Está en la página 1de 3

Fundamentos de Latín (UNED) Iniciación a la traducción (Módulo 4)

FUNDAMENTOS DE LATÍN (2018-2019)

MÓDULO 4
ORIENTACIONES PARA LA INICIACIÓN EN LA TRADUCCIÓN1

Antonio Moreno Hernández

COMENTARIO GUIADO DE LA TRADUCCIÓN DE UN TEXTO ELEMENTAL

Se presentan a continuación un ejemplo de oración latina en el que se desarrolla en


detalle el ejercicio del análisis que conviene hacer para llevar a cabo la traducción, con
particular atención a los elementos morfológicos y sintácticos presentes en los
Módulos de la asignatura que se han estudiado hasta el momento.

1
Copyright: Antonio Moreno Hernández, UNED, 2016. Prohibida la reproducción total o parcial de
este material.
1
Fundamentos de Latín (UNED) Iniciación a la traducción (Módulo 4)

EJEMPLO 1

Est enim varius et multiplex usus amicitiae, multaeque causae suspicionum


offensionumque dantur quas tum evitare, tum elevare, tum ferre sapientis est.

En primer lugar, leemos todo el pasaje e intentamos reconocer los verbos en forma
personal y separar las oraciones:
Se trata en efecto de una oración compuesta, que cuenta con tres verbos en forma
personal (est, dantur, est) y tres infinitivos (evitare, elevare, ferre). Las dos primeras
oraciones están unidas por la partícula enclítica -que y, por tanto, son coordinadas
copulativas, oraciones al mismo nivel sintáctico (“y”), mientras que la tercera es una
oración subordinada de relativo:

a) La primera de ellas comienza con el verbo (est). Como hemos visto, ésta
no es la posición más habitual del verbo personal en latín, sin embargo, en
ocasiones al autor le interesa resaltar por algún motivo su significado o utiliza
esta colocación inicial para atraer la atención. En cualquier caso, se trata de la
tercera persona del presente del verbo sum, así pues, debemos esperar la
presencia de nominativos que desempeñen las funciones de sujeto y atributo.
En nuestro texto encontramos tres. Dos de ellos son adjetivos y están unidos
por la conjunción et (uarius et multiplex) y el otro es un sustantivo
complementado por un genitivo singular (usus amicitiae). Deducimos del
contexto y también porque uno es un sustantivo y los otros dos adjetivos que el
nominativo que hace la función de sujeto es usus, que concierta con est,
mientras que uarius et multiplex son el atributo.

b) El verbo de la segunda oración, coordinada copulativa con la anterior


(multaque … dantur), está en tercera persona del plural del presente de
indicativo del verbo do en voz pasiva, por tanto, debemos buscar un sujeto en
nominativo plural, que lo encontramos en el sintagma multae causae. Pertenece
también al sintagma sujeto el complemento del nombre en genitivo plural que
forman suspicionum offensionumque, que determina a multae causae.

c) La tercera oración tiene la peculiaridad de estar introducida por el


pronombre relativo quas, en acusativo plural femenino, y tiene a est como verbo
en forma personal. Estamos ante una oración subordinada de relativo, que hace
las veces de un adjetivo.
Siempre que encontramos una oración de relativo tenemos que identificar el
pronombre relativo que la introduce (qui, quae, quod), normalmente al comienzo de su
oración, y distinguir dos elementos fundamentales:

1) El antecedente del pronombre relativo en la oración que le precede


(habitualmente muy próximo al relativo), con el que el pronombre
2
Fundamentos de Latín (UNED) Iniciación a la traducción (Módulo 4)

concordará en número y persona: en este caso, el antecedente de quas, en


femenino plural, es el sustantivo femenino y en plural causae, acompañado
de su complemento en genitivo suspicionum offensionumque.

2) El caso del pronombre relativo, que ya no depende de la oración previa del


antecedente, sino de la función que desempeñe el pronombre en la oración
de relativo. En este caso quas es un acusativo que desempeña la función de
complemento directo de los infinitivos evitare, elevare, ferre, tres infinitivos
de presente activos y transitivos que necesitan un objeto directo.

Si entramos en la organización sintáctica de esta oración de relativo, el verbo


en forma personal (est), de nuevo la tercera persona del singular del verbo sum, va en
este caso acompañado de un genitivo (sapientis). Cuando encontremos esta
construcción podemos pensar en la posibilidad de que se trate de lo que la gramática
tradicional denomina "genitivo posesivo", nombre que se le da a la construcción del
verbo sum + genitivo y que se traduce por "ser propio de".
Respecto al sujeto de esta oración, no encontramos ningún nominativo
singular, pero sí una serie de infinitivos coordinados entre sí (tum evitare, tum elevare,
tum ferre). Recordemos que el infinitivo hace las veces de un sustantivo verbal y que
sus funciones más habituales son las de sujeto o complemento directo (para el resto de
los casos, el latín utiliza el gerundio, el gerundivo y el supino). En este caso esta serie
de infinitivos funciona como el sujeto de est.
Respecto a la función sintáctica del pronombre relativo, quas, que aparece en
acusativo sin preposición, hemos de tener en cuenta que el verbo sum no admite
construcción con complemento directo, por lo que este pronombre relativo no puede
depender de est. En cambio, los tres infinitivos activos, que en su condición de
nombres verbales admiten complementación, son transitivos y admiten por lo tanto
complemento directo, que es la función de quas.

Por tanto, podríamos traducir literalmente esta última oración así:

“En efecto, el ejercicio de la amistad es diverso y complejo y se dan muchas


causas de sospechas y ofensas, que (= las cuales) es propio del sabio evitar, suprimir o
soportar.”

También podría gustarte