

levantar el contrapeso.

4-8 MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP

SECCIÓN 4 - CONJUNTOS DEL CONTRAEJE, LA CAJA DEL CONTRAEJE Y LA POLEA

2. Quite todas las tuberías de aceite y del soplador

que puedan interferir con la desinstalación de la


caja. Tapone y tape todos los puertos abiertos.

3. En este punto, quite la polea del chancador como


se describe en Desinstalación de la polea del 1

chancador, que aparece antes en esta sección.


Esto se hace principalmente para evitar dañar o

romper la polea al quitar la caja.

4. Quite las conexiones aplicables de la


transmisión de la siguiente manera:

Transmisión de correa en V

Quite la polea del chancador como se

Vista Final

describe en Desinstalación de la polea del


2

chancador, paso 1, que aparece antes en esta

sección.

Transmisión directa
3

Si el chancador es accionada directamente

por el motor de transmisión del chancador,

quite el motor y la mitad del acoplamiento 6

flexible que está montada sobre el contraeje

como se describe en las instrucciones del


fabricante del acoplamiento.

5. Quite los protectores de la caja del contraeje.

6. Quite los tornillos tensores que sostienen la caja


del contraeje al armazón principal.

7. Conecte una eslinga de elevación alrededor del


4

extremo de la polea de la caja del contraeje

como se muestra en Figura 4-9. Luego jale hacia


Referencia Descripción

arriba en la eslinga para obtener una leve


tensión. Esta eslinga es necesaria para que la 1 Tornillo(s) extractor(es)

caja no se caiga cuando la caja externa del


2 Eslinga de elevación

contraeje es sacada del armazón.


3 Casquillo de la polea

8. Instale los tornillos extractores especiales que 4 Alojamiento del deflector de aceite

vienen con la máquina en los tres agujeros 5 Caja del contraeje

cónicos a igual distancia en la brida externa de la


6 Armazón principal

caja.

Figura 4-9 Desinstalación de la caja del


9. Ajuste alternadamente un poco cada tornillo
contraeje

extractor para evitar que se fijen en el armazón.

10. Siga ajustando los tornillos extractores hasta que

AVISO
la caja externa del contraeje se libere del

armazón.

Si hay un calce excepcionalmente ajustado, 11. Coloque una eslinga alrededor del extremo del
se puede aplicar calor al armazón principal en piñón de la caja del contraeje como se muestra

el calce de la caja externa del contraeje para en Figura 4-5, luego levante un poco la caja y
ayudar a quitarla. Caliente el alojamiento del
aléjela lo más posible del armazón deslizándola.

armazón a aproximadamente 55°C (100°F)


12. Baje el extremo del piñón de la caja y deje que la

por encima de la temperatura ambiente.

brida del extremo del piñón de la caja del


contraeje se apoye sobre el armazón principal.

MANUAL DE REFERENCIA TÉCNICA DEL CHANCADOR DE CONO SERIE MP 4-9

SECCIÓN 4 - CONJUNTOS DEL CONTRAEJE, LA CAJA DEL CONTRAEJE Y LA POLEA

13. Quite la eslinga de elevación de alrededor del beneficio de las nuevas partes, se recomienda

extremo del piñón de la caja del contraeje y


recambiar al mismo tiempo el engranaje y el piñón. Si

luego coloque la eslinga que acaba de quitar


se opera un nuevo piñón con un engranaje desgastado,
alrededor de la caja en el exterior del chancador
se debe controlar el espacio libre de raíz como se
lo más cerca posible de la apertura del armazón
indica en Verificación de la holgura y el espacio libre

de la caja del contraeje.


de raíz en Sección 5. Para cambiar el piñón, haga lo
14. Levante un poco la caja del contraeje y aléjela
siguiente:

hasta que el extremo del piñón de la brida de la


1. Desinstale el conjunto del contraeje de la caja
caja del contraeje esté en el orificio externo de la
del contraeje y coloque el contraeje sobre
apertura de la caja del contraeje del armazón
bloques de madera adecuados.

principal. Luego baje el extremo del piñón y


2. Inserte un perno de argolla M36 en la MP100 o
deje que la brida del extremo del piñón se apoye

un perno de argolla M20 en la MP800 en el


sobre el orificio de la caja del armazón.

extremo del contraeje que está enfrente del

15. Vuelva a colocar la eslinga de elevación del piñón y cuélguelo de una grúa como se muestra

extremo del piñón de manera tal que se logre una


en Figura 4-10.

elevación equilibrada del conjunto de la caja del

3. Caliente el piñ