Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
El Ingl - S Sin Maestro PDF
El Ingl - S Sin Maestro PDF
SIN MAESTRO
ElISi
20 LECCIONES
ROR UNA
AMERICANJRRIMTEIRS Oo,
1913
CARTIL.I-A
^ ^ ^-^^Vf
vJiXCriQOriI.
Método para aprender el idioma ni^^lés. p.
Palenzuela y Carreño. Nueva edición con
pronunciación figurada #1 -50.
-""—^
inglés en 20 leccic
Cortina í'->l
Es propiedad
... , niclesa con U proniin-
Mantilla.-- ^j.,
1 ^t-i H r-kf fT
r^l (Reformado)'.— Gramática inglesa >
V /lid lU-^Jl J-l. aprenderla por Eduardo Bcnot,
X. Simotine.-
•
^T-v
biar ei inglés, $1-50.
LAA« t3araiV.—
•
"Rca-í-cilf Método Harmónico para aprender y ense
Qar elinglés, $1-50.
^
Cuyas.— Nuevo ^
ñoi. $3-00.
Diccionario de Español-Inglés y de Inglés-Espa-
^^ Diccionario de
_
Veláí^que2s de la
^ ^ i
Caaena.—_i
la pronun
ciación de las lenguas española e inglesa, $5-00.
T-w- ^ ^ ^
Diccionario
• de las lenguas española e inglesa, abreviado
del-gracde, un tomo de 847 pagnr-
í^r
rii
A B
1
C D
DI si di
E F G H
i ef yi eich
1 j K L
ai ye ke el
M N o p
em en o Pi
Q R s T
kiu ar es ti
U
u
V w
dobliu
X
i
vi exs
Y z
uay zed
SONIDO DE LHS VOCALES
Se pronun-
cia como A. en: man hat cat
Se pronun-
cia como B en:
ace ache age
Se pronun-
cia como O en: all cali hall
No se pro-
nuncia en: cheap tea neat
Ce
Se pronun-
cia como JGjI en: grape rate X£vJLJ.JLC7
( UJU
Se pronun-
cia como Éa en: air daré fare
E
Se pronun-
cia como E en: bench bed best
Se pronun-
cia como I en: the we be
No se pro-
nuncia ape are make
VI
Se pronuii-
cia como JL ring wind city
Se pronun- - •
cia como * diñe life nine
No se pro-
nuncia friend alien foreigner
Se pronun-
cia como O oíd
o
pork long
\lr|c> purrc.
Se pronun-
cia como A cow how town
Se pronun-
cia como U book
lilnn
do good
haCc-r
Se pronun-
cia como U noun pound round
Se pronun-
cia como O sun up gun
Se pronun- ^ TT
cia como -* "
mulé puré flute
Se pronun-
cia como u few
Wnew screw
VII
Se pronun-
cia como JTJen who what when
q!i!er4 cnal
No se pro-
nuncia en write wrap wrong
Se pronun-
cia como X day very boy
Se pronun- a -
Se pronun- T" T
ciá como^^a-^-^^ií royal loyal
REGLAS
I.— Bn inglés la Wyla Y son vocales, aunque algunas ve-
ces se usan como consonantes.
II. —La vocal seguida de una sola consonante con una £ final
tiene el sonido que se le da en el alfabeto, como fame-fama-
íéim; cede-ceder-sid; mile-miiia-máil; mode-moda-
mod; mule-muio-miul.
III. — También tiene ese mismo sonido cuando forma sílaba por sí
-uniforme-yuniform.
IV. —La E en los participios y pretéritos no suena, como se ve
COuSt.
enseñanza.
A esta edición se agregan muchos térmi=
nos de que carecen las anteriores, o sean las
materias siguientes:
I. Todo lo relativo a los cuatro elementos: aire,
agua, tierra y fuego.
II. Substancias animales, vegetales y minerales.
III. Oraciones religiosas.
IV. Objetos de botica, cocina, quincallería y mer=
cado.
V. Pueblos y Naciones.
VI. Marina y Navegación.
Vil: Ejército, Empleos, voces de mando militar.
VIII. Bellas artes: Pintura, Agricultura, Música.
IX. Caza, Pesca.
X. Diversiones, Teatros, Juegos.
XI. Cartas de amores.
XII. Anécdotas, cantos fáciles y cuentos.
LI5RERIA E IMPRENTA
1 • uan
zri
for
5 . five, . fáiv
SIX
sevcii
éit
10
lleven
thirteen zértim
14 ,
fórtiin
15 . fíftiin
16 sixteen sixtun^
seventim
eitun^
naintiiii
twenty tuénti
tuenti uan
22 tu
„ zri
24 „ for
25 „ fáiv
26 , „ six
27 . „ séven ^
28 ,
éit
29 , „ náin
30 . zérti
„ náin
fífti
" „ náin
sixty. . sixti
» „ six
'» „ séven
eight „ éit
» „ náin
seventy séventi
„ náin
80 . eighty. éiti
» íor
85 five
86 „ six
87 „ séven
88 „ éit
89 „ náin.
90 náinti
PRONUNCIACIÓN
ninety one
„ two tu
„ three „ zri
„ f our „ for
„ five „ fáiv
„ six „ six
„ se ven „ séven
„ eight „ éit
„ nine „ náin
one hundred uán jóndred
thousand záusand
two „ tu záusand
three „
four „ for
five „ fáiv
six „ six
seven „ .......
eight „
nine „
one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten
2? —
Que -son excepción de om y two, agregando a esas palabras TEEN,
que significa 10, resultan los números desde 13 hasta 19, variando sólo el 3, pues
en lugarde de threeteen, se dice tlúrtem, y el 5, pues en lugar de five-teen se dice
fifteen. El número 11 eleven, sale de dos voces sajonas quej significan ''después
del diez". El número 12 txvelve, sale de otras dos voces sajonas que significan
'"dos después del diez".
6
3?_Que los números 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 y 90 se forman agregando
al two, theree, etc., la terminación ty, que significa diez, y así se dice 20 twen-ty
30 thir-ty, 40 for-ty, 50 fif-ty, 60 six-ty, 70 seven-ty, 80 eigh-ty y 90 nine-ty.
se dice: 1899 eighteen hundred and ninety nine. De manera que 1200 se dio©
doce cientos, o sea twelve hundred; 1492, se dice catorce cientos y noventa y
dos o sea fourteen hundred and ninety two; 1812 se dice diez y ocho^cientos y
doce o sea eighteen hundred and twelve.
5? —
Los números ordinales 'se forman con los mismos números cardinalea
agregándoles TH, con excepción de 1?, 2« y 3' que se dicen First, Second^
Third. De manera que si 4 es four, el 4' será four-th; si 5 five o fif, el 5? será
fif-th; si21 es tiventy one, 21» será tiventy first; si 32 es thirty two, 32* serít
thirty second, y si 73 es seventy three, el 73? será seventy third.
79 —Los
múltiplos se forman en inglés agregando al numeral la palabra
Fold que significa vez; así se dice
No siguen esa regla los números 1, 2 y 3, pues una vez se dice Once (uáns)^
doble, se dice do^l,hle (dóbl), triple se dice triple (tripl).
Es muy corriente en inglés, que los múltiplos se formen con la palabra
times que significa veces, como 2 veces, two times (tu táims. y se dice tambiéñ.
:
twico (tuáis), 3 veces three times, (zri táims); 100 veces, a hmidred times¡,
(e jóndred táims) y 1000 veces a thoussand times (e záusand táims).
/
2
VOCABULARIO
ARTICULO
zdi
zdi
e
yo ái
buk
PfP^ ^ peipar
pen
ínk i
pénsil i
eópibuk
° • uikstand
^^^^^ ,
^f^!^' r.
chear
bed
uáteh
^ ed ^ elok
ar '
s
brum "1
.... tronk
trékfast
díner '
•
sóper
cófi
milk
c£ile con leche .... cófi and milk i
shugar
ráis ]
'
^^^^^ •
•
,
' 1
' •
ü 1
faaer
móder \
;
bróder
^'
síster
sérvant
cháild
guérl
'
es . . .
ánt
primo cóusin
mí my mái
su, de él jis
su, de ella jer
su, de ellos. zdéar
tiene jas
'
ái jav
^
uísh
8
he wish s uíshes
^'
John Yon
Pedro . Peter Píter
Méri
and
FRASEOLOGIA
El libro, el papel, la The book, the paper, the zDi buk, zdi péipar, zdi
pluma y el tintero. pen and the inkstand. pen and zdi inkstand.
Quiero tinta, lápiz, un I wish ink, pencil, a Ai uísh ink, péncil, e
cuaderno y una mesa. copybook and a table. cópibuk and e téibl.
Mi padre tiene la silla. My father has the chair. Mái fáder jas zdi chéar,
Mi madre tiene el re- My mother has the Mái móder jas zdi uátch.
loj. watch.
Mi hermano tiene la My brother has the bed Mái bróder jas zdi bed
cama y mi escoba. and my broom. and may brum.
La criada tiene la es- The servant has the zDi sérvant jas zdi
coba. broom. brum.
El niño quiere el al- The child wisher the zDi cháild uLshes zdi
muerzo. breakfast. brékfast.
La niña quiere la co- The girl wishes the zDi guerl uíshes zdi
mida. dinner. diner.
Mi tía quiere la cena. My aunt wishes the Mái ánt uíshes zdi sóper,
supper.
Mi primo quiere café My cousin wishes coff ee Mái eóusin uíshes cófi
ADVERTENCIAS
1? —
En inglés el artículo &l, con sus variantes, la, los, las, se dice the.
Esta palabra se pronuncia zDi y no Di.
Para pronunciar the es preciso que el lector empiece por sacar la lengua
^1 nivel de los labios y en ese momento, y como si fuera a morderla ligeramente,
debe decir Di. Es seguro que resulta la pronunciación de the, que imitamos en
esta forma zDi. :
2? —El
artículo indeterminante un y una, se dice en inglés A, que se pro-
nuncia E. Si la palabra que sigue empieza por vocal o por h muda, entonces se
dice an, como: an apple (an ápl) una manzana; an hqnest man (anónest man)
un hombre honrado.
—
3? 'Son tan pocos los nombres en inglés que principian por h muda, que
nos atrevemos a señalar los siguientes
Jiereá&ro heir. . er
honrado honest ónest
honor honor ónor
hora hour áuar
5í —Cuando
dos personas se reúnen para aprender por este texto, les
aconsejamos que recíprocamente se pregunten en esta firma:
Por ejemplo
Otro. Libro.
Otro. InJcstand.
Otro. Copyhook.
LECCION
NOMBRE
VOCABULARIO
PEOxmciAcaÓN
cabeza jed
pelo hair . . . jéar
frente f orehead forjéd
ojo eye. . . . ái
cejas eye brows. áibraus
párpados eye lids . . áilíds
pupilas eye balls áibóls
pestañas eye lashes. áiláshes
labio lip. . . . lip
cara face. . r ,
féis
nariz nose . . . nóus
boca mouth . . máuz
lengua tongue . . tong
oreja ears. . . , íars
garganta throat . . zrot
diente tooth . . . tuz
dientes teetli . . . tíz
bigotes mustaches
de of. . . . .
FRASEOLOGIA
Tengo cabeza, brazos, I have head, arms, feet Ai jav jed, arms, fit aná
pies y corazón. and heart. jart.
El niño tiene dedos, de- The ehild has fingers, zDi eháild jas fínguers,
dos de los pies, uñas, ojos, toes, nails, eyes, face and tos, néils, ais, féis and
cara y garganta. throat. zrot.
12
El hombre tiene cejas, The man has eyelids, zDi man jas áilids,
párpados, pupilas y pesta- eye-brows, eye-balls and áibráus, áibóls, and ái-
ñas. eye- lashes. láshes.
Los hombres tienen bi- Men have mustaches, Men jav mostáchs,
gotes, patillas, pelos, ma- whiskers, hairs, hands and juískers, jéars, jands and
nos y codos. elbows. élbos.
La mujer tiene cuello, The woman has neck, zDi uúman jas nek,
hombros, hígado, lengua, shoulders, liver, tongue, shóulders, liver, tong,
nariz, dientes y sangre. nose, teeth and blood. nóus, tiz and blod.
Las mujeres . tienen Women have bowels, Uímen jav báuels 1^,
tripas, piernas, pecho y legs, breast and calves. brest, and cáves.
pantorrillas.
La frente, la boca, las The f orehead, the mouth, zDi forjéd, -
zdi máuz,
orejas, las quijadas, el cue- the ears, the jaws, and the zdi íars; zdi yos, zdi nek,
hígado y los pulmo-
llo, el lungs are parts of human zdi and zdi longs
liver,
nes son partes del cuerpo body. ar parts ov jiúman bodi,
humano.
La rodilla de María, Mary's knees, John's Méris niis, Yons fut and
el pie de Juan y la piel footand Peter's skin. Píters skín.
de Pedro.
El muchacho tiene fie- The boy has f ever. zDi boy jas fíver.
bre.
Tengo saliva en la boca. I have saliva in my Ai jav saláiva in mái
mouth. máuz.
Usted tiene dolor de ca- You have head-ache. lú jav jedées.
beza.
El tiene vista, oído, ol- He has sight, hearing, Ji jas sáit, jíarin, smel,
fato, tacto y gusto. smell, touch and taste. tóuch and téist.
Nosotros tenemos som- We have hats, shoes, Ui jav jats, shus, cóuts,
breros, zapatos, levitas, coats, vests, shirts and vest, sherst and panta-
chalecos, camisas y panta- pantaloons. lúns.
lones.
Ellos tienen medias, They have stoekings, zDey jav stókíngs,
corbatas, calzoncillos, bas- cravats, drawers, canes craváts, dróers, kéins and
tones y pañuelo. and handkerchief. jándkerchíf.
Me duele la cabeza. Ihave head-ache. Ai jav jedées.
A usted le duele el You have arm ache. lú jav arm écs.
brazo.
A duele el corazón.
él le He has heart ache. Ji jas jart écs.
Nos duele el hígado. We have liver ache. Ui jav liver écs.
Ellos tienen huesos, cos- They have bones, ribs, Déi jav bons, ribs, blod
tillas, sangre y pulmones. blood and lungs. and longs.
ADVERTENCIAS
1? —
Combínense las palabras mencionadas, escribiéndolas en un cuaderno
de papel blanco o en una pizarra.
2? —
Con las expresiones I have, I wish, he hcus y he wishes, fórmense fra-
ses, cuidando de ligar muchos sustantivos.
3? —
Cuando se hayan escrito veinte o treinta palabras en el euade*rno,
léanse en alta voz, procurando siempre marcar bien la última letra. Así se
aprende a hablar y entender.
ADICION A LA LECCION SEGUNDA
"
mineral miner?! water mineral uóter
water. ^^^^^
ri°vei^^^^^^^ ríver^^^^^^^
uév
fáunten
giüf golf
lago léik
marsh.
sí
port
uél
juórf, pir
mi^
INGLÉS - PEONUKCIACIÓN
earth . . . . erz
elay cléi
quarry cuórry
hül jil
coast cost
island áiland
stone stón
dust dost
shore shor
sand. . . . . . sánd
soil sóil
valley. . . ^ . . váli
plain pléin
mountain. . . . máunteu
North Norz
South Sáuz
East Ist
West üést
and and
I wish, I want. . ái uísh, ái uónt
to proceed. . . . tu prosíd
elements éliments
natural nátiural
to make tu méik
to need tu nid
is is
very veri
useful iúsful
toknow tu nóu
how jáu
it is said. . . .. it is sed
in in
Engliish. . . . . ínglish.
also ólso
to bring. . . . . tu bring
f rom from
to say tu séi
hurricané, . . . jórikein
flowing flóia
ebbing ébin
FRASEOLOGIA
Una bahía, un canal, un A bay, a canal, a strait E béi, é canál, é stréit
estrecho y un dique. and a dike. and é dáik.
'
Las olas del mar. The waves of tse see. zDi uévs ov zdi sí.
Quiero agua mineral, I want mineral, aerated Ai uónt mineral, éretet
agua gaseosa y agua fil- and filtered water. and fíltert uóter.
tra.
El arco-iris, la brisa, el Thé rainbow, the brezze, zDi réinbó, zdi briz, zdi
calor, el clima y
frío, el the heat, the cold, the cli- jit, zdi cold, zdi cláimet
la lluvia proceden de los mate and the rain proceed and zdi réin prosíd from
elementos naturales. from natural elements. nátiural éliments.
ESPAÑOL INGLÉS PRONUNCIACIÓN
Para hacer fuego, ne- I need heat, coal, sha- Ai nid jit, col, shévins,
cesito calor, carbón, viru- vings, flame and light, to' fléim and láit, tu méik
tas, llama y luz. make fire. fáiar,
Es muy útil saber có- It is very useful to It is véri iúsful tu nóa
mo se dice en inglés. know how are called in jáu ar cólt in ínglish.
English.
Arcilla, cantera, colina, Clay, quarry, hill, eoast, Cléi, cuórri, jil, cost,
costa, piedra, polvo y stone, dust and sand. stón, dóst and sand.
arena.
Es útil también decir: It is also useful to say It is ólso iúsful tu séi
Norte, Sur, Este y Oeste. North, South, East and Nortz, Sauz, Ist and Uést.
West.
Los elementos son cua- The elements are four: zDi éliments ar for:
tro: agua, tierra, aire y water, earth, air and fire. uóter, érz, er and fáiar.
fuego.
El aire trae el hura- The air brings the hur- zDi er brings zdi jóri-
cán. ricane.
El agua trae el flujo y The water brings the zDi uóter brings zdi
reflujo. flowing and the ebbing. flóin and zdi ébin.
El fuego trae la llama, The fire brings the zDi fáiar brings zdi
la luz y la ceniza. flame, the light and the fléim, zdi láit and zdi
ashes. áshes.
La tierra trae la arena, The earth brings the zDi erz brings zdi sand,
la arcilla y el polvo. -
sand, the clay and the zdi cléi and zdi dost.
dost.
ADVERTENCIAS
—
Como las palabras que usamos en esta edición son tan necesarias, .
y
a cada paso las usamos, conviene conocerlas de antemano. Háganse con ellas y
los números combinaciones.
2? —
Estas combinaciones deben hacerse teniendo en cuenta que, en inglés,
elplural de los nombres se forman añadiendo una S al singular así el plural dei :
cabeza head, jed, es heads, jeds; el de ojo eye, ái es eyes, ais; el de oreja ear,
iar, es ears, íars.
Mitad—^mitades half—
——
^halves jaf javs
hoja—
,
good. gud
bad. . bad
pretty príti
Tigly. ógli
great gréit
small smól
little. lítl
large. láreh
tall. . tol
low, . lóu
high. jai
strong stróng
dear. díar
cheap ehip
fine. . fáin
dark. dar
elear. clíar
browB. braun
fat. . fat
lean. . lin
ripe. . ráip
raw. . ro
soft. . soft
hard. jard
wide. náid
narrow náro
long. . long
short. short
neat . . nit
dirty. dérti
puré . ,
pinar
white. jnáit
black black
red. . red
yellow yélo
green. grin
bine . .
blú
rose. . róns
violet váiolet
easy. . ísi
poor. . pnr
18
PRONUKCIACION
sweet. suít
ónest
difficult. . . . díficolt
rich. rich
rough. rof
thief zif
tender. T . . ténder
young yóung
oíd óuld
hot. . . . . . jot
cold eold
careful. . . . kéarful
careless. . . . kéarles
faithful. . . . fézful
faithless. . . . fézles
enamoured . . enámert
learned. . . . lérnet
wise. . . . . . uáis
foolish. . . . fúlish
dunee dóns
poor pur
liappy jápi
unhappy. . . onjápi
tattling. . . . tátlin
liar láiar
sane, healthy. séin, jélzi
sick sick
fair féar
brown bráun
courageoTis . . kerédyes
coward. . . . cáuerd
FRASEOLOGIA
Mi padre tiene un li- My fatber has a large Mái fáder jas e larch
bro grande. book. buk.
Mi madre tiene buena My mother has good Mái móder jas gud ink,
tinta, una pluma bonita ink, a pretty pen and a e préti pen and e fáin
y una bonita mesa. fine table. téibl.
El cuaderno es blan- The copy-book is white zDi cópibuk is juáit
co y a2nil. and blue. and blú.
Mi lápiz es malo, mi si- My peneil is bad, my Mái pensil is bad, mái
lla es fuerte y mi som- qhair is atrong and my chéar is stróng and mái
brero es obscuro. hat is dark. jat is dark.
Juan es mi hermano y John is iny brother and Yon is mái bróder and
María es mi hermana. Mary is my sister. Méri is mái síster.
Una cara fea, unos An ugly face, a yellow An ógli féis, e yélo tiz,
dientes amarillos, una tin- teeth, a blue ink, a white e blú ink, e juáit péipar,
ta azul, un papel blanco, paper, a red tongue and e red tong and e grin
una lengua roja y una ca- a green bed. bed.
ma verde.
El azúcar es barato, The sugar is cheap, zDi shúgar is chip, zdi
el arroz es caro, la carne the rice is dear, the meat ráis is diar, zdi mit is
19
<3S suave, los sonfrijoles is soft, the beans are soft, zdi bins ar jard, zdi
duros, la leche es blanca hard, the milk is white milk is juáit and zdi cófi
cas, garganta fuerte, lar- strong throat, long whis- stróng zrot, long juískers,
gas patillas, dientes blan^ kers, white teeth and fat juáit tiz and fat legs.
«os y piernas gordas. legs.
La leche es clara, el The milk is elear, the zDi milk is clíar, zdi
café obscuro y el azúpar coffe is brown and the cófi is bráun and zdi shú-
es blanco. sugar is white. gar is juáit.
«streehos.
ADVERTENCIAS
— Combínense sustantivos de la primera y segunda lección con
1? los los
adjetivos de la tercera.
— Continúense ejercicios en l¿ libreta o pizarra, cuidando siempre
2? los
de pronunciar en voz alta todo que se lo escriba.
3í— Cópiense primero que van en y forme luego
los discípulo ©1 texto, el
combin
combinaciones dei artículos, sustantivo y adjetivo, con las palabras que va
HÉte^nocie
nociendo.
20
4?— Téngase muy presente que los adjetivos no tienen plural en inglés,
pues lo mismo se dice pretty hook, libro bonito, que pretty hooks, libros bonitos;
en donde se ve que el adjetivo pretty no varía. Tampoco varían por el género.
5?— Debe advertirse también que en inglés el sustantivo va siempre des-
pués del adjetivo. Así se dice good man, hombre bueno, y no se diee man good.
ANIMAL SUBSTANCES
VEGETAL SUBSTANCES
stárch
cóton
gum gom
tar
oil óil
jóni
piteh
rósin
sbúgar
térpentain
índia-róber
índigo
úd
fláuars
hojas livs
álcojol
21
MINERAL SUBSTANCES
PRONUNCIACn^
roots . . . ruts
Steel stíl
brass eopp«r brás eóper
alvun. . . . álem
slate. . . . sléit
gold. . . . gold
silver. ... , silver
iron áiern
bronce. . . , bróns
white lead. , juáit led
lime. . . . . láim
enamel . . . enámel
tin tin
marble . . . márbel
quick silver. cuiksíiver
lead. . . . led
tile táil
glass. . . .
sand. . . .
clay. . . . eléy
chalk. . . . chok
sulphur. . . sélfer
pumice-stone piúmis-stón
tin tin
coal. . . . . col
bitumen . . . bitiúmen
loadstone. . lódston
how many. jáu mény
substanees . ,
sébstans
animal. . . animal
vegetable . . véyitabl
mineral . . . mineral
there are. . áéax ar
I know. . , ái nóu
have yon. . jav iú
many. , . . méni
FRASEOLOGIA
¿Cuántas substancias ani- How many animal sub- Jáu méni ánimal sébS'
males hay? stanees are there? tans ar zdéar?
Muchas, como: sangre, Many, as blood, gall, : Méni, as: blod, gol,
hiél, leche, cera, dientes milk, w
a X, teeth and milk, wáz, eiz and gri-
y grasas. greases. ses.
í Cuántas substancias ve- How many vegetable Jáu méni véyitabl sébs-
getales hay? substanees are there? tans ar déar?
Muchas, com,o algo-: Many, as eotton, : oil, Méni, as: cóton, óil,
dón, aceite, miel, azúcar, honey, sugar, gum and jóni, shúgar, gom and
goma y almidón. starch. stáreh.
¿Cuántas substancias mi- Hoy many mineral subs- Jáu méni mineral sébs-
nerales hay? tanees are there? tans ar déar?
22
Muchas, como : oro, hie- Many, as : gold, iron, Ménni, as: gold, áiem,
rro, plata, plomo, vidrio y silver, lead, glass and silver, lead, glas and láim.
cal. lime.
¿Cuántos dientes tiene How many teeth have Jáu méni tiz jav iú?
usted? you?
Treinta y dos. Thirty two teeth. Zérti tu tiz.
ADVERTENCIAS
1^ — Como las sustancias animales, vegetales y minerales se distinguets
por sus propiedades, es muy fácil combinarlas con los adjetivos de la tercera
lección.
2? —Aconsejamos que un cuaderno en blanco b en una pizarra^
al lector
escriba sustantivos los lea en alta voz, procurando fijarse en
y adjetivos luego
;
ellos y hecho este ejercicio vuelva al texto y lea la primera columna teniendo
;
room. . . . rum
stable. . . . stéibl
arm-cliair . . árm-chéar
roeking-chair rókincbéar
stool. . . .
estúl
lamp. . . . lamp
toilet. . . . tóilet
wardrobe . .
wórdronb
bureau . . . buró
lantern . . . lántern
wash-stand. uáshstánd
c,lock. . . . elock
valise. . . . valís
night table. náit téibl
sheet. . . . shiit
curtain . . . corten
napkin . . . nápkin
blanket . . . blánket
towel. . . . táuel
mattress . . . mátres
how mueh. . jáu moeh.
pillo w. . . . pilo
ring ring
ear ring. . . íar ring
necklace. . . nékles
chain. . . . cbéin
pin pin
comb. . . . comb
brush brosh
looking-glass lúkinglás
oil óil
powder. . . páuder
soap. . . . sónp
sponge. . . , spónch
razor. ... résor
gown .... gátin
gaiters. . , . guéters
chemise. . . ,
shemís
shawl shol
gloves glóuvs
ribbons. . . . ríbons
veils véils
fan. . . . . . fan
parasol. . .-
.
24
INGLES PBIONÜNCIACIÓN
umbrella. . .
.- ombréla
pettieoat. . . , péticóut
how many. . . . jáu méni
apron éporn
I wish ái uísh
I buy ái bái
I sell ái sel
will buy uíl bái
I get ái guét
of ov
has jas
are ar
lamp shade. . . lamp shéid
wax-eandle. . . . uácscándl
steel átíl
cage kéick
candle candi
key ki
bracket. .... bráket
hat box jatbóx
straw mattress. . stró mátres
door mat. . . . dor mat
master key. . . máster ki
sho vel shóvel
water pot. . . . uóter pot
pail peí
bellows bélos
money. ..... . moni
dollars dólars
cents sents
ounces. .... áunses
lock lock
bolt bolt
padlock pádlóck
FRASEOLOGIA
Un peso cincuenta One doUar and fifty Uán dólar aíid fífti
centavos. cents. sents.
Un peso diez y ocho cen- One doUar and eighteen Uán dólar and éitiin
tavos. cents. sents.
Quiero dos cerraduras, I want twolocks, three Ai uónt tu locks, zri
tres cerrojos, cuatro can- bolts, four padlocks, five bolts, for pádlóeks, fáiv
dados, cinco sillones, seis arm chairs, six lamps, ar chéars, six lamps,
lámparas, siete taburetes, seven stools, eight war- séven stúls, éit uórdróubs,
ocho escaparates, nueve có- drobes, nine bureaux and náin burós and ten lan-
modas y diez faroles. ten lanterns. terns.
Compro once relojes, I buy eleven docks, Ai bái iléven clocs, tuelv
doce maletas, trece mesas twelve valises, thirteen valís, zértin nait téibles,
de noche, catorce cortinas, night tables, fourteen cur- fórtiin córtens, fíftiin
quince servilletas, diez y tains, fifteen napkins, six- nápkins, síxtiin blánkets,
seis frazadas, diez y siete teen blankets, seventeen séventiin gáuns, eitün
25
vestidos, diez y ocho li- gowns, eighteen books, ni- buks, náintiin mátress and
bros, diez y nueve colcho- neteen mattres and twenty tuénti róking chéars.
netas y veinte mecedoras. rocking chairs.
Vendo 21 almohadas I sell twenty one pillo ws, Ai sel tuénti iián pilos
* ty eight. éit.
Yo adquiero
20 espon- : I get twenty, sponges Ai guet tuénti spónchs,
jas, 30 abanicos, 40 chales, thirty fans, forty shawls, zérti fans, fórty shols, fífti
SO guantes, 60 velos, 70 fifty gloves, sixty veils, glóuvs, síxti véils, séventi
abanicos, 80 paraguas, 90 seventy fans, eighty um- fans, éiti ombrélas, náinti
quitasoles y 100 toallas. brelas, ninety parasols and párasols and uán jóndred
one hundred towels. táuels.
Mil lámparas y cinco One thousand lamps, Uán záusand lamps and
mil faroles. and five thousand lanterns. fáiv záusand lánterns.
Un millón de pesos. One million of dollars. Uán millón of dólars.
Dos mil, ochocientos Two thousand, eighty Tu záusand, éiti jón-
treinta y cinco millones de hundred and thirty five- dred and zérti fáiv mí-
pesos. millions of dollars. llons ov dólars.
Una onza tiene diez y One ounce has seventeen Uán áuns jas séventiin
siete pesos y un peso tiene dollars and one dollar has dólars; and uán dólar jas
cien centavos. one hundred cents. uán jóndred sents.
Cien centavos son un One hundred cents are Uán jóndred sents ar
peso. one dollar. uán dólar.
Diez y siete pesos son Seventeen dollars are Séventiin dólars ar uán
una onza. one ounce. áuns.
Tres onzas son cincuen- Three ounces are fifty Zrí átmses ar fífti uán
ta y un pesos. one dollars. » dólars.
Seis onzas son ciento Six ounces are one hun- Zrí áunses ar uán jón-
dos pesos. dred and two dollars. dred and tu dólars.
Veinte onzas son tres- Twenty ounces are three Tuénti áunses ar zrí
cientos cuarenta pesos. hundred and forty dollars. jóndred and fórti dólars.
vendaje bandage bándech
élftuterio an issue . au íshu I
26
REMEDIOS
ESPAÑOL •
INGLES PRONUNCIACIÓN
cerate. . síret
lints ^^^}^
cloroform
orange-flover water. . . . órench fláuar uóter
muit uóter
Sédlitz uóter
„ „ Vichy Vichi uóter
aguardiente alcanforado . campliorated brandy . . . caiiforet brandi
blíster
pláster
ízer
extracto de Saturno. . . extraet of Saturn .... éxtraet ov sátem
línsid mil
mostaza en polvó .... móstard mil
gárgls
aceite de hígado de ba-
cod líver óil
aceite de palmacristi. . . cástor óil
xeeciones. • • • • • • • inyección
yoduro de potasio. . . . potassium lodide potásion áiodaid
láudano lódanem
clister
magnísia
ungüento ointment ointment
ópiem
prescrípsion
pils
pomada alcanforada. . .
camphorated ointment. . cánforet ointment
pérch
cuínain
ruibarbo nibarb
líchs
eerecloth sírclos
cotton cóton
áleojol
cámfer
línsid óil
aceite de oliva óliv óil
maná mana
incienso ínsens
acíbar . .
aloes. . álos
álcali. alkali álkali
amoníaco amóniac
sólfor
alum álem
balsam gom
bórax bólsem
gxim bóraes
ESPAiíOLi INGLÉS PRONUNCIACIÓN
FRASEOLOGIA
Necesito una libra de I need one pound of Ai nid uán páund ov
hilas y otra de cerato. lints and another of có- lints and anóder ov síret.
rate.
Déme usted una purga Give me a Sedlitz wa- Guiv mi e Sédlitz uóter
de agua de Sedlitz. ter purge. pérch.
jQué tiene Vd. en la What have you on the Juát jaf iú on zdi
botica para el dolor de apothecary for a head apózecari for e jed éc!
cabeza ? ache?
¿Qué tiene Vd. para el What have you for a Juat jav iú for e tiz éef
dolor de muelas? teetlj ache?
Para el dolor de cabe- To head-ache I have an- Tu jed éc ái jav anti-
za tengo antipirina. tipyrin. páirin.
Para dolor de muelas
el To teeth ache I have Tu tiz éc ái jav cuí-
tengo quinina. quinine. nain.
¿Qué tiene Vd. para la What have you for Juát jav iú for drón-
borrachera ? drunkenness ? knness ?
Tengo amoníaco. I have ammoniac. Ai jav amóniae.
Póngame un espara- Please put me a cere- Plis put mi e sírclos in
drapo en esta herida. cloth in this wound. dis úund.
Déme extracto de Satur- Give me extract or Sat- Guiv mí éxtraet ov sá-
no. urn. tern.
Seis frascos de aceite Six flasks of cod liver Six flasks ov cod líver
de hígado de bacalao. oil. óil.
Déme tilo, malva y bo- Give me tilia, mallows Guiv mí tilia, malos and
araja. and borrage. bórech.
Déme una onza de yodo. Give me one ounce of Guiv mí uán áuns ov
iodine. áiodin.
Déme grama y cebada. Give me creepiny cyn- Gui mí crípin sínodon
odon and barley. and bárli.
Unas pildoras para el Some pills for stomach Som píls for stómac éc.
dolor de estómago. ache.
4 Cómo se usa esto ? How do yon use this Jáu du iú iús dis uán.
one?
En cucharadas o en pil- By spoonful or pills. Bái spúnful or pils.
doras.
üa purgante de maná. A manna purge. E mana pérch.
Diez centavos de incien- Ten cents of incensé. Ten sents ov ínsens.
so.
Necesito un vejigato- I need a blister. Ai nid e blister.
rio.
Déme un emplasto, por- Give me a plaster, be- Guiv mi e pláster, bicós
que tengo el pecho malo. cause I have breast ache, ái jav brest éc.
Necesito hojas de sen I need senna leaves and Ai nid séna livs and e
y una lavativa. a clister. clister.
Déme aguardiente al- Give me camphorated Guiv mi conf oreted
canforado, cerato y un- brandy, serate and mer- brándi, síret, and mer-
güento mercurial. curial ointment^ kiúrial óintment.
Necesito yodo, láuda,- Iwant iodine, laudanum Ai uón áiodin, lódanom
no y linaza. and linseed. and línsid.
Diez centavos de cré- Ten cents of crémor, ten Ten sents ov crimor,
mor, diez de magnesia, of magnesia, five of mal- ten ov magnísia, fáiv ov
cinco de malva y cinco lows and five of borrage. málos and fáiv ov bórech.
de borraja.
ADVERTENCIA
Es tan práctica esta lección, que el lector debe tomar todas las palabras
escritas en las anteriores y desde imo hasta cien, debe a cada número asignarle
los objetos que conoce. A los remedios debe anteponerle botellas, hottles, o li-
LECCION 5^
PRONOMBRES
VOCABULARIO
ESPAÑOL INGLÉS PEONUNCIACIÓN
yo . . I ai
zdáu
él he ji
ella shí
nosotros . . we. uí
' iú ¿
... fh *
zdéi
what ' •
which julch
q 9 who
whose
/ mái
thy zdái
su 0 de él
su^o' de ella her ier
mi
a ti zdíi
ello ^ it
a osot os . . . os
q iumT
^^ zdát
nuestro ... áur ' •
vuestro iúar
suyo de ellos their zdéar !
-
d ich ~
0 0......... éveri
íder
"'
niuno ni otro neither . níder
ninguno non
all ol
tal
whole joí^
som
'
both boz
óder
otro anóder
ái bái
30
dóter
gran fáder
gran móder
nosotros mismos áuarsélves
Yourselves iúarsélves
themselves zdémselves
thyself zdáiself
'
ái disáiar
V. quema iú born
-él cambia he changes ji cbéinyes
nosotros cuidamos. . . .
uí kéar
iú lov
zdéi péi
tío únele ónel
tía aunt ant
sobrino nephew néfiu
nís
FRASEOLOGIA
Tengo padre, madre, I have father, mother, Ai jav fáder, móder,
liermanos, tío, tía, herma- brothers, únele, aunt, sis- bróders, óncl, ant, sister,
na, suegro, suegra y mi es- ter, father in law, mother fáder in lo, móder in lo
posa. in law, and my wife. and mái uáif.
Mi esposa es alta, blan- My wife is a tall lady, Mái uáif is e tol lédi,
ca y de ojos azules. with white color and bine wiz juáit cólor and blu
eyes. áis.
Su café con leche está Your eoffee and milk is lúar cófi and milk is
book?
¿De quién es este libro? Whose book is this? Jus buk is zdis?
Aquellos niños son ma- Those children are bad Zdóus children ar bad
los muchachos. boys. bóis.
Ella se llama a sí mis- She calis herself. Shí cois jérself.
mo.
Me cuido. I care myself. Ai kéar mái self
V. se quema. You burn yourself. lú born iúarself ?
Ellos se aman. They love themselves. Déi lov zdémsélves.
ADVERTENCIA
Háganse combinaciones con los artículos, nombres sustantivos, ñombreS
adjetivos, pronombres y verbos indicados, y trabájese con ellos en la pizarra o
en un cuaderno en blanco.
32
odásiti
ávaris
gud séns
bondad . . . goodness . . gúdnes
capricho whim juím
témper
disgóst
cólera . . . . ánguer
f ear fiar
delicacy delícasi
spáit
desesperación despair dispér
deseo disáiar
yéntelnes
'
pensamiento . zot
miedo fiar
placer i
pleSsure pléshur
3
34
INGLÉS PRONUNCIACIÓN
politeness poláitnes
f oresight fórsait
reason. . rísn
rancour . . ránker
gratitude grátitiud
wisdom. . uisdom
care. . . kéar
virtue . . , vértiu
suspicion sospíshon
stüpidity stiupíditi
timidity . . timíditi
sadness . , sádnes
vengeance vényans
truth . . . tniz
lie. . . . lái
vice. . . .
FRASEOLOGIA
Las facultades del alma Thes soul faculties are: zDi sol f ácoltis ar
son:
sensibilidad sensibility sensibíliti
inteligencia intelligence intéliyens
actividad activity actíviti
Los pecados capitales The capital sins are zDi cápital sins ar
son:
soberbia pride práid
avaricia avarice ávaris
lujuria lust lost
ira anger ánguer
gula gluttony glótni
envidia envy énvi
pereza lézines
:
Los estados de la vida Tthe States of lif e are zDi stéits or láif ar
son:
infancia infancy ínfansi
adolescencia adolescence adoléssens
juventud youth yuz
vejez oíd age oíd édj
Los enemigos del alma The enemies of soul zDi énemis ov sol art
son: are
demonio demon dímon
mundo world uérld
carne flash flesh
Las Bellas Artes son: The Liberal Arts are zDi liberal arts ar:
pintura painting péntin
música music miúsic
poesía poetry póitri
escultura sculpture and skélptiur and
arquitectura arehitecture, arquitécchiur
El tiemppo es dinero. Time is money. Táim is moni.
Es bueno lo que acaba AU is well that ends 01 is uél zdat ends
bien. well. uél.
ADVERTENCIAS
1? —Es indispensablee escribir todas las palabras que aparecen en este vo-
cabulario :muy frecuente su uso, y a cada paso nos encontramos con
es ellas.
2? —Nótese en las mismas común que es la terminación ness que
lo signifi-
ca estado, como hoUness, santidad goodness, bondad y full, que significa lleno;
; ;
como carefull, lleno de cuidado o sea cuidadoso; usefull, lleno de uso o sea útil.
3? —
Cuando se usan los nombres abstractos se suprime el artículo; así se
dice audacity hrings misfortune; la audacia trae la desgracia y no se dice
:
;
add. Tu ad
advis adváis
aid. ed
amiús
ánser
arrange arrénch
ask
avoid avóid
belkve bílív
belong bilóng
blot. . blot
w&rm. wonn
brush. brósh
burn. .
born
bles
bet. .
bet
caU. .
col
change chéineh
elean . .
clin
cook. .
cuk
congh cof
cros
cry. . , crái
cióse . . clóus
deliver. delíveí
deny . . denái
desire . .
disáiar
die . . . dái
diñe. . dáin
doubt. . dáut
dry. drái
dance . . dáns
employ. emplói
enjoy. . enyói
enter . T énter
excuse exkiús
fear. . fiar
fill. . . fil
fix. . fix
foUow. fólo
free. . fri
fry.. . . frái
gain. . guéin
37
PRONUNCIACIÓN
To gather. . To gáder
grant. . grant
hang. . jang
hate. . . jéit
heat. . . jit
help. . j«lp
improve. imprúv
inquire inkuáiar
join. , . yóin
jest. . .
judge. . yodch
jump. . yomp
kiU. . . kil
kis
knoek. nok
laugh laf
leam. lern
lie. . lái
light. láit
listen. lísen
live. . liv
look. . luk
love. . lov
mend. mend
move. múv
ñame. néim
need. nid
obey. obéi
offer. ófer
open. ópen
owe. . 6u
pas
pay. . péi
place piéis
play. . pléi
divide diváid
dream. drim
pray. préi
pulí. . pul
push
rain . . réin
reach . . rich
remain riméin
rent . . rent
rest . . rest
retum. ritém
rule . . riúl
spel
study. stódi
suffer. sófer
smóuk
smile ^áil
sign. sáin
38
FRASEOLOGIA
Agrego un libro a los I add one book to the Ai ad uán buk tu zdí
cuarenta cuadernos que forty copybooks that my fórti cópibuks zdat mái
mi hermana consiguió. sister obtained. sister obtént.
Usted avisa a su pa- You inform to your fa- lú infórm tu iúar fáder
dre que su hermana está ther that his sister is sick. zdat jis sister. is sick.
mala.
El ayuda a su madre a He aids his mother to Ji éids jis móder tu cnk
cocinar arroz j frijoles. eook rice and beans. ráis and bins.
Nos divertimos con nues- We amuse ourselves with Uí amiús áuarsélves uiz
tros propios libros. our books. áuar buks.
Ella contesta a su abue- She answers to her Shi ánsers tu jer grand
la, y consigue para ella, grand mother and gets móder, and guéts for jer
almuerzo, comida y cena. for her breakfast, dinner brékfast, díner and sóper.
and supper.
Arreglar el escapara- To arrange the ward- Tu
arrénch zdi uórd-
te, la cómoda y el la- robe, the burean and the róub, zdi buró and uásh-
vabo. washstand. stánd.
Pregunto a mi padre, I ask to my father, to Ai ask tu mái fáder^
a mi hermana y a mi tía. my sister and to •
my tu mái sister and tu mái
aunt. ant.
Necesitamos evitar en- We must avoid to be Uí most avóid tu bi sik.
fermarnos. sick.
Usted me cree. You believe me. lú bilív mi.
Este escaparate perte- This wardrobe belongs zDis uórdróub bilóngs
nece a mi abuela María, to Mary my grandmother, tu Méri mái grand móder
y aquellas cadenas perte- and those chains belong and zdóus chéins bilóng^
necen a su cuñada. to your sisterin-law. tu iúar sister in ló.
El muchacho emborro- The boy blots the pa- zDi bói blots zdi péipar
na el papel, el lib^o y el per, the book and the zdí buk and zdí eópibuk.
cuaderno. copybook.
Nec&sito salcochar hue- I want to boil eggs for Ai wont tu bóil egs for
vos para el almuerzo. breakfast. brékfast.
39
La niña bonita cepi- The pretty girl brush- zDi préti guérl brósh-
lla mi casaca. es my coat. es mái cóut
El criado feo quemó los The ugly servant burned zDi ógii sérvant bomt
frijoles. the beans. zdi bins.
Dios bendice a los hom- God bless men. God bles men.
bres.
Apuesto diez pesos a I bet ten dollars that Ai bet ten dólars zdat
que este reloj es de oro this watch is good gold. zdis wach is gud góuld.
bueno.
El llamó a su padre y He ealled hi^ father and Jí cólt jis fáder and
le entregó la sábana, la delivered him the sheet, delívert jim zdi shit, zdi
almohada y la frazada. the pillow and the blan- pilo and zdi blánket.
ket.
Cambio una onza por I change one ounce for Ai chéinch uán áuns for
diezy siete pesos. seventeen dollars. séventin dólars.
Necesito limpiar la me- I want to cleán the ta- Ai uónt tu clin zdi téibl,
sa, la silla y el cuarto. ble, the chair and the zdi chéar and zdi rum.
room.
Mi sobrina cocina car- My niece cooks meat, Mái nis cuks mit, ráis
ne, arroz y frijoles. rice and beans. and bins.
Juan tosió, María lloró John coughed, ary M Yon céf et, Méri cráiet
y Pedro murió. eried and Pete» died. and Píter dáid.
La cómoda está cerrada. The burean is closed. zDi buró is clóuset.
ADVERTENCIAS
1?— En los verbos indicados, que son los regulares, los pretéritos y parti-
cipios se forman agregando al infinitivo ed. Si terminan en e como helieve, sólo
se le agrega una d.
2?— El to antes del verbo indica el modo infinitivo.
3? —
Con los nombres sustantivos y adjetivos, los pronombres y los verbos,
pueden hacerse multiplicadas* combinaciones utilizando las partículas que apa-
recen en los vocabularios.
ADICÍON A LA LECCION SEXTA
ENFERMEDADES
PB0NT7NCIACIÓN
indigestión . .
indigestión . . .
embriaguez. .
intoxieation . . intoxikéshen
panadizo . . .
whitlow. . . . juítlo
mareo sea-sicknesfi . . sí-siknes
mudez. . . .
dumbness . . . dómnes
miopía. . . . short-sightednesí short-sáitedness
tisis consumption . . consómshen
llaga ulcer ólser
reumatismo . . rheumatism . . rúmatism
resfriado . . . cold. ..... cold
sarampión . . .
meas
sordera. . . .
deaf
tos eough . . cóf
viruelas. . . . small-pox smólpox
vértigo. . . .
guídines
41
ESPAÑOL PRONUNCIACIÓN
—
vómito ' vómitin
t ^ d stammerer stám^er^
leim man
.
lame man
t rt one eyed uán áid
bad
lo 0 madman metían
calvo bá^dman
lisi&do cripple crí 1
muy. . . .
-
bad bád
j qué le duele ? what ails you?
¿ qué tiene usted ? what is the matter with juát is zdi máter uiz iúT
'
pulso pvlse
déjeme let me . . lét mi
tomarle fil
" '^'^
FRASEOLOGIA
Doctor, me siento muy Doctor, I feel very sick. Doctor, ái fil véri síck.
mal.
¿Qué le duele? What ails you? Juát éils iú?
j Qué tiene V. ? Whatis the matter Juát is zdi máter uíz
whith you? iú?
Déjeme tomarle el Let me feel your pulse. Let mi fil iúar pols.
pulso.
Enséñeme la lengua. Show me your tongue. Shó mí iúar tóng.
Incorpórese en la cama. Sit up on the bed. Sit op on zdi bed.
¿ Le duele la cabeza ? Does your head ache? Dos iúar jed ée?
Me duele muchísimo la My head aches dread- Mái jed ees drédfully.
cabeza. fnlly.
V. tiene fiebre. You have f ever. Iú jav fíver.
iEsto es una ñebre ama- This is a yellow f ever. zDhís is e yélo fiver.
rilla.
Necesita V. un vomi- You need a vomitive. Iú nid e vómitiv.
tivo.
Me duele la garganta. I have a pain in my Ai jav e pein in mái
throat. zrot.
Ese es un catarro. This is a cold. zDis is e cold.
¿Siente usted la boca Have you a bitter taste Jáv iú e bíter téist ia
amarga ? in your mouth ? iúar máuz ?
¿Duerme usted bien? Do you sleep soundly 1 Du iú slip sáundly?
4?
fermedad ? iU?
Con escalofríos y dolor With shivering and Uíz shíverin and jed éc.
de cabeza. head ache.
Respiro con dificultad. I breathe with difficul- Ai briz uíz díficolty.
ty.
Tiene V. el pulso agi- Your pulse beats fast. Iúar pols bits fast.
tado.
¿ Tose Vd. mucho ? Do you cough much ? Du iú cof móch?
¿Siente V. náuseas? Do you feel any nau- Du iú fil éni nóshia ?
seas?
El estómago está car- The stomach is loaded. zDi stomac is lódet.
gado.
Tome V. la bebida que Drink the liquor that Drink zdi licor zdat uí2
vendrá de la botica. will come from the apo- cqm from zdi apózecaris
thecary's shop. shop.
Déme la receta. Give me the prescrip- Guiv mí zdi prescríp-
tion. slion.
¿Cuántas veces tomo las How many times must I Jáu méni táims most áí
pildoras 1 take the pills ? téik zdi pils ?
ADVERTENCIA
ser to be tu bi
tener to have tu jav
poder may. ....... méi
poder can can
pudo could. . . . . eud
querer will uü
-deber shall shal
deber must most
quería would ud
podía might máit
yo puedo I can ái.
•él puede. he jí
•nosotros podemos. . . we „ uí
vosotros podéis. . . , you „ iú
ellospueden. .
'.
. . they „ . . . . . zdéi
tú debes thou shalt zdáu shalt
él puede he may jiméi
nosotros quisiéramos, we would uí ud
vosotros debiérais. . . you should iú shud
ellos podían they might zdéi máit
yo debo I must ái
él debe he „ jí
nosotros debemos. . . we „ uí
vosotros debéis. , . . you „ iú
ellos deben they „ zdéi
yo soy I am.. ái am
tú eres ..... . . . thou art zdáu art
él es he is jí is
nosotros somos. . . . we are, uí ar
vosotros sois you are iú ar
ellos son. ...... they are zdéi ar
yo era I was . ai uós
tú eras thou wast zdáu uóst
él era he was . jí uós
nosotros éramos. . . we were uí uéar
vosotros erais you „ iú uéar
ellos eran they „ déi uéar
yo he ] I have "]
ái jav
tú has thou hast. ...
I
I
zdáu jast
él ha [ he has jas
| jí
nosotros hemos. .
f we have. . . . uí jav
f
vosotros habéis. ,
j
you „ .... I
iú jav
éllos han J they „....} zdéi jav
45
PRONUNCIACIÓN
INGLÉS PRONUNCIACION
FRASEOLOGIA
Yo soy un hombre fla- I am a lean man, you Ai am e lin man, iú ar
«0, V. es una niña gruesa, are a f at he is a poor
girl, e fat guerl, ji is e pur bói,
él es un pobre muchacho, boy, we good ser-
are uí ar gud sérvants and
nosotros somos buenos vants and they are pret- zdéi ar préti chíldren.
«riados y ellos son niños ty ehildren.
bonitos.
Yo era fino y bueno; I was a fine and good Ai uós e fain and gud
pero hoy soy un hombre man, but now I am a bad man, bot náu ái am e bad
analo. man. man.
Ella era áspera, pero She was rough, but she Shi uós róf, bot shi is
ahora es suave conmigo. is now sweet with me. náu suít uíz mí.
La fiebre amarilla es Yellow fe ver is a bad Yélo fíver is e bad
una enfermedad mala. illness. ílnes.
Seré un gran hombre; I will be a great man, Ai uíl bi e greit man,
usted será una mujer al- you will be a tall woman, iú uíl bi e tol uúman,
ta, y él será un muchacho and he will be a dirty and jí uíl bi e dérti bói.
sucio. boy.
Puedo llamar a V. I can of\U yon. Ai can col iú.
V. puede gritar. You can cry. Iú can crai.
Nosotros podemos freir We can fry eggs. Uí can frái egs.
liuevos.
Ellos pueden divertirse^ They can enjoy them- zDéi can enyói zdem-
selves. sélves.
Debo cepillar vuestra I must brush your coat. Ai most brosh iuár cóut.
levita.
V. debe cocinar carne, You must cook meat, Iú most cuk mit, ráis
arroz y frijoles. rice and beans. and bins.
El debe comer pan y He must eat bread, Jí most ít bred and
beber café con leche. and drink coffe and drink cófi and milk.
milk.
V. es calvo, su herma- You are your bald, Iú are bold, iúar sister
na es tuerta, nuestro her- our bro-
sister is one-eyed, is uánáid, áuar bróder is
mano es ciego, vuestro tío ther is your únele
blind, bláind, iúar oncl is de^
es sordo, mi sobrina es co- is deaf, my niece is lame mái nis is léim and ái am.
ja y yo soy manoo. and I am one handed. uánjánded.
47
ADVERTENCIAS
í
I
II
III
ASUNTOS DE RELIGION
INGLÉS PRONUNCIACIÓN
cliuirch chórch
pews piús
mass más
sacris sácristi
towers . . . táuers
altar . . . olter
choir. . . cuáir
pulpit . . . pólpit
sexton . . . séxten
pope. . . . póup
cardinal . . cárdinal
archbishop archbishop
bishop . . . bishop
parson. . . párson
priest. . . prist
preacher. . prícher
acolyte. . ácolit
sub-chanter sob-chánter
f riar . , . fráiar
vicar. . . vicar
canon . . . cánen
chaplain. . cháplen
monk. . . monk
nun. . . . non
cathedral. . cazidral
ehapel . . . chápel
parish . . . párish
temple . . . témpl
chalice . . . calis
paten . . . páten
custody . . késtodi
ehristian . . Cristian
protestant. protestant
methodist mézodist
catholic . . cázolic
jew. . . . yu
qnaker. . . cuéiker
lutheran . . liúzeran
deist. . . . díist
heathen. . jíeden
mahometan majómetan
baptist. . . báptist
49
CREDO
I believe in God, Falher Almighty, makcr of
Ai bilív in God Fáder Olmáiti, méiker ov
Yo Creo en Dios Padre Todopoderoso, creador de
4
50
PADRE NUESTRO
Our Father, who art m heaven
Áuar Fáther, art jeven
Padre nuestro estás los cielos,
to be. . tu bi
was . . .
uós
been . . . bíin
to break. tu bréik
broke . . bróuk
broken. . bróuken
to die. .
tu dái
died . . . dáid-
dead . . ,
ded ¡
to do. . tu du
did. . . did I
done . . don
to drink. drink
drank. . drank
drunk . . dronk
to eat. . tu it
ate. . . éit
eaten . . íten
to forg€t. tu for^ét
forgot. . forgót
f orgotten forgóten
to fall. . tu fol
fell. . . tel
fallen . . fólen
to give. . tu guív
gave . . guéiv
given . guíven
to go. . to go
went. . . uént
gone . . gon
to know. tu nóu
knew. . niú
known. . núun ^
to see. . tu síi
saw . . .
seen . . .
to speak. tu spik
spoke . . suóuk
spoken . . spóukea
to take. . tu téik
53
INGLÉS pkonunciación
~~
tuk
tomado taken téiken
to write tu ráit
«scribió wrote rot
written riten
comprar tu bái
bought bot
bought bot
adquirir tu guét
got got
adquirido got got
to ha ve tu jáv
jad
had jad
tu kip
kept
kept '. . .
kept ^
tu séi
sed
dicho said sed
to sell tu sel
sold
sold
to read. tu rid
red
red
sentarse to sit tu sit
sat
sat
decir to tell tu tel
told tóuld
told. . .
tóuld
to think tu zink
pensó thoukht '
. .
zot
pensado zot
tu ron
corrió ran ran
corrido ron
to let tu let
permitió let let
permitido let .
let
tu put
puso put. put
puesto put
cerrar tu shet
cerró shut shet
cerrado shet
to eatch tu cach
caught cot
ta pay tu péi
paid péid ;
péid
j
54
INGLES PEONUNCIACIÓN
to show tu shóu
showed shóued
shown shóun
to work tu uérk
worked uérked
wrought rot
to come tu com
carne
come com
to day tu déi
to morrow. . . . tu moró
yesterday. . . . yésterdey
by and by. . . . bái and bái
sunday sondey
monday móndey
tuesday tiúsdéi
wednesday. . . . uénzdey
thursday zérsdey
f riday fráidei
saturday. . . . sátordey
jamiary yánuari
february. . . . faBruari
march march
april épril
may méi
june yiún
juiy yuláy
august ógost
september. . . septémber
october octóber
november. . . . novémber
december. . . . decémber
spring spring
summer. . . . sómer
autum óton
winter uínter
year yíar
century. • . • céntiuri
,
week uík
hour áuar
very véri
FRASEOLOGIA
Es muy útil ser un It is very useful to be It is véri iúsful tu bí ar¡-
Juan olvidó mi con- John forgot my advice Yon forgót mái adváis
sejoy leyó mal. and read badly. and red bádly.
Pedro vio a mi padre, Peter saw my father, Píter só mái fáder
madre, hermana, herma- mother, sister, brother, móder, síster, b r ó d e r,
no, sobrino, sobrina, sue- nephew, niece, father in néfiu, nis, fáder-in-ló ,and
•gro y cuñada. law and sister in law. síster-in-ló.
La niña bebe. The girl drinks. zDi boi its.
El muchacho come. The boy eats. zDi guérl drinks.
La mujer vino. The woman came. zDi uúman kéim.
i Qué día del mes es hoy ?
What day of the month Juét déi ov zdi monz is
is it to day? it tu déi ?
semana ? a week?
Siete días. Seven days. Séven déis.
ADVERTENCIAS
1- —
El alumno debe continuar haciendo combinaciones en presente, pasa-
do y participio con los verbos irregulares, pues son de mucho uso en la conver-
sación familiar y mercantil.
2? —
Los pronombres personales, estos verbos y los nombres y adjetivos
ya conocidos, se prestan para muchas y variadas frases.
56
PRONUNCIACIÓN
PROFESIONES
/
ESP AÑOL INGLES PRONUNCIACIÓN
— —
physician fisíshen
sérchen
déntist
lawyer lóyer
attomey in law atémi in ló
geographer giógrafer
grammarian gramérian
-doctor en Derecho. . . . doctor of laws doctor ov los
man of letters man ov léters
mazimatícban
philosopher filósofer
prof essor profésor
ziolóyian
translator. . translétor
fármasist
enyinír
'
veterinary véterinary
cbiuriscónselt
poet póet
armero gun maker gon méker
barber bárber
yúeler
lavandera washer-woman uásherúman
zapatero shoemaker shúmeker
brewer brúer
tabernero publican pébliean
coffee-house keeper. . . .
cofí jáus kíper
jéar dréser
costurera dress maker drés méker
gilder guílder
ebanista cabinetmaker cábinetméker
embalador páker
blacksmith bláesmiz
guantero glover glóuver
relojero clockmaker clókmeker
librero bookseller biikseler
masón. ^ méson
cárpenter
platero. . . ; goldsmith góulsmiz
pastrycook pástrieuk
quincallero áimmóngner
encuadernador bookbinder búcbainder
eating-house keeper. . . . ítin jáus kíper
zapatero remendón. . . . cobbler eóbler
cerrajero locksmith lókzmiz
tapicero upholsterer upjólsterer
dáier
tornero turner tórner
glazier glázier
singer sínguer
engraver. . . . •
engréver
musician miusíshen
pintor . pénter
59
PRONUNCIACIÓN
Sculptor. . . .
mechanician . . mecaníshan
cigar maker. . sigár mékec
teacher. . . . tícher
organist. . . . órganist
telegraphist . . telégrafist
fireman, stoker fairman, stóker
roadman . . . ródman
milkman. . . . milkman
cowherd. . . . cáujerd
cartnan. . . . cárman
ear-driver . . . car dráiver
coachman . . . cóchman
cook. . . . . cúk
sailor . . . . . sélor
tailor télor
tinman. . . . tínman
shirtmaker . . . shértmeker
conductor . . . condóctor
sweeper. . . . suíper
ADVERTENCIAS
1? —Los parentescos de afinidad o sea los que se adqiúeren por el matri-
monio forman agregando in law, que equivalei a político, en castellano; así
se
se dice hermano,
: hrother; cuñado, hrother in law; padre, father; suegro, father
in law; hijo, son, y yerno, son in law.
2? —
Los oficios se forman agregando al efecto la palabra maker; así za-
pato es shoe, y el zapatero shoemaker; camisa es shirt, y 'camisero shirfmaker;
\estido es dress, y costurera dress-maker.
LECCION 9^
ADVERBIOS
VOCABULARIO
INGLÉS PRONUNCIACIÓN
at present. . . . at présent
to day tudéi
now náu
quiek kuík
yesterday. . . iésterdéi
last night. . . . last náit
last week. . . . last uík
last month. . . . last monz
to-maiTow. . . . tu moro
very véri
hereafter. , . . jiaráfter
bef ore bifór
after áfter
often ófen
sometimes. . . . somtáims
'
never néver
early érli
late léit
jet yet
since, from. . . , sins, from
till, to til,tu
when. . . . , . juén
again eguéin
always ólueis
soon sun
for ever for éver
here jíar
there • . zdéar
henee jens
UP op
above abóuv
down dáun
within widhín
out. ...... áut
without uizháut
near níar
far far
by báy
upon opón
f orward fóruord
backwards. . . . bákuords
at length at lenz
together tuguéder
more
61
INGLÉS PRONUNCIACIÓN
much moch
enoTigh inóf
too much. . . . tú moch
about abáut
dear díar
cheap chíp ,
quite kuáit
almost ólmost
at least. . . : . at líst
once uáns
twioe tuáis
three timés. . . zrí táims
well uél
badly. . . . . . bádly
easily ísili
only. . . , . . ónli
yes
sure shúár
indeed indíd
not . ; not
perhaps peírjáps
probably. . . . . próbabli
less les
better béter
worse. . . . . . uórs
how much. . . . jáu. móch
how many. . . . jáu méni
thus zdos
so
as
otherwise. . . . ód^ruáis
FRASEOLOGIA
Usted estaba enfermo You were sick yester- lú uéar sick yesterdéi,
ayer, pero hoy está bueno. day, but now you are bot náu iú ar uél.
well.
María rompió el espejo Mary broke the loo- Méri bróuk zdi lúking
que compré la semana king glass which I bought glas juích ái bot last uík.
pasada. last week,
Tengo un pensamiento I have a very useful Ai jav é véri iúsful
muy útil, que es enseñar thought, that is to teach zót, dat is tu tich zdi
el inglés por un sistema the English language for Inglish lánguich for é
natural, a natural method. néchural mézod.
|Vino mi hijo hoy? Did my son come to Did mái son com tti
day? déi?
¿Irá a mi casa mañana Will you go home to Uíl iú go jóm tu móro
por la mañana? morrow morning? móming ?
¿Cuántas veces ha esta- How many times have Jáu méni táims jav iú
do V. con mis amigos? you been with my friends ? bíin uíz mái frends?
Sólo dos veces. Only twice. Only tuáis. ,
62
ADVERTENCIAS
1? —
Combínense pronombres, verbos y adverbios y escríbanse en la pizarra.
2? —
Adviértase que los adjetivos forman en inglés adverbios de modo,
con sólo agregárseles la terminación ly, como had, malo; hadly, malamente;
hard, duro hardly, duramente.
;
3? —
Con la lista de los verbos regulares, y la de los adverbios pueden ha-
cerse muchas y variadas combinaciones.
ADICION A LA LECCION NOVENA
ESTADO MILITAR
ármi
stáf
réchiment
batálien
briguéd
scuódren
compañía cómpany
náshenal gard
ínfantri
cávalri
artíleri
cuerpo de ingenieros. . . enyinírs
generalísimo yeneralísimo
yéneral
lieuténant yéneral
brigadír
general de división, . . . general of división. . . . yéneral ov divíshen
kélnel
teniénte coronel lieuténant kélnel
méyo
cápten
liuténant
sobliuténant
sárshen •
ófiser
ensain
quar m t err
er-mas
rter ' s m te
ma . . . cuorter master
^
s méit
córporal
sólyiet
shasér
grenadír
tambor drómer
cuirasír
jésard
gendarme ehandárm
láncer
paionír
sapper sáper
gónner
uátchbóx
flag flag
standard
cónscript
ricrút
sétler
euárter-máster
jed euárters
€4
UNIFORMES
iúnifoin
fórayin cap
scárf
jélmet
cuirás
nápsaxí
belt
cártricli-box
guéters
tiúnic
cap
sháko
ARMAS
armas blancas side arms. . ,
sáids arms
arma de fuego fire-arm. . . f áiar arm
fusil. . . . . .
rifle. .... ráifle
carabina. . . .
firelock. ... f áiar íóck
bayoneta. . .
bayonet . . . béionet
s
escopeta. . . ,
gun gon
espada sword. . . . sóard
_ sable sabré. .~ . . . séibr
mortero. . . .
mortar. . . . mórtar
fortaleza . . .
fortress . . . fórtres
guarnición . .
garrison . . . gárrison
murallas. . .
ramparts. . . rámparts
troneras . . .
loop-holes. . . lup jóuls
trenchs . trénchs
trincheras . .
. .
batle bátl
batalla. . . .
combate. . .
combat. . . . cómbat
victory. víctori
victoria. . .
. . .
retreat. ritrít
retirada . . .
. . .
deirrota. . . .
rout ráut
acorazado . .
inronclad. . . áiemclad
blockade. blokéid
bloqueo . . .
. .
bombardeo. .
bombardment. bombardment
battery báteri
batería. . . .
. . .
breach. brich
brecha. . . .
. . .
booty. búti
botin . . .
Pdesarmar.
ESPAÑOL
capitulación.
. .
.
.
. capitulation
to disarm
INGláS
. . .
tu disérm
PRONUNCIACIÓN
capitiuléshon
PASOS MILITARES
VOCES DE MANDO
ADVERTENCIA
Las palabras que expresan grados militares sa parecen mucho a las que
se usan en castellano, que todas proceden del latín, y el ejercicio en España
tomó las formas romanas cuando el gobierno de Sertorio.
LECCION lO^
PREPOSICIONES
VOCABULARIO
INGLÉS PEONUNCIACIÓN
at. . . .
by. . . .
with. . . xaz
for. . . .
for
from. . from
into. . . íntu
out . . . áut
toward. tóuerd
without uizháut
before. ,
bifór
under . .
ónder
near. .
níar
amidst. emídst
to. . . . tu-
between bituín
of. . . .
off. . . .
over
up. . .
op
behind bijáind
sinee. .
síns
eguéinst
instead of . .
instéd ov
along. . . .
elóng
around. . .
eráund
eoneerning conséming
during . . .
diúring
except . . .
excépt
beyond. . .
biyónd
rigárding
within. . .
uizhín
until. . . .
ontíl
aceording, acórdin tú
across. . .
acrós
among. . .
amón
athwart. .
azuórt
biníz
beneath. .
beside. . .
down. . .
dáun
I
67
niar
rigárdiu
de parte a parte zrú
zru-áut
entú
FRASEOLOGIA
¿Quiere V. enviar por Will you send for some Uil iú send for som
azúcar? sugar ? shúgar?
¿ Tiene usted muchos Have you many hats Jav iú méni játs in
sombreros en sus alma- in you warehouses? iúar uéarjáuses?
cenes.
Siéntate a mi lado. Sitdown by me. Sit dáun máy mi.
¿De dónde viene V? Where do you come Juéar du iú com
f rom ? fróm?
'
frutas pertene-
Estas These fruits belong ot zDiis fruts bilóng tu
cen a mi padre. my father. mái fáder.
¿Qué va^V. a buscar? What are you going Juát ar iú góin for?
for?
No puedo decir a us- I cannot tell you all Ai cánot tel iú ól ái
ted todo lo que sé acer- I know about my busi- nóu ebáut mái bísnes,
ca de mi negocio, por- ness, because I have no bícós ái jav no táim tu
que no tengo tiempo que time to lose. lús.
perder.
Espere hasta que vol- Wait till we return. Uét til uí ritérn.
vamos.
¿Desde cuándo se ba Since when have you Sins juén jav iú felt
sentido V. indispuesto? felt indisosed? indispóusd?
¿Qué distancia hay de How far is it from Jáu far is it from jíar
aquí a Key West ? here to Key West? tu ki usét?
Cerca de cien millas. About one hundred Ebáut uán jóndred
miles. máils.
¡Estuvo trabajando du- He was working dur- Jí wós uérking diú-
rante la vida de su padre. ing his father 's life. ring jis fáders láif.
Dentro de tres días iré Within three lays I Uizhía zri déis I uíl
a verle; no antes. will go to see you; not go tu sí iú; not bifór.
¿Es cierto que está before.
usted enojado conmigo? Is it true you are an- Is it trú iú ar ángri
No, no estoy enojado gry with me? uíz mi?
<5on V.; aunque me han No, I am not, though I No, I am not, zdó ái
dicho con frecuencia que have been often told that jtv bía ófen tóuld dat
usted acostumbra reírse you are in the habit of iú ar in zli jábit ov láfin
de mí. laughing at me. at mi.
El dinero sin salud es Money without health Moni uizháut jelz is
enteramente inútil al hom- is entirely useless to man. entáiarli iúsles tu man.
t)re.
68
ADVERTENCIA
En inglés las preposiciones modifican a los verbos y alteran sus significados.
Así tenemos
Ir I
to go . . tu go
que sufre las modificaciones siguientes
AGRICULTURA
PRONUNCIACIÓN
husbandman. . . jósbandman
shepherd shéperd
shepherdess . . . sbéperdes
f armer fármer
gardener gárdener
ploughman. . . . pláuman
reaper ríper
vine-dreseser. . . váindréser
watering-pot . . . uóterin pot
spade spéd
barrow báro
cart cart
plough pláu
sickle sícl
flail. fiel
dung dong
harro w jaro
pasturage. . . . pástiurech
shovel shóvel
mattock mátoe
plantation. . . . plantéshon
crop crop
sowing. .. .. .
sóín
bill-hook. .... bil júk
graft graft
to mow. .... tu máu
to manure a field. tu maniúr e fild
to graft tu graft
to pasture. . . , tu pástiur
to dig tu dig
to plant. * . , , tu plant
to rake tu réik
to weed tu uíd
to sow tu só
MARINA
fleet flit
brig brig
lofig boat. . . . long bóut
sloop. ..... . slúp
frigate fríguet
scliooner scúner
galley. ..... gáli
tug tog
vessel vésel
ship of var. . . ship ov wor
70
almirante admiral. . . .
'
ádmiral
contra-almirante. . . rear admiral ríar ádmiral
capitán de navio. .... post captain . póst-cápten
teniente de navio . . lieutenant. ....... liuténant
guardia marina midshipman midshipman
contramaestre boatswain's mate bótsuens méit
tripulación crew. criú
piloto páilot
timonero. . . stírsman
marinero sailor sélor
grumete cabin-boy cábin boy
hacerse a la vela. .... to set sail tu sét séil
balance rolling rólin
cabezada. .'
.
pítehin
estar en facha to lie to ti lái tu
anclar tu cast áncor
to weigh anchor tu uéi áncor
71
PRONUNCIACION
FRASEOLOGIA
A BORDO DE UN VAPOR
and. . . and
neither níder
ñor . . . ñor
either . . íder
wlietlier, juéder
as. . . . as
if. .
.'. if
yet. . . yet
but. . . bot
unlí onlés
besi bisáids
because bicós
likewise láikuáis
provided. . . . prováidet
or or
then zden
tberefore. . . . zdéarfor
why juái
altbough. . . . olzó
nevertheless . . , néverdilés
however jáuever
tbough zdo
searcely skérsli
even. ívn
as soon as. . . as sún as
while juáil
meantime. . . . míntáin
until ontíl
indeed indíd
also ólso
both boz
since ,
síns
tbat zdat
as wel as. . . ,
as uél as
lest. ..... lest
wherefore. . . . juéarfor
notwithstanding nót-uíz-stándin
so so
than zdán
save séiy
74
FRASEOLOGIA
ESPAÑOL inglés' PRONUNCIACIÓN
Amor y felicidad son Love and fidelity are in- Lov and Idéliti ar in-
inseparables. separable. séparabl.
Haga bien mientras us- Do well whilst you can. Du uél juáilst iú can.
ted pueda.
No necesito ni pan ni I want neither bread Ai uónt níder bred ñor
vino. ñor vine. uáin.
¿Por qué no viene us- Why do you not come Juái du iú ot com tu.
ted a almorzar con nos- to take breakf ast with us ? téik brékfast uíz os?
otros ?
it is necessary. is nécesary.
Ven tan pronto como sea Come as soon as pos- Com as sun as pósibl.
posible. sible.
Quisiera azúcar y leche, I would like to get some Ai ud láik tu guét som
aunque no tengo dinero. sugar and some milk, shúgar and som milk, olzdó
although I ha ve no money. ai jav no móni.
Aun no son las diez. It is not ten o 'clock yet. It is not ten o 'elóck yet.
Un buen hijo ama a su A good son loves his E gud son lóvs jis fá-
padre y también a su ína- father and his mother also. der and jis máder ólso.
dre.
No sé si él comerá con- I do not know whether Ai du not nóu juéder ji
migo o con usted. he will diñe with me or uíl dáin uíz mi or uíz iú.
with you.
Eso sucedió indudable- That happend undoub- zDat jápenet ondáub
mente mientras yo, estuve tebly while I was out. tedly juáil ai uós áut.
fuera.
¿Por qué no va usted "Why do you not go Juái du iú not go jom
ahora a casa? home quite now? kuáit náu?
Porque estoy ahora ocu- Because I am busy at Bicós ái am bísi at pre-
pado, y estaré ocupado present and I will be busy sent and ái uíl bi bísi oí
todo el día. all the day. zdi déi.
Juan trabajará esta ma- J ohn will work this mor- Yon uíl uérk zdis mór-
ñana, con tal de que usted ning, provided you pay ning, prováided iú peí
le pague bien. kim well. jim uél.
7&
ADVERTENCIA
Las conjunciones en inglés pueden calificarse de esta manera.
-v
COPULATIVAS DISYUNTIVAS CORRESPONDIENTES
:
bol
baile de máscaras. . . . másk-bol
suín
bílierds
jugar al billar to play at billiards .... tu pléi at bílierds
bául
báuling grin
cárds
carreras de caballos. . . réses
dráfts
tablero dráft bórd
bailar tudans
dánser
dados dáis
ajedrez ches
chés bord
equitación. horsemanship .
'.
jórsmanship
esgrima fénsin
yimnésiem
lotería lóteri
suímin
76
sin
sáid-sias
asiento de orquesta. . . orquéstra-sit
tertulia y cazuela. . . . pit
tráp-dor
perf ormans
play. pléi
plei bil
tíket ófis
corten
rijérsal
prómter
acts
máster-pís
terns
ópera
Spánisb ópera
fars
cómedi
téner
trébl
báriton
bas
córez
contralto cáunter tener
fers tem
tem
'
2? „ sécond
3? „ zérd ?
MUSICA
acórd
tu tiún
cónsert
téner
PRONUNCUCIÓN
béis
double-base dóble-béis
clarinet . . clárinet
horn. . . . jorn
flute. . . . fliút
guitar . . . guitár
harp. . . . jarp
lyre láiar
organ. . . . órgan
piano. . . . piano
string. . . . string
key. . . . kí
pedáis. . . pédals
drom. . , . drom
trumpet . . trómpet
hurdy-gurdy jérdi-guérdi
violin .... váiolin
violoncello violonchélo
kettle-drnms kétel-droms
trombone . . trombón
PINTURA
easel ísel
contornos. outlines áutlains
drawing dróin
rofdráft
sketch skétch
group grup
shade shéid
oríchinal
paisaje landscape iádskeip
pincel brush . . . ... pínsel brosh
portrait . pórtret
picture píkeher
tone tóun
vignette vinyét
plano plan. plán
cólors
carbón de pintor. . . . charcoal chárcoul
aquarelle akuarél
cólorin
pensil-kéi&
pástel
módel
engrévin-
miniatura míniatiur
color claro láit color
„ obscuro dark drak color
red
azul ultramar. ..... éizur
blanco juáit
azul blú
78
Ellos venden los mejo- They use to sell the best zDéi iús tu seld zdi best
res asientos. seats. síts.
Todos los asientos es- The seats are all taken. zDí síts ar ol téiken.
tán tomados.
Sube el telón. The curtain is rising. zDi corten is ráisin.
i Qué vale la
entrada ? "What is the price of Juát is zdi práis ov
admission ? admishen?
79
Cuarenta cts. por tanda. Forty cents per turn. Fórti sents per térn.
¿Quiere usted ir al jue- Will you go to base Uíl iú go tu béis ból?
go de pelota ? ball?
i Quiere usted ir al Circo Will you go to Pubillo- Uíl iú go tu Pubillones
de Pubillones? nes 's circus? circos ?
j Qué funciones dan allí ? What kind o£ perfor- Juát káind ov perfór-
mances do they play ? manses du zdéi pléi ?
Costumbres cuba- Cuban customs always :
^ Kiúban cóstoms, ólueis
nas siempre verá usted la
: you will see the mulatto iú uílsíi zdi muláto guérl,
mulata, el sereno, el bode- girl, the watchman, the zdi wátchman, zdi gróser
guero y el salvaguardia en the grocer and the guard and zdi gard ácting in zdi
la representación. acting in the performance. perfórmans-
¿Qué piensa V. sobre What do you think about Juát du iú zmk ebáu
este teatro ? this theatre? zdís zietar?
Será el mejor teatro de Wil be the best the- Uíl bi zdi best zietar in
la ciudad, porque los ame- atre in the city, because zdi síti, bicós américans
ricanos y los cubanos Americans and Cubans and kiúbans uónt tu pro-
quieren protegerlo. want to protect it. tect it.
Pronto algunos escrito- Pretty soon some drama- Préti sun som dramátic
res dramáticos producirán tic writers will produce ráiters uil prodiús sirios
composiciones serias, y en- serious works, and then wérk and zdén éveri bódi
tonces todos irán allí. every body will go there. uízl go zdéar.
Como el país es libre, As the country is free As zdi cóntri is frí náu,
ahora los escritores son li- now, the writers are free zdi ráiters ar fri and jav
bresy tienen oportunidad and have oportunity for oportiúniti for gud más-
para buenas obras maes- good master works. ter-wérks.
tras.
LECCION 12^
INTERJECCIONES
VOCABULARIO
PRONUNCIACIÓN
¡ay!
¡ bien ! well ! . . . uél
¡ ánimo ! cheer up ! chíar óp
¡alto! hold!. . . jóuld
¡eliitón!. .... hist ! . . . jist
¡ viva !
hurrah ! . . jurá
¡
qué atrocidad ! shocking ! shókin
¡hola! halloo ! . . jalú
¡maravilla!. . . wonderful ! uónderful
¡ cuidado ! , . . .
beware!. . biuéar
¡fuera de aquí! get out!. . guét áut
¡adelante ! . . .
go on!. . . go ón
¡ ea !
ha!. . . . ja
¡ mira !
look here ! lúk jíar
¡ mira !
behold!. . bijóld
¡fuera!. . . .
off!. . . . of
¡ tente !
hold!. . . juuld
¡marcha!. . .
away 1 . . euéi
¡bien venido! . .
weleome ! uéleom
¡de veras!. . .
indeed ! . . indíd
cáspita ! . . . .
strange ! . . strénch
¡
¡horrible ! . . .
awful!. . óful
j cielos ! . . . .
heavens ! . . jévens
¡no importa!. .
never mind néver máind
¡paciencia!. . .
patience ! péshiens
¡ba!. . . ! . .
shaw ! , . . sho
... shut up!. shét óp
¡cállese!. .
softly!. sóftli
¡
quedito ! . . . .
. .
¡escucha!. . .
hark ! . . .
jark ;
caramba ! . . .
zounds ! . .
sáunds
i
why!. juái
¡ hombre ! . . . .
. .
81
FRASEOLOGIA
ESPAÑOL INGLÉS PRONUNCTACIÓN
e: L R e: L oJ
¿Qué hora es? What time is it? Juát táim is it?
Aún no son las cuatro. It is not yet four. It is not yet for.
Cerca de las tres. It ig near three o 'clock. It is níar zri oclók.
Van a dar las doce. It is going to strike It is góin tu stráik
twelve. tuélv.
El reloj está dando las The clock is striking five. zDi clók is stráiking
cinco. fáiv.
6
82
ADVERTENCIAS
1? —En inglés las interjecciones se determinan por el tono con que
la palabra se pronuncia, como sucede en castellano. Así cualquier nom-
bre pronunciado manifestando dolor, pasión o admiración, es una in-
terjección.
INGLÉS PRONUNCIACnÓN
dog dog
cat. . . . . cat
rat rat
sheep. . . . shíp
hog jog
sow sáu ]
fox foks
eow cáu
goat. . . . góut
camel. . . . cámel
lion láion
leopard. . . lépard
bear. . . . béar
zebra. . . . síbra
ox ócs
lamb. . . . lám
Pig Pig
stag. . . . stág
squirrel . . . scuérel
haré. . . . jér
horse. . . . jors
mare. . . . mer
mouse . . . máus
ape monkey, éip mónki
wolf. . . . úulf
bull bul
mulé. .
."
. miúl
rara ram
elephant . . élifant
tiger. . . . táiguer
hyena . . . jaiína
giraff e . . . chiráf
ass
calf. . . . caf
boar. . . . bol"
panther . . pánzer
beaver. . . bíver
rabit. . . . rábit
kid kid
snake . . . snéc
alligator. . áligueter
turtle . . . tórtl
crocodile . . crócodil
lizard . . . lízard
frog. . . . frog
toad. . . . tod
butterfly, . bóterflai
mosquito . . mosquito
spider. . . spáider
worm . . . uórm
PRONUNCIACIÓN
flea flí
wasp uósp
fly flái
louse láus
ant. . . . . . ant
bee
cricket. . . .
críket
bed-bug. . .
béd-beg
eagle ígl
goldfinch . . .
góldfíneh
niglitingale . . náitingueil
thrusli zréch
sparrow . . .
spáro
dove dóuv
swallow . . . snálo
raven. . . . rávn
owl ául
turtle dove . . tórti-dóuv
duck. . . . dok
cock, rooster. cok, rúster
ehicken . . . chíken
quail. . . . cuél
canary . . . canéri .
lark. . . . lárk
starling . . . stárling
parrot. . . . párot
pheasant . . ,
físant
hen jen
partridge . . pártridch
stork. . . . stórk
humming-bird hómin bérd
jay yé
cod fish. . . eódfísh
sbark. . . . shárk
herring . . . jérrin
trout. . . . trút
lobster. . . lóbster
sardine . . . sardín
whale. . . . juéil
salmón . . . sámen
eel íl
erab. . . . eráb
erawfish . . . crófísh.
oysters . . . óisters
cuttle-fisli . . kétl fish
clam. . . . clam
shrimp . . . sbrímp
pargo. . . . párgo
red muUet. réd mólet
shell erab. . sbél erab
anehovy . . . ánchovi
3»
PRONUNCUCIÓN
hoof juf
hiud quarters jáiiid cuórters
claws. . . . clos
tusks. . . . tosks
hair jéar
snout. . . . snáut
skin skín
paws. . . . pos
mane. . . . men
mane. . . . men
jaws yos
trump. . . . trómp
hump. . . . jómp
tail téil
horn. . . . jórn f
bristles . . . brísls
beak, bilí. . . bik, bil
f eathers . . . féders
bones. . . . bóuns
fins fins
cock's eom. . coks cóm
scales. . . . skéls
spawns . . . spóuns
wings. . . . uíngs
down. . . . dáim "
ADVERTENCIAS
—Esta lección
1? puede estudiarse clasificando los animales en mamíferos^
aves, i)eees, reptiles, moluscos y zoófitos, y determinando los que corresponden
a cada clase.
2? — conveniente, cuando dos estudian juntos, que uno pregunte al
^Es
otro: what Tcvnd of sound makes the dog?; what kind of sound makes the wolff
o sea igué somdo hace el perrof; ¿qué sonido hace el lohof y que el oti*o conteste t
íhe dog harks, el perro ladra; the wolf howls, el lobo aulla; continuándose así,
respecto a los otros animales.
LECCION 13^
COMPOSICION DE FRASES
VOCABULARIO
ADVERTENCIAS
1? —En inglés acostumbran despedirse las personasen la misma forma
que se saludan. Así, el que entra en un establecimiento por la mañana dice al
entrar: good morning, y esa misma expresión repite al despedirse. Good hy
que significa adiós, sólo se usa entre personas de mucha confianza al despedirse
diariamente, o entre toda clase de personas, al cambiar de domicilio el que se
despide.
2? Good
night, buenas noches, se usa entre parientes o personas de con-
fianza ;good evening es más social y culto algunos usan el good evening para
el ;
e céntury
a vear e yíar
a month e montz
una .quincena a fortnight e fórtnait
a week e uík
a dav e déi
an hour . an áuar
half an hour jaf an áuar
un cuarto de hora . . . . a quarter of an hour . . . kuórter ov an' áuar
e mínet
a second e sécond
morning morning
nun
ívning
night náit
midnight mídnait
hoy to dav , . . tu déi
yésterdei
to morrow tu moro
el principio the beg'inning zcli biguíning
the middle
el fin the end 7Á\ end
90
PEONUNCIACIÓN
Seasons Sísons
spring spring
summer sómer
autum
winter
Months Monzs
january jánuari
f ebruary fébruari
march march
april épril
may méi
june yiún
july yulái
august ógost
september septémber
october octóber
november novémber
december deeémber
Days Déis
sunday sóndei
monday móndei
tuesday tiúsdéi
wednesday uénsdei
thursday zérsdéi
f riday fráidéi
saturday sátordei
FRASEOLOGIA
¿Es V. la señora que es- Are you the lady who Ar iú zdi lédi ju jas
tuvo aquí ayer? has been yesterday here? bin yésterdei jíar.
Sí, señor; a su disposi- Yes, sir; I am at your Yes, Ser; ái am at iúar
ción. service. sérvis.
Vendré a hablar con V. I will come to talk with Ai uíl eom tu tok uíz
acerca de un negocio muy you about a very good iú ebáut é vérigud bísnes
bueno que nos convendrá. business which will be juích uíl bí véri suítebi
very suitable for us. for os.
91
ADVERTENCIA
Como ya el alumno debe conocer las distintas partes de la oración, debe
formar frases de todo género. Es muy importante escribir en una pizarra o en.
un cuaderno multitud de nombres, verbos y partículas, y formar oraciones.
Las divisiones del tiempo constituyen un busn auxiliar para la conver-
sación.
El estudio del inglés por dos compañeros facilita la formación del diálo-
go, que es de notable utilidad. El diálogo es poderoso medio para vencer las
dificultades de este idioma.
PRONUNCIACION
Hueve it réins
it is réinin
tendremos lluvia we shall ha ve some rain. uí slial jav som réin
llueve a cántaros. . . . it is pouring it is pórin
ha escampado. ..... it has lef t of f raining . . . it jas left of réinin
empieza a tronar. . . . it begins to thunder. . . it biguíns tu zónder
lia pasado la tempestad. . zdi stórm is óver
el viento ha cambiado. . the wind has changad. . zdi uínd jas chéndyet
no hace tanto calor. . . . it is not so hot it is not so jot
it is cloudy it is cláudi
it is bad uókin
hay mucho polvo it is very dusty it is veri dósti
es de día. it is daylight it is déilait
it is moonlight it is múnlait
it is foggy it is fógui
está lloviznando it is dríslin
the rainbow zdi réinbo
zdi son is ráisin
the moon is setting .... zdi mun is sétin
ferst kuórter
cuarto menguante. . . . second kuórter
luna llena. ....... full moon ful mún
niú mún
ADVERTENCIAS
1? —Losamericanos son muy entusiastas por un buen tiempo, y así es
muy común que a diario califiquen el tiempo y la temperatura. En los Estados
Unidos que dos amigos al encontrarse por la mañana no hablen del
es difícil
tiempo. Por eso es conveniente la fraseología que dejamos indicada.
2? —
Fíjese el lector en la forma que toman en inglés los verbos impersona-
les. Así se dice It is raining, it is windy, it is wet, llueve, hace vie-nto, haee
:
I wish. . . . ái nísh
to speak. . tu spík
spanisli . . . spánish
englisli . . . ínglisli
fl-ench. . . . frencli
latin. . . . látin
greek. . . . grík
german. . . , yérman
italian. . . . itálian
do yon wisli? du iú uísH
why juái
language . . lángüich
in ín
order. . . . órder
to travel. . . tu trável
a little. . . e lítl
also ólso
to me. . . . tu mí
for: . . / . for
much. . . . moch
whln uíz
almost . . . ólniost
there. . . . zdéar
to leave. . . tu liv
business . . . bísnes
some som
soon sun
first ferst
train tren
before. . . . bifór
a spaniard. . e spániard
a german. . e yérman
a frenchman. e fréncliman
an englishmái an ínglisman
an austrian. an óstrian
russian . . . réshan
portnguese . . pórtiuguis
restaurant . . réstorant
station. . . . stéshon
north. . . . norz
sonth sauz
94
ist
uést
temprano érli
después áfter
trip
ózor
prosperity prospériti
biuéar
ínóf
lédis
señoritas yóung lédis
yéntelman
yéntelman
tu sop
e cop
di tí
e cóver
réilród
brékfast
díner
huevos pasados por agua. bóilet egs
fréid egs
contri
contris
lunáit Stéits
Ingland
Cólonis
kémfertabl
ápetait
FRASEOLOGIA
y queremos hablar con And we wish to speak And uí uish tu spik uiz
señoras porque hablan with ladies because they lédis dicós zdéi tok very
fácilmente. talk very easy. ísi.
¿A qué hora sale el At what time does the At juát táim dos zdi
primer tren? , first train leave? ferst tréin liv.
El primero sale muy The first train leaves zDi ferst tréin livs
temprano por la mañana, very early in the mor- véri érli in di mórning,
y el siguiente una hora ning and the next an aud zdi next an áuar
después. hour later. léiter.
¿Quiere V. comer ahora? Do you kish to dime Du iú uísh tu dáin
now? náu.
¿Qué quiere V. comer? What do you wish to Juát du iú uísh tu it.
eat?
Huevos fritos, arroz, Fried eggs, some rice, Práid egs, som ráis,
carne, café con leche y some meat, coffee and som mit, cófi asd milk
pan con mantequilla. milk and bread and and bred and bóter.
dutter.
¿De qué hablaba us- Of what were you Of juát uéar iú spí-
ted cuando yo llegué? speaking when I came in? king juén ái kéim in.
Preguntaba a este ca- I was asking this gen- Ai uós ásking dis yén-
ballero cómo se pronun- tleman in order to know telman in órder tu nóu
ciaba en inglés esta pala- how this word is prono- jau dis uórd is pronaun-
bra. unced in English. cet in ínglish.
Esta señora pronuncia This lady pronounces zDi lédi pronáunees
muy bien. ¿No es asi? very well. Is it not so? véri uél. Is it not so ?
¿Sabe V. el nombre de Do you know the ña- Du iú nóu zdi néim of
los países donde sé habla me of the eountries where zdi cóntris juéar zdi ín-
él inglés? the Enblish lenguage is glish lángüich is spoken.
spoken.
96
¿Cómo se siente usted, How do you feel, my Jau du iú fil, mái díar
mi querido compañero ? dear fellow? félo.
Muy bien, gracias. Veery well, I thank you. Véri uél, ai zank iú.
¿Cómo durmió usted HoAv did you sleep last Jáu did iú slip last
anobhe? night? náit.
¿Qué edad tiene V? How oíd are you? Jáu oíd ar iú.
Veinte años y medio el ^ Twenty yeárs and a Tuénti yiars and e jaf
mes siguiente. half, next month. next monz.
¿Tiene V. sueño? Are you sleepy ? Ar iú slípi.
No, pero tengo hambre No, but I am hungry No, bot ái am jóngri
y sed; quiero comer. and thirsty, I wish to eat. and zérsti; ;i uísh tu it.
Dispénseme, señor, Excuse me, sir, can you Exkiús mi, ser, can iú
¿puede V. decirme qué tell me what time is it? tel mi juát táim is it.
hora es?
Un cuarto para las tres. It is but a quarter be- It is bot e kuórtar bi-
fore three. fór zri.
Pregunte a mi hermana Ask my sister when she Ask mái síster juén shi
cuándo necesita el dinero. needs the money. níds zdi móni.
Ahora. Ella quiere com- Quite now. She whishes Kuáit náu. Shi uíshes tú
prar un escaparate bonito to buy a beautiful ward- bái e biútiful uórdrób juich
que vió ayer tarde en la robe which she saw last shi so last áfternim at zdí
mueblería. afternoon at the uphols- opjósteri.
tery.
¿Qué asiento tiene? What seats ha ve you? Juát síts jav iú?
Sólo im palco. Only a box. Onli e bóx.
¿A qué hora empieza la At what time does the At juát táim dos zdi
representación ? performance begin? perfórmans biguín?
A las ocho. At eight o'clock. At éit oclóck.
¡Ah! entonces tenemos Oh then we have
! plenty Oh! zden uí jav plénti
tiempo. of time. ov táim.
¿ Quién es el autor de es- Who is the author of Jú is zdi ózor ov zdis
te libro? this book? buk?
José S. Castellanos? José S. Castellanos. José S. Castellanos.
¿Quién es Castellanos? Who is Castellanos? Jú is Castellanos ?
El profesor que enseña The professor who zDi profésor ju tiches
literatura en la Universi- teaches Literature at the lítreehur at zdi lunivér-
dad. University. siti.
ADVERTENCIA
En cada país las localidades de los teatros tienen nombres especiales, que
no responden al verdadero significado de las jJalabras. Así palco se dice lox pa-
labra que significa caja; y a lo que nosotros llamamos luneta, llaman los ameri-
canos orchestra seats; llamamos asientos delanteros a lo que los americanos lla-
man tálcony seats.
ADUANA
ESPAÑOL INGLÉS PEONUNCIACIÓN
7
98
¿ Cuántos impuestos se How many taxes are Jáu méni táxes ar péid
pagan en la aduana? paid in the custom house 1 in zdí eóstoms jáus?
Derechos, habilita- Duties, clearance char- Diútis, clírans chárchs,
ción de cargamento, aca- ges, eartage. lighterage c á r t e c h, láiterech and
rreo, gabarraje y estiraje. and stowage. stóech.
¿Hay alguno más? Is there any more ? Is zdéar éni mor?
Sí, señor; los que si- Yes, Sir; the following: Yes. Ser, zdi fólouing:
guen:
Declaración de entrada. Bill of entry. Bil ov éntri.
Declarar géneros. To enter goods. Tu énter guds.
Permiso. PermissioR. Permíshon.
Almacenaje. Ware house rent. Uéar jáus rent.
Derechos de muelle. Wharfage. Juórfech.
LECCION IS^
CONVERSACION MERCANTIL
VOCABULARIO
PRONUN"C[á.CEOM
PRONUNCIACIÓN
diferentes Valores. . . .
díferent bils
for the purpose. for zdi pórpos
advánses
at the rate at zdi réit
blank-bond blánkbond
por año per ánen
tránsfer
comíshion.
infullof in fulov
óp tu déit
matiúriti
any bond éni bond
ísius
valué váliu
capital stock
érnins
dishonor disónor
péyebi
diseount . discáunt
oficina ófis
accionistas, i stókjoders
«édula de banco bank-bill bánk bíi ,
]
FRASEOLOGIA
sar a V. ^recibo de la re- aknowledge the reeeipt of aknólech zdi rísip ov zdi j
mesa que me ha hecho de the remittance you for- remrtans iú foruórdet oy 'i
*e Marzo ha llegado a first has come to hand. férst jás com tu jánd. i
mis manos.
las diversas mercancías I pay you for different ai péi iú for díferent
que V. me ha enviado? merehandises you have merehandáis iú jav sent
sent to me ? tu mít
350 pesos. Three h u n d r e d and Zri jóndred and fíftí
fifty dollars. dólars.
102
¿Cómo puedo pagarle How can I send you the Jáu can ái send iú zdi
BBS mercancías ? valué of your merchan- váliu ov iúar mérchan-
dises ? dáis?
Se ha declarado un di A quarterly dividend E cuórterly dividend ov
videndo trimestral de 5 of five per cent has been fáiv per sent jás bín
por 100 sobre el capital declared on the stock of dicléreton zdi stók ov zdi
del ferrocarril de Saba- the Sabanilla railroad. Sabanilla réil ród.
nilla.
Se servirán ustedes hon- You will please to give Iú uíl plis tu guív zdi
rar como de costumbre. the usual protection. iúshual protecsión.
Me he abstenido de I have held of draving Ai jáv jéld ov dróin as
librar todo el tiempo que as long as possible. long as pósibl.
me ha sido posible.
Dentro de poco dispon- I shall draw shortly Ai shal dro stórtli for
dré de mi alcance. for the balance owed to zdi bálaus óud tu mi.
me.
Hemos aceptado inme- We have promptly Ui jav prómtli hóneret
diatamente el giro de honored your bilí. iúar bil.
niffted.
Su libranza tiene que Your draft must remain Yuar dráft most riéin
ser desairada. declined. decláind.
La letra no fué pagada The bilí was not paid at zDi bil uós uot péid at
al vencimiento. maturity. matiúriti.
Ha llegado a mi noticia I have learned the in- Ai jáv lérnet zdi in-
ia desgraciada suspen- fortunate stoppage of our fórtiuneid' stopéish ov
sión de pagos de nuestros friends. áuar frends.
amigos.
Cada día se anuncian Numerous failures are Niúmeres féliors ar déli
numerosas cjniebras. daily taking place. téking piéis.
Adjuntamos la cuenta We send your aecount Uí send iúar acáunt ov
de venta de los efectos. of sales of the goods. seils ov zdi guds.
Cargamos a usted en We débit your on our Uí débit iú OB áuar
nuestra cuenta. aecount. acáunt.
Sírvase rectificar el Please corret the error Plis corréct zdi éror
error que le he señalado. pointed out to you. póintet áut tu iú.
Usted no tiene derecho You are not entitled to Iú ar not entáitkíd tu. e
a una comisión. a eommission. comíssion.
103
ADVERTENCIA
Con estas frases pueide escribirse todo género de cartas mercantiles, pues
i términos más usuales son los que se designan.
PUEBLOS Y NACIONES
INGLÉS PRONUNCIACIÓN
PRONUNCIACIÓN
Mécsico
mexican méesican
Brazil Brasil
brazilian brasílian
Arabian Arébian
arab • árab
Chili Chüi
chilean Chíliaa
PROVINCIAS
Ast(Srias
Asturiano ^
asturian . . . . ; astórian
Aragón I
Aragón . .
'
áragon
Aragonés aragonese. . . . . aragonís
Canarias I Canary Islands . . i Cánery áilands
Castellano 1
castilian . .
j
castilian
Cataluña Catalonia Catalónia
Catalán catalonian catalónian
Galicia Galicia Galíshia
Gallego galieian galíshian
Asirlo assyrian asirían
Chino. chínese |
chainís
Rgipcio egyptian. .
'
eyípshian
Escocés seotchman j
scóchman
105
fenishian
Flamenco flemish flémish
áirishman
yapanís
láplander
napólitan
pérsian
índian
Portugués portuguese pórtiuguís
román róman
saxon sácsen
ióscan »
kémbric, batíst
blonda blond lace blóndléis
cañamazo ... canvas . . eánvas
cotton
crespón crape crépT
damask dámask
úlen elóz
hilo. zred
flánel
gos
lana úl
merinos
muaré
méslen
nankín
plosh
satin sáten
sercli
seda silk sílk
tafetán sarsenet sársnet
lienzo línen eloz
tul tul
vélvet
ARTICULOS DE TOCADOR
PRONUNCIACIÓN
c-omb . . . cóumb
pomatum poméitom
razor. . . résor
soap . . . sóup
powder páuder
ribbon . . ríbon
UTILES DE CASA
household. . jáusjóld
utensils. . . iútensis
lamp-shade lámpshéid
matcbes. . . mátehes
eupboard. . cópbóurd
eradle . . . crédl
box box
tray. . . . tréi
cage. . . . kéidj
cushion. . . cóshon
blanket . . . blánket
foot cover. . fút cóver
basin .... bésin
stand. . . . stand
pillow . . . pilo
door-mat . . dórmát
screeii . . . serin
basket . . . basket
tongs. . . . tóngs
perch .... perch
night vase. náit véis
flower-pot . . fláuer pot
spit spit
stew pan . . stiú pan
boiler. . . . bóiler
skimmer . . skimmer
mortar. . . mórtar
funnel ... fónel
gridiron . . gridaiern
eoffee mili, cófimil
pan pan
COLORES
erimsn
scar et scar e
grei
blaek blák
v6rde 3,c6Ítuiici olive óliv
0 g orenc
^ ^
. .
purpura ^ ^
^
red red^
verme jo russet. róset
verde green grín
vermellón vermilion vermílyen
violet váiolet
PESOS Y MEDIDAS
weights. . uéits
measures mésliers
a metre . . e míter
centimetre sentímiter
área, eria
litre líter
gram
líg
mile máil
foot fut
ineh ....... inch
line láin
yard yard
ton tón
pipe páip
cask ,
cask
bushel búshel
hundred weight jóndred uéit
pound páund
ounce áuns
escrúpulo i
scruple sei'upl
quilate carat kárat
grano grain i
gréin
saco bag bag
bocoy hogshead jógsjed
brazo, f athom f ázon
UTILES DE TRANSPORTE
correos !
mail .... méil
diligencia stage eoach stéch coeh
cabriolé cab ;
cab
109
car
lándo
uáguen
cárriech
eondóetor,
eóchman
jórs
póstjors
pák sádl
bráidel
ráidin juíp
stéreps
bókles
kerb
bit bit
guerz
sádl
barca de pasaje. .... a ferry e féri
ship
páketbout
vésel
báguech
játbox
tráveling bag •
réiluéi
zdi láin
réil
máquina ényin
station stéshon
tren trén
tren directo . exprés trén
tren especial spésbal trén
tren de mercancías. . . . goods train guds trén
tren rápido f ast train f ást trén
usted vende demasiado you sell too high iú sel ti^ jái
necesito comprar una ca- I want to buy a shirt . . ái uónt tu bái é shert
quiero vender t )dos los I wish to sell all the ar- ái uísr to sel ol zdi ár-
artículos que tengo. .
ticles I ha ve. .
ticls ái jáv
acre (
éker
pair pér
how much. . . .
jáu moch
jáu meni
warehouse. . . . uéarjáus
práis
FRASEOLOGIA
¿Qué precio tiene esto? What is the price of Juát is zdi práis ov
this? zdis?
Tenemos de todos pre- "We have some of all Uí jav som ov ol
cios. priees. práises.
Presénteme lo mejor que Show me the best you Shóu mi zdi best iú
tenga. have. jav.
¿Es esto lo mejor que Is this the finest you Is zdis zdi fáinest iú
tiene V. ? have? jav?
111
No puedo venderlo por I cannot sell it for less. Ai cannot sel it for les.
meBos.
Dividamos la diferen- Let US divide the dif- Let os diváid zdi dife-
cia. ferenee. rens.
Mándemelo inmediata- Send it to me imme- Send it tu mí immí-
mente. diately. dietly.
Tome esto a cuenta. Take this on account. Téik zdis on acáunt.
Lo pagaré mañana. I wil settle to morrow. Ai uíl sétel tu moró.
Hágame la cuenta. Make out my bilí. Méik áut mái bil.
clase. lity.
^
COMPRA DE UN CABALLO
ADVERTENCIA
Para conocer los artículos que se necesitan más comúnmente, adeniÁa de
los anotados en las anteriores lecciones, aparecerá, una lista conveniente en
los apéndices.
113
16.a
ADICION A LA LECCION
PERROS DE CAZA
perro de caza lurcher lórcher
perro de parada setter séter
perro de muestra. . . . póinter
jáund
lebrel. . . greyhound gréijóund
blódjóund
ANIMALES CAZADOS
conejo. . rabbit rábit
liebre jér
jabalí uaildbor
ave jíbara . uáild berd
ave doméstica táme bird téim berd
gallinuela snáip
codorniz quail quél
pato dréik
'
oet
anzuelo ;iúk
iiét
ishin rod
fish basket fish básket
fishing-tackle 'íshing tákel
fish ñsh
see fisli A fish
ríver fish
mól fish
surmullet . . .
= ormólet
sámen
t ráut
pargo.' nárgo
sófish
/
LECCION IT^
LISTA tíE UN RESTAURANT
PRONUNCIA CaON
SOPAS
PLATOS FRIOS
platos fríos side cold dishes ! sáid cóuld dishes
ostras oysters |
óisters
una jada de melón
ta . . s slice of melón e sláis ov mélon
alcachofas . artichokes '
ártiehoks
sardinas. sardines \
sárdins
pastel de hígado de ganso fois gras pate |
fuá gras pet
i*ábaHOS. radishes I
rádishes
116
*
mantequilla bóter
galantina trufada. . . . truffled galantine. . . . tréfled gálantain
tréfled tórki
queso de puerco jed chis
longaniza. . ...... dómplin
short sósech
ham jám
galísian jám
jamón en dulce shúgar kiúret jám
'.
pastel de pollo chicken pie ehíeken pái
olives ólivs
PESCADOS Y MARISCOS
ostiones americanos, do- american oysters, per do- american óisters, per dó-
sen
american elams, per do- américan cláms per dó-
zen sen
sopa de ostiones, ameri- american oysters soup. . américan óisters smp
fráid óisters
broiled oysters bróilet óisters
frituras de ostiones. . . óisters fríters
tortilla de ídem oyster omelet óisters ómlet
ostiones de Sagua. . . . Ságua óisters
crófish
shrímps
lóbster
múrish crábs
smól párgos
rueda de pargo frita. . . fráid párgo sláis
cabrilla o salmonete. . . red mólet
jaibas blandas sóft shel cráb -
il
mákerel
jérin
métlout
B la minuta a la miniút
cangrejos rellenos. . . . stofet crábs
117
ASADOS
ráisand chíken
.iamón con huevos. . . . ham and eggs I
jam and egs
Jiío'ado con tocineta . . . . liver and bacon ¡
líverand bécon
Tp-rnera entomatada . . . . veal with tomatoes. . . .
i
vil uíz tomátos
PLATOS SUELTOS
. . . .
i
. liver
pato silvestre wild dxK'k uáil dóc
pollo asado broiled chicken bróil chíken
ternera mechada scoteh collops scócli cólops
FRITURAS
LEGUMBRES
espárragos asparaí^xis . aspáragues
tomates frescos rabanados fresch tomatoes sliced. . frésch tomátoes sláiset
petit pois. fresch green peas fresch green peas
flageol'et . flageolet fláyolet
habichuelas string beans string bins
alcachofas artichoke. . ... . . . ártiehoc
setas mushroom méshrum
judias ^lleg:as galician bear:s galísian bins
munyetas. . baked beans béket bins
papas fritas fried potatoes fráid potétos
ídem fritas boiled potatoes bóilet potétos
ídem sauté lionesa. . . . potatoes s a u t e lyonese
style potétos soté lionés stáil
boniatos sancochados. . . sweet potatoes, boiled. . suit potétos, boilet
aguacates , . alligator pears áligueter pers
ENSALADAS
FRUTAS FRESCAS
í . . . . mangos
melón de agua water melón uóter mélon
ídem moscatel. musk melón ........ ,mósk mélon
QUESOS
POSTRES
ESPAÑOL •
IXGLÉS PRONUNCIACION
eánet fruts
canned french fruits. . . cánet french fruts
kuíns priser\
núga
mantecado de leche .... áis erim
helados de frutas. . . . áis frúts
e cop OT cófi
-una copa de cognac. . .
e glas ov coñac
cigars sigárs
palillo de diente túz piks
ía cuenta the bilí zdi bíl
eigarretes sigaréts
FRASEOLOGIA
Probaré salmón con co- I will try salmón with Ai uíl trái sámon uíz
nflor. couliflower. * '
i
colifláuar.
121
Córteme algunas reba- Picase cut for me some^ Plis cot for mi som
nadas de pan. slices of bread. sláises ov bred.
¿No quiere V. más? Don't you take any Don't iú téik éni móart
more?
Aquí tiene panecillos y Here are rolls and but- Jíar ar rols and bóter.
mantequilla. ter.
Su te se enfría. i
Your getting cold.
tea is lúar tí is guéting cóuld.
¿Ha acabado V.? Ha ve you finished? Jáv iú finisht?
Tome algo más. Take something else. Téik sómzing éls.
No más, gracias. Not any more, I thank Not éni móar, ái zánkiu.
you.
¿Quiere un poco de Will you have some Uíl iú jáv som sup?
sopa? soup ?
Tomaré un poco. I will thank you for a Ai uíl zánkiu for e litl.
little.
Sírvase decir a mis . Please tell my friends Plís tel máy frends ái
amigos que estaré aquí es- I will be here this evening bi jíar zdis .ívning at dat
ta noche a esa hora. at that time. táim.
íío tenga cuidado, se lo Be at rest, Sir, I will do Bi at rest, Ser, ái uíl du
diré com-O V. desea. it as you wish. it as iú uish.
Bien. All right. 01 ráit.
ADVERTENCIAS
1? —Es preciso mucho en anuncios, pues no siempre se siguen
fijarse los
reglas gramaticales, y en se obedece uso con mucha frecuencia.
ellos al
2^ —En Estados Unidos aprende un gran caudal dé palabras leyendo
los se
anuncios, pues nada hay más fácil que descubrir sus significados observando
los objetos qne se venden en donde esos aparecen.
122
—
3? Recomendamos a los discípulos que hayan llegado a esta lección que
adquieran en La Moderna Poesía, Obispo 135, los Appleton's School Beaders,
redactadas por los eminentes profesores Harris, Rickoff y Bailey. En esa obra
se advierte su sistema seneillícimo de lectura, pues de lo fácil a lo difícil, de
lo simple a lo compuesto pued.e leerse y traducirse. El lector tendrá ocasión de
advertir en esta obra, que la lengua inglesa tiene dulzura y organismo grama-
tical y literario. Compiten en buena dicción, elegancia y belleza en el estilo,
poetas como Byron y Shakespeare, y prosistas como "Washington Irving»
Webster y Tennyson.
LECCION 18^
ESQUELAS Y CARTAS
VOCABULARIO
ESPAÑOL INGLÉS PRONUNCIACIÓN
Señor. Ser
Señora Madain. ......... Mádam
Señores Gentlenien Yéntelmen
Querido señor. ...... Dear í^'.i- . . Díar ser
Sta. Norma Castellanos. . Miss Norma Castellanos Mis Norma Castelános
Sra. Zoila Castellanos. . Mrs. Zoila Castellanos. . Míssis Zoila Castelános
Sra. Zilia Castellanos. . . Madam Zilia Castellanos. Mádam Zilia Castelános
Sr. Isaac Castellanos-. . . Mr. Isaac Castellanos. . Míster Isac Castelános
Señores Mes^^r^ . Méssiers
Carta de gracia Letter df thanks. . . .
Léter ov zánks
Carta de introducción. . Letter of introduction
,
. .
Léter ov introdócshon
Carta de consejo Letter of advice Léter ov adváis
Carta de pésaií^e Letter of condolence. . . Léter ov eondólens
Carta de congratulación. Letter oí congratulation Léter ov congratuléshon
Su más obediente y humil- Your obedient humble lúar obídient jómbl sér-
de servidor servr.nt vant
Su más devoto servidor. Your most deyoted ser-
var t., lur móst devóted sérvant
Su afligido servidor. . . Your afñicted servant. . lúar aflícted sérvant
Tenemos el honor de ser We have the honour to be Uí jáv zzdi ónor tu bi
de ustedes yours iúars
Saludan a usted sus afec- Believe us to remáin, sir, Bilív os tu riméin, ser,
tísimos seguros servido- most cordially yours. . most córdiali iúars
res
Quedan a la disposición We remain, Sir, most truly Uí riméin, ser, most trúli
de V. sus seguros servi- yours iúars
dores
Presento mis respetos a I present my respects to. Ai presént mái rispécts tu
Tengo el honor de aceptar I have the honour to Ai jáv zdi honor tu asépt
la invitación accept the invitation. . zdi invitéshion
He recibido su carta de Your letter of the first of lúar léter ov zdi ferst ot
primero de Julio. . .
^.
July has come to hand. julái jas com tu jánd
Respetuosamente de V. . Respectfuly yours. . . . Rispéctfuli iúars
De usté es Yours Iúars
Verdaderamente de uste-
des Truly yours Trúli iúars
Somos de V. atentos ami-
gos y S. S ...... . We are jovvs Uí ar iúars
Sr. Jesús Castellanos. . Mister Jesús Castellanos. Físter Yísos Castelános
Sr. Delio Catellan-s. . . Mr. I^elio Castellanos. . Míster Délio Castelános
Sr. Rubén Castellanos. . Mr. Rubén Castellanos. . Míster Rúben Castelános
124
MODELO DE ESQUELAS
Al señor y la señora Ve- Mr. and Mrs. Velasco Míster and ]\Iísis Ve-
lasco presentan sus respe- present their compliments lasco present their compli-
tos al señor y señora Pra- to Mr. and Mrs. Prado, ments tu Míster and Mísis
do y les ruega hagan el and beg the favour of Prado and beg zdi févor
favor de venir a comer con having them at dinner ov jávin zdem at díner
ellos el jueves próximo a next t h u r s d a y at six next zérsdei at six oclóc.
las seis. o'clock.
El señor y la señora Mr. and Mrs. Prado Míster and Misis Pra-
Prado presentan sus res- present their best compli- 'do presént zdear best com-
petos al señor y señora ments to Mr. and Mrs. Ve- pliments to Míster and
Velasco, y tienen gran pla- lasco, and feel highly Mísis Velasco and fil jáili
cer en aceptar su bonda- pleased by accepting their plíset bái asépting zdéar
dosa invitación de ir a co- kind incitation to dinner káiiid invitéshion tu díner
mer el jueves próximo. on next thursday. on zérsdei next.
La señorita Llorens y Miss Llorens and sister Mis Llorens and síster
hermana sienten que la regret that their mother's rigrét zdat zdéar móders
seria indisposición de su serious disease forcé them sirios disís férse zdem tu
madre les obligue a no ad- to decline Mrs. Zoila Ve- dicláin Mísis Zoila Vélas-
mitir la cortés invitación lasco 's polite invitation. eos poláit invitéshion.
de la señora Zoila Velasco.
'
J. S. C. J. S. C. J. S. C.
Corriente. Esperaré a All rigth. I will "wait 01 ráit. Ai uíl uéit ¿©r
usted el miércoles próxi- for you next wednestay at iú next ugnzdéi at teis
mo, a las 10 de la mañana. ten o'clock. o 'clock.
MODELOS DE CARTAS
Sr. D. Juan Bta. Henán.- Mr. John B. Hernández Míster Yon B. Hernández
dez
Sir, it was impossible Ser, it uós impósibel
Muy. señor niío: No po- for me to receive any more for mi tu risív éni móar
día recibir una noticia pleasing intélligence t^an plísing intéliyens zdan
más agradable que la del that of your last success zdat OV iúar last socsés
último triunfo obtenido at the University, being at zdi lunivérsiti, bíin
por V. en la Universidad elected Dean, by acclama- ilécted Din, bái acla-
al aclamar a usted Decano. tion. méshen.
Ha . sido una verdadera It must be extremely It most bi extrímli
dicha para V. el poder gratifying for you to have gratifáin for iú tu jáv
reunir los sufragios de los obtained the votes of the obtéinet zdi vóuts ov zdi
sabios de toda clase que many scientific men of méni saientífic men ov
componen la Facultad de every kind cimposing the éveri káind eompóosing
Derecho. Faeulty of Laws. zdi Fákelti ov Los.
Eeciba, V., señor, la Accept, Sir, the homage Accépt Ser, zdi jómech
más enhorabuena
sincera of the profund respeet I ov zdi profáund rispéct
j el homenaje respetuoso feel for you, which you so ái fil fór iú juich iú so
le su afectísimo y seguro well deserve. uél disérv.
'?rvidor.
José S. Castellanos Joseph S. Castellanos Yósef Cástelános
cía que la Universidad fayour the University has uíz rigárd tu zdi févor
acaba de hacerme. been pleased to confer on zdi lunivérsiti jás bíin
Mi mayor
deseo es me. plísed tu cónfer on mí.
que ella me proporcione I trust that it will af- Ai trost zdat is uíl
ocasiones frecuentes para ford me frequent oppor- afórd mi fríkuent opor-
probar a usted cuánto le tunities of proving to tiúnitis ov prúving tu iú
agradezco el honor de su you my grateful sense of mái gréitful sens ov zdi
recuerdo, y hasta qué pun- the obligation, and how obliguéshion, and jáu
to soy su atto. y s. s. truly I am respectfully trúli ái am rispéefully
yours. iiíars.
\
127
Era una joven de ta- She was a talented Shi uós e tálentet
lento que todo el ijiundo young lady whom every
. yóng lédi jum éveri bódi
estimaba y cuyo agradable body esteemed and courted estímet and cóurtet for
trato hacía que se buscase for her agreable society. jér agríebl sosáieti.
con gusto su sociedad.
A la piedad de usted to- It is a pious duty for It is e páious diúti fór-
ca acoger en esta doloro- yon, in this painful cir- iú in peínful cír-
zdis
sa circunstancia todos los cunstances, to accept all comstances tu accépt ol
consuelos que la amistad, the comfort that friend- zdi confort zdat frénd-
y sobre todo la religión, sliip and religión espe- ship, and relíyion es-
ofrecen a los hombres en cially,can offer in such péshiali can ófer in soch
estas crueles catástrofes. dreadful riáis. dréful tráials.
Tengo el honor de ofre-
cerme a V. y reiterarle el I have the honour to be Ai jáv zdi honor tu bí
sincero afecto con que soy^ with the most profound uíz zdi most profáund
de usted su seguro servi- regard yours. rigérd iúars.
dor.
Sres. Gómez y Martí: Messrs Gómez & Marti: Mésiers Gómez and Martí :
Ha
llegado a mi poder Your circular of June lúar cérkiular ov yiún
vuestra circular de pri- first has come to hand.
mero de Junio. ferst jás com tu jánd.
Hemos tomado nota We have taken note of
para aprovechar, a la your signature that we Uí jáv téiken nóut ov
primea ocasión, la oferta may have recourse to iúar sígnacher zdat uí
que nos hacen de sus your services in case of méi jáv rícórs tu iúar
servicios. need. sérvis in kéis ov nid.
Al recibo de ésta sír- On receiving the pres- Oon risívin zdi préseat,
vanse ustedes comprar ent please purchase on plis pérches on áuar
por cuenta nuestra, bajo our aceount on the most acáunt on zdi most fev»-
las mejores condiciones, favourable terms you rébl terms iú can, fífti
50 bocoyes de miel y ex- can, fifty hogsheads of jógsjeds ov jóni and
pedírnosla en seguida por honey, and forvpard it fóruard them inmédietli
transporte ordinario. inmediately by wagón. bái uágon. Bilív os tu
Saludan a W. sus Believe us to remain, riméin, yéntelmen, most
afmos, y s. s., Gentlemen, most cordially córdiali.
yours.
A. Maceo y C.^ A. Maceo & Co. A. Maceo and Cóínpani.
Somos de usted attos. We are yours very eor- Uí ar iúars véry cór-
amigos y s. s., dially. diali.
9 /
130 «
CARTA DE CREDITO
CARTAS DE AMORES
dice la verdad, y que V. es justify me that you tell mi dzát iú tel zdi truz and
UJQ hombre honrado. the truth, and that you zdát iú ar an ónest man.
are an honest man.
Julia. Julia. Yiúlia.
Cuatro meses hace que Four months inakes For montz méiks euéy
Bo he podido olvidarla. away and I could not and ái eud not forguét iú.
Mi amor crece, crece y cre- forget you. My love Mái lov gros, gros and
ce cada día. grows, grows and grows gros évery déi.
Supongo que tiempo
es every day. Ai supóus it is táim
bastante para probar mi I suppose it is time inóf tu prÚY mái lov.
amor. enough to prove my love. Nobódi bot iú nou mái
Nadie más qwe V. eo- Nobody but you, know fílings.
Hoee mis sentimientos. my feelings.
No sea cruel, y con- Do not be cruel, and Du not bi erúel and
tésteme favorablemente. answer me favourably. ánser mi févorebli.
Cuatro meses de prueba Four months of proof For monz or pruv is not
ño es suficiente. is not enough. inóf.
If your love is true, If iur lov is trú, uéit
Si es sincero su amor wait for a year and, in the for e yíar and, in zdi
espere un año, y en ese meanwhile, I vpill think mínjuáil, ái uíl zink
tiempo lo pensaré. about it. ebáut it.
nsroiiÉs PRONUNCIACIÓN
blar a su padre rogándole speak with your father, uíz iúar fáder préin jim
consienta en visitarla, se praying him consent me consént mí tu vísit iú, ái
!• agradeceré mucho. to visit you. I will be very uíl bi véri moch obláíd
Suyo respetuosamente, much obliged to you. tu iú.
Conozco quién es V., y I know who you are, Ai nóu Ju iú ar, and
si V. me ama, como dice, and ifyou love me, as you if iú lov mi as iú séi, iú
puede manifestarlo a mi say, you can tell it to my can tel it tu mái fáder,
padre, quien hablará con- father, who will speak ju uíl spik uíz mi ebáut
MÍgo sobre el asunto. with me about this subject. zdis sóbyect.
Mana. Mary. Méri.
LECeiON 19A
DIALOGOS CON LOS PARROQUIANOS
EN UNA TIENDA
CON UN ZAPATERO
CON UN RELOJERO
CON LA LAVANDERA
tu juáit uéscots,
cuatro corbatas blancas, four white neekcloths, for juáit néekloz,
cinco pañuelos de seda, five silk handkerehiefs, fáiv síle jandkerehifs,
nueve pañuelos blancos, nine white „ náin juáit „
diez papalinas, ten morning caps, ten mórning caps,
dos vestidos, two dresses, tú dréses,
ocho enaguas. eight pettieoats. .
éit péticóts. '
CON UN LIBRERO
Diré a usted. Era un I will tell you. López Ai úil tel iú. López
hombre pobre, pero tan was á poor man, but so uós e pur man, bot so
industrioso, inteligente
y industriosous so learned indóstrios, so lérnet and
perseverante, que empezó and so perseverant that so persivírant zdat ji bi-
a trabajar con la idea de he began to work with the gán tu uórk uíz zdi aidía
ser útil a todo el mundo, idea to be useful to every tu bi iúsful tu éveri bódi
sin importarle banderas, body, no being matter no bíin máter flags, po-
partidos políticos ni situa- flags, politician fractions litíshan frácshons or si-
ciones. or sitúa tions. tuiéshens.
López uíshed tu méik
López quiso hacer di- López wished to make móni, bot ji disáiard
nero, pero quería que money, but he desired zdat éveri bódi cud méik
también lo hicieran los that every body could móni bái jim. Déarfór oí
que estaban a su lado. Por make money by him. zdi pipi kéim tu López
consiguiente, todo el mun- Therefore, all the people stór.
do vino a su casa. eame to López 's store. In uór táim López got
En tiempo de guerra In war time López got éni káind or niúspei-
consiguió toda clase de any kind of newspapers pers, and ji sóld zdem
periódicos, y los vendió and he sold them to every tu éveri bodi. uizáut
sin aumento, a los precios body, without amoimt and emáunt and at zdi lóuest
más baratos. at the lowest prices. práis.
Tu déi López stór 'n
Hoy el establecimiento To day the López 's, zdi best búks stór in
de López es el mejor de store is book-
the best Kiúba and uán or zdi best
Cuba y uno de los mejores store in Cuba and one of in America.
de América. the best in America.
,
López Jias at présent,
López has, at present, e cápital stók ov móar
López tiene hoy sobre a capitalstock of more zdan zri jóndred záus-
^300,000 pesos, y, además than 300,000 dollars, and and dólars and ólso in
en imprenta, libros y efeo- also in printing office, buks, príntingsófis, buks
os de escritorio, otro ca- books and stationery goods and stéshoneri gúds anó-
(,tal, y un gran crédito another sum of money; der som ov móni: and
\ los Estados Unidos y and as a high credit in all jás e jái crédit in ol
NSuropa. the United States and in zdi lunáit Stéits and ia
Europe. lúrop.
/
I
_137
CON UN IMPRESOR
ti
El peso y la cantidad The weight and quality zDi uéit and cuáliti bv
del papel que se desea. of paper desired. péipar disaiaret.
Todo esto hace que el All this would alter thé 01 zdis ud ólter zdi
precio sea relativo. price accordingly. práis acórdinli.
¿Cuánto cuesta la com- How much will it be for Jáu móch uíl it bi fór
posición, el papel y la im- eomposition, paper and eomposíshon, péipar and
presión ? printing ? príntin ?
Tiene usted que pagar You must pay fór the Iú most péi for zdi bó-
las cajas para las plan- boxes of the plates ? xes ov zdi pléits.
chas.
¿Tiene usted un buen Ha ve yoú a good proof- Jáv iú e sud prúf rí-
corrector de pruebas? reader? der?
/
J
138
Le dejo aquí el manus- I leave here the manus- Ai liv jéar zdi mánius-
crito cript. críp.
El original no está muy The eopy is not very zDi cópi is not véri
claro. clear. clíar.
Mándeme usted las Send the proof-sheets by Send zdi prúf-shíts bái
pruebas por correo. mail. méil.
'
EN LA BODEGA
En la bodega. At the groeery. At zdi grósery.
Quiero azúcar. I want some sugar. Ai uónt som shúgar.
¿Qué clase? What kind of sugar? Juát káind ov shúgar?
Quebrado. Brown sugar. Bráxm shúgar.
¿Cuánto necesita? How much do you want ? Jáu moch du iú uóntt
Diez centavos. Ten cents. Ten sénts.
Quiero también café I want also ground Ai uónt ólso gráund
molido: diez centavos. coffee: ten cents. cófi : ten sénts.
Y lo s artículos siguientes And the following ar- And zdi fóloin ártikels
ticles :
arroz . ...
10 centavos rice 10 cents. ráis ten sents.
frijol es. 5 „. . beans 5 „ bíns faiv „
pan. ... 20
. bread 20 „ bred tuénti „,
EN LA BARBERIA
En la barbería. In a barber shop. In e bárber shop.
Quiero afeitarme. I want to be shaved. Ai uónt tu bi shéivet.
Est oy de prisa. I am in a great hurry. Ai am im e gréit jóri.
Siéntese. Le serviré Take a seat, I will at- Téik e sit. Ai uíl aténd
ahora. tend to you. tu iú.
iere usted descaño- Shall I shave you well Shal ái shev iú uél set?
narse? set?
Aféiteme el bigote. Shave off my mous- Shev of mái mostash.
tache.
Córteme el pelo por de- Cut my hair behind. Col mái jéar bijáind.
trás.
¿ Quiere V. lavarse la ca- Must I wash your head ? Most ái uásh iúar jed?
beza?
¿Quiere que le corte las Shall I eut your whis- Shal ái eot iúar juís-
patillas? kers? kers?
Quisiera aceite. I should like some oil. Ai shud láik som óil.
¿Cuánto le debo? How much do I owe Jáu moch du ái óu ü.
you?
139
INGLES PRONUNCIACIÓN
ALQUILAR UN CRIADO
wages? uédyis ?
Diez y oelio pesos por Eighteen d o 1 1 a r s a Eitin dólars e monz.
mes. month.
¿Cuánto cobra usted por How much do you Jáu mich du iú chary
ésta? charge for this one? for zdis uán ?
Ocho pesos mensuales, Eight dollars month, Eit dólars e monz, péid
pago adelantado. paid beforehand. bifóarjánd.
LECCION SO^
DOCUMENTOS MERCANTILES
ESPAÑOL PRONUNCIACIÓN INGLÉS
mandarán W.
pagar por of this o£ exchange (se- Zérty déys áfter sáit fo
<8sta primera de cambio cond and third un-paid), zdis (sécond and zerd
(no habiéndolo hecho por pay to the order of Mr. onpéid) péy tu di órder
la segunda y tercera) a la J. S. Castellanos four of Mr. J. S. Castelános
orden del Sr. J. S. Caste- thousand doUars, valué re- for záusand dólars, váliu
llanos cuatro mil pesos, ceived, and charge the risívet, and ehárg zdi
valor recibido, que carga- same to my account, as„ séim tu mái acáunt as per
rán ustedes en cuenta, se- per adviee. adváis.
gún aviso. I am, as ever, most Ai am, as éver, most
De ustedes s. s-, respectfully yours. rispéetfuli iúarS.
Señor Sir:
Ser:
Tenemos el honor de We beg leave to inform
participar a V. que he- you that we have form- Ui beg liv tu infórm iá
Mos formado tina Compa- ed a partnership and es- zdat ui jav formd e párt-
iía y establecido una casa tablished a house of gene- nership and estáblishet e
de Agencia general en es- ral Ageney in this city jáus ov yéneral éyensi in
ta ciudad, bajo la firma de under the firm of Lasa- zdis síti, ónder zdi ferm ov
Lasaga y C? ga & Co. Lasága and Cómpani.
Quedamos de V. respe- "We remain respectfully Uí riméin rispéetfuli
tuosamente, yours, iúars.
Anthony Lasaga and
Antonio Lasagá y C? Co. Antonio Lasaga and
Cómpani.
Sac. Francisco Velasco. Frank Velasco
Squire. Frank Velasco Scuáiar.
141
quien a
irá ésa, en su Bapt. Hernández, who tist Hernández,
ju uíl
viaje al Sur. will pass through your pas zru iúar piéis on jis
place, on his way south- uéy záozuord.
ward.
Es un hombre muy He is a very learned Ji is e véri lérnet man,
ilustrado y político, y su man and very polite, and véri poláit and jis
conversación le agradará and his conversation will eonverséshen uíl méik iú
mucho. make you a good pleasure. e gud pléshur.
Es un modelo de buen He is a model o£ good Ji is e módel ov gud
cubano. cuban. kiúban.
Me complazco en reco- I beg leáve to recom- Ai livbeg
tu reco-
mendarlo a usted, obli- mend him to you, and I ménd jim tu iú and ái
gándome por sus "atencio- remain obliged to your riméin obláieh tu iúar
nes y servicios. attentions and services. aténshons and sérvises.
De V. atto y s. s., I am, very respeet- Ai am véri rispéctfuli
fuUy yours, iúars,
José S. Castellanos. Joseph S. Castellanos. Yósef S. Castelános.
En noventa días de la Ninety days after date, Náinty déis áfter déit
fecha, prometo pagar al I promise to pay to Mr. ái prómis tu péi tu Mís-
Sr. Isaac Castellanos Isaac Castellanos, or his ter áisae Castelános ot
o a su orden, dos mil order,two thousand, four jis órder tu záusand for
cuatrocientos quince pesos hundred and fifteen do- jóndred and fíftin dólars
por valor recibido. Uars, for valué received. for váliu risívd.
Habana, Julio 6 de Ha vana, July 6th 1898. Javána, Yulái sixz, éitin
1898. jóndred and náinti éit.
Jesús Castellanos. Jesús Castellanos. Yísos Castelános.
CHEQUE
PENSAMIENTOS UTILES
Los hombres orgullosos Proud men do fall, but Práud men du fol, bot
ca-in, pero los humildes se humble men shall be jómbl men shal bi egsól-
\
143
PRONUNCIACIÓN
,
Las altas torres exalted. High towers foll, tet ;
jái táuers fol, juáiis
Síitras que las ca- whilst low cottages stand. lóu eóteyes stand.
Bas se mantienen.
La Revolución de Cuba Cuba 's Revolution finis- nishet uizáut jétred. Kiu-
acabó sin odio. Los cu- hed without hatred. Cu- bans nóu zdat víctori is
banos conocen que la vic- bans know that victory is glórius in juích déar is
toria es gloria cuando glorious in which there is móar clémensi zdan crúel-
hay más clemencia que more clemency than cruel- ti. zDi Revoliiíshen tráid
crueldad. La Revolución ty. The Revolution tried zdat kiúbans ar yénerus
probó que los cubanos that cubans are generous and kerédyes^ and zdat
son generosos y valientes, and courageous, and that zdéi jáv gud jart.
y que tienen buen co- they have good heart.
razón.
La victoria que César The victory which Coe- zDi vífetori juích Sisar
obtuvo en los campos de sar obtained in the plains obtéinet in zdi plén ov
Farsalia, fué ruinosa a su of Pharsalia was ruinous Farsalia uós rúinos tu jis
país, destructora para la to bis country, destructi- cóntri, tu zdi
distréctiv
riqueza, perniciosa para ve to the common wealth, cómon uélz perníshes
tu
el nombre de Roma, fatal pernicious to the Román zdi Róman
néin fatal tu
para la ciudad, y funesta ñame, fatal to the city, zdi síti and dísmal tu
para el género humano. and dismal to human kind. jiúman káind.
'
Shakspeare decía cui- : '
Shakspeare said: "Be- Shékspiar séd: "Biuéar
dado con los hombres fla- ware of lean men." Why ov lin men" Juái did ji
cos". ¿Por qué pensó así? did he think so ? zink só?
"Yo deseo que mis ce- I desíre that my ashes Ai disáiar zdat mái
nizas reposen en la orilla repose over the border of áshes ripóus óver zdi
del Sena, en medio de es- Senna river, in the middle bórder ov Séna ríver, in
te pueblo francés a quien of this French people to zdi mídl ov zdis french
he amado tanto". whom I have loved so pipi tu júm ái jav lovet
Napoleón. much. so moeh.
Napoleón. Napólien.
No
eduquéis a vuestros Dont edúcate your sons Dont édiukeit iúar sons
hijos para que sean abo- to be lawyers or phisi- tu be lóyers or fisíshans;
gados o médicos: educad- cians ; edúcate them to édiukeit dem tu tempe r
/
144
los para que templen el temper the soul to the zdi sol tu zdi láif. —Yósef
alma para la vida. José — life.—Joseph de la Luz. de la Luz.
de la Luz.
Enseñar puede cual- To teach is easy for any Tu tích is ísi for éni
quiera: educar sólo puede one: to edúcate only can uán; tu édiukeit ónli can
hacerlo quien sea un evan- do it who may be a living du it ju méi bi e lívin
gelio vivo.— José de la —
Gospel. Joseph de la Luz. —
Góspel. Yósef de lar Luz.
Luz.
Yo no seré como el sol, I will no be like the Ai uíl not bi láik zdi
que derrama calor y hiz a Sun, ví^hich produces heat Son juich prodiúset jit
todo el mundo, que hace and ligth to all the world, and láit, tu ol zdi uórld
girar en torno suyo a los which compels to others juich compéls tu óders
demás planetas; pero sí planets to turn round him, plánets tu tern ráund jim
seré como debe serlo todo but I Avill be, as must be bot ai uíl bi, as most bi
educador, una antorcha every educator; a flam- évéri édiuketor, e flámbo
que se extingue y se con- beau which will be extin- juích uíl bi extínguished
sume en alumbrar y calen- guished and exhausted, and egsóstet ónli tu láit
tar. —
José de la Luz. only to light and to heat. and tu jit. —Yósef de la
— Joseph de la Luz. Luz.