Está en la página 1de 26

D

GB
F
E
I
TR
CN

Bock Compressor FK40


Instrucciones de montaje

FK40/390 N FK40/470 N FK40/560 N FK40/655 N


FK40/390 K FK40/470 K FK40/560 K FK40/655 K
FK40/390 TK FK40/470 TK FK40/560 TK FK40/655 TK
09716-04.2012-DGbFEITrCn

FKX40/390 N FKX40/470 N FKX40/560 N FKX40/655 N


FKX40/390 K FKX40/470 K FKX40/560 K FKX40/655 K
FKX40/390 TK FKX40/470 TK FKX40/560 TK FKX40/655 TK

engineering for a better world GEA Refrigeration Technologies


1
Acerca de estas instrucciones
A fin de evitar errores y daños, lea estas instrucciones antes de montar y utilizar el compresor.
Un montaje y un uso incorrectos del compresor pueden causar lesiones graves o la muerte.
Observe las indicaciones de seguridad proporcionadas en estas instrucciones.
Estas instrucciones deben entregarse al cliente final junto con la instalación en la que se utilice
el compresor.




Fabricante

GEA Bock GmbH
72636 Frickenhausen


Contacto

GEA Bock GmbH

Benzstraße 7
72636 Frickenhausen
D
Alemania
GB
F Teléfono: +49 7022 9454-0

E Fax: +49 7022 9454-137
bock@gea.com
I
www.bock.de
TR

CN














09716-04.2012-DGbFEITrCn









2
Índice Página

1 Seguridad 4
1.1 Símbolos de las indicaciones de seguridad
1.2 Cualificación necesaria del personal
1.3 Indicaciones generales de seguridad
1.4 Uso previsto
2 Descripción del producto 6
2.1 Descripción breve
2.2 Placa de identificación
2.3 Código de tipo
3 Ámbitos de aplicación 8
3.1 Refrigerante
3.2 Carga de aceite
3.3 Límites de utilización
3.4 Versiones N y K
3.4.1 Límites de aplicación para R134a
3.4.2 Límites de aplicación para R407C
3.5 Versión TK
3.5.1 Límites de aplicación para R404A/R507
3.5.2 Límites de aplicación para R22
4 Montaje del compresor 11
4.1 Instalación D
4.2 Inclinación máxima admisible
4.3 Accionamiento por correa trapezoidal GB
4.4 Carga sobre el cojinete principal F
4.5 Montaje del acoplamiento electromagnético
4.6 Conexiones de tubos E
4.7 Tuberías
4.8 Manejo de las válvulas de corte I
4.9 Funcionamiento de las conexiones de servicio con dispositivo de corte de paso
TR
5 Puesta en servicio 15
5.1 Preparativos para la puesta en servicio CN
5.2 Comprobación de la resistencia a la presión
5.3 Comprobación de la estanqueidad
5.4 Evacuación
5.5 Carga de refrigerante
5.6 Comprobación del nivel de aceite
5.7 Sellado del eje
5.8 Retén de obturación: vaciado del depósito colector de aceite
5.9 Cómo evitar golpes de ariete
6 Mantenimiento 18
6.1 Preparación
6.2 Trabajos que deben realizarse
6.3 Recambios recomendados
6.4 Válvula de descarga de presión integrada
6.5 Extracto de la tabla de lubricantes
09716-04.2012-DGbFEITrCn

6.6 Puesta fuera de servicio


7 Accesorios 20
7.1 Regulador de potencia
7.2 Termostato de protección térmica
8 Datos técnicos 21
9 Dimensiones y conexiones 22
10 Declaración de incorporación 24
11 Servicio 25
3
1 | Seguridad
1.1 Símbolos de las indicaciones de seguridad:

Indica una situación peligrosa que, en caso


¡PELIGRO! de producirse, causa lesiones graves o la muerte
de manera inmediata.

Indica una situación peligrosa que, en caso


¡ADVERTENCIA! de producirse, podría causar lesiones
de carácter leve o moderado.

Indica una situación peligrosa que, en caso


¡PRECAUCIÓN! de producirse, podría causar lesiones de carácter leve
o moderado.

Indica una situación peligrosa que, en caso


¡ATENCIÓN!
de producirse, podría causar daños materiales.

Información o consejos importantes para


D INFO
facilitar el trabajo
GB
F 1.2 Cualificación necesaria del personal
E
¡ADVERTENCIA! Una cualificación deficiente del personal puede dar lugar
I a accidentes con lesiones graves o causar la muerte. Por
TR lo tanto, los trabajos en el compresor deben ser realizados
exclusivamente por personal con la cualificación siguiente:
CN
• Por ejemplo, constructores de instalaciones frigoríficas y especialis-
tas en mecánica y electrónica de la refrigeración, así como aquellos
oficios con una formación similar que capaciten para montar, instalar,
reparar y realizar el mantenimiento de equipos de refrigeración y de
climatización. El personal debe ser capaz de evaluar los trabajos que
deben realizarse e identificar posibles peligros.

1.3 Indicaciones generales de seguridad

¡PELIGRO! • Los compresores de refrigerante son máquinas sometidas


a presión y, por lo tanto, debe obrarse con especial precau-
ción y cuidado en su manejo. No debe superarse la sobre-
presión máxima permitida, ni siquiera con fines de prueba.
09716-04.2012-DGbFEITrCn

¡ADVERTENCIA! • ¡Peligro de quemaduras! En función de las condiciones de


utilización del compresor, pueden alcanzarse temperaturas
superiores a 60 °C en la superficie del lado de presión e
inferiores a 0 °C en el lado de aspiración.

4
1 | Seguridad
1.4 Uso previsto

En este manual de montaje se describe la versión estándar del FK40 fabricado por Bock. El compresor
se ha diseñado para su uso en instalaciones frigoríficas respetando sus límites de aplicación. Solo
deben utilizarse los refrigerantes indicados en este manual. No debe darse al compresor ningún
uso diferente al aquí indicado.
El compresor de refrigerante Bock indicado en el título se ha concebido para su montaje en una máquina
(en el marco de la UE conforme a las directivas 2006/42/CE, relativa a las máquinas, y 97/23/CE,
relativa a los equipos a presión). El compresor solo debe ponerse en funcionamiento cuando se haya
montado conforme a estas instrucciones de montaje y el sistema completo en el que esté integrado
haya sido aprobado tras superar las pruebas establecidas en las normas legales.

D
GB
F
E
I
TR
CN
09716-04.2012-DGbFEITrCn

5
2 | Descripción del producto
2.1 Descripción breve
Se puede elegir entre tres ejecuciones diferentes según el campo de aplicación:
> Para la climatización la versión K
> Para la refrigeración de climatización o normal la versión N
> Para la congelación la versión TK
Las diferencias radican fundamentalmente en la dotación de la placa de válvulas, que está adaptada
a los distintos campos de aplicación en lo que respecta a la seguridad de servicio y la eficacia.
Compresor compacto de cuatro cilindros en V.
Cuatro especificaciones de potencia.
Construcción ligera en aluminio.
Bomba de aceite lubricante independiente del sentido de rotación, con válvula de sobrepresión de aceite.
Disposición variable de las válvulas de corte.

Armella de transporte
Válvula de corte
de presión
D
GB
Sistema colector
F de aceite de fuga
con depósito
E Placa de identificación

I Retén de obturación
Tubo de aceite
TR Extremo del eje

CN Mirilla

Figura 1

Tapa de culata

Válvula de corte
de aspiración
Placa de válvulas
09716-04.2012-DGbFEITrCn

Bomba Mirilla
de aceite

Figura 2

Encontrará las dimensiones y las conexiones en el capítulo 9


6
2 | Descripción del producto
2.2 Placa de identificación (ejemplo)

GEA Bock GmbH


72636 Frickenhausen, Germany AS12345A020 4
1
2
3 19/28bar 5
Figura 3
1 Designación de tipo 4 Número de máquina
2 Desplazamiento volumétrico a 1450 rpm 5 Tipo de aceite cargado de fábrica
3 ND (LP): sobrepresión máx. admisible


baja presión
HD (HP): sobrepresión máx. admisible
} Tenga en cuenta al respecto los
diagramas de los límites de aplicación.
alta presión

2.3 Código de tipo (ejemplo)


D
GB
F
Variante de ejecución ¹) E
Cilindrada I
Tamaño
TR
Aceite diéster ² )
CN
Serie constructiva
¹) K - especial para la climatización
N - especial para la refrigeración de climatización o normal
TK - especial para la congelación
² ) X - carga de aceite diéster (refrigerante HFC, p. ej. R134a, R407C)
09716-04.2012-DGbFEITrCn

7
3 | Ámbitos de aplicación
3.1 Refrigerante
• HFC: R134a, R404A/R507, R407C
• (H)CFC: R22
3.2 Carga de aceite
Los compresores vienen cargados de fábrica con estos tipos de aceite:
- para R134a, R404A/R507, R407C FUCHS Reniso Triton SE 55
- para R22 FUCHS Reniso SP 46
Los compresores con carga de aceite diéster (FUCHS Reniso Triton SE 55) se distinguen por una
X en la designación de tipo (p. ej. FKX40/655 N).

INFO Para la recarga, recomendamos los tipos de aceite indicados


anteriormente. Otras posibilidades: véase la tabla de lubricantes,
capítulo 6.5.

3.3 Límites de utilización


¡ATENCIÓN! • El funcionamiento del compresor es posible dentro de
D los límites de aplicación mostrados en el diagrama. Debe
GB tenerse presente la importancia de las superficies con
fondo coloreado. Deben respetarse los límites de aplicación.
F Las zonas límite no deben elegirse como punto de dimensio-
E namiento o de servicio continuo.
- Temperatura final máx. admisible de compresión 140 °C.
I - Temperatura ambiental máx. admisible 100 °C.
TR - Número máx. de conexiones admisible 12 x /h.
- Tiempo de funcionamiento mínimo 2 min. Debe alcanzarse
CN el régimen constante (estado de funcionamiento continuo).
• Evitar el funcionamiento continuo en la zona límite. Si, a
pesar todo, el compresor debe utilizarse en la zona límite,
recomendamos utilizar un termostato de protección térmica
(accesorios, cap. 7).
• Si se utilizan reguladores de potencia, las zonas límite
pueden desplazarse.
• En el funcionamiento con depresión, puede entrar aire por el
lado de aspiración. Esto puede producir reacciones químicas,
un aumento de presión en el licuador y una temperatura
excesiva del gas comprimido. ¡Evite siempre la entrada
de aire!
09716-04.2012-DGbFEITrCn

8
3 | Ámbitos de aplicación
3.4 Versiones N y K
Modelos disponibles:
• FKX40/390 N • FKX40/470 N • FKX40/560 N • FKX40/655 N
• FKX40/390 K • FKX40/470 K • FKX40/560 K • FKX40/655 K

3.4.1 Límites de utilización R134a (versiones N y K)

Velocidades de rotación admisibles:


Versión N: 500 - 3000 rpm (régimen máximo 3500 rpm) Sobrepresión máx. admisible
Versión K: 500 - 3500 rpm lado de alta presión (HD): 28 bar
tc (°C)
90
Campo de aplicación
82
80 ilimitado
? toh < 20 K
70
Temperatura reducida del
60 gas de aspiración
50
R134a D
Temperatura de evaporación (°C)
40 Temperatura de condensación (°C) GB
toh + 25 °C
30 Sobrecalentamiento del gas de aspiración (K) F
20
-30 -20 -10 0 10 20 30 to (°C)
Temperatura del gas de aspiración (°C) E
Figura 4 I
TR
3.4.2 Límites de aplicación R407C (versiones N y K)
CN
Velocidades de rotación admisibles:
Versión N: 500 - 2600 rpm Sobrepresión máx. admisible
Versión K: 500 - 3500 rpm lado de alta presión (HD): 28 bar

tc (°C)
Campo de aplicación
61
60 ilimitado
? toh < 20 K Temperatura reducida del gas de
50
aspiración
40 R407C Temperatura de evaporación (°C)

30 Temperatura de condensación (°C)


toh + 25 °C
09716-04.2012-DGbFEITrCn

Sobrecalentamiento del gas de aspiración (K)


20
-30 -20 -10 0 10 20 to (°C) Temperatura del gas de aspiración (°C)
-25
Figura 5

Los compresores pueden dimensionarse para otros ámbitos de aplicación previa consulta
9
3 | Ámbitos de aplicación
3.5 Versión TK
Modelos disponibles:
• FK40/390 TK • FK40/470 TK
• FKX40/390 TK • FKX40/470 TK R404A/R507
• FK40/560 TK
• FKX40/560 TK
• FK40/655 TK
• FKX40/655 TK
3.5.1 Límites de aplicación R404A/R507 (versión TK)

FK R404A/R507
Velocidades TK
de rotación admisibles:
Sobrepresión máx. admisible
Versión TK: 500 - 2600 rpm lado de alta presión (HD): 28 bar
tc (°C)
70 CampoUneingeschränkter
de aplicación
Anwendungsbereich
ilimitado
60
58 reduzierte Sauggastemperatur
Temperatura reducida
50 del gas de aspiración
Dtoh<20K t0 Verdampfungstemperatur (°C)
Temperatura de evaporación (°C)
tc Verflüssigungstemperatur
40 (°C)
D
R404A/R507 Temperatura de condensación (°C)
toh Sauggastemperatur (°C)

GB 30
Sobrecalentamiento
Dt del gas de aspiración (K)
oh Sauggasüberhitzung (K)
Temperatura del gas de aspiración (°C)
F toh+20°C

E
I
20

Figura 6
-50
-45
-40 -30 -20
R22
-10 0 10 to (°C)

TR 3.5.2 Límites de aplicación R22 (versión TK)


CN FK Velocidades de rotación admisibles:
R22 TK Sobrepresión máx. admisible
Versión TK: 500 - 2600 rpm lado de alta presión (HD): 28 bar
tc (°C)
70 Uneingeschränkter
Campo de aplicación
66
ilimitado Anwendungsbereich
60
Temperaturareduzierte
reducidaSauggastemperatur
50 del gas de aspiración
t0 Verdampfungstemperatur (°C)
Temperatura de evaporación (°C)
tc Verflüssigungstemperatur (°C)
40
Dtoh<20K toh Sauggastemperatur
Temperatura de condensación (°C) (°C)

30
R22 Dtoh Sauggasüberhitzung (K)
Sobrecalentamiento del gas de aspiración (K)
09716-04.2012-DGbFEITrCn

toh+25°C Temperatura del gas de aspiración (°C)


20
-50 -40 -30 -20 -10 0 10 to (°C)
-45

Figura 7

Los compresores pueden dimensionarse para otros ámbitos de aplicación previa consulta
10
4 | Montaje del compresor
INFO Los compresores nuevos vienen cargados de fábrica con un
gas protector (nitrógeno a 3 bar). Mantenga este gas tanto
tiempo como sea posible en el compresor e impida la entrada
de aire. Compruebe que el compresor no haya sufrido daños
durante el transporte antes de emprender el trabajo.

4.1 Instalación
¡ADVERTENCIA! Utilice solo equipos de elevación con capacidad de carga
suficiente para transportar el compresor.

El compresor puede transportarse o elevarse mediante la armella de transporte (figura 8),


o directamente mediante la válvula de corte de presión (figura 9).

D
GB
F
Figura 8 Figura 9
E
Solo pueden fijarse elementos al compresor (p. ej. sujeciones de tubos, grupos mecánicos
I
adicionales, etc.) al compresor con la aprobación de Bock.
Colocación sobre una superficie plana o un bastidor con capacidad de carga suficiente. TR
Utilice los cuatro puntos de fijación. CN
Una colocación correcta del compresor y un montaje correcto del accionamiento por correa
son fundamentales para el confort de marcha, la seguridad en el funcionamiento y la vida útil
del compresor.

4.2 Inclinación máxima admisible


¡ATENCIÓN! Una lubricación deficiente puede causar daños en el compresor.
Respete los valores indicados.

A A A A
a a a a
09716-04.2012-DGbFEITrCn

A máx. 30°,
máx. 2 minutos
a máx. 15°,
servicio continuo
Figura 10
11
4 | Montaje del compresor
4.3 Accionamiento por correa trapezoidal

¡ATENCIÓN! Una ejecución incorrecta del accionamiento por correa,


especialmente tirones o una tensión excesiva, puede causar
daños en el compresor. Asegúrese de ejecutar correctamente el
accionamiento por correa (p. ej., utilizando rodillos tensores y
eligiendo el perfil y la longitud de la correa adecuados).

En el funcionamiento con reguladores de potencia (accesorios, cap. 7), los cambios en las cargas
pueden provocar un aumento del ruido de giro y de las vibraciones del accionamiento por correa.
4.4 Carga sobre el cojinete principal
A fin de evitar una sobrecarga del cojinete principal del compresor
a causa del accionamiento por correa, tenga en cuenta lo siguiente: Fmax
La fuerza ejercida sobre el punto de acción de la fuerza por la tensión
de la correa (véase la figura 11) no debe superar Fmax = 2750 N.
Si este punto se desplaza hacia adelante (véase la figura 11,
puntos pequeños), la fuerza Fmax se reduce conforme a la siguiente
D fórmula:
GB 245 kNmm Figura 11
Fmax zul. =
F (90 mm + L1 [mm]) L1
mm (
E Fmax = 2750 N )
(Mbmax = 245 kNmm)
I
TR 4.5 Montaje del acoplamiento electromagnético
CN La descripción siguiente corresponde a un acoplamiento electromagnético fijado al eje.
Para fijar el imán del acoplamiento electromagnético, la brida de apoyo delantera cuenta con
asiento de ajuste Ø 148 h8 (véase fig. 12).
Para montar el imán, aflojar 4 tornillos cilíndricos M8 de la brida de apoyo (véase fig. 12).
Deslizar el imán sobre el asiento de ajuste y fijarlo de nuevo con los cuatro tornillos cilíndricos
M8 (figura 13). Par de apriete de los tornillos = 34 Nm.
Prosiga el montaje del acoplamiento magnético conforme a las indicaciones del fabricante.

Brida de apoyo delantera


09716-04.2012-DGbFEITrCn

Imán

Figura 12 Figura 13
148 h8
12
4 | Montaje del compresor
4.6 Conexiones de tuberías

Las conexiones de las válvulas de corte tienen un diámetro adecuado


a la potencia máxima del compresor. La sección necesaria real de
la tubería debe adecuarse a la potencia. Esto es válido también
para las válvulas de retención.

Figura 14: diámetro


interior rebajado

¡ATENCIÓN! Un sobrecalentamiento puede causar daños en la válvula.


Por lo tanto, a la hora de soldar aleje el empalme de la válvula.
Para soldar, utilice un gas protector a fin de evitar productos
de oxidación (cascarilla).
El par de apriete de la conexión de la brida es de 60 N·m.

4.7 Tuberías
D
El interior de las tuberías y de los componentes del sistema debe estar limpio, seco y libre de cascarilla, GB
virutas metálicas, capas de óxido y de fosfatos. Utilizar solo piezas cerradas herméticamente.
Tender debidamente las tuberías. Para evitar grietas o roturas en las tuberías a causa de vibra- F
ciones fuertes, debe contarse con amortiguadores de vibraciones apropiados. E
Asegure un buen retorno del aceite.
I
Procure reducir al mínimo las pérdidas de presión.
TR
4.8 Manejo de las válvulas de corte
CN
Antes de abrir o cerrar la válvula de corte, afloje la junta del husillo de la válvula aprox. ¼ de
vuelta en sentido antihorario.
Tras accionar la válvula de corte, apriete de nuevo la junta en sentido horario.

aflojar
09716-04.2012-DGbFEITrCn

apretar
Junta del husillo de la válvula
Figura 15 Figura 16

13
4 | Montaje del compresor
4.9 Funcionamiento de las conexiones de servicio con dispositivo de corte de paso

1 tubo de conexión Figura 17

Apertura de la válvula de corte:


a) Husillo 1: girar hacia la izquierda (en sentido antihorario). hasta el tope.
—> válvula de corte completamente abierta /
conexión de servicio 2 cerrada

2 3

D
GB
F
E
I 1 tubo de conexión Figura 18

TR Apertura de la conexión de servicio (2)


CN b) Husillo 1: girar 1/2 -1 vuelta hacia la derecha.
—> conexión de servicio 2 abierta / válvula de corte abierta.
La conexión 3 se reserva a sistemas de seguridad y no posee dispositivo de corte de paso.

09716-04.2012-DGbFEITrCn

14
5 | Puesta en servicio
5.1 Preparativos para la puesta en servicio

INFO A fin de proteger al compresor contra condiciones de funcio-


namiento no permitidas, deben utilizarse obligatoriamente
presostatos de alta y baja presión en la instalación.

El funcionamiento del compresor y de todas sus funciones se ha probado en la fábrica. Por lo tanto,
no es necesaria una fase de rodaje.
Compruebe que el compresor no haya sufrido daños durante el transporte.

5.2 Comprobación de la resistencia a la presión

¡PELIGRO! ¡Peligro de estallido! ¡El compresor no debe probarse nunca


con oxígeno u otros gases técnicos! Durante el procedimiento
de prueba no debe superarse la sobrepresión máxima admisible
(indicada en la placa de identificación). No agregue ningún
refrigerante al gas de prueba (N2), ya que el límite de inflama-
bilidad podría desplazarse hasta la zona crítica. D
La resistencia del compresor a la presión se comprobó en la fábrica. Si va a someterse el sistema GB
completo a una prueba adicional de este tipo, debe tenerse en cuenta lo siguiente: F
Compruebe el circuito de refrigeración conforme a lo estipulado en la norma EN 378-2 u otra E
norma de seguridad pertinente.
A ser posible, compruebe la resistencia a la presión con nitrógeno seco (N2). I
TR
5.3 Comprobación de la estanqueidad
CN
¡PELIGRO! ¡Peligro de estallido! No mezcle ningún refrigerante con el
gas de prueba (N2), ya que de lo contrario el límite de infla-
mabilidad podría desplazarse hasta la zona crítica.

Compruebe la estanqueidad conforme a lo estipulado en la norma EN 378-2 u otra norma de


seguridad pertinente sin que intervenga el compresor.

5.4 Evacuación
Evacue en primer lugar el sistema y haga que el compresor intervenga en la evacuación.
Elimine la presión del compresor.
Abra la válvula de corte de aspiración y la válvula de corte de presión.
Realice la evacuación con la bomba de vacío en el lado de aspiración y el de alta presión.
09716-04.2012-DGbFEITrCn

Al finalizar el proceso de evacuación, el vacío con la bomba desconectada deber ser <1,5 mbar.
De ser necesario, repita varias veces el proceso.

15
5 | Puesta en servicio
5.5 Carga de refrigerante

¡PRECAUCIÓN! Utilice un equipo de protección, como gafas y guantes


protectores.

¡ATENCIÓN! • ¡No cargue demasiado refrigerante en el sistema!


• Para evitar desplazamientos de concentración, las mezclas
zeotrópicas de refrigerantes (p. ej. R407C) solo deben car-
garse en el sistema frigorífico en estado líquido.
• No realice la carga en estado líquido a través de la válvula
de corte de aspiración del compresor.
• No está permitido mezclar aditivos con el aceite y el refri-
gerante.
• Asegúrese de que las válvulas de corte de aspiración y de corte de presión estén abiertas.
• Con el compresor desconectado, cargue el refrigerante (para eliminar el vacío) en estado líquido
directamente en el licuador o el colector.
D • Si fuera necesario añadir refrigerante tras la puesta en servicio, puede añadirse en estado
gaseoso en el lado de aspiración o, con las debidas medidas de precaución, en el lado del
GB
evaporador en estado líquido.
F
5.6 Comprobación del nivel de aceite
E
I Tras la puesta en marcha debe comprobarse el nivel de aceite del compresor.
Motor de accionamiento en el estado de funcionamiento "High idle" (régimen de ralentí acelerado).
TR Periodo de marcha del compresor mín. 10 minutos.
CN El sistema debe haber alcanzado puntos de funcionamiento.
Comprobar el nivel de aceite. Puesto que, en la práctica, la posición de montaje del compresor
puede variar (inclinaciones), se recomienda comprobar el nivel de aceite en ambas mirillas.
El nivel de aceite debe verse, por lo menos, en una mirilla.
¡ATENCIÓN! Tras sustituir un compresor, debe comprobarse de nuevo
el nivel de aceite. Si el nivel de aceite es excesivo, debe eva-
cuarse una parte (de lo contrario, pueden producirse golpes
de ariete o el rendimiento del sistema de climatización puede
verse reducido).

5.7 Sellado del eje

¡ATENCIÓN! Si no se tienen en cuenta las indicaciones siguientes, puede perder-


se refrigerante y el retén de obturación puede resultar dañado.
09716-04.2012-DGbFEITrCn

INFO El retén de obturación utiliza aceite para lubricarse y conseguir


la estanqueidad. Por lo tanto, una pérdida de 0,05 ml de aceite por
hora de funcionamiento es normal. Esto es válido sobre todo en la
fase de rodaje (200 - 300 h).
Para recoger y guardar el aceite de fuga, el FK40 está dotado de
un sistema colector de aceite de fuga con depósito (p. 6, figura 1).
16
5 | Puesta en servicio
El sellado del eje del compresor hacia fuera se realiza mediante un retén de obturación. El elemento
de sellado gira de manera solidaria con el eje.
Las indicaciones siguientes son especialmente importantes para un funcionamiento sin fallos:
El circuito de refrigeración completo debe estar correctamente ejecutado y limpio por dentro.
Deben evitarse impactos y vibraciones fuertes sobre el eje, así como un funcionamiento continuo
con impulsos.
Si el compresor no se utiliza durante un periodo de tiempo prolongado (p. ej., el invierno), es
posible que las superficies de sellado se peguen. Por lo tanto, el equipo debe ponerse en funcio-
namiento durante 10 minutos cada 4 semanas aprox.

5.8 Retén de obturación: vaciado del depósito colector de aceite


Dado que el cambio del retén de obturación representa una
intervención en el circuito de refrigeración, solo se recomienda
cuando la junta pierda refrigerante. El cambio del retén de
obturación se describe en el juego de piezas de recambio
correspondiente.
Vaciado del depósito colector de aceite: El depósito colector
de aceite puede vaciarse con suma facilidad, sin desmontar el D
acoplamiento ni el accionamiento por correa, y se recomienda
vaciarlo junto con el mantenimiento de la climatización y el GB
mantenimiento del motor. Para ello, soltar el tubo de aceite de F
su fijación, retirar el tapón de obturación y evacuar el aceite
E
en el recipiente colector. Una vez vaciado, taponar de nuevo
el tubo de aceite y enclavarlo en su fijación. Elimine el aceite I
Figura 19
usado conforme a las normativas nacionales.
TR
5.9 Cómo evitar golpes de ariete CN
¡ATENCIÓN! Los golpes de ariete pueden provocar daños en el compresor
y fugas de refrigerante.

Para evitar golpes de ariete, tenga en cuenta lo siguiente:


El sistema frigorífico completo debe dimensionarse y configurarse de manera profesional.
El rendimiento de todos los componentes (sobre todo del evaporador y de la válvula de expansión)
debe estar en consonancia.
El sobrecalentamiento del gas de aspiración a la salida del evaporador debe ser, como mínimo,
de 7 - 10 K (comprobar el ajuste de la válvula de expansión).
El equipo debe alcanzar el estado de funcionamiento continuo.
Especialmente en los sistemas críticos (p. ej., con varios puntos de evaporación) se recomienda
09716-04.2012-DGbFEITrCn

aplicar medidas adecuadas, como dispositivos de retención de líquido, electroválvula en la tubería


de líquido, etc.

17
6 | Mantenimiento
6.1 Preparación

¡ADVERTENCIA! Antes de realizar cualquier trabajo en el compresor:


Desconectar el compresor y asegurarse de que no
pueda conectarse por sí solo de nuevo.
Eliminar del compresor la presión del sistema.
¡Evite la entrada de aire en el sistema!
Una vez realizado el mantenimiento:
Conectar el conmutador de seguridad.
Evacuar el compresor.

6.2 Trabajos que deben realizarse


Cambio de aceite: en principio, no es estrictamente necesario cambiar el aceite si el sistema se
utiliza correctamente y no presenta fallos de fabricación. Sin embargo, por nuestra experiencia,
acumulada a lo largo de varias décadas, recomendamos cambiar el aceite en los casos siguientes:
- Primer cambio de aceite al realizar el primer mantenimiento del vehículo.
- Los cambios siguientes se deben realizar o cada 5.000 horas de servicio o en un máximo de 3 años
D (lo primero que se cumpla). Cuando realice uno de estos cambios de aceite, limpie también el filtro
de aceite. Si es necesario, vaciar también el depósito colector de aceite del retén de obturación.
GB
Controles anuales: comprobar el nivel de aceite, la estanqueidad del compresor, ruidos de
F marcha, presiones, temperaturas y el funcionamiento de los equipos suplementarios (p. ej., el
E regulador de potencia).

I 6.3 Recambios recomendados


TR FK40 / ... 390 N 560 N 390 K 390 TK 560 TK
CN 470 N 655 N 470 K 470 TK 655 TK
560 K
655 K
Designación N.º art. N.º art. N.º art. N.º art. N.º art.
Kit de Juntas 80230 80001 80230
Kit Placa de válvulas 80240 80241 80010 80240 80241
Kit Retén de
80023
obturación
Aceite SP 46, 1 litro 02279
Aceite SE 55, 1 litro 02282
Utilice solo recambios originales Bock.
09716-04.2012-DGbFEITrCn

6.4 Válvula de descarga de presión integrada

La válvula no requiere mantenimiento.


Sin embargo, tras la purga puede producirse una pérdida constante debida a unas condiciones de
funcionamiento anómalas. Esto causa una reducción de la potencia y un aumento de la temperatura
del aire comprimido. En este caso, compruebe la válvula y sustitúyala si es necesario.

18
6 | Mantenimiento
6.5 Extracto de la tabla de lubricantes
El tipo de aceite cargado de serie en la fábrica se indica en la placa de identificación. Este tipo de
aceite debe utilizarse de manera preferente. Encontrará otras posibilidades a continuación, en
el extracto de nuestra tabla de lubricantes.

Refrigerante Tipos de aceite de serie de Bock Alternativas recomendadas


HFC Fuchs Reniso Triton SE 55 Fuchs SEZ 32/68/80
(p. ej. R134a, R407, (véase también cap. 6.3) ICI Emkarate RL 46 S
R 404A) Mobil Arctic EAL 46
Shell Clavus R 46
(H)CFC (p. ej. R22) Fuchs Reniso SP 46 Mobil SHC 425
(véase también cap. 6.3) Shell Clavus SD 22-12
Sunoil Suniso 4GS
Texaco Capella WF 46
6.6 Puesta fuera de servicio
Cierre las válvulas de cierre del compresor. Aspire el refrigerante (no debe liberarse al medio ambiente) D
y elimínelo conforme a las disposiciones aplicables. Con el compresor sin presión, afloje los tornillos
de fijación de las válvulas de cierre. Retire el compresor con un equipo de elevación apropiado. Eli- GB
mine el aceite que contenga conforme a las normativas nacionales vigentes. F
E
I
TR
CN
09716-04.2012-DGbFEITrCn

19
7 | Accesorios
7.1 Regulador de potencia

¡ATENCIÓN! En el funcionamiento con regulación de potencia, las velocidades


del gas y las relaciones de compresión del sistema frigorífico
experimentan cambios: Adapte el tendido y el dimensionado
de las tuberías de aspiración en consecuencia, no configure
unos intervalos de regulación demasiado ajustados y procure
que el sistema no se conecte más de 12 veces por hora (debe
alcanzarse el estado de funcionamiento continuo). El servicio
continuo no se recomienda en el nivel de regulación, ya que con
el regulador de potencia activado a una velocidad del compresor
de 1200 - 1500 r.p.m. la velocidad del gas en el sistema podría no
garantizar, eventualmente, un retorno suficiente del aceite hacia
el compresor.
Por cada hora de funcionamiento con regulación de potencia
recomendamos cambiar durante al menos 5 minutos al funcio-
namiento sin regulación (100% de potencia). Un retorno seguro
del aceite se puede realizar también mediante una demanda de
potencia del 100% después de cada rearranque del compresor,
D ya que si no el compresor también podría ser desconectado por
GB el termostato durante el tiempo de funcionamiento regulado.

F Excitación eléctrica de la válvula magnética: abierta sin corriente


(corresponde al 100% de la potencia del compresor).
E
Las tapas de culata para la regulación de potencia se identifican
I por la designación "CR" (Capacity Regulator).
TR
FK40 / ... ... N + TK ... K
CN
Designación N.º art. N.º art.
Juego de reequipamiento 12 V 08703 08708
Juego de reequipamiento 24 V 08704 08709
Véase la descripción en la Información técnica "Regulador de potencia" (N.º art. 09900)
Si se monta de fábrica, el regulador de potencia está integrado en una tapa de culata adicional dise-
ñada al efecto. Para el reequipamiento, se suministra junto con la tapa de la culata. El regulador cierra
una bancada de cilindros (regulación de la potencia aprox. 50%).

7.2 Termostato de protección térmica (N.º art. 07595)


09716-04.2012-DGbFEITrCn

El elemento sensor puede atornillarse en el lado de los gases calientes de la carcasa del compresor
(véase cap. 9). Conecte el termostato de protección térmica en serie con la línea de control.
Datos técnicos:
Tensión de conmutación máx.: 24 V CC
Corriente de conmutación máx.: 2,5 A a 24 V CC
Temperatura de desconexión: 145 °C ± 5 K
Temperatura de conexión: aprox. 115 °C
20
09716-04.2012-DGbFEITrCn

Conexiones
Desplaza-
miento Tubería Tubería Momento
Carga
Número volumétrico Peso de presión de aspiración de inercia Bomba
Tipo Cilindrada de Lubricación
de (1450 rpm) DV SV de masas de aceite
aceite
cilindros mm / mm/ [kgm2]
cm3 kg
m3 /h pulgadas pulgadas
litros
FK40/390 385 33,5 34,0 22 / 7/8 28 / 1 1/8

FK40/470 466 40,5 33,0 28 / 1 1/8 35 / 1 3/8


a presión

4 2,0 0,0043
8 | Datos técnicos

del sentido
de rotación

Lubricación

FK40/560 554 48,3 33,0 28 / 1 1/8 35 / 1 3/8


independiente

por circulación

FK40/655 650 56,6 31,0 35 / 1 3/8 35 / 1 3/8

Los datos técnicos de las versiones K, N y TK son idénticos.Por ello se omite la versión
en el tipo de compresor.

21
I
F
E
D
GB

TR
CN
9 | Dimensiones y conexiones

ca.320 (325) Centro de


DV B B1
gravedad
SV1 D de la masa

L
SV

170
ca.370

A
329

4xM10 LK
A1

253
C/E

ca.170
H
145

G M Y K
F
4x 13 109 ca.110
210 169 130
232 344
ca.385

D Dimensiones en mm Dimensiones entre () = versión K Figura 20


GB
F Fin del eje
E
I
TR
CN

Tubo de purga
del aceite de fuga
Dimensiones en mm Figura 21
09716-04.2012-DGbFEITrCn

22
9 | Dimensiones y conexiones
SV Tubería de aspiración
véanse los datos técnicos, capítulo 8
DV Tubería de presión
A Conexión del lado de aspiración, sin dispositivo de corte de paso 1/ " NPTF
8
A1 Conexión del lado de aspiración, con dispositivo de corte de paso 7/ " UNF
16
B Conexión del lado de presión, sin dispositivo de corte de paso 1/ " NPTF
8
B1 Conexión del lado de presión, con dispositivo de corte de paso 7/ " UNF
16
C Conexión del disyuntor de seguridad de la presión de aceite OIL 1/ " NPTF
8
D Conexión del disyuntor de seguridad de la presión de aceite LP 1/ " NPTF
8
E Conexión del manómetro de la presión de aceite 1/ " NPTF
8
F Purgador de aceite 1/ " NPTF
4
G Posibilidad de conexión opcional para calefacción del cárter de aceite1) M22 x 1,5
H Tapón para la carga de aceite 1/ " NPTF
4
K Mirilla 1
2 x 1 /8"- 18 UNEF D

L Conexión del termostato de protección térmica 1/ " NPTF GB


8
M Filtro de aceite M22 x 1,5 F
E
SV1 Posibilidad de conexión opcional para válvula de corte de aspiración --
1) = I
solo de fábrica
TR
CN
09716-04.2012-DGbFEITrCn

23
10 | Declaración del fabricante

DECLARACIÓN DEL FABRICANTE


para el uso del compresor dentro de la Unión Europea
(conforme a la Directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas)
El fabricante: GEA Bock GmbH, Benzstraße 7
72636 Frickenhausen, Tel.: 07022/9454-0
declara, por la presente, que el compresor de refrigerante FK40 cumple los requisitos funda-
mentales del Anexo II 1B de la Directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas.

Se aplicaron las normas armonizadas siguientes:


EN ISO 12100-1
EN ISO 12100-2
EN 12693
EN 349
D La cuasi máquina solo debe ponerse en servicio cuando se compruebe que la máquina en la
que va a integrarse cumple lo dispuesto en la Directiva relativa a las máquinas (2006/42/CE).
GB
El fabricante se compromete a entregar la documentación especial correspondiente a la cuasi
F
máquina a los organismos estatales que así lo soliciten.
E
La documentación técnica especial correspondiente a la cuasi máquina se ha elaborado
I conforme al Anexo VII Parte B.
TR El responsable de la documentación es:
CN Wolfgang Sandkötter, Benzstraße 7, 72636 Frickenhausen.

Frickenhausen, 01/11/2011 ppa. Wolfgang Sandkötter,


Chief Development Officer
09716-04.2012-DGbFEITrCn

24
11 | Servicio
Estimado cliente:

Los compresores Bock son productos fiables, de alta calidad y fácil mantenimiento. Si tiene
preguntas acerca del montaje, el manejo o los accesorios, diríjase a nuestro departamento de apli-
caciones técnicas, al establecimiento especializado en refrigeración o a una de nuestras agencias.
Puede ponerse en contacto con el Departamento de servicio de Bock por las siguientes vías:
Teléfono: +49 7022 9454-0
E-mail: bock@gea.com
Internet: www.bock.de
En los países de habla alemana, tiene también a su disposición el servicio de asistencia telefónica
gratuita de Bock 00 800 / 800 000 88 (lunes a sábados, de 8 a 21 horas).
No dude en hacernosSehr
llegargeehrter
sus sugerencias
Kunde, sobre cómo podemos seguir mejorando nuestro catálogo
de productos, equipos y recambios.
Bock-Verdichter sind hochwertige, zuverlässige und servicefreundliche Qualitätsprodukte. Um
Vorteile in vollem Umfange und über den gesamten Einsatzzeitraum Ihrer Kälteanlage nutzen
Atentamente,
können, beachten Sie unbedingt die folgenden Bedienungs- und Wartungshinweise. Bei Frag
GEA Bock GmbH Montage, Betrieb und Zubehör wenden Sie sich bitte an unsere Anwendungstechnik oder an d
Benzstraße 7 Kältefachgroßhandel bzw. unsere Vertretung. Das Bock-Serviceteam erreichen Sie direkt unte
+49 7022 9454-0, via e-mail: mail@bock.de oder im Internet: www.bock.de. Für den deutsc
72636 Frickenhausen chigen Raum steht darüber hinaus die kostenlose Bock-Hotline 00 800 / 800 000 88 von
D mon
Alemania bis samstags zwischen 8 und 21 Uhr zur Verfügung. Für Anregungen zur Weiterentwicklung u
GB
Verdichter-, Ausrüstungs- und Ersatzteilprogramms sind wir Ihnen jederzeit sehr dankbar.
F
Consulte también la información que ponemos a su disposición en Internet:
Lesen Sie vor Arbeitsbeginn die in dieser Betriebs
E
http://www.bock.de/es/home.html
tung für Sie zusammengefassten Informationen.
I
Por ejemplo, en el apartado "Documentaciones" encontrará: Es werden wichtige Hinweise zur Sicherheit, Montage,
triebnahme und Bedienung gegeben. Darüber TR hinaus
- Información técnica
Sie Informationen zu Wartung, Ersatzteilen undCNZubeh
- Información de los productos
- Folletos de los productos Einige Hinweise sind besonders gekennzeichnet:
- Y mucho más WARNUNG! Dieses Symbol weist darau
dass ungenaues Befolgen oder Nichtbe
von Anweisungen zu Schäden an Perso
am Verdichter oder an der Kälteanlage f
kann.
GEFAHR! Dieses Symbol weist auf Anw
gen hin, um unmittelbare schwere Gefäh
gen von Personen zu vermeiden.
GEFAHR! Dieses Symbol weist auf Anw
gen hin, um unmittelbare schwere Gefäh
09716-04.2012-DGbFEITrCn

dungen von Personen oder Anlagen dur


elektrischen Strom zu vermeiden.
Dieses Symbol verweist auf wichtige Zu
hinweise, die bei der Arbeit unbedingt z
berücksichtigen sind.
Das hohe Qualitätsniveau der Bock-Verdichter wird du
ständige Weiterentwicklung der Konstruktion, der Auss
tung und des Zubehörs gewährleistet. Daraus
25 können
Bock Kältemaschinen GmbH
Abweichungen zwischen der vorliegenden Betriebsanl
Postfach 11 61 und Ihrem Verdichter ergeben. Haben Sie bitte Verstän
Excelencia Pasión Integridad Consciencia GEA-versidad

GEA Group es una empresa global de ingeniería mecánica con un volumen de ventas de miles de
millones de euros, que realiza operaciones en más de 50 países. Fundada en 1881, la empresa es
D
uno de los mayores proveedores de equipamiento innovador y tecnología de procesos. GEA Group
GB forma parte del índice STOXX Europe 600.
F
E
I
TR
CN

© GEA Group AG. All rights reserved.


09617-04.2012-DGbFEITrCn
09716-04.2012-DGbFEITrCn

GEA Refrigeration Technologies


GEA Bock GmbH
Benzstraße 7, 72636 Frickenhausen, Alemania
Tel.: +49 7022 9454-0, Fax: +49 7022 9454-137
bock@gea.com, www.bock.de
26