Está en la página 1de 29

ACUERDO SOBRE LA APLICACIÓN DEL ARTÍCULO VII

DEL ACUERDO GENERAL SOBRE ARANCELES ADUANEROS Y COMERCIO 1994


COMENTARIO INTRODUCTORIO GENERAL
1)
La base principal del valor en aduana según este Acuerdo es el "valor de transacción" como se define en
Artículo 1. El Artículo 1 debe leerse junto con el Artículo 8 que establece, entre otras cosas , ajustes a
el precio realmente pagado o por pagar en los casos en que ciertos elementos específicos que se
consideran
forman parte del valor a efectos aduaneros en que incurre el comprador pero no están incluidos en el
precio realmente pagado o por pagar por los bienes importados. El artículo 8 también prevé la inclusión
en el
valor de transacción de ciertas consideraciones que pueden pasar del comprador al vendedor en forma de
bienes o servicios especificados en lugar de en forma de dinero. Los artículos 2 a 7 proporcionan
métodos de
determinar el valor en aduana cuando no pueda determinarse de conformidad con lo dispuesto en el
artículo 1.
2)
Cuando el valor en aduana no pueda determinarse con arreglo a lo dispuesto en el artículo 1, debería
normalmente será un proceso de consulta entre la administración de aduanas y el importador con el fin
de
llegar a una base de valor según lo dispuesto en los artículos 2 o 3. Puede ocurrir, por ejemplo, que el
el importador tiene información sobre el valor en aduana de productos importados idénticos o similares
que no es
inmediatamente disponible para la administración de aduanas en el puerto de importación. Por otro lado,
el
la administración de aduanas puede tener información sobre el valor en aduana de productos importados
idénticos o similares
bienes que no están disponibles para el importador. Un proceso de consulta entre los dos.
las partes permitirán el intercambio de información, sujeto a los requisitos comerciales
confidencialidad, con el fin de determinar una base de valor adecuada para fines aduaneros.
3)
Los artículos 5 y 6 proporcionan dos bases para determinar el valor en aduana donde no puede ser
determinado sobre la base del valor de transacción de los bienes importados o de productos idénticos o
similares
bienes importados. Según el párrafo 1 del Artículo 5, el valor en aduana se determina sobre la base de
precio al que se venden las mercancías en la condición en que se importaron a un comprador no
relacionado en el país de
importación. El importador también tiene derecho a que los productos se procesen después de
importación valorada según las disposiciones del artículo 5 si el importador lo solicita. En virtud del
artículo 6, el
El valor en aduana se determina sobre la base del valor calculado. Ambos métodos presentan ciertos
dificultades y debido a esto, el importador tiene derecho, de conformidad con las disposiciones del
artículo 4, a
Elija el orden de aplicación de los dos métodos.
4)
El artículo 7 establece cómo determinar el valor en aduana en los casos en que no se puede determinar
bajo las disposiciones de cualquiera de los artículos anteriores.
Miembros,
Vistas las negociaciones comerciales multilaterales;
Deseando promover los objetivos del GATT de 1994 y asegurar beneficios adicionales para el
comercio internacional de países en desarrollo;
Reconociendo la importancia de las disposiciones del artículo VII del GATT de 1994 y deseando
elaborar reglas para su aplicación con el fin de proporcionar una mayor uniformidad y certeza en su
implementación;
Reconociendo la necesidad de un sistema justo, uniforme y neutral para la valoración de bienes para
fines aduaneros que impiden el uso de valores aduaneros arbitrarios o ficticios;
Reconociendo que la base para la valoración de los bienes con fines aduaneros debe, en la mayor medida
en la medida de lo posible, sea el valor de transacción de los bienes que se valoran;

Página 2
Reconociendo que el valor en aduana debe basarse en criterios simples y equitativos consistentes
con prácticas comerciales y que los procedimientos de valoración deben ser de aplicación general sin
distinción entre fuentes de suministro;
Reconociendo que los procedimientos de valoración no deben utilizarse para combatir el dumping;
Por la presente, acepta lo siguiente:
PARTE I
NORMAS SOBRE LA VALORACIÓN ADUANERA
Articulo 1
1)
El valor en aduana de las mercancías importadas será el valor de la transacción, es decir, el precio
realmente
pagado o por pagar por los bienes cuando se venden para su exportación al país de importación ajustado
en
de conformidad con lo dispuesto en el artículo 8, siempre que:
(una)
que no hay restricciones en cuanto a la disposición o uso de los bienes por parte del comprador
aparte de las restricciones que:
(yo)
son impuestos o requeridos por la ley o por las autoridades públicas en el país de
importación;
(ii)
limitar el área geográfica en la cual los bienes pueden revenderse; o
(iii) no afectan sustancialmente el valor de los bienes;
(si)
que la venta o el precio no están sujetos a alguna condición o consideración por la cual un
el valor no puede determinarse con respecto a los bienes que se valoran;
(C)
que ninguna parte del producto de una reventa posterior, disposición o uso de los bienes por
el comprador acumulará directa o indirectamente al vendedor, a menos que sea apropiado
el ajuste puede hacerse de conformidad con las disposiciones del artículo 8; y
(re)
que el comprador y el vendedor no están relacionados, o donde el comprador y el vendedor están
relacionados, que
El valor de la transacción es aceptable para fines aduaneros bajo las disposiciones de
Párrafo 2.
2)
(una)
Al determinar si el valor de la transacción es aceptable para los fines de
párrafo 1, el hecho de que el comprador y el vendedor están relacionados en el sentido de
El artículo 15 en sí mismo no será motivo para considerar el valor de la transacción como
inaceptable. En tal caso, se examinarán las circunstancias que rodean la venta.
y el valor de la transacción se aceptará siempre que la relación no
influir en el precio. Si, a la luz de la información proporcionada por el importador o
de lo contrario, la administración de aduanas tiene motivos para considerar que el
la relación influyó en el precio, comunicará sus motivos al importador y
El importador tendrá una oportunidad razonable de responder. Si el importador así
solicitudes, la comunicación de los motivos se hará por escrito.

Página 3
(si)
En una venta entre personas relacionadas, se aceptará el valor de la transacción y el
bienes valorados de conformidad con lo dispuesto en el apartado 1 siempre que el importador
demuestra que dicho valor se aproxima mucho a uno de los siguientes
aproximadamente al mismo tiempo:
(yo)
El valor de la transacción en ventas a compradores no relacionados de bienes idénticos o similares
para exportar al mismo país de importación;
(ii)
el valor en aduana de productos idénticos o similares según lo determinado en el
disposiciones del artículo 5;
(iii) el valor en aduana de productos idénticos o similares según lo determinado en el
disposiciones del artículo 6;
Al aplicar las pruebas anteriores, se tendrá debidamente en cuenta lo demostrado
diferencias en niveles comerciales, niveles de cantidad, los elementos enumerados en
Artículo 8 y costos incurridos por el vendedor en ventas en las que el vendedor y el comprador son
no relacionados que no son incurridos por el vendedor en ventas en las que el vendedor y el comprador
están relacionados.
(C)
Las pruebas establecidas en el párrafo 2 (b) se utilizarán por iniciativa del importador y
solo para fines de comparación. Los valores sustitutos no pueden establecerse bajo el
disposiciones del párrafo 2 (b).
Artículo 2
1)
(una)
Si el valor en aduana de las mercancías importadas no puede determinarse según las disposiciones
del artículo 1, el valor en aduana será el valor de transacción de bienes idénticos vendidos
para exportar al mismo país de importación y exportar aproximadamente al mismo tiempo
como los bienes que se valoran.
(si)
Al aplicar este artículo, el valor de transacción de bienes idénticos en una venta al mismo
nivel comercial y en sustancialmente la misma cantidad que los bienes que se valoran
se utilizará para determinar el valor en aduana. Donde no se encuentra dicha venta, el
valor de transacción de bienes idénticos vendidos a un nivel comercial diferente y / o en
diferentes cantidades, ajustadas para tener en cuenta las diferencias atribuibles a los comerciales
se utilizará el nivel y / o la cantidad, siempre que dichos ajustes puedan realizarse en
la base de evidencia demostrada que establece claramente la razonabilidad y
precisión del ajuste, ya sea que el ajuste conduzca a un aumento o una disminución
en el valor
2)
Cuando los costos y cargos a que se refiere el párrafo 2 del Artículo 8 se incluyan en el
valor de transacción, se realizará un ajuste para tener en cuenta las diferencias significativas en dichos
costos
y cargos entre las mercancías importadas y las mercancías idénticas en cuestión derivadas de diferencias
en distancias y modos de transporte.
3)
Si, al aplicar este Artículo, se encuentra más de un valor de transacción de bienes idénticos, el
El valor más bajo se utilizará para determinar el valor en aduana de las mercancías importadas.
Artículo 3
Página 4
1)
(una)
Si el valor en aduana de las mercancías importadas no puede determinarse según las disposiciones
de los artículos 1 y 2, el valor en aduana será el valor de transacción de mercancías similares
vendido para exportar al mismo país de importación y exportado al mismo o más o menos igual
tiempo como los bienes que se valoran.
(si)
Al aplicar este artículo, el valor de transacción de bienes similares en una venta al mismo
nivel comercial y en sustancialmente la misma cantidad que los bienes que se valoran
se utilizará para determinar el valor en aduana. Donde no se encuentra dicha venta, el
valor de transacción de bienes similares vendidos a un nivel comercial diferente y / o en
diferentes cantidades, ajustadas para tener en cuenta las diferencias atribuibles a los comerciales
se utilizará el nivel y / o la cantidad, siempre que dichos ajustes puedan realizarse en
la base de evidencia demostrada que establece claramente la razonabilidad y
precisión del ajuste, ya sea que el ajuste conduzca a un aumento o una disminución
en el valor
2)
Cuando los costos y cargos a que se refiere el párrafo 2 del Artículo 8 se incluyan en el
valor de transacción, se realizará un ajuste para tener en cuenta las diferencias significativas en dichos
costos
y cargos entre las mercancías importadas y las mercancías similares en cuestión derivadas de diferencias
en
distancias y modos de transporte.
3)
Si, al aplicar este Artículo, se encuentra más de un valor de transacción de bienes similares, el
El valor más bajo se utilizará para determinar el valor en aduana de las mercancías importadas.
Artículo 4
Si el valor en aduana de las mercancías importadas no puede determinarse según las disposiciones de
Los artículos 1, 2 y 3, el valor en aduana se determinará de conformidad con lo dispuesto en el artículo 5
o, cuando
el valor en aduana no puede determinarse en virtud de ese artículo, de conformidad con las disposiciones
del artículo 6, excepto
que, a solicitud del importador, se revoque el orden de aplicación de los artículos 5 y 6.
Artículo 5
1)
(una)
Si las mercancías importadas o mercancías importadas idénticas o similares se venden en el país de
importación en la condición como importada, el valor en aduana de las mercancías importadas
conforme a las disposiciones de este artículo se basará en el precio unitario al que
los productos importados o productos importados idénticos o similares se venden de la mejor manera
cantidad agregada, en el momento de la importación de los bienes que se valoran, o aproximadamente
a personas que no están relacionadas con las personas a quienes les compran dichos bienes,
sujeto a deducciones por lo siguiente:
(yo)
o bien las comisiones pagadas o acordadas pagar o las adiciones
generalmente realizado con fines de lucro y gastos generales en relación con las ventas en tales
país de bienes importados del mismo tipo o clase;
(ii)
los costos habituales de transporte y seguro y los costos asociados incurridos dentro de
el país de importación;
(iii) en su caso, los costos y cargos a que se refiere el párrafo 2 de
Artículo 8; y
(iv) los derechos de aduana y otros impuestos nacionales pagaderos en el país de
importación por razón de la importación o venta de los bienes.

Página 5
(si)
Si ni las mercancías importadas ni las mercancías importadas idénticas o similares se venden en o
sobre el momento de la importación de los bienes que se valoran, el valor en aduana deberá,
sujeto a lo dispuesto en el párrafo 1 (a), se basará en el precio unitario a
que los bienes importados o bienes importados idénticos o similares se venden en el
país de importación en la condición en que se importó en la fecha más temprana después de
importación de los bienes que se valoran pero antes del vencimiento de 90 días después de tal
importación.
2)
Si ni las mercancías importadas ni las mercancías importadas idénticas o similares se venden en el país
de importación en la condición de importada, entonces, si el importador lo solicita, el valor en aduana
deberá
basarse en el precio unitario al que se venden las mercancías importadas, después de un procesamiento
posterior, en el
mayor cantidad agregada a personas en el país de importación que no están relacionadas con las
personas
de quien compran dichos bienes, teniendo en cuenta el valor agregado por dicho procesamiento
y las deducciones previstas en el párrafo 1 (a).
Artículo 6
1)
El valor en aduana de las mercancías importadas en virtud de las disposiciones de este artículo se basará
en un
valor calculado El valor calculado consistirá en la suma de:
(una)
El costo o valor de los materiales y la fabricación u otro procesamiento empleado en
produciendo los bienes importados;
(si)
un monto para ganancias y gastos generales igual al que generalmente se refleja en las ventas de
bienes de la misma clase o clase que los bienes que se valoran y que están hechos por
productores en el país de exportación para exportar al país de importación;
(C)
El costo o valor de todos los demás gastos necesarios para reflejar la opción de valoración elegida
por el Miembro de conformidad con el párrafo 2 del artículo 8.
2)
Ningún Miembro puede exigir u obligar a ninguna persona que no sea residente en su propio territorio a
producir para
examen, o para permitir el acceso a cualquier cuenta u otro registro con el propósito de determinar un
valor calculado Sin embargo, la información suministrada por el productor de los bienes a los efectos de
determinar el valor en aduana según las disposiciones de este artículo puede verificarse en otro país
por las autoridades del país de importación con el acuerdo del productor y siempre que
avisar con suficiente antelación al gobierno del país en cuestión y este último no
objetar a la investigación.
Artículo 7
1)
Si el valor en aduana de las mercancías importadas no puede determinarse según las disposiciones de
Artículos 1 a 6, inclusive, el valor en aduana se determinará utilizando medios razonables
de conformidad con los principios y disposiciones generales de este Acuerdo y del Artículo VII de
GATT de 1994 y sobre la base de los datos disponibles en el país de importación.
2)
Ningún valor en aduana se determinará de conformidad con las disposiciones de este artículo sobre la
base de:
(una)
el precio de venta en el país de importación de bienes producidos en dicho país;
(si)
Un sistema que permite la aceptación a efectos aduaneros del mayor de dos
valores alternativos;

Página 6
(C)
el precio de los bienes en el mercado interno del país de exportación;
(re)
el costo de producción que no sean los valores calculados que se han determinado para
mercancías idénticas o similares de conformidad con lo dispuesto en el artículo 6;
(mi)
el precio de los bienes para la exportación a un país que no sea el país de importación;
(F)
valores mínimos de aduana; o
(sol)
valores arbitrarios o ficticios.
3)
Si el importador lo solicita, se le informará por escrito del valor en aduana.
determinado bajo las disposiciones de este artículo y el método utilizado para determinar dicho valor.
Artículo 8
1)
Al determinar el valor en aduana de conformidad con las disposiciones del artículo 1, se agregará
precio realmente pagado o por pagar por los bienes importados:
(una)
lo siguiente, en la medida en que el comprador los haya incurrido pero no estén incluidos en
El precio realmente pagado o por pagar por los bienes:
(yo)
comisiones y corretaje, excepto comisiones de compra;
(ii)
El costo de los contenedores que son tratados como uno para fines aduaneros
con los bienes en cuestión;
(iii)
el costo del embalaje ya sea por mano de obra o materiales;
(si)
el valor, según corresponda, de los siguientes bienes y servicios donde
suministrado directa o indirectamente por el comprador de forma gratuita o a un costo reducido para su
uso en
conexión con la producción y venta para exportación de los bienes importados, a la
medida en que dicho valor no se ha incluido en el precio realmente pagado o por pagar:
(yo)
materiales, componentes, partes y artículos similares incorporados en los importados
bienes;
(ii)
herramientas, matrices, moldes y artículos similares utilizados en la producción de los productos
importados.
bienes;
(iii)
materiales consumidos en la producción de los bienes importados;
(iv)
ingeniería, desarrollo, obras de arte, trabajos de diseño, planos y bocetos,
realizado en otro lugar que no sea el país de importación y necesario para
producción de los bienes importados; 1
1. 1 Refleja los cambios introducidos como resultado del proceso verbal de rectificación del 23 de septiembre
de 2014
(WT / Let / 986)

Página 7
(C)
regalías y derechos de licencia relacionados con los bienes valorados que el comprador debe pagar,
directa o indirectamente, como condición de venta de los bienes que se valoran, a
medida en que dichas regalías y tarifas no están incluidas en el precio realmente pagado o
pagadero;
(re)
El valor de cualquier parte de los ingresos de cualquier reventa posterior, disposición o uso del
bienes importados que se devengan directa o indirectamente al vendedor.
2)
Al enmarcar su legislación, cada Miembro deberá prever la inclusión o exclusión
del valor en aduana, en su totalidad o en parte, de lo siguiente:
(una)
el costo de transporte de las mercancías importadas al puerto o lugar de importación;
(si)
Cargos de carga, descarga y manipulación asociados con el transporte de los productos importados.
mercancías al puerto o lugar de importación; y
(C)
El costo del seguro.
3)
Las adiciones al precio realmente pagado o por pagar se realizarán en virtud de este artículo solo en el
base de datos objetivos y cuantificables.
4)
No se harán adiciones al precio realmente pagado o por pagar para determinar la aduana
valor, excepto lo dispuesto en este artículo.
Artículo 9
1)
Cuando la conversión de moneda es necesaria para la determinación del valor en aduana, el
El tipo de cambio a utilizar será el debidamente publicado por las autoridades competentes del país de
importación en cuestión y deberá reflejar lo más eficazmente posible, con respecto al período cubierto
por
cada uno de dichos documentos de publicación, el valor actual de dicha moneda en transacciones
comerciales en
términos de la moneda del país de importación.
2)
La tasa de conversión que se utilizará será la vigente al momento de la exportación o al momento de la
exportación.
importación, según lo dispuesto por cada Miembro.
Artículo 10
Toda la información que es confidencial por naturaleza o que se proporciona de forma confidencial
A los efectos de la valoración en aduana, las autoridades tratarán la información de forma estrictamente
confidencial.
interesado que no lo divulgará sin el permiso específico de la persona o el gobierno
proporcionar dicha información, excepto en la medida en que sea necesario divulgarla en el contexto
de procedimientos judiciales.
Artículo 11

Página 8
1)
La legislación de cada Miembro deberá prever una determinación del valor en aduana.
por el derecho de apelación, sin penalización, por parte del importador o cualquier otra persona
responsable del pago de
el deber.
2)
Un derecho inicial de apelación sin penalización puede ser para una autoridad dentro de la aduana
administración o ante un organismo independiente, pero la legislación de cada Miembro deberá prever la
derecho de apelación sin penalización ante una autoridad judicial.
3)
Se notificará la decisión sobre la apelación al apelante y los motivos de dicha apelación.
La decisión se proporcionará por escrito. El apelante también será informado de cualquier derecho de
apelación.
Artículo 12
Leyes, reglamentos, decisiones judiciales y resoluciones administrativas de aplicación general
Los efectos del presente Acuerdo serán publicados de conformidad con el artículo X del GATT de 1994
por el
país de importación en cuestión.
Artículo 13
Si, en el curso de la determinación del valor en aduana de las mercancías importadas, se hace necesario
retrasar la determinación final de dicho valor en aduana, sin embargo, el importador de las mercancías
será
capaz de retirarlos de la aduana si, cuando así se requiera, el importador proporciona una garantía
suficiente
en forma de fianza, depósito u otro instrumento apropiado, que cubra el pago final
de los derechos de aduana por los cuales las mercancías pueden ser responsables. La legislación de cada
Miembro deberá hacer
disposiciones para tales circunstancias.
Artículo 14
Las notas en el Anexo I de este Acuerdo forman parte integral de este Acuerdo y el
Los artículos de este Acuerdo deben leerse y aplicarse junto con sus respectivas notas.
Los anexos II y III también forman parte integrante de este Acuerdo.
Artículo 15
1)
En este Acuerdo:
(una)
"valor en aduana de bienes importados" significa el valor de los bienes a los efectos de
imposición de derechos de aduana ad valorem sobre las mercancías importadas;
(si)
"país de importación" significa el país o territorio aduanero de importación; y
(C)
"producido" incluye cultivado, manufacturado y extraído.
2)
En este Acuerdo:
(una)
"bienes idénticos" significa bienes que son iguales en todos los aspectos, incluidos los físicos
características, calidad y reputación. Diferencias menores en la apariencia no
impedir que los bienes que de otra manera se ajustan a la definición sean considerados como
idéntico;
Página 9
(si)
"bienes similares" significa bienes que, aunque no son iguales en todos los aspectos, tienen
características y materiales componentes similares que les permiten realizar el mismo
funciones y ser comercialmente intercambiables. La calidad de los bienes, su
la reputación y la existencia de una marca registrada se encuentran entre los factores a considerar en
determinar si los bienes son similares;
(C)
los términos "bienes idénticos" y "bienes similares" no incluyen, según sea el caso,
bienes que incorporan o reflejan ingeniería, desarrollo, obras de arte, trabajos de diseño,
y planes y bocetos para los cuales no se han realizado ajustes bajo
párrafo 1 (b) (iv) del Artículo 8 porque tales elementos se emprendieron en el país
de importación;
(re)
los bienes no se considerarán "bienes idénticos" o "bienes similares" a menos que fueran
producidos en el mismo país que los bienes que se valoran;
(mi)
los bienes producidos por una persona diferente solo se tendrán en cuenta cuando haya
no hay productos idénticos o similares, según el caso, producidos por la misma persona
como los bienes que se valoran.
3)
En este Acuerdo, "bienes de la misma clase o clase" significa bienes que pertenecen a un grupo o
gama de bienes producidos por una industria particular o sector industrial, e incluye productos idénticos
o similares
bienes.
4)
A los fines del presente Acuerdo, se considerará que las personas están relacionadas solo si:
(una)
son oficiales o directores de los negocios de los demás;
(si)
son socios legalmente reconocidos en los negocios;
(C)
son empleador y empleado;
(re)
cualquier persona posee, controla o posee directa o indirectamente el 5 por ciento o más del
acciones con derecho a voto en circulación o acciones de ambos;
(mi)
uno de ellos controla directa o indirectamente al otro;
(F)
ambos están controlados directa o indirectamente por una tercera persona;
(sol)
juntos controlan directa o indirectamente a una tercera persona; o
(h)
son miembros de la misma familia.
5)
Las personas que están asociadas entre sí en ese negocio es el único agente, único
distribuidor o concesionario único, como se describa, del otro se considerará relacionado para
los propósitos de este Acuerdo si caen dentro de los criterios del párrafo 4.
Artículo 16
Previa solicitud por escrito, el importador tendrá derecho a una explicación por escrito del
administración aduanera del país de importación en cuanto a cómo el valor en aduana del importador
Se determinaron los bienes.
Página 10
Artículo 17
Nada en este Acuerdo se interpretará como una restricción o cuestionamiento de los derechos.
de las administraciones de aduanas para asegurarse de la veracidad o exactitud de cualquier declaración,
documento o declaración presentada para fines de valoración en aduana.
PARTE II
ADMINISTRACIÓN, CONSULTAS Y SOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS
Artículo 18
Instituciones
1)
Se establece un Comité de Valoración Aduanera (mencionado en este Acuerdo).
como "el Comité") compuesto por representantes de cada uno de los Miembros. El comité deberá
elegir su propio presidente y normalmente se reunirá una vez al año, o según lo previsto por el
disposiciones relevantes de este Acuerdo, con el fin de brindar a los Miembros la oportunidad de
consultar sobre asuntos relacionados con la administración del sistema de valoración en aduana por parte
de cualquier Miembro, ya que
podría afectar el funcionamiento de este Acuerdo o el avance de sus objetivos y llevar a cabo tales
otras responsabilidades que le puedan asignar los Miembros. La Secretaría de la OMC actuará como
secretaría del Comité.
2)
Se establecerá un Comité Técnico de Valoración en Aduana (mencionado en este
Acuerdo como "el Comité Técnico") bajo los auspicios del Consejo de Cooperación Aduanera
(denominado en este Acuerdo como "el CCC"), que llevará a cabo las responsabilidades descritas en
Anexo II de este Acuerdo y operará de acuerdo con las reglas de procedimiento contenidas
en esto.
Artículo 19
Consulta s y solución de diferencias
1)
Salvo que se indique lo contrario en el presente, el Entendimiento sobre Solución de Controversias es
aplicable a
consultas y la solución de disputas bajo este Acuerdo.
2)
Si algún Miembro considera que cualquier beneficio que le corresponde, directa o indirectamente, en
virtud de este
El acuerdo está siendo anulado o menoscabado, o que el logro de cualquier objetivo de este Acuerdo
está siendo impedido, como resultado de las acciones de otro Miembro o de otros Miembros, puede, con
un
Para llegar a una solución mutuamente satisfactoria de este asunto, solicite consultas con el
Miembro o Miembros en cuestión. Cada miembro deberá considerar atentamente cualquier solicitud
de otro miembro para consultas.
3)
El Comité Técnico proporcionará, previa solicitud, asesoramiento y asistencia a los Miembros.
comprometido en consultas.
4)
A solicitud de una parte en la controversia, o por iniciativa propia, se estableció un panel para examinar
una disputa relacionada con las disposiciones de este Acuerdo puede solicitar que el Comité Técnico
lleve
un examen de cualquier pregunta que requiera consideración técnica. El panel determinará el
términos de referencia del Comité Técnico para la disputa particular y establecer un período de tiempo
para
recepción del informe del Comité Técnico. El panel tendrá en cuenta el informe de
Página 11
El Comité Técnico. En el caso de que el Comité Técnico no pueda llegar a un consenso sobre
un asunto que se le haya remitido de conformidad con este párrafo, el panel debe otorgar a las partes en
la controversia un
oportunidad de presentar sus opiniones sobre el asunto al panel.
5)
La información confidencial proporcionada al panel no se revelará sin autorización formal
autorización de la persona, organismo o autoridad que proporciona dicha información. Donde tal
información
se solicita del panel, pero la divulgación de dicha información por parte del panel no está autorizada,
resumen confidencial de esta información, autorizado por la persona, organismo o autoridad que
proporciona
Se proporcionará información.
PARTE III
TRATAMIENTO ESPECIAL Y DIFERENCIADO
Artículo 20
1)
Países en desarrollo Miembros que no son partes en el Acuerdo sobre la Aplicación del Artículo VII de
El Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio celebrado el 12 de abril de 1979 puede
retrasar la aplicación del
disposiciones de este Acuerdo por un período que no exceda de cinco años a partir de la fecha de entrada
en vigor de
El Acuerdo de la OMC para dichos Miembros. Países en desarrollo Miembros que optan por retrasar
La aplicación del presente Acuerdo lo notificará al Director General de la OMC en consecuencia.
2)
Además del párrafo 1, los países en desarrollo Miembros que no son partes en el Acuerdo sobre
Aplicación del artículo VII del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio, hecho el 12 de
abril de 1979
puede retrasar la aplicación del párrafo 2 (b) (iii) del Artículo 1 y el Artículo 6 por un período que no
exceda de tres
años después de la aplicación de todas las demás disposiciones de este Acuerdo. País en desarrollo
Los miembros que opten por retrasar la aplicación de las disposiciones especificadas en este párrafo
deberán notificar al
Director General de la OMC en consecuencia.
3)
Los países desarrollados Miembros proporcionarán, en condiciones mutuamente acordadas, asistencia
técnica a
países en desarrollo Miembros que lo soliciten. Sobre esta base, los países desarrollados Miembros
extraerán
Programas de asistencia técnica que pueden incluir, entre otros, capacitación de personal, asistencia
en la preparación de medidas de implementación, acceso a fuentes de información sobre valoración en
aduana
metodología y asesoramiento sobre la aplicación de las disposiciones de este Acuerdo.
PARTE IV
PROVISIONES FINALES
Artículo 21
Reservaciones
No se pueden realizar reservas con respecto a ninguna de las disposiciones de este Acuerdo sin
El consentimiento de los demás miembros.
Artículo 22
Legislación nacional
Pagina 12
1)
Cada Miembro se asegurará, a más tardar en la fecha de aplicación de las disposiciones de este
Acuerdo para ello, la conformidad de sus leyes, reglamentos y procedimientos administrativos con el
disposiciones de este Acuerdo.
2)
Cada Miembro informará al Comité de cualquier cambio en sus leyes y reglamentos relevantes
a este Acuerdo y en la administración de tales leyes y regulaciones.
Artículo 23
revisión
El Comité revisará anualmente la implementación y operación de este Acuerdo.
teniendo en cuenta sus objetivos. El Comité informará anualmente al Consejo sobre
Comercio de bienes de desarrollos durante el período cubierto por tales revisiones.
Artículo 24
Secretaría
El presente Acuerdo será atendido por la Secretaría de la OMC, excepto en lo que respecta a aquellos
responsabilidades asignadas específicamente al Comité Técnico, que será atendido por el CCC
Secretaría.
ANEXO I
NOTAS INTERPRETATIVAS
Nota general
Aplicación secuencial de métodos de valoración
1)
Los artículos 1 a 7 definen cómo se determinará el valor en aduana de las mercancías importadas
bajo las disposiciones de este Acuerdo. Los métodos de valoración se establecen en un orden secuencial
de
solicitud. El método principal para la valoración en aduana se define en el artículo 1 y las mercancías
importadas son
se valorará de conformidad con las disposiciones de este artículo siempre que las condiciones prescritas
allí se cumplen.
2)
Cuando el valor en aduana no pueda determinarse de conformidad con lo dispuesto en el artículo 1, será
determinado procediendo secuencialmente a través de los artículos siguientes al primer artículo de este
tipo en
que el valor en aduana se puede determinar. Salvo lo dispuesto en el artículo 4, es solo cuando el
el valor en aduana no puede determinarse según las disposiciones de un artículo en particular que las
disposiciones de
Se puede utilizar el siguiente artículo de la secuencia.
3)
Si el importador no solicita que se revierta el orden de los artículos 5 y 6, lo normal
Se debe seguir el orden de la secuencia. Si el importador lo solicita, pero resulta imposible.
Para determinar el valor en aduana según lo dispuesto en el artículo 6, el valor en aduana será
determinado bajo las disposiciones del Artículo 5, si así se puede determinar.
4)
Cuando el valor en aduana no pueda determinarse de conformidad con lo dispuesto en los artículos 1 a 6,
se determinará de conformidad con lo dispuesto en el artículo 7.
Uso de principios contables generalmente aceptados

Página 13
1)
"Principios contables generalmente aceptados" se refiere al consenso reconocido o sustancial
apoyo autorizado dentro de un país en un momento particular en cuanto a qué recursos económicos y
las obligaciones deben registrarse como activos y pasivos, los cambios en los activos y pasivos deben
ser registrado, cómo deben medirse los activos y pasivos y los cambios en ellos, qué información
debe divulgarse y cómo debe divulgarse, y qué estados financieros deben ser
preparado. Estas normas pueden ser pautas generales de aplicación general, así como detalladas
prácticas y procedimientos.
2)
A los fines del presente Acuerdo, la administración de aduanas de cada Miembro utilizará
información preparada de manera consistente con los principios de contabilidad generalmente aceptados
en el
país apropiado para el artículo en cuestión. Por ejemplo, la determinación de lo habitual
los beneficios y gastos generales en virtud de las disposiciones del artículo 5 se llevarían a cabo
utilizando
información preparada de manera consistente con los principios contables generalmente aceptados de
país de importación Por otro lado, la determinación de utilidades usuales y gastos generales
de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 6 se realizaría utilizando información preparada de
manera
consistente con los principios contables generalmente aceptados del país de producción. Como otro
ejemplo, la determinación de un elemento previsto en el párrafo 1 (b) (ii) del Artículo 8 realizado en
el país de importación se llevaría a cabo utilizando información de manera consistente con el
principios contables generalmente aceptados de ese país.
Nota al Artículo 1
Precio realmente pagado o por pagar
1)
El precio realmente pagado o por pagar es el pago total realizado o por el comprador a
en beneficio del vendedor de los bienes importados. El pago no necesariamente tiene que tomar la forma
de una transferencia de dinero. El pago puede hacerse por medio de cartas de crédito o instrumentos
negociables.
El pago puede hacerse directa o indirectamente. Un ejemplo de un pago indirecto sería el
liquidación por parte del comprador, ya sea total o parcialmente, de una deuda adeudada por el
vendedor.
2)
Actividades realizadas por el comprador por cuenta propia del comprador, distintas de aquellas para las
cuales
el ajuste se establece en el Artículo 8, no se considera un pago indirecto al vendedor, incluso
aunque podrían considerarse beneficiosos para el vendedor. Los costos de tales actividades no deberán,
por lo tanto, debe agregarse al precio realmente pagado o por pagar para determinar el valor en aduana.
3)
El valor en aduana no incluirá los siguientes cargos o costos, siempre que sean
distinguido del precio realmente pagado o por pagar por los bienes importados:
(una)
cargos por construcción, montaje, montaje, mantenimiento o asistencia técnica,
realizado después de la importación de bienes importados, tales como plantas industriales, maquinaria o
equipo;
(si)
el costo del transporte después de la importación;
(C)
derechos e impuestos del país de importación.
4)
El precio realmente pagado o por pagar se refiere al precio de los bienes importados. Así, el flujo de
los dividendos u otros pagos del comprador al vendedor que no se relacionan con los bienes importados
son
No forma parte del valor en aduana.
Párrafo 1 (a) (iii )

Página 14
Entre las restricciones que no harían inaceptable un precio realmente pagado o pagadero se encuentran
restricciones que no afectan sustancialmente el valor de los bienes. Un ejemplo de tales restricciones.
sería el caso donde un vendedor requiere que un comprador de automóviles no los venda o exhiba antes
de un
fecha fija que representa el comienzo de un año modelo.
Párrafo 1 (b )
1)
Si la venta o el precio están sujetos a alguna condición o contraprestación por la cual no se puede
obtener un valor
determinado con respecto a los bienes que se valoran, el valor de la transacción no será aceptable para
fines aduaneros Algunos ejemplos de esto incluyen:
(una)
el vendedor establece el precio de los bienes importados a condición de que el comprador
compre también otros bienes en cantidades específicas;
(si)
El precio de los bienes importados depende del precio o precios a los que
el comprador de los bienes importados vende otros bienes al vendedor de los bienes importados;
(C)
el precio se establece sobre la base de una forma de pago ajena a la importada
bienes, como donde los bienes importados son bienes semiacabados que han sido
proporcionado por el vendedor con la condición de que el vendedor reciba una cantidad específica de
Los productos terminados.
2)
Sin embargo, las condiciones o consideraciones relacionadas con la producción o comercialización de
los productos importados.
los bienes no darán lugar al rechazo del valor de la transacción. Por ejemplo, el hecho de que el
comprador
proporciona al vendedor la ingeniería y los planes realizados en el país de importación no deberán
dar lugar al rechazo del valor de la transacción a los efectos del artículo 1. Del mismo modo, si el
comprador
se compromete por cuenta propia del comprador, aunque por acuerdo con el vendedor, las actividades
relacionadas
para la comercialización de los bienes importados, el valor de estas actividades no forma parte del valor
en aduana
ni tales actividades darán lugar al rechazo del valor de la transacción.
Párrafo 2
1)
Los párrafos 2 (a) y 2 (b) proporcionan diferentes medios para establecer la aceptabilidad de un
valor de la transacción.
2)
El párrafo 2 (a) establece que cuando el comprador y el vendedor están relacionados, las circunstancias
se examinará el entorno de la venta y se aceptará el valor de la transacción como aduana
valor siempre que la relación no influya en el precio. No se pretende que haya
un examen de las circunstancias en todos los casos en que el comprador y el vendedor están
relacionados. Tal
solo se requerirá un examen cuando existan dudas sobre la aceptabilidad del precio. Dónde
la administración de aduanas no tiene dudas sobre la aceptabilidad del precio, debe aceptarse
sin solicitar más información al importador. Por ejemplo, la administración de aduanas.
puede haber examinado previamente la relación, o puede que ya tenga información detallada
concerniente al comprador y al vendedor, y tal vez ya esté satisfecho de dicho examen o
información de que la relación no influyó en el precio.
3)
Cuando la administración de aduanas no puede aceptar el valor de la transacción sin más
consulta, debe dar al importador la oportunidad de proporcionar la información más detallada que pueda
ser necesario para permitirle examinar las circunstancias que rodean la venta. En este contexto, el
La administración de aduanas debe estar preparada para examinar los aspectos relevantes de la
transacción, incluyendo
la forma en que el comprador y el vendedor organizan sus relaciones comerciales y la forma en que
se llegó al precio en cuestión para determinar si la relación influyó en el precio.
Cuando se pueda demostrar que el comprador y el vendedor, aunque estén relacionados con las
disposiciones del artículo 15,
comprarse y venderse entre sí como si no estuvieran relacionados, esto demostraría que el precio había

Página 15
No ha sido influenciado por la relación. Como ejemplo de esto, si el precio se hubiera liquidado en un
de manera consistente con las prácticas normales de fijación de precios de la industria en cuestión o con
la forma en que
el vendedor liquida los precios de las ventas a compradores que no están relacionados con el vendedor,
esto demostraría que el
El precio no había sido influenciado por la relación. Como otro ejemplo, donde se muestra que el
el precio es adecuado para garantizar la recuperación de todos los costos más una ganancia que sea
representativa de la empresa
beneficio global obtenido durante un período de tiempo representativo (por ejemplo, anualmente) en
ventas de bienes
del mismo tipo o clase, esto demostraría que el precio no ha sido influenciado.
4)
El párrafo 2 (b) brinda una oportunidad para que el importador demuestre que la transacción
el valor se aproxima mucho al valor de "prueba" previamente aceptado por la administración de aduanas
y es
por lo tanto aceptable bajo las disposiciones del Artículo 1. Cuando se cumple una prueba bajo el párrafo
2 (b), es
no es necesario examinar la cuestión de la influencia en virtud del párrafo 2 (a). Si la aduana
la administración ya tiene suficiente información para ser satisfecha, sin más consultas detalladas,
que una de las pruebas proporcionadas en el párrafo 2 (b) se ha cumplido, no hay razón para que
requiera
importador para demostrar que la prueba se puede cumplir. En el párrafo 2 (b) el término "compradores
no relacionados" significa
compradores que no están relacionados con el vendedor en ningún caso en particular.
Párrafo 2 (b )
Se deben tener en cuenta varios factores para determinar si un valor
"se aproxima mucho" a otro valor. Estos factores incluyen la naturaleza de los bienes importados, el
naturaleza de la industria en sí, la temporada en que se importan los bienes y, si la diferencia
en valores es comercialmente significativo. Dado que estos factores pueden variar de un caso a otro,
sería
imposible aplicar un estándar uniforme como un porcentaje fijo, en cada caso. Por ejemplo, un pequeño
la diferencia de valor en un caso que involucra un tipo de bienes podría ser inaceptable mientras que un
gran
la diferencia en un caso que involucra otro tipo de bienes podría ser aceptable para determinar si el
el valor de la transacción se aproxima mucho a los valores de "prueba" establecidos en el párrafo 2 (b)
del Artículo 1.
Nota al Artículo 2
1)
Al aplicar el artículo 2, la administración de aduanas, siempre que sea posible, utilizará una venta de
bienes idénticos al mismo nivel comercial y en sustancialmente las mismas cantidades que los bienes
siendo valorado Donde no se encuentra dicha venta, una venta de bienes idénticos que se lleva a cabo
bajo cualquiera de
Se pueden utilizar las siguientes tres condiciones:
(una)
una venta al mismo nivel comercial pero en diferentes cantidades;
(si)
una venta a un nivel comercial diferente pero en sustancialmente las mismas cantidades; o
(C)
una venta a un nivel comercial diferente y en diferentes cantidades.
2)
Después de haber encontrado una venta en cualquiera de estas tres condiciones, se realizarán ajustes,
como
El caso puede ser, para:
(una)
factores de cantidad solamente;
(si)
factores de nivel comercial solamente; o
(C)
tanto nivel comercial como factores de cantidad.
3)
La expresión "y / o" permite la flexibilidad de usar las ventas y hacer lo necesario
ajustes en cualquiera de las tres condiciones descritas anteriormente.

Página 16
4)
A los efectos del artículo 2, el valor de transacción de bienes importados idénticos significa un
valor en aduana, ajustado según lo previsto en los párrafos 1 (b) y 2, que ya ha sido aceptado
en virtud del artículo 1.
5)
Una condición para el ajuste debido a diferentes niveles comerciales o diferentes cantidades es
que dicho ajuste, ya sea que conduzca a un aumento o una disminución en el valor, se realice solo en el
base de evidencia demostrada que establece claramente la razonabilidad y precisión de la
ajustes, por ejemplo, listas de precios válidas que contienen precios que se refieren a diferentes niveles o
diferentes cantidades.
Como ejemplo de esto, si los bienes importados que se valoran consisten en un envío de 10 unidades y el
solo productos importados idénticos para los que existe un valor de transacción implicaron una venta de
500 unidades, y
se reconoce que el vendedor otorga descuentos por cantidad, se puede realizar el ajuste requerido
recurriendo a la lista de precios del vendedor y utilizando ese precio aplicable a una venta de 10
unidades. Esto no lo hace
requieren que se haya realizado una venta en cantidades de 10 siempre que la lista de precios haya sido
establecido como de buena fe a través de ventas en otras cantidades. En ausencia de tal objetivo
medir, sin embargo, la determinación del valor en aduana de las disposiciones del artículo 2 no es
apropiado.
Nota al Artículo 3
1)
Al aplicar el artículo 3, la administración de aduanas, siempre que sea posible, utilizará una venta de
bienes similares en el mismo nivel comercial y en sustancialmente las mismas cantidades que los bienes
que están siendo
valorado. Donde no se encuentra dicha venta, una venta de bienes similares que se lleva a cabo bajo
cualquiera de los
Se pueden utilizar las siguientes tres condiciones:
(una)
una venta al mismo nivel comercial pero en diferentes cantidades;
(si)
una venta a un nivel comercial diferente pero en sustancialmente las mismas cantidades; o
(C)
una venta a un nivel comercial diferente y en diferentes cantidades.
2)
Después de haber encontrado una venta en cualquiera de estas tres condiciones, se realizarán ajustes,
como
El caso puede ser, para:
(una)
factores de cantidad solamente;
(si)
factores de nivel comercial solamente; o
(C)
tanto nivel comercial como factores de cantidad.
3)
La expresión "y / o" permite la flexibilidad de usar las ventas y hacer lo necesario
ajustes en cualquiera de las tres condiciones descritas anteriormente.
4)
A los efectos del artículo 3, el valor de transacción de bienes similares importados significa una aduana
valor, ajustado según lo previsto en los párrafos 1 (b) y 2, que ya ha sido aceptado bajo
Articulo 1.
5)
Una condición para el ajuste debido a diferentes niveles comerciales o diferentes cantidades es
que dicho ajuste, ya sea que conduzca a un aumento o una disminución en el valor, se realice solo en el
base de evidencia demostrada que establece claramente la razonabilidad y precisión de la
ajuste, por ejemplo, listas de precios válidas que contienen precios que se refieren a diferentes niveles o
diferentes cantidades.
Como ejemplo de esto, si los bienes importados que se valoran consisten en un envío de 10 unidades y el
solo productos importados similares para los que existe un valor de transacción implicaron una venta de
500 unidades, y es
reconoce que el vendedor otorga descuentos por cantidad, el ajuste requerido puede ser realizado por

Página 17
recurriendo a la lista de precios del vendedor y utilizando ese precio aplicable a una venta de 10
unidades. Esto no lo hace
requieren que se haya realizado una venta en cantidades de 10 siempre que la lista de precios haya sido
establecido como de buena fe a través de ventas en otras cantidades. En ausencia de tal objetivo
medir, sin embargo, la determinación del valor en aduana de las disposiciones del artículo 3 no es
apropiado.
Nota al Artículo 5
1)
El término "precio unitario al que ... los bienes se venden en la mayor cantidad agregada" significa el
precio al que se vende la mayor cantidad de unidades en ventas a personas que no están relacionadas con
el
personas a quienes les compran dichos bienes en el primer nivel comercial después de la importación a
la cual
Las ventas tienen lugar.
2)
Como ejemplo de esto, los bienes se venden a partir de una lista de precios que otorga precios unitarios
favorables para
compras realizadas en grandes cantidades.
Cantidad de venta
Precio unitario
Numero de ventas
Cantidad total
vendido a cada precio
1-10 unidades
100
10 ventas de 5 unidades
5 ventas de 3 unidades
sesenta y cinco
11-25 unidades
95
5 ventas de 11 unidades
55
más de 25 unidades
90
1 venta de 30 unidades
1 venta de 50 unidades
80
El mayor número de unidades vendidas a un precio es 80; por lo tanto, el precio unitario en el mayor
La cantidad agregada es 90.
3)
Como otro ejemplo de esto, se producen dos ventas. En la primera venta se venden 500 unidades a un
precio de 95
unidades monetarias cada una. En la segunda venta, se venden 400 unidades a un precio de 90 unidades
monetarias cada una. En esto
ejemplo, el mayor número de unidades vendidas a un precio particular es 500; por lo tanto, el precio
unitario en el
La mayor cantidad agregada es 95.
4)
Un tercer ejemplo sería la siguiente situación en la que se venden varias cantidades a diferentes
precios.
(unas ventas
Cantidad de venta
Precio unitario
40 unidades
100
30 unidades
90
15 unidades
100
50 unidades
95
25 unidades
105
35 unidades
90
5 unidades
100

Página 18
(b) Totales
Cantidad total vendida
Precio unitario
sesenta y cinco
90
50
95
60 60
100
25
105
En este ejemplo, el mayor número de unidades vendidas a un precio particular es 65; Por lo tanto, la
El precio unitario en la mayor cantidad agregada es 90.
5)
Cualquier venta en el país importador, como se describe en el párrafo 1 anterior, a una persona que
suministros directamente o indirectamente de forma gratuita oa precios reducidos para su uso en relación
con la
producción y venta para exportación de bienes importados cualquiera de los elementos especificados en
el párrafo 1 (b)
del artículo 8, no debe tenerse en cuenta al establecer el precio unitario a los efectos de
Artículo 5.
6)
Cabe señalar que los "beneficios y gastos generales" a que se refiere el párrafo 1 del artículo 5
debe tomarse como un todo. La cifra a los efectos de esta deducción debe determinarse en el
base de información suministrada por o en nombre del importador a menos que las cifras del importador
sean
inconsistente con los obtenidos en ventas en el país de importación de bienes importados del mismo
clase o tipo Cuando las cifras del importador son incompatibles con dichas cifras, el monto de la
ganancia
y los gastos generales pueden basarse en información relevante diferente a la suministrada por o en
nombre de
del importador.
7)
Los "gastos generales" incluyen los costos directos e indirectos de comercialización de los bienes en
pregunta.
8)
Impuestos locales pagaderos en razón de la venta de los bienes para los cuales no se realiza una
deducción
de conformidad con las disposiciones del párrafo 1 (a) (iv) del Artículo 5 se deducirá de conformidad
con las disposiciones de
párrafo 1 (a) (i) del artículo 5.
9)
Al determinar las comisiones o los beneficios habituales y los gastos generales en virtud del
disposiciones del párrafo 1 del artículo 5, la cuestión de si ciertos bienes son "de la misma clase o
tipo "ya que otros bienes deben determinarse caso por caso por referencia a las circunstancias
involucrado. Ventas en el país de importación del grupo o rango más estrecho de bienes importados de
la misma clase o clase, que incluye los bienes que se valoran, para los cuales la información necesaria
puede proporcionarse, debe ser examinado. A los efectos del artículo 5, "bienes de la misma clase o
tipo "incluye bienes importados del mismo país que los bienes que se valoran, así como bienes
importado de otros países.
10)
A los efectos del párrafo 1 (b) del Artículo 5, la "fecha más temprana" será la fecha en que
Las ventas de los productos importados o de productos importados idénticos o similares se realizan en
cantidad suficiente para
establecer el precio unitario.
11)
Cuando se utiliza el método del párrafo 2 del Artículo 5, las deducciones hechas por el valor agregado
por
el procesamiento posterior se basará en datos objetivos y cuantificables relacionados con el costo de
dicho trabajo.

Página 19
Fórmulas industriales aceptadas, recetas, métodos de construcción y otras prácticas industriales
forman la base de los cálculos.
12)
Se reconoce que el método de valoración previsto en el párrafo 2 del Artículo 5
normalmente no será aplicable cuando, como resultado del procesamiento posterior, los bienes
importados pierdan su
identidad. Sin embargo, puede haber casos en los que, aunque se pierde la identidad de los bienes
importados,
El valor agregado por el procesamiento se puede determinar con precisión sin dificultad irrazonable. En
Por otro lado, también puede haber casos en los que los productos importados mantienen su identidad
pero forman
un elemento tan menor en los bienes vendidos en el país de importación que el uso de esta valoración
El método no estaría justificado. En vista de lo anterior, cada situación de este tipo debe considerarse en
caso por caso.
Nota al Artículo 6
1)
Como regla general, el valor en aduana se determina en virtud de este Acuerdo sobre la base de
información fácilmente disponible en el país de importación. Para determinar un valor calculado,
sin embargo, puede ser necesario examinar los costos de producción de los bienes que se valoran y otros
información que debe obtenerse fuera del país de importación. Además, en la mayoría
casos el productor de los bienes estará fuera de la jurisdicción de las autoridades del país de
importación. El uso del método de valor calculado generalmente se limitará a aquellos casos en que
comprador y vendedor están relacionados, y el productor está preparado para suministrar a las
autoridades del país de
importar los costos necesarios y proporcionar facilidades para cualquier verificación posterior que pueda
ser necesario.
2)
El "costo o valor" mencionado en el párrafo 1 (a) del Artículo 6 se determinará sobre la base de
de información relacionada con la producción de los bienes valorados suministrados por o en nombre del
productor. Se basará en las cuentas comerciales del productor, siempre que dichas cuentas
son consistentes con los principios contables generalmente aceptados aplicados en el país donde
Se producen bienes.
3)
El "costo o valor" incluirá el costo de los elementos especificados en los párrafos 1 (a) (ii) y (iii)
del artículo 8. También incluirá el valor, distribuido según corresponda de conformidad con las
disposiciones del
nota pertinente al Artículo 8, de cualquier elemento especificado en el párrafo 1 (b) del Artículo 8 que ha
sido
suministrado directa o indirectamente por el comprador para su uso en relación con la producción del
producto importado
bienes. El valor de los elementos especificados en el párrafo 1 (b) (iv) del Artículo 8 que se llevan a cabo
en
el país de importación se incluirá solo en la medida en que dichos elementos sean imputados al
productor. Debe entenderse que ningún costo o valor de los elementos mencionados en este párrafo
se contará dos veces para determinar el valor calculado.
4)
El "importe de los beneficios y gastos generales" a que se refiere el apartado 1, letra b), del artículo 6 es
se determinará sobre la base de la información suministrada por o en nombre del productor a menos que
el
Las cifras del productor son inconsistentes con las que generalmente se reflejan en las ventas de bienes
de la misma clase o
tipo como los bienes que se valoran que son fabricados por productores en el país de exportación para
exportación
al país de importación.
5)
Cabe señalar en este contexto que la "cantidad para beneficio y gastos generales" debe ser
Tomado como un conjunto. De ello se deduce que si, en cualquier caso particular, la cifra de ganancias
del productor es baja y el
los gastos generales del productor son altos, las ganancias del productor y los gastos generales tomados
en conjunto pueden
sin embargo, sea consistente con lo que generalmente se refleja en las ventas de bienes de la misma clase
o clase. Tal
podría ocurrir una situación, por ejemplo, si un producto se lanzara en el país de importación
y el productor aceptó una ganancia nula o baja para compensar los altos gastos generales asociados con
el
lanzamiento. Donde el productor puede demostrar una baja ganancia en las ventas de los bienes
importados debido a
circunstancias comerciales particulares, las cifras de ganancias reales del productor deben tenerse en
cuenta

Página 20
siempre que el productor tenga razones comerciales válidas para justificarlas y los precios del productor
La política refleja las políticas habituales de fijación de precios en la rama de la industria en
cuestión. Tal situación podría
ocurren, por ejemplo, donde los productores se han visto obligados a bajar los precios temporalmente
debido a un
caída imprevisible de la demanda, o donde venden bienes para complementar una gama de bienes siendo
producido en el país de importación y acepta una baja ganancia para mantener la competitividad. Donde
el
Las propias cifras de ganancias y gastos generales del productor no son consistentes con las que
generalmente se reflejan
en ventas de bienes de la misma clase o clase que los bienes que se valoran y que realizan los
productores en
el país de exportación en operaciones de exportación al país de importación, el importe del beneficio y
general
los gastos pueden basarse en información relevante distinta a la suministrada por o en nombre del
productor de los bienes.
6)
Cuando se utilice información distinta a la suministrada por el productor o en su nombre para el
determinar un valor calculado, las autoridades del país de importación informarán al
importador, si este último lo solicita, de la fuente de dicha información, los datos utilizados y los
cálculos
basado en dichos datos, sujeto a las disposiciones del artículo 10.
7)
Los "gastos generales" a que se refiere el apartado 1, letra b), del artículo 6 cubren los gastos directos y
costos indirectos de producción y venta de bienes para exportación que no están incluidos en
párrafo 1 (a) del artículo 6.
8)
Si ciertos bienes son "del mismo tipo o clase" que otros bienes deben determinarse en un
caso por caso con referencia a las circunstancias involucradas. Al determinar las ganancias usuales y
gastos generales conforme a lo dispuesto en el Artículo 6, ventas para exportación al país de importación
de
el grupo o rango de bienes más estrecho, que incluye los bienes que se valoran, para los cuales
se puede proporcionar la información necesaria, se debe examinar. A los efectos del artículo 6, "bienes
de
la misma clase o clase "debe ser del mismo país que los bienes que se valoran.
Nota al Artículo 7
1)
Los valores aduaneros determinados en virtud de las disposiciones del artículo 7 deberían, en la mayor
medida
posible, basarse en valores aduaneros previamente determinados.
2)
Los métodos de valoración que se emplearán en virtud del artículo 7 deberían ser los establecidos en
Artículos 1 a 6, pero una flexibilidad razonable en la aplicación de tales métodos estaría en
conformidad con los objetivos y disposiciones del artículo 7.
3)
Algunos ejemplos de flexibilidad razonable son los siguientes:
(una)
Productos idénticos : el requisito de que los productos idénticos se exporten a
casi al mismo tiempo que los bienes que se valoran podrían interpretarse de manera flexible; idéntico
bienes importados producidos en un país que no sea el país de exportación del
los bienes que se valoran podrían ser la base para la valoración en aduana; valores aduaneros de
bienes importados idénticos ya determinados según las disposiciones de los artículos 5 y 6
puede ser usado.
(si)
Productos similares : el requisito de que los productos similares se exporten a aproximadamente
al mismo tiempo que los bienes que se valoran podrían interpretarse de manera flexible; similar
bienes importados producidos en un país que no sea el país de exportación del
los bienes que se valoran podrían ser la base para la valoración en aduana; valores aduaneros de
bienes importados similares ya determinados según las disposiciones de los artículos 5 y 6
puede ser usado.

Página 21
(C)
Método deductivo : el requisito de que los bienes se hayan vendido en el
"condición como importada" en el párrafo 1 (a) del Artículo 5 podría interpretarse de manera flexible;
El requisito de "90 días" podría administrarse con flexibilidad.
Nota al Artículo 8
Párrafo 1 (a) (i )
El término "comisiones de compra" significa los honorarios pagados por un importador al agente del
importador por
El servicio de representación del importador en el extranjero en la compra de los bienes que se valoran.
Párrafo 1 (b) (ii )
1)
Hay dos factores involucrados en la distribución de los elementos especificados en
párrafo 1 (b) (ii) del Artículo 8 a las mercancías importadas - el valor del elemento en sí y la forma en
que
cuyo valor se distribuirá a los bienes importados. El reparto de estos elementos.
debe hacerse de manera razonable, apropiada a las circunstancias y de acuerdo con
principios contables generalmente aceptados.
2)
En cuanto al valor del elemento, si el importador adquiere el elemento de un vendedor no
relacionado con el importador a un costo dado, el valor del elemento es ese costo. Si el elemento fuera
producido por el importador o por una persona relacionada con el importador, su valor sería el costo de
produciéndolo. Si el elemento había sido utilizado previamente por el importador, independientemente
de si tenía
adquirido o producido por dicho importador, el costo original de adquisición o producción tendría
para ajustarse hacia abajo para reflejar su uso a fin de llegar al valor del elemento.
3)
Una vez que se ha determinado un valor para el elemento, es necesario asignar ese valor a
Los bienes importados. Existen varias posibilidades. Por ejemplo, el valor podría distribuirse a
primer envío si el importador desea pagar impuestos sobre el valor total de una sola vez. Como otro
ejemplo,
el importador puede solicitar que el valor se distribuya entre el número de unidades producidas hasta el
hora del primer envío. Como otro ejemplo, el importador puede solicitar que el valor sea
distribuido sobre toda la producción anticipada donde existen contratos o compromisos firmes para ese
producción. El método de distribución utilizado dependerá de la documentación proporcionada por el
importador.
4)
Como ilustración de lo anterior, un importador proporciona al productor un molde para usar en
la producción de los bienes importados y los contratos con el productor para comprar 10,000
unidades. Por el
hora de llegada del primer envío de 1,000 unidades, el productor ya ha producido 4,000 unidades.
El importador puede solicitar a la administración de aduanas que distribuya el valor del molde sobre
1,000 unidades, 4,000 unidades o 10,000 unidades.
Párrafo 1 (b) (iv )
1)
Las adiciones para los elementos especificados en el párrafo 1 (b) (iv) del Artículo 8 deben basarse en
datos objetivos y cuantificables. Para minimizar la carga tanto para el importador como para la aduana
administración para determinar los valores que se agregarán, datos fácilmente disponibles en el
comercial del comprador
El sistema de registro debe utilizarse en la medida de lo posible.
2)
Para aquellos elementos suministrados por el comprador que fueron comprados o arrendados por el
comprador, el
Además sería el costo de la compra o el arrendamiento. No se harán adiciones para esos elementos.
disponible en el dominio público, aparte del costo de obtener copias de ellos.

Página 22
3)
La facilidad con la que sea posible calcular los valores que se agregarán dependerá de un
estructura particular de la empresa y práctica de gestión, así como sus métodos contables.
4)
Por ejemplo, es posible que una empresa que importa una variedad de productos de varios
países mantiene los registros de su centro de diseño fuera del país de importación de tal manera que
para mostrar con precisión los costos atribuibles a un producto determinado. En tales casos, un ajuste
directo puede
hacerse de conformidad con las disposiciones del artículo 8.
5)
En otro caso, una empresa puede asumir el costo del centro de diseño fuera del país de
importación como un gasto general general sin asignación a productos específicos. En este caso, un
se podría hacer un ajuste apropiado de conformidad con las disposiciones del Artículo 8 con respecto a
los importados
bienes distribuyendo los costos totales del centro de diseño sobre la producción total que se beneficia del
centro de diseño
y agregar dicho costo distribuido por unidad a las importaciones.
6)
Las variaciones en las circunstancias anteriores requerirán, por supuesto, diferentes factores para ser
considerado al determinar el método apropiado de asignación.
7)
En los casos en que la producción del elemento en cuestión involucra a varios países y
durante un período de tiempo, el ajuste debe limitarse al valor realmente agregado a ese elemento
fuera del país de importación.
Párrafo 1 (c )
1)
Las regalías y derechos de licencia mencionados en el párrafo 1 (c) del Artículo 8 pueden incluir, entre
otras cosas, pagos con respecto a patentes, marcas y derechos de autor. Sin embargo, los cargos por el
el derecho a reproducir los bienes importados en el país de importación no se agregará al precio
realmente pagado o por pagar por los bienes importados para determinar el valor en aduana.
2)
Los pagos realizados por el comprador por el derecho a distribuir o revender los bienes importados no
agregarse al precio realmente pagado o por pagar por los bienes importados si dichos pagos no son
condición de la venta para exportación al país de importación de los bienes importados.
Párrafo 3
Donde no existan datos objetivos y cuantificables con respecto a las adiciones requeridas
realizado de conformidad con las disposiciones del Artículo 8, el valor de la transacción no puede
determinarse bajo el
disposiciones del artículo 1. Como ilustración de esto, una regalía se paga sobre la base del precio en una
venta en
El país importador de un litro de un producto particular que fue importado por kilogramo y compuesto
en una solución después de la importación. Si la regalía se basa parcialmente en los bienes importados y
parcialmente
en otros factores que no tienen nada que ver con los bienes importados (como cuando los bienes
importados
se mezclan con ingredientes domésticos y ya no son identificables por separado, o cuando la regalía
no puede distinguirse de acuerdos financieros especiales entre el comprador y el vendedor),
sería inapropiado intentar hacer una adición a la realeza. Sin embargo, si la cantidad de esto
la regalía se basa solo en los bienes importados y puede cuantificarse fácilmente, una adición al precio
realmente se puede pagar o pagar.
Nota al Artículo 9
A los efectos del artículo 9, "hora de importación" puede incluir la hora de entrada en aduana
propósitos
Nota al Artículo 11

Página 23
1)
El artículo 11 otorga al importador el derecho de apelar contra una determinación de valoración
realizado por la administración de aduanas para los bienes que se valoran. La apelación puede ser
primero a un nivel superior
en la administración de aduanas, pero el importador tendrá derecho en última instancia a apelar
el poder Judicial.
2)
"Sin penalización" significa que el importador no estará sujeto a una multa o amenaza de multa
simplemente porque el importador eligió ejercer el derecho de apelación. Pago de costas judiciales
normales y
Los honorarios de los abogados no se considerarán una multa.
3)
Sin embargo, nada en el Artículo 11 impedirá que un Miembro requiera el pago total de
derechos de aduana evaluados antes de una apelación.
Nota al Artículo 15
Párrafo 4
A los efectos del artículo 15, el término "personas" incluye una persona jurídica, en su caso.
Párrafo 4 (e )
A los fines del presente Acuerdo, se considerará que una persona controla a otra cuando el
el primero está legal u operacionalmente en posición de ejercer moderación u orden sobre el segundo.
ANEXO II
COMITÉ TÉCNICO DE VALORACIÓN ADUANERA
1)
De conformidad con el Artículo 18 de este Acuerdo, el Comité Técnico será
establecido bajo los auspicios de la CCC con el fin de garantizar, a nivel técnico, la uniformidad
en interpretación y aplicación de este Acuerdo.
2)
Las responsabilidades del Comité Técnico incluirán lo siguiente:
(una)
para examinar problemas técnicos específicos que surgen en la administración cotidiana de la
sistema de valoración en aduana de los Miembros y dar opiniones consultivas sobre
soluciones basadas en los hechos presentados;
(si)
para estudiar, según lo solicitado, las leyes, procedimientos y prácticas de valoración en relación con
este
Acuerdo y preparar informes sobre los resultados de tales estudios;
(C)
preparar y distribuir informes anuales sobre los aspectos técnicos de la operación y
estado de este Acuerdo;
(re)
para proporcionar dicha información y asesoramiento sobre cualquier asunto relacionado con la
valoración de
bienes importados para fines aduaneros, según lo solicite cualquier Miembro o el
Comité. Dicha información y asesoramiento pueden adoptar la forma de opiniones consultivas,
comentarios o notas explicativas;
(mi)
para facilitar, según se solicite, asistencia técnica a los Miembros con miras a promover
la aceptación internacional de este Acuerdo;

Página 24
(F)
para llevar a cabo un examen de un asunto que le haya sido remitido por un panel de conformidad con el
Artículo 19 de
este acuerdo; y
(sol)
ejercer las demás responsabilidades que le asigne el Comité.
General
3)
El Comité Técnico intentará concluir su trabajo en asuntos específicos, especialmente
los referidos por los Miembros, el Comité o un panel, en un período de tiempo razonablemente
corto. Como
previsto en el párrafo 4 del artículo 19, un panel establecerá un período de tiempo específico para recibir
un informe de
El Comité Técnico y el Comité Técnico presentarán su informe dentro de ese período.
4)
El Comité Técnico estará asistido según corresponda en sus actividades por el CCC
Secretaría.
Representación
5)
Cada Miembro tendrá derecho a estar representado en el Comité Técnico. Cada
El miembro puede nominar a un delegado y uno o más suplentes para ser sus representantes en el
Comité técnico. Se hace referencia a dicho Miembro así representado en el Comité Técnico en
este Anexo como "miembro del Comité Técnico". Representantes de miembros de la Técnica
El comité puede ser asistido por asesores. La Secretaría de la OMC también puede asistir a tales
reuniones con
estado del observador
6)
Los miembros de la CCC que no son Miembros de la OMC pueden estar representados en las reuniones
de
El Comité Técnico por un delegado y uno o más suplentes. Dichos representantes deberán
Asistir a las reuniones del Comité Técnico en calidad de observadores.
7)
Sujeto a la aprobación del Presidente del Comité Técnico, el Secretario General
de la CCC (referido en este Anexo como "el Secretario General") puede invitar a representantes de
gobiernos que no son Miembros de la OMC ni miembros de la CCC y representantes de
organizaciones gubernamentales y comerciales internacionales para asistir a las reuniones del Comité
Técnico como
observadores
8)
Nominaciones de delegados, suplentes y asesores para las reuniones del Comité Técnico
se hará al Secretario General.
Reuniones del comité técnico
9)
El Comité Técnico se reunirá según sea necesario pero al menos dos veces al año. La fecha de
cada reunión será fijada por el Comité Técnico en su sesión anterior. La fecha de la
la reunión puede variar a solicitud de cualquier miembro del Comité Técnico acordado en
por mayoría simple de los miembros del Comité Técnico o, en casos que requieran urgencia
atención, a solicitud del Presidente. No obstante lo dispuesto en la oración 1 de este
párrafo, el Comité Técnico se reunirá según sea necesario para considerar los asuntos que le remita un
panel bajo las disposiciones del Artículo 19 de este Acuerdo.
10)
Las reuniones del Comité Técnico se celebrarán en la sede de la CCC a menos que
De lo contrario decidido.
11)
El Secretario General informará a todos los miembros del Comité Técnico y a aquellos
incluidos en los párrafos 6 y 7 con al menos 30 días de anticipación, excepto en casos urgentes, de la
apertura
fecha de cada sesión del Comité Técnico.

Página 25
Agenda
12)
El Secretario General elaborará un programa provisional para cada período de sesiones y
distribuido a los miembros del Comité Técnico y a los incluidos en los párrafos 6 y 7
al menos 30 días antes de la sesión, excepto en casos urgentes. Esta agenda incluirá todos los puntos.
cuya inclusión ha sido aprobada por el Comité Técnico durante su sesión anterior, todos
elementos incluidos por el Presidente por iniciativa propia del Presidente, y todos los elementos cuya
inclusión tiene
sido solicitado por el Secretario General, por el Comité o por cualquier miembro del Comité Técnico
Comité.
13)
El Comité Técnico determinará su agenda en la apertura de cada sesión. Durante
En la sesión, el Comité Técnico puede modificar el orden del día en cualquier momento.
Oficiales y conducta de negocios
14)
El Comité Técnico elegirá de entre los delegados de sus miembros un Presidente
y uno o más vicepresidentes. El presidente y los vicepresidentes ocuparán cada uno un cargo
período de un año. El presidente y los vicepresidentes retirados son elegibles para la reelección. los
mandato de un presidente o vicepresidente que ya no representa a un miembro del Comité Técnico
El comité terminará automáticamente.
15.
Si el Presidente está ausente de alguna reunión o parte de ella, presidirá un Vicepresidente. En
En ese caso, este último tendrá los mismos poderes y deberes que el Presidente.
dieciséis.
El presidente de la reunión participará en los procedimientos del Comité Técnico.
como tal y no como representante de un miembro del Comité Técnico.
17)
Además de ejercer los otros poderes conferidos al Presidente por estas reglas, el
Presidente declarará la apertura y clausura de cada sesión, dirigirá los debates, concederá la
derecho a hablar y, de conformidad con estas reglas, tener el control de los procedimientos. El presidente
también puede
llame a un orador para pedirlo si las observaciones del orador no son relevantes.
18)
Durante la discusión de cualquier asunto, una delegación puede plantear una cuestión de orden. En este
caso, el
El presidente deberá declarar de inmediato. Si esta resolución es impugnada, el Presidente la someterá a
la reunión para la decisión y se mantendrá a menos que sea revocada.
19)
El Secretario General o los funcionarios de la Secretaría de la CCC designados por el Secretario
General, realizará el trabajo de secretaría de las reuniones del Comité Técnico.
Quórum y votación
20)
Los representantes de una mayoría simple de los miembros del Comité Técnico deberán
constituyen un quórum
21)
Cada miembro del Comité Técnico tendrá un voto. Una decisión del técnico
Comité se adoptarán por una mayoría que comprende al menos dos tercios de los miembros presentes.
Independientemente del resultado de la votación sobre un asunto en particular, el Comité Técnico será
libre de
presentar un informe completo al Comité y al CCC sobre ese asunto indicando las diferentes opiniones
expresado en las discusiones relevantes. No obstante las disposiciones anteriores de este párrafo, en
asuntos referidos por un panel, el Comité Técnico tomará decisiones por consenso. Dónde
no se llega a un acuerdo en el Comité Técnico sobre la cuestión que le fue remitida por un panel, el
El Comité Técnico proporcionará un informe que detalle los hechos del asunto e indique las opiniones.
de los miembros.

Page 26
Idiomas y registros
22)
Los idiomas oficiales del Comité Técnico serán inglés, francés y español.
Las intervenciones o declaraciones hechas en cualquiera de estos tres idiomas serán traducidas
inmediatamente en el
otros idiomas oficiales a menos que todas las delegaciones acuerden prescindir de la
traducción. Discursos o
las declaraciones hechas en cualquier otro idioma se traducirán al inglés, francés y español, sujeto a
las mismas condiciones, pero en ese caso la delegación interesada deberá proporcionar la traducción al
Inglés, francés o español. Solo inglés, francés y español se utilizarán para el funcionario
documentos del Comité Técnico. Memorandos y correspondencia para la consideración del
El Comité Técnico debe presentarse en uno de los idiomas oficiales.
23)
El Comité Técnico elaborará un informe de todas sus sesiones y, si el Presidente
lo considera necesario, actas o actas resumidas de sus reuniones. El presidente o un designado de
El Presidente informará sobre el trabajo del Comité Técnico en cada reunión del Comité
y en cada reunión del CCC.
ANEXO III
1)
El retraso de cinco años en la aplicación de las disposiciones del Acuerdo al desarrollar
los países miembros previstos en el párrafo 1 del artículo 20 pueden, en la práctica, ser insuficientes para
ciertos
País en desarrollo Miembros. En tales casos, un país en desarrollo Miembro puede solicitar ante el
final del período mencionado en el párrafo 1 del artículo 20, una extensión de dicho período, ya que
entendió que los Miembros considerarán con simpatía dicha solicitud en los casos en que
El país en desarrollo Miembro en cuestión puede mostrar una buena causa.
2)
Países en desarrollo que actualmente valoran los bienes sobre la base de un establecimiento oficial
los valores mínimos pueden desear hacer una reserva para permitirles retener dichos valores de forma
limitada y
base transitoria en los términos y condiciones que acuerden los Miembros.
3)
los países en desarrollo que consideren que la inversión del orden de aplicación a petición del
El importador previsto en el artículo 4 del Acuerdo puede dar lugar a dificultades reales para ellos.
desea hacer una reserva al Artículo 4 en los siguientes términos:
"El Gobierno de ............ se reserva el derecho de establecer que la disposición pertinente de
El artículo 4 del Acuerdo se aplicará únicamente cuando las autoridades aduaneras acepten la solicitud.
para revertir el orden de los artículos 5 y 6. "
Si los países en desarrollo reserve de tal, los miembros se ponen de acuerdo en virtud del artículo 21 del
el acuerdo.
4)
Los países en desarrollo pueden desear hacer una reserva con respecto al párrafo 2 del Artículo 5
del Acuerdo en los siguientes términos:
"El Gobierno de ............ se reserva el derecho de establecer que el párrafo 2 del Artículo 5 del
El acuerdo se aplicará de conformidad con las disposiciones de la nota correspondiente al mismo.
si el importador lo solicita o no ".
Si los países en desarrollo reserve de tal, los miembros se ponen de acuerdo en virtud del artículo 21 del
el acuerdo.
5)
Ciertos países en desarrollo pueden tener problemas en la implementación del Artículo 1 del
Acuerdo en lo que se refiere a las importaciones en sus países por agentes exclusivos, distribuidores
exclusivos y
Concesionarios únicos. Si tales problemas surgen en la práctica en los países en desarrollo Miembros
que aplican el

Página 27
Acuerdo, se realizará un estudio de esta cuestión, a solicitud de dichos Miembros, con el fin de
Encontrar soluciones apropiadas.
6)
El artículo 17 reconoce que, al aplicar el Acuerdo, las administraciones de aduanas pueden necesitar
hacer consultas sobre la verdad o exactitud de cualquier declaración, documento o declaración
presentada
a ellos para fines de valoración en aduana. Por lo tanto, el artículo reconoce que se pueden realizar
consultas
que, por ejemplo, tienen como objetivo verificar que los elementos de valor declarados o presentados a
la aduana
en relación con una determinación del valor en aduana son completos y correctos. Miembros, sujetos a
sus leyes y procedimientos nacionales tienen derecho a esperar la plena cooperación de los importadores
en estos
consultas.
7)
El precio realmente pagado o por pagar incluye todos los pagos realmente realizados o que se realizarán
como
condición de venta de los bienes importados, por el comprador al vendedor, o por el comprador a un
tercero para
Cumplir una obligación del vendedor