Está en la página 1de 42

J U A N VA R E L A

A T R A PA N D O E L M O V I M I E N T O
C AT C H I N G T H E M O V E M E N T
M U S E U C O M A R C A L D E C I È N C I E S N A T U R A L S · T R E M P, 4 D E D I C I E M B R E A L 7 D E E N E R O
Organizan

Patrocinan

Todas las obras mostradas en este catálogo


© Juan Varela.
Prohibida su reproducción o cualquier otro
tipo de uso sin permiso expreso del autor

Totes les imatges de les obres mostrades en


aquest catàleg © Juan Varela.
Prohibida la seva reproducció o qualsevol
altre tipus d'ús sense permís exprés de l'au-
tor

Impreso en España por Netaigraf


Noviembre de 2010.

EN EL CALOR DEL DÍA. 2010


ACUARELA, 36 X 51 CM
PRESENTACIÓN · INTRODUCTION

E l Ayuntamiento de Tremp desde hace años promueve la conser-


vación de los espacios naturales del municipio y trabaja para
que la ciudadanía conozca y aprecie sus valores. Con esta voluntad
F or years, the City Council of Tremp has been working to pro-
mote conservation of natural areas of the city and to raise pu-
blic awareness of their values. With this in mind, was created the
se creó, ya hace algunas legislaturas, la concejalía de Recursos Na- Department of Natural Resources, that gave birth to the project
turales, de la cual nació el proyecto La Vall dels Voltors, en la Te- La Vall dels Voltors in Terreta. Over the years, we have developed
rreta. Con el paso de los años, se han desarrollado muchos otros many other projects and punctual actions, with the convincement
proyectos y acciones concretas, con la convicción de que la conser- that conservation is everyone's business and therefore we have to
vación es cosa de todos y por eso tenemos que trabajar y lo conti- work, and we are doing so, using strategies such as land ste-
nuamos haciendo utilizando estrategias como la custodia del wardship in collaboration with entities which represent the sensi-
territorio y de la mano de entidades que recogen la sensibilidad de tivity of citizenship. In this sense, it is worth noting that the city
la ciudadanía. En este sentido, vale la pena destacar que el Ayunta- of Tremp has received the first prize for the enhancement of bio-
miento de Tremp ha recibido el primer Premio del concurso para el diversity in the municipality, granted by the Spanish Federation
incremento de la biodiversidad en el municipio, concedido por la of Municipalities and Provinces, the Ministry of Environment
Federación Española de Municipios y Provincias, el Ministerio de and Biodiversity Foundation.
Medio Ambiente y la Fundación Biodiversidad. This award allows us to run during the next two years, an im-
Este Premio nos permite ejecutar, durante los dos próximos portant task for conservation and promotion that will also help to
años, una tarea importante de conservación y divulgación que con- reinforce the fact that the town of Tremp has increasingly become
tribuya también a reforzar el hecho de que el municipio de Tremp a reference for amateur and professional nature, artists, photo-
se haya ido convirtiendo en referencia para aficionados y profesio- graphers, scientists and observers from everywhere who know
nales de la naturaleza, artistas, fotógrafos, científicos y observado- the wealth of these lands and the wildlife they host.
res de todas partes que conocen la riqueza de estas tierras y de la The efforts spent by the City Council Tremp to the conserva-
fauna que alojan. tion of natural resources have probably influenced SEO/BirdLife
Seguramente, los esfuerzos que dedica el Ayuntamiento de to choose our city to celebrate the twentieth edition of the Natio-
Tremp a los recursos naturales y a su conservación han influido en nal Congress of Ornithology.
la decisión de SEO/BirdLife de escoger nuestra ciudad por celebrar In this context, we present the exhibition "Catching the Move-
la XX edición del Congreso Nacional de Ornitología. ment" of Juan Varela. This artist, biologist by training, is backed
En este contexto, presentamos en Tremp la exposición Atrapando by a wide range of collaborations working with masters such as
el Movimiento de Juan Varela. Este artista, biólogo de profesión, está Felix Rodriguez de la Fuente, and with outstanding organizations
avalado por un amplio abanico de colaboraciones y trabajos con such as the Artist for Nature Foundation, and by a large number
maestros como Félix Rodríguez de la Fuente, y entidades naturalis- of exhibitions throughout the world. Is a luxury for our city to
tas destacadas como la Artist for Nature Foundation, así como por have this sample of his work, so I invite all citizens of Tremp, and
un gran número de exposiciones por todo el mundo. Es un lujo especially to all those who enjoy observing nature, to visit it.
para Tremp disponer de este fragmento de su obra, de manera que
invito a todos los ciudadanos de Tremp, y especialmente a todas Víctor Orrit i Ambrosio
aquellas personas que disfrutan observando la naturaleza, a visi- Mayor Tremp
tarla. November 2010

Víctor Orrit i Ambrosio


Alcalde de Tremp
Noviembre de 2010
A Juan Varela me unen tantos lazos de todo tipo que nadie
debe esperar que lo que yo vaya a poner a continuación
sea mínimamente objetivo. Estudiamos juntos –hace ya dema-
I share so many things with Juan Varela that no one should
expect that I will be minimally objective. Together we stu-
died Biology, too many years ago, at the Universidad Com-
siados años- la licenciatura de biología en la Universidad plutense of Madrid, where we shared friends, bar counter,
Complutense de Madrid y allí compartimos amigos, bares, laughter, and outings for birdwatching. Together we went
risas, salidas al campo a ver pájaros... Juntos nos metimos en into the study of seabirds through numerous visits to the
el estudio de las aves marinas, a través de numerosas visitas a charming Chafarinas islands that allowed us quite a few dis-
unas encantadoras islas Chafarinas que nos permitieron toda coveries and publications on Audouin's gull, Cory's Shearwa-
una serie de descubrimientos y de pequeñas publicaciones ter, Osprey and even on monk seal! Side by side we also
sobre gaviota de Audouin, pardela cenicienta, águila pesca- began to collaborate in the task of making of SEO/BirdLife the
dora... ¡incluso sobre foca monje! También codo con codo em- important conservation organization it is today. Juan was, in
pezamos a colaborar en la tarea de convertir a SEO/BirdLife fact, its first director from 1986 to 1990. And together we have
en la importante entidad conservacionista que actualmente es. done more things later, as the field guide of birds of Spain
Juan fue, de hecho, su primer director entre 1986 y 1990. Y that, modesty aside, we know that has helped and is helping
juntos hemos hecho más cosas posteriormente, como esa guía a large number of people to take their first steps in the field
de campo de las aves de España que, modestia aparte, sabe- ornithology. Yet, after so many years, we still share friends,
mos que ha ayudado y está ayudando a un gran número de bars, laughter, field trips and much more.
personas a introducirse en la afición a la ornitología de What we do not share, however, and unfortunately for me,
campo. Todavía, después de tantos años, seguimos compar- is the artistic talent that he was born with, and which has
tiendo amigos, bares, risas, salidas al campo y muchas cosas made that of all its many facets, the best known and the one
más. that motivates this exhibit within the XX Spanish Ornithologi-
Lo que sin embargo no compartimos, por desgracia para cal Congress, is his work as a wildlife artist. A work that al-
mí, es el genio artístico con que él nació y que ha hecho que ways starts from the careful and patient observation in the
de todas sus múltiples facetas la más conocida, la que motiva field, until capturing the uniqueness of each species, its "per-
esta exposición en el seno del XX Congreso Español de Orni- sonality" if we can put it this way, that he manages to bring
tología, sea su trabajo como artista de la naturaleza. Un tra- to the artistic level thanks to his technical expertise and
bajo que arranca siempre de la observación atenta y paciente thanks, above all, to an innate good taste for composition,
en el campo, hasta captar la singularidad de cada especie, su color, shapes and lights. Art, on the other hand, that Juan has
“personalidad” si podemos llamarla así, y que luego es capaz always got the will and knowledge to put to the service of
de trascender al plano artístico gracias a una evidente maes- science and conservation. This exhibition is a real luxury in
tría técnica y gracias, sobre todo, a un buen gusto innato a la our Congress and therefore it must also be seen as a necessary
hora de plantear la composición, el color, las formas y las and well deserved tribute to the artistic and personal trajec-
luces. Arte que, por otro lado, Juan siempre ha querido y sa- tory of Juan Varela.
bido poner al servicio de la ciencia y de la conservación. Por
eso, esta exposición constituye un verdadero lujo dentro de Eduardo de Juana
nuestro Congreso y por eso, igualmente, debe contemplarse Chairman of SEO/BirdLife
como un necesario y más que merecido homenaje a la trayec- November 2010
toria artística y personal de Juan Varela.

Eduardo de Juana
Presidente de SEO/BirdLife
Noviembre de 2010
JUAN VARELA SIMÓ
MUSEU COMARCAL DE CIÈNCIES NATURALS
Tremp, 4 de diciembre de 2010 al 7 de enero de 2011

OBRAS EXPUESTAS · PAINTINGS ON EXHIBIT

Picos Picapinos 1980 Acuarela 40 x 50 cm Pajaro moscón 2010 Acuarela 23 x 31 cm


Trogon Surrucura 2007 Acuarela 27 x 37 cm Nevada de mayo 2001 Óleo/ Lienzo 65 x 91 cm
Búho faraón, Túnez 2007 Acuarela 27 x 37 cm Back from the meadow 2002 Técnica mixta 70 x 100 cm
Avoceta dormida 2007 Acuarela 27 x 37 cm Búho Estriado 2003 Óleo / Lienzo 65 x 81cm
Jóvenes correlimos 2007 Acuarela 27 x 37 cm Iguana. Ecuador 2004 Acrílico / Lienzo 70 x 100 cm
Calamón 2008 Acuarela 42 x 30 cm Zampullín Cuellinegro 2007 Óleo / Lienzo 33 x 56cm
Zampullín Chico 2008 Acuarela 27 x 36 cm Imperial 2008 Acrílico / papel 50 x 70 cm
Subespecies de Escribanos 2008 Acuarela 27 x 37 cm Alcaudón Dorsirrojo 2010 Óleo / lienzo 46 x 55 cm
Vagabundo 2008 Acuarela 27 x 38 cm Brisa de la mañana 2010 Óleo / Lienzo 65 x 92 cm
Ratonero 2008 Acuarela 20 x 30 cm El trono vacante 2010 Óleo / Lienzo 116 x 65 cm
Tres carricerines 2008 Acuarela 30 x 38 cm Carricerín cejudo 2010 Óleo / Lienzo 50 x 40 cm
Águililla Calzada 2009 Acuarela 36 x 51 cm Garza Real 2003 Neocolor 50 x 70 cm
Zarapito Real 2009 Acuarela 27 x 37 cm Estudio de Malvasías 2003 Neocolor 50 x 70 cm
Búho campestre 2009 Acuarela 38 x 27 cm En el risco 2005 Neocolor 70 x 50 cm
Críalo 2009 Acuarela 26 x 36 cm Atardecer. Lago Michigan 2005 Neocolor 50 x 65 cm
Picapinos 2010 Acuarela 27 x 36 cm Cortejo 2005 Neocolor 35 x 50 cm
En el calor del dia 2010 Acuarela 36 x 51 cm Aguila Calva. Alaska 2005 Neocolor 35 x 50 cm

El autor desea expresar su más sincero agradecimiento al Ayuntamiento de Tremp, a SEO/BirdLife y a las personas
que han hecho posible la exposición de estas obras.
The author wishes to express its sincere aknowledgment to the City of Tremp, SEO / BirdLife and the people who
made possible the exhibition of these works.
PICOS PICAPINOS · GREAT SPOTTED WOODPECKERS 1980 ACUARELA, 40 X 50 CM
SURUCUÁ COMÚN · SURUCUA TROGON 2006 ACUARELA, 27 X 37 CM
PARAGUAY
BÚHO FARAÓN · PHARAO EAGLE OWL 2007 ACUARELA, 27 X 37 CM
TÚNEZ · TUNISIA
AVOCETA DORMIDA · RESTING AVOCET 2006 ACUARELA, 33 X 56CM
JOVENES CORRELIMOS · YOUNG SANDPIPERS 2007 ACUARELA, 2 X 27 X 37 CM
ILUSTRACIÓN PARA AVES DE ESPAÑA · ILLUSTRATION FOR AVES DE ESPAÑA
CALAMÓN · PURPLE SWAMPHEN 2008 ÓLEO / LIENZO, 30 X 42 CM
ZAMPULLÍN CHICO · DABCHICK 2008 ACUARELA, 27 X 36 CM
SUBESPECIES DE ESCRIBANOS · REED BOUNTING SUBESPECIES 2008 ACUARELA, 27 X 37 CM
ILUSTRACIÓN PARA LA GARCILLA · ILLUSTRATION FOR LA GARCILLA MAGAZINE
VAGABUNDO · WANDERER 2006 ACUARELA, 27 X 38 CM
ESTUDIO DE RATONERO · BUZZARD STUDY 2008 ACUUARELA, 20 X 30 CM
TRES CARRICERINES · THREEWARBLERS 2008 ACUARELA, 30 X 38 CM
AGUILILLA CALZADA · BOOTED EAGLE 2009 ACUARELA, 36 X 51 CM
ZARAPITO REAL · CURLEW 2009 ACUARELA, 27 X 37 CM
BÚHO CAMPESTRE · SHORT-EARED OWL 2009 ACUARELA, 27 X 37 CM
CRÍALO · GREAT SPOTTED CUCKOO 2006 ÓLEO / LIENZO, 27 X 38 CM
PICAPINOS · GREAT SPOTTED WOODPECKER 2010 ACUARELA, 27 X 36 CM
EN EL CALOR DEL DÍA · IN THE HEAT OF THE DAY 2010 ACUARELA, 36 X 51 CM
PÁJARO MOSCÓN · PENDULINE TIT 2010 ACUARELA, 23 X 31 CM
NEVADA DE MAYO · MAY SNOWFALL 2001 ÓLEO / LIENZO, 65 X 91 CM
BACK FROM THE MEADOW · REGRESO DEL PRADO 2002 TÉCNICA MIXTA / PAPEL ARCHES, 70 X 100 CM
OBRA SELECCIONADA POR EL JURADO DE BIRDS IN ART 2001 L. Y. WOODSON ART MUSEUM, WISCONSIN
PAINTING SELECTED BY THE JURY OF BIRDS IN ART 2001
BÚHO ESTRIADO · STRIPPED OWL 2003 ÓLEO / LIENZO, 65 X 81CM
IGUANA, ECUADOR 2004 ACRÍLICO / LIENZO, 70 X 100 CM
ZAMPULLÍN CUELLINEGRO · BLACK-NECKED GREBE 2007 ÓLEO / LIENZO, 33 X 56 CM
IMPERIAL · IMPERIAL EAGLE 2008 ACRÍLICO / PAPEL INDIA IMPRIMADO, 50 X 70 CM
ALCAUDÓN DORSIRROJO · RED-BACKED SHRIKE 2010 ÓLEO / LIENZO, 46 X 55 CM
BRISA DE LA MAÑANA · MORNING BREEZE 2010 ÓLEO / LIENZO, 65 X 93 CM
EN EL TRONO VACANTE · ON THE VACANT THRONE 2010 ÓLEO / LIENZO, 89 X 116 CM
CARRICERÍN CEJUDO 2010 ÓLEO / LIENZO, 50 X 40 CM
GARZA REAL · GREAT HERON 2003 NEOCOLOR, 50 X 70 CM
ESTUDIO DE MALVASÍAS · WHITE HEADED DUCKS STUDY 2003 NEOCOLOR, 50 X 70 CM
EN EL RISCO . ON THE CRAG 2005 NEOCOLOR, 50 X 70 CM
ESTUDIO PARA ALGÚN LUGAR SEGURO · STUDY FOR SOME SAFE PLACE
ATARDECER, LAGO MICHIGAN · SUNDAWN, MICHIGAN LAKE 2006 NEOCOLOR / PAPEL CANSON, 50 X 70 CM
WISCONSIN
CORTEJO · SPRING FEVER 2005 NEOCOLOR, 35 X 50 CM CM
ÁGUILA CALVA · BALD EAGLE 2005 NEOCOLOR, 25 X 50 CM
ALASKA
Atrapar el movimiento, la actitud, la luz, ese instante
en el que el animal se desenvuelve con total libertad y
ajeno a la presencia del observador, es lo que busco en
cada una de mis obras.
Catching the movement, the a.itude, the light, that
moment in which the animal behaves freely and
unaware of the presence of the artist, is what I look for
in all of my works.
www.juanvarela.es

E studió biólogía en la Universidad Complutense de


Madrid, y como biólogo co-dirigió trabajos de
investigación en aves marinas, contribuyendo a la
B orn in Madrid, he studied biology at the
Universidad Complutens. As a biologist he co-
directed research on seabirds, contributing to the
conservación de especies amenazadas. Fue contratado como conservation of endangered species. He was appointed
Director de SEO/BirdLife en 1986 desarrollando dicha labor Director of SEO / BirdLife in 1986, occupying this post
hasta 1992. until 1992.
Como artista es autodidacta. Ha colaborado como As self-taught artist, he has illustrated more than 40
ilustrador en más de 40 libros, enciclopedias, periódicos y books, encyclopedias and magazines and is the author
revistas y es autor de 18 libros, entre ellos Aves de España, uno of 18 books, including Birds of Spain, one of the best-
de los libros de naturaleza más vendidos en nuestro país. Su selling books of nature in this country. His work as an
trabajo como ilustrador y pintor ha contribuido de forma illustrator and painter, has contributed significantly to
notable al desarrollo de la conciencia conservacionista en the development of conservation awareness in Spain.
España. Muchas de sus obras se han utilizado en proyectos Many of his paintings have been used in educational
educativos y divulgativos o para la obtención de fondos para projects or campaings to raise funds for environmental
la conservación del medio natural. conservation.
Es el representante oficial en España de la Artists for Is the official representative in Spain of the Artists for
Nature Foundation, (Holanda, 1990), y ha participado en Nature Foundation (Holland, 1990), participating in several of
varios de sus proyectos internacionales en Alaska, España, its international projects in Alaska, Spain, UK, Ecuador and
Reino Unido, Ecuador y Perú, Portugal e Israel. Su obra ha Peru, Portugal and Israel. His work has been exhibited in
sido expuesta en museos y galerías de Europa y EEUU y ha museums and galleries of Europe and USA and has been
sido seleccionada por el jurado de la prestigiosa muestra Birds selected by the jury of the Birds in Art show of the Leigh
in Art del Leigh Yawkey Woodson Art Museum (Wausau, Yawkey Woodson Art Museum (Wisconsin), and the Society
Wisconsin), y por el de la Society of Wildlife Artists para su of Wildlife Artists for the annual exhibition at the Mall
muestra anual en la Mall Gallery de Londres. Galleries in London.
Exposiciones · Exhibitions

1981 (Enero) Torreón de Lozoya, Segovia 2002 (Mayo) Quinta do Lago, Algarve. Portugal
1982 (Enero) Torreón de Lozoya, Segovia 2002 (Sept.) Leigh Yawkey Woodson Art Mus., Wausau, EEUU
1983 (Enero) Palacio de las Alhajas, Madrid 2002 (Sept.) Sala de Cultura de Sa Nostra, Palma. Mallorca
1995 (Junio) Castillo de Zeist, Holanda. 2002 (Diciembre) Sordoni Art Gallery, Pennsylvania. EEUU
1995 (Octubre) Museo Nac. de Ciencias Nat. Madrid 2003 (Abril) The Wildlife Experience, Parker, Colorado. EEUU
1995 (Noviembre) Convento de San Francisco, Cáceres 2003 (Mayo) .La Pedrera, Caixa Catalunya, Barcelona
1995 (Diciembre) Pintura y Natura (Sala de Cultura, Alcoy. 2003 (Junio) Arizona-Sonora Museum, Tucson, Arizona. EEUU
1996 (Junio) The Wildlife Art Gallery, Lavenham (Reino Unido) 2003 (Dic.) The Wildlife Art Gallery, Lavenham. Reino Unido
1997 (Mayo) Leigh Yawkey Woodson Art Mus. Wausau. EEUU 2004 (Junio) Galerie Le Rayon Vert, Nantes. Francia
1998 (Mayo) Sala de Cultura, Alcoy. 2004 (Agosto) The Wildlife Art Gallery, Lavenham. Reino Unido
1998 (Septiembre) State Museum, Juneau, Alaska. EEUU 2004 (Octubre) Nature in Art Museum. Reino Unido
1998 (Octubre) Mus. of History and Art, Anchorage, Alaska. 2006 (Agosto) The Bird Fair, Rutland, Reino Unido
1998 (Dic.) Mus. of Art and History, Santa Cruz, California. EEUU 2007 (Mayo) Peterborough Museum, Reino Unido
1999 (Abril) New York State Museum, Nueva York. EEUU 2007 (Mayo) Byard Art, Cambridgshire. Reino Unido
1999 (Junio) Frye Art Museum, Seatle, EEUU 2008 (Septiembre) Mall Galleries, Londres. Reino Unido
1999 (Octubre) Fern Bank Museum, Georgia. EEUU. 2009 (Mayo) Palacio Luisa de Carvajal. Cáceres.
1999 (Noviembre) Torre de ses Puntes, Manacor, Is. Baleares. 2010 (Abril) Pabellón del Perú, Sevilla
2000 (Enero-Diciembre) Salas y museos de Mallorca e Ibiza 2010 (Mayo) CEA- Itaca, Andorra (Teruel)
2000 (Febrero) Smithsonian Inst., Massachusets. EEUU 2010 (Septiembre) Foro de la Biodiversidad, Sevilla
2001 (Mayo) Casa de Cultura de Muro, Mallorca. Is. Baleares 2010 (Noviembre) Sala Hotel París, Huelva

Publicaciones · Publications

1980 - Todavía Vivo (Penthalon) 2002 - Mamíferos de España. Lynx Ed.


1982 - Las Especies de Caza. INCAFO. 2004 - Arte del Aire. Lynx Ed.
1996 - El Calendario de la Vida. Espasa Calpe 2006 - Hace Millones de Años / Animales SL. Círculo Digital
1996 - Naturaleza Amenazada. 3 Vol. SEO/BirdLife-BCH 2006 - La Era de los Dinosaurios / Animales SL. Círculo Digital
1997 - Dibujar la Naturaleza. Ed. Serbal. 2006 - Microcosmos / Animales SL. Círculo Digital
1998 - Les Terres de Baliar. Sa Nostra 2006 - Enredados / Animales SL. Círculo Digital
1998 - Los Paisajes del Tiempo. Tribuna 2006 - Extraños en el Mar / Animales SL Círculo Digital)
1998 - Los Paisajes de la Vida. Colección de 12 CDs. Tribuna 2007 - Aves Amenazadas de España. Lynx Ed.
2000 - Aves de España. Lynx Ed. 2010 - Entre Mar y Tierra / Between Sea and Land. Lynx Ed.
MAYOR FUNCIONALIDAD, MENOR PESO
TELESCOPIOS DE MAGNESIO ATM / STM Y ACCESORIOS

Óptica de alta precisión, funcionalidad inigualable, diseño innovador. Perfección en todos los detalles.
Los telescopios de magnesio ATM/STM son extremadamente ligeros y robustos. Además disponen
GH XQD FRPSOHWD JDPD GH DFFHVRULRV GLVHòDGRV HVSHFâğFDPHQWH SDUD HOORV Ŀ'HVFXEUD ODV EHOOH]DV RFXOWDV
GH OD QDWXUDOH]D FRQ HO PHMRU HTXLSR GH GLJLVFRSLQJ GHO PXQGR

ACCESORIOS DISPONIBLES
LQQRYDGRU RFXODU GH JUDQ DQJXODU FRQ ]RRP [ :
diversos adaptadores para digiscoping
Base Carril para Telescopio
)XQGD 6WD\RQ &DVH
completa gama de trípodes

NUEVO CUERPO DE MAGNESIO


telescopios ligeros y robustos

SEE THE UNSEEN


WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM

Tel: +34 936 724 510


info@esteller.com, www.esteller.com