Representación espacial en traslados urbanos: marco de referencia relativo vs.
absoluto
Marco teórico
La representación espacial en la cognición –y su manifestación en el lenguaje-
ha despertado creciente interés en la ciencia cognitiva, así como en diversas áreas de las ciencias sociales. En este contexto, un número considerable de autores ha incorporado a su análisis la dicotomía “marcos de referencia relativos/marcos de referencia absolutos”, referida en otros estudios como “perspectiva egocéntrica vs. perspectiva geocéntrica”.
Mapa cognitivo
La psicología incorpora al estudio de la representación espacial el término
“mapa cognitivo” (Downs 1981; Marchesi 1983; Tolman 1948). En palabras de Marchesi, “El término ‘mapa cognitivo’ intenta describir la representación interna que el individuo tiene sobre su ambiente (o sobre parte de él) y que le permite orientarse en el mismo” (87). Agrega que “la misma realidad no tiene un solo mapa, sino pueden construirse múltiples y variados mapas en función de las diferentes proyecciones posibles, que seleccionan distintas propiedades que van a ser mantenidas y reflejadas en el mapa”. El autor, además, relaciona el concepto de mapa cognitivo en función de disciplinas tales como la geografía y la arquitectura: ciertos lugares, a partir de sus relaciones con la individualidad de distintos sujetos han de adquirir mayor saliencia al ser incorporados en un mapa cognitivo y concretados en expresiones lingüísticas. Según Marchesi, “el conocimiento y experiencia que una persona tiene del espacio y los propósitos concretos que le mueven a actuar en él determinan en gran medida la naturaleza de la representación que va a construir del mismo” (88).
La saliencia de determinados lugares, a su vez, puede tornarse recurrente en la
imagen urbana de distintos individuos. En este sentido, Aragonés (1983) plantea: “Partiendo del supuesto de que existen imágenes urbanas individuales, es decir la imagen de la ciudad que tiene cada persona, plantea la probabilidad de “imágenes públicas” es decir: “representaciones comunes que hay en grandes números de habitantes de una ciudad. Se trata de los puntos de coincidencia que puede esperarse que aparezcan en la interacción de una realidad física única””. Aplicadas al contexto de la ciudad de Santiago, estas reflexiones pueden manifestarse en un correlato lingüístico a través, por ejemplo, de verbos y marcadores discursivos presentados con mayor o menor regularidad en la muestra tomada. Marcos de referencia: relativo y absoluto
Enmarcada dentro del concepto general de mapas cognitivos se encuentra, a su
vez, la distinción entre diferentes marcos de referencia. Burguess (2006) realiza un estudio de los marcos de referencia espaciales bajo el lente de la neurociencia cognitiva, tomando en consideración los conceptos de “egocentric and allocentric representations” (551). Ambas representaciones, según Burguess, existen de forma paralela y son combinadas y manipuladas de acuerdo al comportamiento y la tarea requeridos: “First, although much evidence for egocentric representations was presented, this does not constitute evidence for the absence of allocentric representations. Direct evidence for or against representations centered onsome aspects of the environment requires experimental manipulation of the environmental cues” (553). Establece, además una relación entre la recurrencia de la perspectiva egocéntrica –construida en torno a partes del cuerpo- como recurso de reorientación ante una eventual desorientación del sujeto.
La psicología y la antropología han puesto el foco en estudios transculturales
acerca de la caracterización de marcos de referencia espacial de comunidades específicas. Alonqueo Boudon y Silva Cid (2012) indagan acerca del empleo de marcos de referencia absolutos y relativos por parte de niños mapuche. El concepto de marcos de referencia, en términos generales, es definido como “un sistema de representación que proporciona las coordenadas en torno a las cuales se localizan los objetos”. De acuerdo a la definición entregada por las autoras, el marco relativo “se basa en las coordenadas corporales basadas en las líneas medias del cuerpo (arriba-abajo, delante- detrás o izquierda-derecha). Este marco de referencia permite transformar las coordenadas vistas desde la perspectiva del observador mediante la rotación en 180 grados” (841). El marco absoluto, en tanto, “indica la posición del objeto en función, exclusivamente, de puntos fijos referidos a características del entorno ambiental (p. e., los puntos cardinales), los cuales proporcionan el horizonte visual que se usa para definir las coordenadas horizontales (p. e., cuesta arriba/abajo, dirección de los vientos)”. Ambas categorías de marcos de referencia adquieren vital importancia para el presente estudio en tanto a través de ellos es posible analizar cómo los mapas cognitivos son procesados, distribuidos y materializados en el lenguaje, al realizar tareas tales como señalar una ruta desde un punto de la ciudad a otro.
Ya en el campo de la psicolingüística, Brown (2008) estudia la representación
lingüística del espacio en el Tzeltal (lengua maya actualmente en uso). El análisis de corpus derivó en la distinción entre un sistema de referencia relativo –inexistente en dicha lengua- y uno absoluto, reflejado en el empleo exclusivo del eje “uphill/downhill” como una idealización del eje sur/norte (156). Esto requeriría, según la autora, un sentido de orientación absoluta para ser empleado satisfactoriamente. Señala, además, la posibilidad de describir posiciones relativas a partir de este sistema absoluto. Resulta de especial importancia destacar que el empleo de dicho sistema referencial está fuertemente influenciado por aspectos ecológicos y geográficos del asentamiento de la comunidad: “Instead there is an absolute ‘uphill/downhill’ system based ultimately on the overall general slope of the land in this region (downward from high south to low north)” (156). A este respecto, consideramos relevante puntualizar el hecho de que la ciudad de Santiago está caracterizada por estar asentada en un valle, lo cual podría condicionar en mayor o menor medida la selección de términos y marcos de referencia por parte de los sujetos a estudiar.
Del marco de referencia representado en el Tzeltal, explica Brown, deriva el uso
en dicha lengua de verbos específicos –intransitivos y transitivizados- para establecer relaciones espaciales en movimiento (ej: ‘The man is ‘ascending’ [i.e. going southwards] to San Cristóbal.’; ‘He ‘crossed’ to Colonia.’). La presencia de verbos de similares características puede, en el contexto de la presente investigación, operar como indicación de la utilización de un determinado marco de referencia.
Metodología
Participantes
La muestra estuvo formada por 50 personas de nacionalidad chilena, hombres y
mujeres, de entre 20 y 60 años, que transitaban por la Plaza de Armas de la ciudad de Santiago de Chile y algunas de sus calles aledañas (Catedral, Monjitas, Puente, Estado, Ahumada y Agustinas). El sector se caracteriza por una masiva presencia de inmigrantes peruanos, bolivianos y ecuatorianos, por lo que la primera pregunta de la entrevista –no aplicable al análisis- apuntaba a conocer la nacionalidad de los sujetos. Los criterios para la selección de los participantes se definieron según edad y nacionalidad, tomando como base el estudio de Alonqueo Boudon y Silva Cid (2012).
Instrumento
Se grabaron entrevistas en las cuales los participantes eran sometidos a un
cuestionario especialmente diseñado para obtener información referencial y espacial, a partir de indicaciones para trasladarse desde el punto de encuentro (Plaza de Armas) hasta el lugar especificado. Las preguntas contenidas en el cuestionario fueron las siguientes:
1. ¿Me podría decir como llego desde aquí al Parque Almagro?
2. ¿Que tengo que hacer para ir del Mercado Central al Palacio de la Moneda? 3. Si me encuentro en el Metro Escuela Militar, ¿Cómo llego desde ahí al Parque Arauco?
Se determinó, para efectos de validez de los datos, que no era necesario
establecer una ruta correcta; en cambio, se decidió que más de una ruta pudiese ser admisible como respuesta, en tanto fuese de utilidad para trasladarse entre los lugares requeridos y entregara los datos acerca de marcos de referencia espacial esperados. Se hizo uso de preguntas y comentarios auxiliares –esto es, sin el propósito de recoger información nueva- en caso de ser necesario entregar orientación adicional al entrevistado acerca de lo requerido.
Procedimiento
Se estableció contacto con los participantes en la vía pública, dentro de la
circunscripción de calles anteriormente descrita y se les aplicó el cuestionario previo consentimiento y la apropiada identificación por parte de los entrevistadores. Las entrevistas fueron realizadas por tres personas que se turnaron en la totalidad de los participantes. Estas personas cumplían distintos roles al momento de la grabación: un encargado de guiar la conversación en base a las preguntas, otro a cargo del desarrollo del discurso, provisto de frases que estimularan al participante a continuar la explicación. El tercero, en tanto, estaba atento a constatar cualquier actitud, reacción o situación que pudiera perjudicar o beneficiar la toma de la muestra.
Los datos personales y de identificación de los participantes estaban totalmente
ausentes al momento de la grabación de las entrevistas. No se les preguntó el nombre ni se obtuvieron imágenes de su apariencia física por medio alguno, debido a que solo era necesaria una grabación de audio.
Al final de la entrevista, se entregó una golosina a cada persona como muestra
de agradecimiento por la participación.
Es importante consignar que el lugar físico se caracterizó por la presencia
constante de mucha gente. Sin embargo, este factor no tuvo repercusión alguna en la inteligibilidad de la grabación.
Analisis de la informacion
Se transcribieron las entrevistas y a partir de este script se analizaron las
muestras identificando, en primer lugar, los marcadores discursivos y verbos que daban cuenta de las categorías referenciales establecidas en el marco teórico, en busca de tendencias comunes en la muestra. Posteriormente, se contabilizaron los resultados de la muestra y se vaciaron a tablas comparativas, asociando el conjunto de usos lingüísticos de cada sujeto con una de las siguientes categorías: 1. ‘relativo’, 2. ‘absoluto’ 3. ‘ambos’
Siguiendo los lineamientos de Alonqueo Boudon y Silva Cid (2012), los
números relativos a la selección de un marco referencial determinado fueron cruzados con la variable etaria, con el propósito de destacar regularidades –y, de ser el caso, excepciones- de acuerdo a la misma.
Fuente: Alonqueo Boudon y Silva Cid (2012)
Finalmente, se confeccionaron gráficos para ordenar visualmente la información
y poder examinar lo obtenido a la luz de la teoría.