Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Proyecto Final1
Proyecto Final1
El español ha tenido muchos cambios desde la llegada de los españoles a las Américas.
En las diferentes regiones del mundo hispanohablante, hay diferentes formas de hablar y
comunicarse. En particular, el uso del voseo es algo que varía entre cada país. Hay países en los
cuales no se usa el voseo, hay países donde sí se usa para los animales, pero se considera feo o
insultante al decir “vos” a una persona y finalmente hay países donde el voseo ha reemplazado
“tú” como forma de hablar con una persona cercana. Al llegar a Paraguay, el uso de vos me
llamó la atención más que todo porque no había aprendido ni escuchado el voseo antes. En
este estudio, voy a contestar las preguntas; ¿cómo evolucionó el voseo? ¿de dónde viene?
¿por qué se usa en algunas regiones y otras no? y ¿cuáles son las diferencias entre el voseo de
diferentes regiones?
Como se explicó, el vos es una forma de hablar en la segunda persona. Las reglas
gramaticales para el voseo en Latinoamérica parecen ser simples, pero es tan fácil como
parece. El uso más común es que la palabra pierde la “r” al final, y se pone una “s” al final con la
sílaba tónica en la última sílaba, por ejemplo, para “tener”, se dice “vos tenés”. Para mandar a
una persona, la palabra pierde la “r” y el acento cae sobre la última vocal, por ejemplo, para la
palabra “venir”, se dice “vení vos”. Para hablar de cosas en el pasado, sigue las mismas reglas
que existe para tutear (Fontanella, 1977). Pero hay otras formas de vosear y por eso es difícil
enseñarlo porque varía entre diferentes regiones. No todos los países usan el voseo, pero lo
que lo hacen son: Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Ecuador, El Salvador,
puede ver, no hay un patrón fijo de su uso a través del mundo, sino que se extiende por países
que de verdad no tienen relación aparte de hablar el mismo idioma. Al hacer mi estudio, quiero
encontrar el porqué en cuanto a ¿por qué no tiene patrón de uso? Y ¿qué hace que un país
adopte el voseo?
El uso viene de España y en el siglo 4 y mostraba sumo respeto al usarlo (Rincón, 2009).
En el siglo 15 y 16, se usaba el voseo en diferentes regiones para tratarse entre iguales o para
dirigirse a un superior o para dirigirse a un inferior y para mostrar enojo (Benavides, 2003).
era para referirse a una persona de más autoridad” (Llorente, 2016, p. 4). Hay muchas
variaciones de su uso, y llegó a ser igual que “tú” y a veces es más informal que “tú” por el uso
hacia las mascotas. Quiero enfocarme en ese cambio y cómo se transformó de ser formal a ser
En el siglo 17, se dejó de usar el voseo en España porque había confusión entre cómo
diferenciar entre “tú” y “vos”. Después del cambio, muchos empezaron a pensar que usar “vos”
era un error y que se consideraba agramatical. Pero algunos países seguían usando la palabra
como parte de su lengua normal de cada clase social, y en algunos países, el uso representaba
una clase social más baja (Llorente, 2016). Hoy en día se usa el voseo en muchas partes de
Latinoamérica como parte de su idioma normal. Pero no se usa en todos los países, hasta que
Entonces, ¿Cómo es que es voseo quedó parte del español de las Américas? Durante el
tiempo en que las personas inmigraron al nuevo mundo, todavía se usaba el voseo en España,
viendo que se dejó de usar en el siglo 17. Entonces todos los cambios lingüísticos que hacía
España solo llegaron a las partes del nuevo mundo que tenían una gran influencia española. C
Saralegui explica lo que sucedió en la siguiente cita, “vos fue desechado en las regiones que,
como Méjico y el Perú, eran asiento de cortes virreinales con intensa vida señorial y urbana, o
que, como Santo Domingo, poseían universidades influyentes; a ellas llegaban con fuerte
capacidad de difusión los usos que iban prevaleciendo en la metrópoli: en nuestro caso, el
desprestigio del vos y la rehabilitación del tú. También desapareció vos en Cuba y Puerto Rico,
que siguieron dependiendo de España hasta 1898. Pero en zonas como la América Central, los
Llanos de Colombia y Venezuela, la Sierra ecuatoriana, Chile y el Río de la Plata, que en los
siglos XVII y XVIII no tuvieron corte virreinal importante y cuyas condiciones de vida eran menos
urbanas, perduró el vos con diversa intensidad” (Saralegui, 1986, p. 283). Entonces podemos
ver que en algunas partes en las cuales España todavía tenía influencia, podían implementar los
El voseo es único, y como expliqué, las formas de vosear varían tras cada país. No se
enseña el voseo de los libros o en las escuelas porque no es como el tuteo ni el ustedeo. El
tuteo y ustedeo son los mismos tras cada país. Se conjuga las palabras de la misma forma y
mayormente se usa en las mismas situaciones y por eso se puede enseñar. Pero por la variación
del voseo, no se puede enseñar una sola forma porque hay varias. “Aunque la situación es
bastante sencilla respecto a los pronombres tú, usted, vosotros/vosotras y ustedes, se emplea el
pronombre vos con distintas formas verbales en diferentes regiones de Latinoamérica” (Uber,
2016, p. 624). Explicaré algunos de los países que lo usan para ver la diferencia y ver de dónde
Una de las regiones donde se conoce por usar el voseo es el cono sur. Ese incluye los
países Argentina, Chile, Paraguay, Uruguay y Bolivia. El voseo no es el mismo en esa región, sino
que varía entre los países. El voseo de Argentina y Paraguay son similares. En la zona de
Argentina y Paraguay, el tuteo casi ha desaparecido y usan solamente el voseo (Muñoz, 2017, p.
397). Es la forma de hablar con amigos y familiares, o sea la forma más informal de hablar con
una persona. Se usa el ustedeo los que son viejos y cuando recién se está conociendo a una
persona o para mostrar respeto a una persona como un jefe o un profesor. Ellos hablan el
voseo más generalizado, un voseo monoptongado. Quiere decir que las palabras pierdan la “r”
al final y añaden una “s” con el acento ortográfico en la última sílaba (vos tenés, vos querés)
(Castro, p. 9). En Paraguay, hay personas que piensan que allá se usa vos y tú. Piensan que por
tener dos idiomas nacionales y por tener una gran influencia portuguesa, debe de haber un
mixto entre tú y vos. No es así, los paraguayos no tutean, sino que usan el voseo en todo el
país. Lo que pasa es que, en portugués, se usa “voçe” por la comunicación entre conocidos, y
por parecer mucho a “vos”, se usa el voseo en esas regiones. El guaraní es el otro idioma
nacional de Paraguay junto con el español, y todos los ciudadanos de Paraguay lo saben. El
guaraní tiene una forma para la segunda persona “nde”, entonces en el español, siguen lo
mismo y solo usan vos (Gutiérrez, 1978, p. 268-269). En Argentina, se ha reconocido que el
voseo es la forma correcta desde el año 1982, pero se lo ha aceptado durante mucho tiempo
porque era un país pobre, pero el año 1982 fue cuando la Academia Argentina de letras lo
Aunque Chile está en el cono sur, su voseo es diferente que el de Paraguay y Argentina.
Los chilenos usan un voseo mixto, o sea una mezcla entre el tuteo y el voseo, y eso quiere decir
que ellos pueden usar el voseo de varias formas. Pueden decir “tú” y después conjugar la
palabra de la forma vos, o pueden decir vos y hacer lo mismo (Rivadeinera, 2011). Su forma de
conjugar la palabra es diferente también. En vez de poner una “s” con acento ortográfico al
final, conjugan de una forma diptongada donde la palabra pierda la “r” y se añade una “i” con
las palabras que terminan con “ar” como “vos hablái”, y los que terminan con “er” o “ir” se
añaden “ís” al final como “tú comís”. Todavía se usa el tuteo también, pero es más común
escuchar esa forma del voseo entre los familiares y en conversaciones informales (Muñoz,
2017). Como se puede ver, son distintas formas de usar el voseo, pero en el mismo contexto
Costa Rica y en Panamá, se emplea más el voseo diptongado como el Chile. También se usa el
tuteo y pueden cambiar de voseo a tuteo (Muñoz, 2017). En los países como México, existe el
voseo, pero solo en algunas partes, y mayormente se usa el tuteo. Hay países en que tienen
reglas distintas en cuanto al uso del tuteo y el voseo. En Guatemala un hombre hablando con
otros hombres no usa el tuteo porque podría verse afeminado, entonces siempre usan el voseo
entre sí cuando solo hay hombres. Para las mujeres, el vos se ve vulgar, entonces se usa el
ustedeo más que todo. Y cuando hay un hombre con una mujer, así el hombre puede usar el
Venezuela es un país más donde se ha usado el voseo, pero no hay muchos estudios que
se han hecho en cuanto a su uso. Pero en los estudios que hay, el uso del voseo depende de la
región del país. Hay lugares donde solamente usan “usted”, y evitan tutear completamente y
consideran el voseo como algo crudo (Worthey, 1986, p. 122). Hay un “pueblo” que se llaman
los Zulianos y ellos usan el voseo que parece más como ‘’vosotros” por conjugar las palabras
como “vos estáis”. Ellos dicen que son una gente alegre, y los que no son de su pueblo los ven
como una gente grosera (Worthey, 1986, p. 123). Esos estudios demuestran que el voseo es
puro y que hablan claramente. En la ciudad de Medellín, se usa el voseo como parte de su
habla. Una paisa refiere a una persona del departamento de Antioquia, y su capital es Medellín
completamente, pero en Medellín sigue usando las tres variaciones de la segunda persona. El
voseo nunca se usa para escribir, solo el tuteo y ustedeo (Weyers, 2018, p.476). No se habla por
Se puede ver que el uso del voseo varía tras cada país y región y por eso no se enseña
mucho en las clases y es algo que uno se aprende por su cultura. Hay diferentes opiniones
sobre el voseo, como que es normal, y a veces hay gente que piensan que es una forma fea e
incorrecta. Se puede ver que el voseo ha sido parte de la historia del español y no es algo
inventado. Viene de España en el siglo 4, y empezó a desaparecer cuando España solo quería
tener el tuteo. Las regiones de las Américas que todavía recibían influencia de España hicieron
los mismos cambios lingüísticos, pero en los países más pobres y sin la influencia de España,
seguían usando el voseo y por eso lo tenemos hoy. Varía según las regiones, entonces se tiene
que conocer la cultura para saber cual forma debe usar, pero el voseo sigue siendo una forma
Angulo Rincón, Lizandro. (2010). THE 'VOSEO', THE OTHER CASTILIAN OF AMERICA. Revista
2019 http://www.scielo.org.
Benavides, C. (2003). La distribución del voseo en Hispanoamérica. Hispania, 86(3), 612-623.
doi:10.2307/20062914
Castro Godoy, L. G. (2018). El voseo: vitalidad y distribución según el CORPES XXI. Trabajos de
Granda Gutiérrez, G. (1978). Observaciones sobre el voseo en el español del Paraguay. Anuario
Llorente, A. (2016, August 30). ¿Por qué algunos países de América Latina usan el 'vos' en vez
del 'tú'? - BBC News Mundo. Recuperada 9 de marzo, 2019, from https://www.bbc.com
Lydevik, M. (2014). ¡Solo vos! Un estudio sociolingüístico sobre las actitudes hacia el voseo
London: Routledge.
Rivadeneira, M. J. & Clua, E. B. (2011). El voseo chileno: Una visión desde el análisis de la
database.
R., J. (2016). Medellín Cuenta con vos: the changing role of voseo in written communication/
de la Universidad de Navarra.
Sonneland, A. M. (2001). El voseo: ¿una manera americana de hablar. Romansk Forum (Vol. 14,
Weyers, J. R. (2018). Beer, Hot Dogs and Politics: The Vocative Function of Medellín’s
https://doi.org/10.3828/bhs.2018.27
Worthey, Glen C. (1986) "Estáis en Maracaibo: The Form and Function of the Voseo in
Venezuela,"Deseret Language and Linguistic Society Symposium: Vol. 12: Iss. 1, Article
13.