Está en la página 1de 307

18/07/18

02070-GEN-HSE-GYM-05-101
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO ESPECÍFICO

Revision: 10
02070-25410 - PAQUETE ELECTRO-MECANICO
INTECONEXIONES Y OFFSITES

Proyecto de Modernización Refinería Talara Fecha: 16-07-18

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, DESMONTAJE,


MODIFICACION Y ACONDICIONAMIENTO DE Página 2 de 37
ANDAMIOS Y PLATAFORMAS DE TRABAJO

ÍNDICE

1. OBJETIVO

2. ALCANCE

3. REFERENCIAS

4. RESPONSABILIDADES

5. RECURSOS

6. PROCEDIMIENTO CONSTRUCTIVO

7. ASEGURAMIENTO Y CONTROL DE CALIDAD

8. SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL

9. MEDIO AMBIENTE

10. FORMATOS A UTILIZAR

11. ANEXOS
02070-GEN-HSE-GYM-05-101
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO ESPECÍFICO

Revision: 10
02070-25410 - PAQUETE ELECTRO-MECANICO
INTECONEXIONES Y OFFSITES

Proyecto de Modernización Refinería Talara Fecha: 16-07-18

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, DESMONTAJE,


MODIFICACION Y ACONDICIONAMIENTO DE Página 3 de 37
ANDAMIOS Y PLATAFORMAS DE TRABAJO

HOJA DE CONTROL DE CAMBIOS

Fecha del N° de
Página modificada Razón del Cambio
cambio Revisión

26/08/2016 Todas Creado para aprobación 00

09/09/2016 Todas Observaciones del cliente 01

27/09/2016 4, 9, 17, 20, 21, 36 Inclusión de comentarios del Contratista 02

02/01/2017 21 Inclusión de comentarios del Contratista 03

24/02/2017 21, 22, 33 Inclusión de comentarios del Contratista 04

Cambios de acuerdo a conversas con construcción y


07/04/2017 1, 4, 21 05
departamento HSE TRT.

16/06/2017 19 Inclusión de comentarios del Contratista 06

04/07/2017 12, 40 Inclusión de comentarios del contratista y anexo. 07

22/08/2017 12, 22, 40 Inclusión de comentarios del contratista y anexo. 08

26/06/2018 12, 22, 40 Inclusión de comentarios del contratista y anexo. 09

16/07/2018 10 Inclusión de comentarios del contratista y anexo. 10


02070-GEN-HSE-GYM-05-101
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO ESPECÍFICO

Revision: 10
02070-25410 - PAQUETE ELECTRO-MECANICO
INTECONEXIONES Y OFFSITES

Proyecto de Modernización Refinería Talara Fecha: 16-07-18

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, DESMONTAJE,


MODIFICACION Y ACONDICIONAMIENTO DE Página 4 de 37
ANDAMIOS Y PLATAFORMAS DE TRABAJO

1. OBJETIVO
Este procedimiento establece las instrucciones generales y la metodología que se
empleará en las actividades de armado y desarmado de andamios, las cuales se
circunscribirán respetando el entorno y preservando la integridad del personal, las
mismas que serán concordantes con las especificaciones y normas aplicables al
Proyecto de Modernización de la Refinería de Talara. Para lo cual estas actividades
serán realizadas por empresas especializadas en andamios, los procedimientos
específicos de los cuales se anexan al final de este documento.

Este procedimiento y sus directrices prevalecen sobre


cualquiera de las descritas en los procedimientos específicos de
las empresas subcontratadas anexados.

2. ALCANCE
Este procedimiento aplica a todo el personal asociado a todas las actividades que se
encuentren dentro del alcance del proyecto de Modernización Refinería de Talara.

3. REFERENCIAS

3.1. Normas Aplicables

 Normas Técnicas de Edificación G 050. Seguridad durante la Construcción.


 Manual de Seguridad Salud en el Trabajo y Protección Ambiental para
contratistas M 040.
 Guía para la Emisión de Permiso de Trabajo y elaboración de IPER para el
trabajo seguro- IPERTS.
 Norma Internacional OHSAS 18001:2007.
 Norma Internacional ISO 14001:2004.
 Norma 29 CFR 1910.28 Safety Requirements for Scaffolding.
 BS EN 12811-1:2003 - Temporary works equipment. Scaffolds. Performance
requirements and general design.
 Reglamento Nacional de Edificaciones 2006

3.2. Estándares de Seguridad de GyM

 Estándar Básico de Prevención de Riesgos GyM.PdRGA.ES.001.


 Escaleras, Rampas, Andamios y Plataformas de Trabajo GyM.PdRGA.ES.003.
 Trabajos en Altura GyM.PdRGA.ES.004.
 Orden y Limpieza en Áreas de Trabajo GyM.PdRGA.ES.015.
 Revisión de Herramientas Manuales y Equipos Portátiles GyM.PdRGA.ES.016.
 Uso de Herramientas y Equipos Portátiles GyM.PdRGA.ES.017.
 Uso de Equipos de Protección Individual GyM.PdRGA.ES.018.
 Responsabilidad de la Línea de Mando y Área Administrativa de Obra
GyM.PdRGA.ES.032.
 Matriz de Identificación de Peligros y Evaluación de Riesgos
GyM.PdRGA.PG.010-F1.
 Matriz de Identificación de Aspectos Ambientales Significativos y no
Significativos GyM.PdRGA.PG.011-F1.
02070-GEN-HSE-GYM-05-101
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO ESPECÍFICO

Revision: 10
02070-25410 - PAQUETE ELECTRO-MECANICO
INTECONEXIONES Y OFFSITES

Proyecto de Modernización Refinería Talara Fecha: 16-07-18

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, DESMONTAJE,


MODIFICACION Y ACONDICIONAMIENTO DE Página 5 de 37
ANDAMIOS Y PLATAFORMAS DE TRABAJO

 Matriz de control operacional y Seguimiento de Seguridad GyM.PdRGA.PG.015-


F2.
 Matriz de Control Operacional y seguimiento de Medio Ambiente
GyM.PdRGA.PG.015-F3.
 Análisis de trabajo seguro (ATS) GyM.PdRGA.PG.015-F1.

3.3. Estándares de Seguridad de Técnicas Reunidas

 02070-GEN-HSE-SPE-020 Instructivo Equipos de Protección Personal.


 02070-GEN-HSE-SPE-021 Instructivo Orden y Limpieza.
 02070-GEN-HSE-SPE-022 Instructivo Uso de Herramientas Manuales y equipos
portátiles.
 02070-GEN-HSE-SPE-024 Instructivo de Trabajos en Altura.
 02070-GEN-HSE-SPE-030 Instructivo Almacenamiento y Manipulación de
materiales.
 02070-GEN-HSE-SPE-031 Instructivo Señalización en Obra.
 02070-GEN-HSE-SPE-042 Andamios.

3.4. Definiciones

Andamio: Estructura erigida de forma temporal compuesta básicamente por


husillos, plataformas, planchas, espaciadores, barandillas, rodapiés, y
arriostramientos, y cuya finalidad es servir de sustento a trabajadores y
materiales en el curso de ejecución de actividades en sitios inaccesibles.
Básicamente existen tres tipos perfectamente diferenciados: el andamio de
fachada, el andamio multidireccional o de volumen y las torres móviles.

El andamio de fachada: tiene capacidad para dar respuesta a las necesidades


de cubrir cualquier fachada y le permite abordar con total seguridad las distintas
configuraciones que se presentan en mantenimiento y operación en general. El
sistema está compuesto fundamentalmente de marcos que unidos mediante
plataformas, barandillas y diagonales, ofrecen, junto a los diferentes elementos
de seguridad, conjuntos adaptables a cualquier fachada o instalación.

El andamio multidireccional: es un sistema de gran versatilidad capaz de


cubrir a plena satisfacción las diferentes configuraciones y aplicaciones para
mantenimiento industrial. El sistema, basado en elementos longitudinales,
presenta un disco de unión cada 50 cm. que permite el ensamblaje de todos
los elementos, proporcionando al conjunto una gran rigidez y estabilidad.

Las torres móviles: son andamios capaces de desplazarse manualmente sobre


un terreno firme y nivelado. Estas torres presentan una solución segura y eficaz
para abordar trabajos en altura referentes a todas las actividades civiles y
electromecánicas. Su altura máxima será en relación base: altura (1:4 Espacio
Cerrado/1:3 Espacio Abierto) para asegurar su estabilidad.
Andamio Colgante y suspendido: los andamios colgantes permiten a los
trabajadores desempeñar sus labores a gran altura. Se utilizan los mismos
elementos descritos anteriormente y tienen como principal característica estar
colgados y suspendidos a una estructura del edificio como son las vigas o una
cercha.
02070-GEN-HSE-GYM-05-101
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO ESPECÍFICO

Revision: 10
02070-25410 - PAQUETE ELECTRO-MECANICO
INTECONEXIONES Y OFFSITES

Proyecto de Modernización Refinería Talara Fecha: 16-07-18

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, DESMONTAJE,


MODIFICACION Y ACONDICIONAMIENTO DE Página 6 de 37
ANDAMIOS Y PLATAFORMAS DE TRABAJO

Andamio voladizo: este tipo de andamio se proyecta fuera de la vertical de la


estructura del andamio al que se halla conectado (apoyado) mediante
elementos en voladizo formado con ménsulas, amplia plataformas, o bien
horizontales con diagonales para lograr el área de trabajo deseado.

Andamios atípicos: se le considera así, a configuraciones especiales por las


diferentes condiciones e interferencias que se presentan en campo, para este
tipo de andamios se requiere de una supervisión permanente hasta dar por
concluido y habilitado dicho andamio.

Barandilla: elemento estructural cuya finalidad es dar resistencia estructural,


y además servir de protección colectiva del andamio.

Rodapié: elemento estructural cuya finalidad es proteger de la caída de objetos


en altura por el borde de las plataformas de andamio.

Placas base: elemento estructural que distribuye la carga del andamio que
soporta.

Plataforma de trabajo: Cualquier superficie temporal para trabajos que sea


capaz de resistir directamente las cargas admisibles, considerando las
personas, herramientas y materiales de trabajo, teniendo en cuenta el mínimo
de una plataforma de trabajo 0.60 cm sin huecos y escalones superiores a 5cm.

Señalización de seguridad: Sistema mediante el cual se comunica y exige al


personal un comportamiento o actividad que debe realizarse en un área
determinada con la finalidad de minimizar la posibilidad de pérdidas.

Señal de advertencia o precaución: Es la señal de seguridad que advierte


de un peligro o riesgo.

Cartel: Es un aviso que contiene la señal de seguridad y la información


adicional referida a la función de dicha señal (peligros, riesgos, protecciones
necesarias a utilizar, etc.) que se pretende resaltar.

Arriostramiento: elemento estructural cuya finalidad es fijar y dar resistencia


y rigidez al andamio. Cuando el andamio no sea auto estable, deberá
procederse a su arriostramiento a la estructura. A tal efecto, se dispondrá de
puntos fuertes en la fachada, o paramento donde anclar el andamio a fin de
evitar basculamientos, deslizamientos, etc., y garantizar la estabilidad del
conjunto. Como pauta a seguir se aconseja instalar un amarre cada 4 m de
altura.
Supervisor/ Persona competente: persona especializada y certificada a
cargo de la supervisión del montaje, alteración, mantenimiento o desmontaje
de andamios; capaz de identificar irregularidades relacionadas con el diseño de
andamios y su construcción, así como condiciones peligrosas en los alrededores
de los mismos o en las distintas áreas de trabajo las cuales representan peligros
02070-GEN-HSE-GYM-05-101
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO ESPECÍFICO

Revision: 10
02070-25410 - PAQUETE ELECTRO-MECANICO
INTECONEXIONES Y OFFSITES

Proyecto de Modernización Refinería Talara Fecha: 16-07-18

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, DESMONTAJE,


MODIFICACION Y ACONDICIONAMIENTO DE Página 7 de 37
ANDAMIOS Y PLATAFORMAS DE TRABAJO

y riesgos para la integridad física de los trabajadores. Persona autorizada para


tomar acciones correctivas inmediatas para eliminar tales peligros.

Montador competente de andamios: persona formada, capacitada y


certificada para el montaje, corrección, alteración y/o desmontaje de en
andamios, cuyo trabajo consiste en montar, desmontar, y/o modificar
andamios. El personal andamiero, tendrá una experiencia mínima de dos años,
como montador de andamios.

4. RESPONSABILIDADES

Gerente de Proyecto

 Proveer los recursos necesarios para llevar a cabo los trabajos descritos en el
presente documento.
 Aprobar y asegurar la adecuada implementación del presente documento.
 Comunicar oportunamente al Contratista a través de sus representantes el
inicio de las operaciones descritas en el presente documento, así como las
restricciones y riesgos que pueden impactar negativamente sobre dichas
operaciones.

Ingeniero Residente

 Es responsable de dar a conocer y exigir el cumplimiento de este procedimiento


a todo el personal asociado al proyecto.
 Es responsable de asignar al personal capacitado y entrenado para la
especificación, cálculo, montaje, modificación, desmontaje, acondicionamiento
y aprobación de andamios.
 Es responsable de gestionar la capacitación y el entrenamiento necesario para
optar y certificar el grupo de personal para las cuadrillas de andamios.
 Es responsable de proporcionar los equipos y herramientas adecuados para la
construcción de andamios, que cumplan con estándares de seguridad y calidad.
 Disponer de un grupo de personal capacitado y entrenado en montaje de
andamios con buena salud, condiciones físicas y psicológicas compatibles con
trabajos en altura.

Supervisor HSE

 Fiscalizar las condiciones de trabajo en campo, relacionado a protección contra


caídas, a fin de que se cumpla con la legislación vigente y los estándares
implementados por el proyecto o cliente.
 Controlar y exigir su cumplimiento.
 Participar y apoyar en la investigación de accidentes relacionados con trabajos
de andamio y trabajos en altura.
 Mostrar liderazgo visible.
 Reforzar y desarrollar reuniones formales con la línea de mando de la
especialidad de andamios.
02070-GEN-HSE-GYM-05-101
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO ESPECÍFICO

Revision: 10
02070-25410 - PAQUETE ELECTRO-MECANICO
INTECONEXIONES Y OFFSITES

Proyecto de Modernización Refinería Talara Fecha: 16-07-18

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, DESMONTAJE,


MODIFICACION Y ACONDICIONAMIENTO DE Página 8 de 37
ANDAMIOS Y PLATAFORMAS DE TRABAJO

Supervisor de Andamios

 Es responsable de controlar que solo el personal entrenado y calificado participe


en el montaje, modificación, desmontaje y acondicionamiento de un andamio o
plataforma de trabajo.
 Es responsable de que el andamio a construir esté de acuerdo a lo especificado
por el solicitante y que además cumpla con las normas de este procedimiento.
 Asegurar el cumplimiento de las normas y medidas de seguridad estipuladas
por este procedimiento.
 Coordinar las necesidades de las distintas áreas sobre andamios y plataformas
de trabajo, la capacitación sobre su uso de acuerdo con la información de cargas
que serán sometidas por el usuario del andamio.
 Construir el andamio que cubra o exceda las necesidades del usuario.
 Es responsable de aprobar la construcción del andamio según su clase y tipo de
acuerdo a las normas y estándares.
 Inspeccionar los andamios y plataformas de trabajo en uso diariamente y TRT
de forma semanal.
 Es el responsable de habilitar un andamio, junto con el supervisor de andamios
de TRT, mediante nombre y firma registrada para el uso del personal usuario,
colocar la tarjeta verde, y roja a los andamios y plataformas de trabajo según
sea el uso.
 Cuando surja la necesidad de instalación de andamios atípicos (colgantes,
suspendidos y voladizos), primero se informará y detallará (mediante planos y
cálculos si TRT así lo solicita) y una vez aclarados los datos técnicos asociados,
tras el montaje, serán autorizados y firmados por el ingeniero residente o el
supervisor de andamios.
 Deberá coordinar e informar directamente con HSE, incidentes relacionados con
trabajos en andamios y plataformas de trabajo.
 Realizar capacitaciones y entrenamiento teórico, práctico a todo el personal del
departamento de andamios.
 Revisar las condiciones en la que se encuentran los elementos de protección
personal (Arneses, líneas de vida, etc.) mediante los check list e inspecciones
con la cinta del mes.
 Comprobará que existan seguros y amarres u otros sistemas que controlen el
riesgo de caídas de altura para las herramientas manuales o equipos menores
a usar.
 Asegurar que las herramientas manuales (Martillo, llaves mixtas) deberán ser
llevadas en un cinturón porta herramientas, a la vez deberán estar amarradas
en todo momento con driza y/o cinta elástica para evitar su caída.
 Comprobara que los movimientos de equipos y maquinaria no tengan
interferencias con la ubicación de los andamios o con las instalaciones del lugar.
Capataz de Andamios

 Es responsable directo de organizar y planificar las actividades diarias en campo


y distribuir al personal de andamios de acuerdo a sus competencias y
capacidades.
 Es responsable de aprobar o rechazar los andamios que no cumplan con los
estándares del proyecto, dejando constancia escrita de tal inspección.
02070-GEN-HSE-GYM-05-101
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO ESPECÍFICO

Revision: 10
02070-25410 - PAQUETE ELECTRO-MECANICO
INTECONEXIONES Y OFFSITES

Proyecto de Modernización Refinería Talara Fecha: 16-07-18

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, DESMONTAJE,


MODIFICACION Y ACONDICIONAMIENTO DE Página 9 de 37
ANDAMIOS Y PLATAFORMAS DE TRABAJO

 Es responsable de inspeccionar el montaje, desmontaje, acondicionamiento y


modificación de andamios realizado por su personal en campo.
 Es responsable de inspeccionar diariamente los andamios y actualizar la fecha
de las tarjetas, Check list y/o protocolos de los andamios
 En casos especiales, como el retiro de uno o más elementos de un andamio
dependiendo de la envergadura del trabajo, el Capataz designará uno o dos
andamieros. Para el retiro de los elementos de andamios, colocará la tarjeta
roja de no operativo para el no uso del andamio.

Personal Montador de Andamio

 La cuadrilla de andamios estará integrada por tres montadores de andamios


como mínimo, si hubiera la necesidad del montaje de andamios atípicos
(voladizos, colgantes y suspendidos) se designará más de tres montadores de
andamios para realizar la actividad.
 Mantener el área ordenada y limpia en todo momento.
 Cumplir con el perfil requerido, el andamiero debe contar con la experiencia,
conocimiento, habilidades, destrezas y certificación de acuerdo a ley.
 Todo el personal montador de andamios deberá de anclarse en el punto de en
el disco de ocho posiciones o roseta que está ubicado en el elemento llamado
pie vertical, a la vez ubicado a una altura de 1.50 m, ubicado también a cada
0.50 cm. de distancia del pie vertical cuya resistencia es (Ulma 1600 kg por
agujero y Layher 3100 kg por agujero). El trabajador debe buscar el punto de
anclaje en el nivel más elevado posible, procurando que siempre se ubique por
encima de sus hombros.
 Es responsabilidad de cada trabajador montador de andamios respetar las
normas de este procedimiento y cumplir las instrucciones de su línea de mando.
 Todo personal montador de andamios debe ser identificado con un uniforme
distintivo (chaleco plomo y casco con el Sticker y logo de TRT).
 Los ayudantes esporádicos o eventuales sin experiencia (de otras
especialidades), podrán realizar solo trabajos de traslado de materiales a nivel
de piso, previa instrucción de los riesgos asociados inherentes al trabajo e
incluidos en el ATS.
 El personal andamiero, tendrá una experiencia mínima de dos años, como
montador de andamios.

Área de Almacén

 Verificar que los materiales se encuentren en buenas condiciones al momento


de su recepción. Así mismo verificar antes, durante y después de su uso que
los elementos que estuvieran defectuosos salgan de operatividad. No se
aceptarán reparaciones.
 Mantener, conservar y almacenar los materiales en buenas condiciones.
 Proveer los certificados de calidad de los materiales al área de Calidad y
conservar una copia para su archivo.

Trabajadores en General

 Conocer y cumplir con el presente procedimiento.


02070-GEN-HSE-GYM-05-101
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO ESPECÍFICO

Revision: 10
02070-25410 - PAQUETE ELECTRO-MECANICO
INTECONEXIONES Y OFFSITES

Proyecto de Modernización Refinería Talara Fecha: 16-07-18

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, DESMONTAJE,


MODIFICACION Y ACONDICIONAMIENTO DE Página 10 de 37
ANDAMIOS Y PLATAFORMAS DE TRABAJO

 Todo el personal debe tener conocimiento de los riesgos, medidas preventivas y


normas de utilización de andamios.
 Todo trabajador debe verificar las tarjetas de acceso a los andamios y saber
interpretarlas, antes de acceder a un andamio.
 El orden y la limpieza en los andamios se inspeccionará de forma continua.
 No acopiar materiales en plataformas de trabajo de accesos.
 Utilizar correctamente los equipos anti caídas, además de ser responsables de su
mantenimiento.
 Informar de posibles defectos de estructura o desviación de la seguridad en los
andamios.
 Preguntar a los supervisores cualquier duda que se plantee respecto a la
utilización y normas de uso de andamios.
 Participar activamente en la elaboración los ATS antes de la ejecución de los
trabajos.
 Conocer y practicar las actividades de acuerdo a la siguiente matriz de
responsabilidades:

Resident
Proyecto

Supervis
Ingenier

Almacén
Gerente

Otros
PdR
de

or
Actividades
o

Revisar los planos de detalle de


1 X X
instalación y especificaciones técnicas.
Verificar que todos los materiales
2 X X
cuenten con Certificados de Calidad
Revisar el ATS previo al inicio de las
3 X X X
actividades.
Asegurar los recursos y brindar las
4 facilidades para el cumplimiento del X
presente procedimiento.

5. RECURSOS

5.1. Equipos y herramientas.


 Elementos competentes de Andamios (Barandas, Rodapiés, diagonales,
caja de escala, plataformas metálicas, husillos regulables, verticales tacos
o soleras de madera 30x30x2’’ o 5 cm).
 Cable de vida acero de diámetro mínimo ɸ 1/2’’.
10  Tubos metálicos ɸ 48mm (Acero 235 Galvanizado).
 Prensas Crosby.
 Escaleras de fibra.
 Herramientas manuales (llaves carraca con dado de 19-22 mm, martillos,
cuerda nylon 1/2”, cinta elástica, huincha métrica, nivel de mano).
 Cinturón porta herramientas.
 Porta martillo.
 Camión barandas.
02070-GEN-HSE-GYM-05-101
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO ESPECÍFICO

Revision: 10
02070-25410 - PAQUETE ELECTRO-MECANICO
INTECONEXIONES Y OFFSITES

Proyecto de Modernización Refinería Talara Fecha: 16-07-18

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, DESMONTAJE,


MODIFICACION Y ACONDICIONAMIENTO DE Página 11 de 37
ANDAMIOS Y PLATAFORMAS DE TRABAJO

 Roldanas o Poleas, trócolas con freno con cuerda de diámetro adecuado y


ganchos para material.
 Linterna.
 Tarjeta de andamios roja y verde, con tarjetero y códigos.
 Torres de iluminación.
 Reflectores.

Antes del inicio de las labores, cada responsable deberá verificar la operatividad
y el buen estado de los equipos y herramientas a usar.
5.2. Personal asignado al trabajo

La supervisión estará conformada por el Ingeniero Residente o por el Supervisor


designado para la tarea.
El personal para la ejecución de la actividad es variable, indicados a
continuación:
 Ingeniero Residente.
 Supervisor.
 Capataces.
 Andamieros.

5.3. Equipos de Protección

 Uniforme ignífugo de Trabajo con Cinta Reflectante.


 Casco de Seguridad con Barbiquejo.
 Lentes de Seguridad.
 Zapatos de Seguridad.
 Guantes de Seguridad.
 Tapones auditivos.
 Hombreras.
 Tambor retráctil (de ser el caso).
 Arnés de Seguridad con 2 colas y shock-absorber.
 Letreros de Señalización.
 Líneas o cables de vida (horizontal/vertical) donde se requiera.
 Fajas de anclaje.

6. PROCEDIMIENTO

6.1. Descripción del Estándar.


 Todo andamio o plataforma de trabajo debe tener el diseño y el cálculo de
acuerdo a las especificaciones del proveedor (certificación), código de
identificación y estar sometido a inspección rutinaria definida en estándar.
 Todos los andamios deben contar con una tarjeta de identificación de color
rojo o verde; estos deben ser montados, modificados o desmontados por
personal competente del departamento de andamios.
 Si las condiciones de trabajo identificadas durante la elaboración del ATS,
son modificadas por cambios derivados de la actividad misma
(interferencias, etc.) cambios de las condiciones ambientales y/o climáticas
(vientos, lluvia, neblina, etc.), los trabajos deberán de ser detenidos de
inmediato y evaluados los riesgos nuevamente por el ingeniero residente o
02070-GEN-HSE-GYM-05-101
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO ESPECÍFICO

Revision: 10
02070-25410 - PAQUETE ELECTRO-MECANICO
INTECONEXIONES Y OFFSITES

Proyecto de Modernización Refinería Talara Fecha: 16-07-18

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, DESMONTAJE,


MODIFICACION Y ACONDICIONAMIENTO DE Página 12 de 37
ANDAMIOS Y PLATAFORMAS DE TRABAJO

el supervisor, dirigiendo la elaboración del nuevo ATS y permiso requerido


que correspondan incorporando dichas variables a los mismos, únicamente
si es posible continuar con los trabajos.

6.2. Control para usos de andamios y plataformas de trabajo


 Para cambios de tarjetas de uso de andamios serán bajo las siguientes
condiciones:

a. Modificación de los andamios.


b. Traslape entre línea de mando (supervisor de andamios).
c. Por catástrofes de la naturaleza.
d. Por accidente, incidente o contacto con energías.
e. En ausencia del supervisor o capataz de andamios, la
responsabilidad del montaje, desmontaje y operaciones de estos,
será asumida por el Ingeniero Residente.

Los andamios con tarjeta roja con más de 10 días en campo, deberán
solicitar su desmontaje ya que la permanencia es resultado de una mala
planificación, la Gerencia de Proyecto, debe fiscalizar el cumplimiento de
esta instrucción.

6.3. Arriostres y Contra - andamios


 Se debe arriostrar cuando se cumpla una o más de las 3 condiciones
siguientes:
a. Cuando un andamio desde su base hasta su plataforma de trabajo,
tiene una altura mayor o igual a 4 m.
b. Un andamio de más de un cuerpo de altura.
c. Un andamio cuya altura exceda tres veces su dimensión menor de
la base.

 Los arriostres para andamios en general son del tipo:


a. Anclajes o conexiones a estructuras fijas.
b. Anclajes a muros de concreto, mediante la combinación de:
perforación, tarugo, cáncamo y tubo de andamio con gancho.
 Documentación Indispensable para empezar el trabajo de montaje,
desmontaje, modificación y acondicionamiento de andamios y plataformas
de trabajo.
a. ATS (Asignación de Tarea Segura).
b. Check list de herramientas.
c. Formulario de Inspección de Arnés y línea de anclaje.

6.4. Uso del Andamio o Plataforma de Trabajo.


 No se autorizará el uso de ningún andamio o plataforma sin su respectiva
tarjeta verde aprobada por el inspector de andamios de TRT mediante
Inspección Inicial (la aprobación quedará plasmada con la firma en la parte
trasera de la tarjeta), con la respectiva inspección semanal, la que quedará
02070-GEN-HSE-GYM-05-101
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO ESPECÍFICO

Revision: 10
02070-25410 - PAQUETE ELECTRO-MECANICO
INTECONEXIONES Y OFFSITES

Proyecto de Modernización Refinería Talara Fecha: 16-07-18

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, DESMONTAJE,


MODIFICACION Y ACONDICIONAMIENTO DE Página 13 de 37
ANDAMIOS Y PLATAFORMAS DE TRABAJO

plasmada en la parte posterior de la tarjeta con la firma a cargo del


responsable de la empresa, supervisor, capataz o residente.
 En los andamios con tarjeta roja, está prohibido subir y trabajar sobre estos
andamios para el personal usuario, solo el personal montador de andamios
está autorizado para hacer trabajos. El Supervisor de andamios revisará,
evaluará e instruirá el personal calificado para realizar las modificaciones,
reparaciones y/o desarmes correspondientes.
 En andamios o plataformas de trabajo en donde exista riesgo de caídas de
materiales, herramientas o equipos menores, la demarcación del área
dependerá de la forma del andamio y de las características del trabajo para
el cual fue solicitado; dicha demarcación deberá realizarse cubriendo un
área de la mitad de la altura; siempre y cuando las condiciones de espacio
lo permita. En caso contrario se tomarán los resguardos necesarios para
advertir al personal no autorizado de su proximidad al área de trabajo. Se
utilizará cinta roja y se instalaran letreros indicando la restricción de
ingreso y advertencia de caída de materiales. Además, se debe considerar
personal de vigía para las condiciones que se amerite.
 Dentro del área demarcada o delimitada, no se puede realizar otros
trabajos de distinto nivel. En caso excepcional se deberá coordinar con el
Supervisor usuario del andamio y el Supervisor de HSE del Área como
asesor, para determinar cómo se protegerá de las eventuales caídas de
objetos a los que trabajen dentro del cerco del andamio.
 Cuando un trabajador se detiene o se posiciona para ejecutar sus labores
sobre un andamio o plataforma temporal (habilitado para su uso con tarjeta
verde) deberá usar arnés de seguridad en todo momento de la construcción
de los andamios y debe estar el 100% del tiempo enganchado a la línea de
anclaje o estructura, utilizando ambas líneas de vida del arnés.
 No está permitido que el personal usuario durante el desarrollo del trabajo,
bajo ninguna circunstancia, pueda trabajar o ubicarse sobre las barandas
del andamio o fuera de ellas, ni menos retirarlas en forma temporal por
interferencias en el trabajo. En este caso se debe solicitar al grupo
especializado (montador de andamios), modificar las barandas o la
plataforma o el andamio, los usuarios no pueden realizar modificaciones.
 Sobre las plataformas de trabajo, el número de personas no debe
sobrepasar la capacidad. El responsable de la ejecución del trabajo definirá
el número de personas según la clase de plataforma de andamio, la carga
que tenga colocada en ella y que la suma esté dentro de las tablas de los
requerimientos del proveedor. En todos los andamios se debe instalar un
letrero indicando la capacidad de carga de las plataformas de trabajo.

6.5. Almacenes y acopios de elementos de Andamios


 Los acopios de materiales de Andamios, deben ser por elementos según
forma y volumen, la altura máxima de 1,20 m del nivel del suelo.
 Se debe definir un lugar provisorio para acopios, con letreros y perímetros
demarcados.
 Los elementos de Andamios deben estar siempre sobre madera o soleras
para su mejor cuidado y orden.
02070-GEN-HSE-GYM-05-101
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO ESPECÍFICO

Revision: 10
02070-25410 - PAQUETE ELECTRO-MECANICO
INTECONEXIONES Y OFFSITES

Proyecto de Modernización Refinería Talara Fecha: 16-07-18

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, DESMONTAJE,


MODIFICACION Y ACONDICIONAMIENTO DE Página 14 de 37
ANDAMIOS Y PLATAFORMAS DE TRABAJO

 Los materiales en mal estado o con fallas de fabricación, deben devolverse


al almacén general o acopios de andamios para su retiro inmediato de
terreno, el cual estará debidamente señalizado (ANDAMIO INOPERATIVO)
 En el traslado de elementos de andamios con camiones grúas, éstos se
trasladarán de forma paletizada en elementos diseñados para tal fin, jaulas
y/o camas realizadas con material de andamios o las propias
proporcionadas por el fabricante. En su defecto se usarán flejes metálicos
plásticos y/o cintas rachet siempre formando un paquete homogéneo y
compacto.

6.6. Inspecciones de Andamios


 Todos los andamios ya aprobados para uso, quedan sujetos a programas
de inspecciones periódicas.
 Se deben realizar inspecciones en forma diaria y programada por el
supervisor y capataz de andamios.
 Por ningún motivo se liberara andamios que cuenten con materiales sueltos
sobre sus plataformas de trabajo y accesos.
 Cualquier inconformidad, en la inspección o auditoria que se realice en un
andamio, indicadas en el punto anterior, significa el inmediato retiro de la
tarjeta verde y la instalación de la tarjeta roja, por tanto significa detener
el trabajo, hacer bajar los trabajadores a nivel de piso hasta su
normalización y volver a chequear el “ check list y/o protocolo para uso de
andamios".
 Cualquier modificación de andamios y/o plataformas sin autorización,
conllevará a tomar las respectivas medidas disciplinarias. Tolerancia Cero
(Alterar andamios sin autorización y/o trabajar en ellos sin previa
inspección o que cuenten con tarjeta roja).

6.7. Montaje y Desmontaje de modulaciones de Andamios o


Plataformas de Trabajo
 Todo trabajo en andamios y plataformas de trabajo temporales, deben
realizarse con un mínimo de dos montadores de andamios para trabajar en
altura y un montador de andamios en la parte inferior para la habilitación
de elementos de andamios. En casos especiales se deberá contar con un
vigía en la parte inferior del andamio o plataforma de trabajo provisoria
como, el que estará atento al desempeño de la persona que trabaja en
altura y pueda asistirlo en caso de emergencia.
 En el Montaje de andamios no debe mezclarse componentes de distintos
sistemas de andamios (LAYHER, ULMA, PILOSIO, PERI, AT- PAC, etc.) o
materiales de distinta naturaleza como maderas, alambres, hierros u otros.
 Los andamios y plataformas de trabajo deberán ser montadas sobre una
base sólida y nivelada preparada adecuadamente para evitar una pérdida
de verticalidad. En terrenos no compactados, firmes, sólidos y/o estables
se usarán tacos de madera.
 Los andamios deben ser anclados a estructuras estables, de ser un andamio
auto estable se cumplirá con la regla del vano menor por tres a la
intemperie y vano menor por cuatro cuando está dentro de una instalación.
02070-GEN-HSE-GYM-05-101
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO ESPECÍFICO

Revision: 10
02070-25410 - PAQUETE ELECTRO-MECANICO
INTECONEXIONES Y OFFSITES

Proyecto de Modernización Refinería Talara Fecha: 16-07-18

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, DESMONTAJE,


MODIFICACION Y ACONDICIONAMIENTO DE Página 15 de 37
ANDAMIOS Y PLATAFORMAS DE TRABAJO

REGLA DE ESTABILIDAD
EN ESPACIOS ≤ ∗
ABIERTOS
EN ESPACIOS ≤ ∗
CERRADOS

 En casos especiales el montador de andamios deberá posicionarse en los


horizontales, para alcanzar la altura o distancia deseada.
 Todo andamio deberá tener barandas o pasamanos, serán tubulares “no de
madera”, deben ser instaladas a una distancia de: baranda intermedia 50
cm. baranda superior 100 cm. y en todos los niveles del andamio, siempre
protegiendo la caída libre.
 En las escaleras de accesos se colocará un tercer horizontal (quitamiedos),
para que no haya ningún tipo de hueco.
 El área de instalación de andamios deberá ser identificada, señalizada y
restringida mediante letreros de advertencia de trabajos en altura y
barandas fijas cuando corresponda.
 Si los andamios quedan montados en zonas de tránsito vehicular durante
la noche, deberán señalizarse con cintas reflectivas y letreros.
 Al trabajar en un andamio situado cerca de las líneas o equipos de fuerza
eléctrica, los trabajadores deben asegurarse de que ninguna parte del
andamio o de sus cuerpos pueden entrar en contacto con esas líneas o
equipos de fuerza eléctrica y considerar un protocolo especial.
 El aterramiento de los andamios o plataformas deberán ser instalados por
personal eléctrico calificado y autorizado.
 En el traslado manual de elementos de andamios (brazos, verticales,
plataformas etc.) el personal se detendrá y bajara a nivel de piso el material
para su dialogo en caso lo amerite, se usara el EPP correcto (hombrera).
 En el izaje y traslado de elementos de andamios con equipos (grúa, torre
grúa, camión grúa, puente grúa) se realizará siempre mediante cajas
hechas con andamios o cajas del propio fabricante y siempre aseguradas
mediante eslingas.
 Para izar o bajar herramientas desde andamios en altura o plataformas
provisorias, se deben utilizar bolsas de lona amarrados fuertemente por
soga. Los usuarios deben considerar la capacidad de carga y resistencia del
bolso.
 Mientras realicen trabajos en altura, el personal deberá usar en todo
momento el arnés de seguridad con doble línea de vida sujeta a la
estructura más resistente que haya en el lugar .El casco de seguridad
afirmado con un barbiquejo y las herramientas manuales amarradas para
evitar su caída.
 El uso de doble faja conectora durante el traslado del personal MONTADOR
DE ANDAMIOS sobre las estructuras.
 Los andamieros tienen prohibido salir del andamio.

6.8. Proceso de montaje de andamios torres auto estable


02070-GEN-HSE-GYM-05-101
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO ESPECÍFICO

Revision: 10
02070-25410 - PAQUETE ELECTRO-MECANICO
INTECONEXIONES Y OFFSITES

Proyecto de Modernización Refinería Talara Fecha: 16-07-18

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, DESMONTAJE,


MODIFICACION Y ACONDICIONAMIENTO DE Página 16 de 37
ANDAMIOS Y PLATAFORMAS DE TRABAJO

 Si el terreno es natural se debe compactar luego se colocara tacos o soleras


de madera 30 x 30 cm. x 5cm. En lozas de concreto no aplica colocar tacos
o soleras.
 En el replanteo se colocaran las bases regulables – husillos con placa.
 Se colocara la base collarín - tubo con disco sobre cada una de las bases
regulables o husillo con placa.
 Las bases collarines o tubos con disco se colocaran con la finalidad de
nivelar la base.
 Las horizontales se conectaran en las perforaciones pequeñas de la roseta
o disco.
 Una vez alineadas las horizontales se nivelaran las bases regulables o
husillos con placa.
 Colocación de plataformas en las horizontales para alinear las bases del
andamio.
 Se colocara la tarjeta roja cuando se instale el primer vertical del andamio.
 Introducir las verticales de 3 m. en las bases collarín o tubos con disco para
permitir la conexión de horizontales y diagonales a una distancia máxima
de 2 m. con respecto al nivel inferior.
 Cuando son andamios independientes se colocaran diagonales en los 04
lados del andamio.
 Para asegurar la rigidez del conjunto se golpearan las cuñas para su
aseguramiento de las horizontales y diagonales.
 Se colocaran las plataformas con trampillas de accesos y se completara con
plataformas de acero.
 Para impedir el levantamiento de las plataformas utilizaremos el cierre de
seguridad.
 Al momento de subir al siguiente nivel se debe usar el arnés de seguridad
y engancharse en la roseta - disco.
 Para evitar la caída de herramientas manuales, se deberá usar un cinturón
porta herramientas y un porta martillo.
 Se cerrarán las puertas del acceso. En todo momento al subir o bajar por
las trampillas de escaleras
 Colocación de barandas a 1 m. y 0.50 m.
 Colocación de Rodapiés en la plataforma de trabajo.
 Para montar el primer nivel de plataforma se le habilitará en forma manual
hasta que se haya completado todos los elementos y accesorios de
andamio, hasta una altura máxima de 2 metros.
 Para el montaje segundo nivel, se habilita el izaje entre dos colaboradores
con soga o mediante el uso de polea de freno, hasta 4 metros de altura
como máximo.
 Para continuar con el tercer nivel, a partir de 6 metros, se utilizará polea
con soga. Para niveles por encima de este continuará el uso de polea con
soga.
 Está terminantemente prohibido realizar el método de paso de
mano a mano con deslizamiento de los elementos en su trasiego ya
sea en el montaje o en el desmontaje de andamios.
 El procedimiento para el montaje de más niveles de andamio es repetitivo.
 Para la señalización y balizaje de las áreas de actividad de montaje y
desmontaje de andamios (1/2 de la altura del andamio) se hará instalación
02070-GEN-HSE-GYM-05-101
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO ESPECÍFICO

Revision: 10
02070-25410 - PAQUETE ELECTRO-MECANICO
INTECONEXIONES Y OFFSITES

Proyecto de Modernización Refinería Talara Fecha: 16-07-18

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, DESMONTAJE,


MODIFICACION Y ACONDICIONAMIENTO DE Página 17 de 37
ANDAMIOS Y PLATAFORMAS DE TRABAJO

de Radios de Seguridad (R) según la altura (H) a partir de la siguiente


formulación: R=(H/2) +1. En casos donde no sea posible la instalación de
radios de seguridad, se procederá a instalar una marquesina de protección
para el colaborador.
 Cada 4m de altura se debe arriostrar el andamio.
 Si no se puede arriostrar se debe armar contra andamios.
 Al realizar el montaje de andamio fachada se colocarán diagonales en
proporción de 4:1 y también en los dos extremos de la fachada.
 Se colocará la tarjeta de color verde cuando el andamio esté listo para su
uso y será firmada por un inspector de TRT.

6.9. Proceso de montaje de ménsulas o amplia plataformas


 En ménsulas de 0.39 m. - amplia plataforma de 0.35 m. se conecta a la
roseta - disco, se coloca las plataformas y se coloca el cierre de seguridad.
 En ménsulas de 0.73 m. - amplia plataforma de 0.70 m. se conecta a la
roseta - disco, se monta la diagonal para ménsula requerida en todos los
casos, se coloca las plataformas y el cierre de seguridad.
 En ménsulas de 0.69 m. regulables se conecta a la roseta, se coloca en
posición comprimida dos plataformas de acero de 0.19 m., en posición
extendida colocar tres plataformas de acero de 0.19 m.
 En ménsulas de barras horizontales y diagonales, montar ambas
horizontales O en vuelo, conectadas con una vertical, se procede a colocar
la diagonal, se coloca las plataformas y el cierre de seguridad.
 En ménsula de 1.09 m. - amplia plataforma de 1.02 m. se conecta a la
roseta - disco, se coloca las plataformas, se coloca el cierre de seguridad y
se conecta un vertical al cabezal con cuña de la ménsula (o base de
collarín).
 En todas las ménsulas o amplias plataformas, se debe colocar un vertical
con sus respectivas barandas de 0.5 m y 1 m, así como el rodapié.
 El montador de andamios siempre estará posicionado sobre una
plataforma.
 Para evitar la caída de herramientas manuales, se deberá usar drizas y un
cinturón porta herramientas.
6.10. Proceso de montaje andamios voladizos
 Pre montar la viga puente (horizontal), la base collarín - tubo con disco y
la diagonal.
 Conectar a la roseta superior de la vertical la unidad pre montada y golpear
a la cuña de la diagonal.
 Empujar la viga puente (horizontal) hacia fuera y montar el cabezal a la
roseta – disco del vertical.
 Repetir este proceso en el lado opuesto.
 Colocar las plataformas de acero hasta llegar a colocar el brazo horizontal.
 Introducir el vertical en la base collarín.
 Montar la protección lateral triple compuesta de pasamanos, barandilla
intermedia y el rodapié, golpear las cuñas.
 El montador de andamios se anclara en la roseta superior de la vertical
para la colocación y retiro de plataformas que se usaron para el armado del
voladizo y reemplazarlas por las plataformas finales.
02070-GEN-HSE-GYM-05-101
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO ESPECÍFICO

Revision: 10
02070-25410 - PAQUETE ELECTRO-MECANICO
INTECONEXIONES Y OFFSITES

Proyecto de Modernización Refinería Talara Fecha: 16-07-18

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, DESMONTAJE,


MODIFICACION Y ACONDICIONAMIENTO DE Página 18 de 37
ANDAMIOS Y PLATAFORMAS DE TRABAJO

 Para evitar la caída de herramientas manuales, se deberá usar drizas y un


cinturón porta herramientas.

6.11. Proceso de montaje para andamio colgante


 Realizar una inspección minuciosa a todos los elementos de andamios que
se van a usar en el montaje del andamio colgante.
 Antes de su construcción se evaluará el lugar de donde colgaran los
andamios, si es que colgarán de vigas u otros soportes deben de ser dignos
de confianza, Todo el conjunto tendrá suficiente resistencia.
 Montar la base de apoyo del andamios colgante este podrá ser con tubos,
soportes de plataformas, paso de camiones vigas celosías todo esto
sujetado con abrazaderas fijas-ortogonales, abrazaderas IPN – grapa
tornillo.
 Colocación de los pies verticales que serán colgados y sujetados de la base
de apoyo con abrazaderas fijas – ortogonales.
 Los cuatro verticales a colgar serán bajadas con una soga haciéndole
retenida hasta colocarlos y asegurarlos en la base de apoyo con
abrazaderas fijas - ortogonales.
 Los montadores de andamios como último recurso descenderán por la
vertical anclados con una faja conectora a una estructura fija en la parte
superior siempre con el consentimiento de la supervisión de andamios de
TRT.
 En la parte superior se ubicará otro montador de andamios quien alcanzará
los elementos con una cuerda de nylon o soga.
 Los montadores de andamio se posicionarán en la parte baja de la vertical
para colocar las horizontales en la última roseta inferior (04 lados).
 Golpear las cuñas para asegurar las horizontales.
 Se coloca las plataformas en las horizontales.
 Se colocara el cierre de seguridad.
 Se coloca las barandas a 0.5 m y 1 m
 Se coloca las diagonales en las cuatro caras del andamio.
 Se coloca los rodapiés
 Se coloca la plataforma de acceso a todos los niveles a trabajar.
 Por cada cuatro metros colocar topes o arriostres.
 Al realizar colgantes de una viga se arriostrara con abrazaderas viga (IPN)
grapas tornillo.
 Los verticales serán arriostradas con abrazaderas fija- ortogonales (grapas
fijas).
 El procedimiento de montaje es el mismo que el descrito anteriormente.
 Por norma está prohibido el izaje de andamios, sin embargo, en casos muy
especiales se izaran las estructuras ya armadas a nivel de piso (marcos en
U o estructuras completas de andamio armado), con poleas y equipos
(grúa, torre grúa), para posteriormente ser asegurado en el nivel superior
con abrazaderas fijas, previa coordinación con Supervisión de andamios de
TRT antes de realizar cualquier actividad.
 Para evitar la caída de herramientas manuales, se deberá usar drizas y un
cinturón porta herramientas.

6.12. Proceso de montaje para andamio suspendido


02070-GEN-HSE-GYM-05-101
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO ESPECÍFICO

Revision: 10
02070-25410 - PAQUETE ELECTRO-MECANICO
INTECONEXIONES Y OFFSITES

Proyecto de Modernización Refinería Talara Fecha: 16-07-18

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, DESMONTAJE,


MODIFICACION Y ACONDICIONAMIENTO DE Página 19 de 37
ANDAMIOS Y PLATAFORMAS DE TRABAJO

 Para el montaje de andamios suspendidos se considerara el mismo proceso


para montaje de andamios colgante, con la diferencia que el punto de
anclaje del montador de andamios será en la base del andamio a montar
con doble faja conectora o eslinga que soporte más de 2270 kg o 5000
libras.
 Si el andamio fuera de más de un cuerpo será arriostrado en forma diagonal
a una estructura fija con tubos del sistema.
 Para evitar la caída de herramientas manuales, se deberá usar drizas y un
cinturón porta herramientas.
 Aplican las mismas consideraciones que en los andamios colgantes.

6.13. Proceso de montaje para andamio móvil


 instalación de los husillos con rueda con sus respectivos seguros o frenos,
tubos con disco – collarín alto.
 Instalación de brazos horizontales, plataformas de acero, vertical y
diagonal.
 Colocación de plataformas de acero y plataformas con trampilla –
plataforma robust.
 Colocación de baranda en el nivel superior y rodapiés.
 Con la evaluación respectiva se colocaran arriostres tubo con abrazaderas.
 Para evitar la caída de herramientas manuales, se deberá usar drizas y un
cinturón porta herramientas.
 En el montaje y desmontaje de andamios rodantes, las ruedas deberán
estar frenadas.

6.14. Proceso de montaje de accesos con escaleras zancas


 Compactación y nivelación de terreno, instalación de soleras o tacos de
madera 30 x 30 cm x 5 cm. en caso sea terreno natural.
 Instalación de husillo con placa – base regulable, tubo con disco – base
collarín brazos horizontales.
 Instalación de verticales, brazos horizontales.
 Las escaleras de zancas se montarán según establece la legislación peruana
de construcción, por la cual distarán como máximo 90 m entre ellas,
montando accesos adicionales de la misma tipología en función de la
longitud total de la plataforma de trabajo.
 Según necesidades operativas y constructivas del trabajo a realizar, las
demás escaleras a montar de forma intermedia entre escaleras de zancas
serán del tipo escalera con trampilla.
 Colocación de escalera zanca o escala, plataformas de acero para descanso,
rodapiés, brazos horizontales (Baranda).
 Instalación de arriostre (Abrazaderas – grapas, tubos)
 Para evitar la caída de herramientas manuales, se deberá usar drizas y un
cinturón porta herramientas.
 Se instalaran accesos con trampilla o plataformas robust cada 45 mts en
forma obligatoria, según lo establece la legislación peruana de
construcción.

6.15. Proceso de montaje de andamios en rack


02070-GEN-HSE-GYM-05-101
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO ESPECÍFICO

Revision: 10
02070-25410 - PAQUETE ELECTRO-MECANICO
INTECONEXIONES Y OFFSITES

Proyecto de Modernización Refinería Talara Fecha: 16-07-18

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, DESMONTAJE,


MODIFICACION Y ACONDICIONAMIENTO DE Página 20 de 37
ANDAMIOS Y PLATAFORMAS DE TRABAJO

 Se han adjuntado al presente procedimiento tres documentos de detalle de


las empresas subcontratistas de andamios (STIN, MONSA y RESA) que
trabajarán para GyM. A continuación sólo se detallan términos generales
sobre este punto:
 Luego de contar con los accesos al punto de trabajo iniciaremos el replanteo
desde las estructuras metálicas del rack, colocando un anclaje para luego
poner dos pies verticales de 3m unidos con horizontales de 0.70m y
horizontales de 2m como barandas.
 Después se procederá a colocar un pie de 3m anclado hacia la estructura
haciendo uso de las grapas de viga o IPN para luego colocar el pie vertical
lateral y los brazos de 0.7m.
 Una vez colocada y asegurada la estructura del andamio montada, se
procederá a colocar las dos plataformas para que el andamiero se pare y
termine de colocar los horizontales como barandas y sus rodapiés
 Este proceso se repite durante todo el montaje del rack hasta que varíe por
una interferencia de viga o elemento que dificulte el armado de las
plataformas de andamios.
 Posterior al montaje de andamio TIPO RACK, se montarán andamios para
trabajos puntuales como: torque, pintura y de posicionamiento. Si estos
andamios amerita instalarse más allá de la estructura existente
(sobrevolado) para ello se debe considerar una memoria de cálculo antes
de ejecutarse la actividad de montaje, previa revisión por parte de la
supervisión de andamios de TRT.
 Se debe contar con la memoria de cálculo en físico y en campo para su
ejecución de montaje de sobrevolado, este documento debe estar revisado
y aprobado por la supervisión de andamios de TRT.

6.16. Consideraciones Generales de Seguridad


 Mientras el andamio o plataforma de trabajo esté en montaje, modificación,
inspección o desmontaje, debe existir en un lugar visible de su estructura
al lado del acceso, una tarjeta ROJA durante todo el proceso de armado o
desarmado de andamios
 Cuando un andamio cuente con la tarjeta roja ya sea por montaje,
modificación o desmontaje solo el personal de andamios, podrá subir a él.
 Durante el montaje, modificación o desmontaje de un andamio temporal
que tenga una altura mayor o igual a 2 metros, estar el 100% del tiempo
anclados a la roseta o disco del vertical del andamio en construcción,
siempre y cuando este cumpla con las condiciones de: puntos de anclajes
certificados (2,270 kilos por persona), resistencia, estabilidad y
estructuración.
 Durante el montaje, acondicionamiento, modificación o desmontaje de un
andamio y durante su uso, todo elemento que sea subido o bajado de él,
deberá estar amarrado con una cuerda de nylon de ½” con ganchos
especiales según sea la carga, a partir del tercer cuerpo o seis metros se
usará sistemas de poleas con freno y soporte o trócolas para el izaje de
materiales.
 Bajo condiciones adversas o naturales, los andamios deberán ser revisados
de acuerdo a lo siguiente:
02070-GEN-HSE-GYM-05-101
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO ESPECÍFICO

Revision: 10
02070-25410 - PAQUETE ELECTRO-MECANICO
INTECONEXIONES Y OFFSITES

Proyecto de Modernización Refinería Talara Fecha: 16-07-18

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, DESMONTAJE,


MODIFICACION Y ACONDICIONAMIENTO DE Página 21 de 37
ANDAMIOS Y PLATAFORMAS DE TRABAJO

 Velocidad del viento para personal de andamios y usuarios permitida hasta


32 km/h.
 Lluvias torrenciales, chequeos de plataformas sin sistemas de caída de
aguas.
 Debido a temblores, se deberá realizar un chequeo general de la estructura
y bases del andamio.
 Todos los andamios deben contar con un letrero de identificación con las
siguientes indicaciones:
Logotipo de la empresa.
Nombre y N° de Celular de: Ingeniero, Supervisor o Capataz de Andamios.
 Todos los accesos que presenten su escala hacia sus lados laterales de los
andamios deberán tener la tercera baranda como protección adicional.

6.17. Andamios con Restricciones Especiales


a) Montaje de Andamios cerca de líneas eléctricas energizadas y salas
eléctricas energizadas.

 Este montaje requiere la autorización del Jefe de Área Eléctrica y debe ser
Supervisado por el Jefe de la especialidad de Andamios.
 Todo el personal deberá contar con las capacitaciones (curso de bloqueo y
etiquetado) del área eléctrica, será identificado, para realizar trabajos en
línea energizada y salas eléctricas energizadas.
 Requiere contar con un procedimiento de trabajos en áreas energizadas.
 Requiere previa charla de inducción sobre los riesgos asociados en trabajos
en la cercanía de línea energizada y salas eléctricas energizadas.
 Requiere colocación de señalética de advertencia.
 Requiere el bloqueo de Fuentes por todo el personal.
 Requiere aterramiento en los andamios.
 Requiere EPP especial para trabajos en línea energizada y salas eléctricas
energizadas.
 Los andamios deben estar libres, sin cable eléctrico en contacto directo.
 Los equipos e instrumentos dentro desalas, deben estar protegidos y las
herramientas amarradas al 100%.
 Para evitar la caída de herramientas manuales, se deberá usar un cinturón
porta herramientas.
 El espacio libre entre los andamios y las líneas de alta tensión será el
siguiente:
a. Líneas mínimo aislado. (Voltaje) a distancia. A menos de 300
voltios 3 Pies. 330 voltios a 50 KV de 10 pies. Más de 50 KV de 10
pies, más de cuatro pulgadas para cada una de 50 KV. O a 2 veces
la longitud del aislador de línea, pero nunca menos de 10 pies.
b. Líneas mínimo sin aislamiento. (Voltaje) a distancia menos de
50 KV de 10 pies Más de 50 KV de 10 pies, además de cuatro
pulgadas para cada una de 50 KV 2 veces la longitud del aislador de
línea, pero nunca menos de 10 pies.

b) Andamios Móviles
02070-GEN-HSE-GYM-05-101
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO ESPECÍFICO

Revision: 10
02070-25410 - PAQUETE ELECTRO-MECANICO
INTECONEXIONES Y OFFSITES

Proyecto de Modernización Refinería Talara Fecha: 16-07-18

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, DESMONTAJE,


MODIFICACION Y ACONDICIONAMIENTO DE Página 22 de 37
ANDAMIOS Y PLATAFORMAS DE TRABAJO

 Los andamios móviles deben tener su sistema de frenos 100% operativas,


esto quiere decir cada una de ellas (husillos con ruedas – base regulable
con ruedas).
 Los andamios móviles solo se deben armar en zonas 100% niveladas o con
lozas de concreto.
 En ningún caso se montara andamios móviles sobre terreno natural.
 Solo se permitirá el montaje de andamios móviles de tres cuerpos más su
baranda, en caso de requerir un andamio de mayor altura se coordinara
con los responsables y tener aprobaciones.
 Está prohibido montar voladizo en un andamio móvil
 Los andamios con ruedas no se puede desplazar con personal ni material
sobre su plataforma.
 Los andamios con ruedas auto estables su altura máxima será en relación
base: altura (1:4 Espacio Cerrado/1:3 Espacio Abierto) para asegurar su
estabilidad.
 Para evitar la caída de herramientas manuales, se deberá usar un cinturón
porta herramientas.

6.18. Autorizaciones Especiales Para Uso de andamios de Otras


Empresas
 Las empresas deben desmontar su andamio y dejar que otra empresa haga
su propio montaje de su andamio en el mismo lugar o área de trabajo.
 Los andamios pueden quedar en el mismo punto, siempre y cuando las dos
empresas estén en mutuo acuerdo. En revisar y colocar sus tarjetas e
inspecciones de la otra empresa que está solicitando el uso de andamios,
con sus fechas de término para entrega.
 Las empresas no deben trabajar simultáneamente o paralelo en los mismos
andamios. Por motivo de las inspecciones diarias de andamios y
responsables directo en los protocolos de uso de andamios y firmas diarias
en las tarjetas verde y amarilla de habilitación de andamios por parte de
los supervisores y capataces de andamios.
 Las coordinaciones serán realizadas por el Ingeniero Residente y/o
supervisor de ambas empresas.

6.19. Sistema de Tarjetas para andamios


 Todo andamio o plataforma de trabajo tendrá la tarjeta de seguridad que
corresponda según las condiciones estructurales.
 Tarjeta Roja: Andamio en proceso de montaje, desmontaje accesible solo
para el montador de andamios y restricción para el usuario, debe colocarse
en el punto de acceso del andamio.
 Son usadas para deshabilitar y bloquear toda estructura de andamio que
no cumpla con los estándares del proyecto
 Tarjeta Verde: Andamio habilitado, considerando el uso del arnés de
seguridad en todo momento.
 La tarjeta deberá estar instalada en un lugar visible del acceso del andamio.
 Los responsables de firmar las tarjetas verdes de habilitación de andamios
con su respectivo protocolo de uso de andamios serán:
 Supervisor o Capataz de andamios
02070-GEN-HSE-GYM-05-101
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO ESPECÍFICO

Revision: 10
02070-25410 - PAQUETE ELECTRO-MECANICO
INTECONEXIONES Y OFFSITES

Proyecto de Modernización Refinería Talara Fecha: 16-07-18

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, DESMONTAJE,


MODIFICACION Y ACONDICIONAMIENTO DE Página 23 de 37
ANDAMIOS Y PLATAFORMAS DE TRABAJO

CLASES DE ANDAMIOS

ANDAMIO MODULAR:
02070-GEN-HSE-GYM-05-101
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO ESPECÍFICO

Revision: 10
02070-25410 - PAQUETE ELECTRO-MECANICO
INTECONEXIONES Y OFFSITES

Proyecto de Modernización Refinería Talara Fecha: 16-07-18

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, DESMONTAJE,


MODIFICACION Y ACONDICIONAMIENTO DE Página 24 de 37
ANDAMIOS Y PLATAFORMAS DE TRABAJO

ANDAMIO VOLADIZO
02070-GEN-HSE-GYM-05-101
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO ESPECÍFICO

Revision: 10
02070-25410 - PAQUETE ELECTRO-MECANICO
INTECONEXIONES Y OFFSITES

Proyecto de Modernización Refinería Talara Fecha: 16-07-18

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, DESMONTAJE,


MODIFICACION Y ACONDICIONAMIENTO DE Página 25 de 37
ANDAMIOS Y PLATAFORMAS DE TRABAJO

ANDAMIO MOVIL
02070-GEN-HSE-GYM-05-101
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO ESPECÍFICO

Revision: 10
02070-25410 - PAQUETE ELECTRO-MECANICO
INTECONEXIONES Y OFFSITES

Proyecto de Modernización Refinería Talara Fecha: 16-07-18

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, DESMONTAJE,


MODIFICACION Y ACONDICIONAMIENTO DE Página 26 de 37
ANDAMIOS Y PLATAFORMAS DE TRABAJO

ANDAMIO COLGANTE Y SUSPENDIDO


02070-GEN-HSE-GYM-05-101
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO ESPECÍFICO

Revision: 10
02070-25410 - PAQUETE ELECTRO-MECANICO
INTECONEXIONES Y OFFSITES

Proyecto de Modernización Refinería Talara Fecha: 16-07-18

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, DESMONTAJE,


MODIFICACION Y ACONDICIONAMIENTO DE Página 27 de 37
ANDAMIOS Y PLATAFORMAS DE TRABAJO

CAJA ESCALA O ESCALERA ZANCA


02070-GEN-HSE-GYM-05-101
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO ESPECÍFICO

Revision: 10
02070-25410 - PAQUETE ELECTRO-MECANICO
INTECONEXIONES Y OFFSITES

Proyecto de Modernización Refinería Talara Fecha: 16-07-18

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, DESMONTAJE,


MODIFICACION Y ACONDICIONAMIENTO DE Página 28 de 37
ANDAMIOS Y PLATAFORMAS DE TRABAJO

TARJETAS DE HABILITACION, BLOQUEO E INSPECCION DE ANDAMIOS


02070-GEN-HSE-GYM-05-101
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO ESPECÍFICO

Revision: 10
02070-25410 - PAQUETE ELECTRO-MECANICO
INTECONEXIONES Y OFFSITES

Proyecto de Modernización Refinería Talara Fecha: 16-07-18

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, DESMONTAJE,


MODIFICACION Y ACONDICIONAMIENTO DE Página 29 de 37
ANDAMIOS Y PLATAFORMAS DE TRABAJO
02070-GEN-HSE-GYM-05-101
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO ESPECÍFICO

Revision: 10
02070-25410 - PAQUETE ELECTRO-MECANICO
INTECONEXIONES Y OFFSITES

Proyecto de Modernización Refinería Talara Fecha: 16-07-18

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, DESMONTAJE,


MODIFICACION Y ACONDICIONAMIENTO DE Página 30 de 37
ANDAMIOS Y PLATAFORMAS DE TRABAJO
02070-GEN-HSE-GYM-05-101
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO ESPECÍFICO

Revision: 10
02070-25410 - PAQUETE ELECTRO-MECANICO
INTECONEXIONES Y OFFSITES

Proyecto de Modernización Refinería Talara Fecha: 16-07-18

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, DESMONTAJE,


MODIFICACION Y ACONDICIONAMIENTO DE Página 31 de 37
ANDAMIOS Y PLATAFORMAS DE TRABAJO
02070-GEN-HSE-GYM-05-101
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO ESPECÍFICO

Revision: 10
02070-25410 - PAQUETE ELECTRO-MECANICO
INTECONEXIONES Y OFFSITES

Proyecto de Modernización Refinería Talara Fecha: 16-07-18

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, DESMONTAJE,


MODIFICACION Y ACONDICIONAMIENTO DE Página 32 de 37
ANDAMIOS Y PLATAFORMAS DE TRABAJO
02070-GEN-HSE-GYM-05-101
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO ESPECÍFICO

Revision: 10
02070-25410 - PAQUETE ELECTRO-MECANICO
INTECONEXIONES Y OFFSITES

Proyecto de Modernización Refinería Talara Fecha: 16-07-18

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, DESMONTAJE,


MODIFICACION Y ACONDICIONAMIENTO DE Página 33 de 37
ANDAMIOS Y PLATAFORMAS DE TRABAJO

7. ASEGURAMIENTO Y CONTROL DE CALIDAD


02070-GEN-HSE-GYM-05-101
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO ESPECÍFICO

Revision: 10
02070-25410 - PAQUETE ELECTRO-MECANICO
INTECONEXIONES Y OFFSITES

Proyecto de Modernización Refinería Talara Fecha: 16-07-18

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, DESMONTAJE,


MODIFICACION Y ACONDICIONAMIENTO DE Página 34 de 37
ANDAMIOS Y PLATAFORMAS DE TRABAJO

No aplica para actividades de andamios.

8. SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL

Todas las acciones de Prevención de riesgos se deberán realizar de acuerdo a


lo indicado en el presente procedimiento, a los estándares de PdRGA de GyM y
a los análisis de riesgo que se hayan elaborado específicamente para las
actividades a desarrollar, teniendo en cuenta lo siguiente:

a. Los trabajadores involucrados deberán mantener las áreas de trabajo en


buenas condiciones de limpieza y orden, el ingeniero residente o supervisor
verificará el cumplimiento a fin de evitar la posibilidad de incidentes por
tropiezos, resbalones o caídas.
b. Todo trabajador que por necesidad de desplazamiento o posicionamiento del
trabajo que realice requiera ubicarse encima de un andamio (menos pasarelas
de paso) debe contar con un sistema de detención de caídas compuesto por
un arnés de cuerpo entero.
c. Antes de utilizar las herramientas manuales todo trabajador verificará su buen
estado, tomando en cuenta lo siguiente y haciéndolo extensivo a todo tipo:
Las eslingas deben estar en buen estado y no mostrar deterioro, los mangos
de los martillos, combas y demás herramientas que tengan mangos de madera
incorporados, deben estar asegurados a la herramienta a través de cuñas o
chavetas metálicas adecuadamente colocadas y que brinden la seguridad que
la herramienta no saldrá disparada durante su uso. Los tacos de madera no
deben estar rotos, rajados, o astillados, código de colores que garantiza la
inspección de la herramienta o equipo durante el mes, de acuerdo al
programa.
Es obligatorio el uso en todo momento de las prendas de protección personal
básicas y las requeridas de acuerdo al proyecto.
d. Se encuentra terminantemente prohibido posicionarse debajo de una carga
suspendida.
e. Cuando se realicen labores en altura todas las herramientas y materiales
deberán estar amarradas con driza para evitar su caída y las áreas inferiores
deberán estar debidamente señalizadas a fin de evitar que el personal pase
por debajo de las actividades.
f. Antes del inicio de la actividad, se deberá difundir este procedimiento, se
registrará la asistencia y se guardará para presentarse cuando sea requerido,
se deberá elaborar correctamente el ATS de la tarea, debiendo ser firmado
por todo el personal involucrado en señal de conocimiento y aceptación.
g. Antes de inicio de las actividades, se deberá dictar una charla de 5 minutos,
debiéndose elaborar el registro de la charla el mismo que deberá ser firmado
por todo el personal involucrado.
Si ocurriera un accidente o incidente (aun cuando no exista lesión) éste deberá
ser comunicado en forma inmediata a su capataz o supervisor quién a su vez
02070-GEN-HSE-GYM-05-101
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO ESPECÍFICO

Revision: 10
02070-25410 - PAQUETE ELECTRO-MECANICO
INTECONEXIONES Y OFFSITES

Proyecto de Modernización Refinería Talara Fecha: 16-07-18

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, DESMONTAJE,


MODIFICACION Y ACONDICIONAMIENTO DE Página 35 de 37
ANDAMIOS Y PLATAFORMAS DE TRABAJO

informará al prevencionista, jefe de obra y a la Supervisión de Técnicas


Reunidas.

8.1 Peligros y riesgos


El cuadro siguiente es referencial, la matriz completa de Identificación de
Peligros y Evaluación de Riesgos así como la Matriz de Control Operacional
correspondientes a las actividades del presente documento han sido
elaboradas como parte de los documentos de Gestión de HSE presentados a
TRT.

IDENTIFICACION DE PELIGROS. EVALUACION DE RIESGOS

Área desordenada, elementos Daño a personas, caídas al mismo nivel, golpes, cortes,
estructurales males acopiados. aprisionamientos, fracturas.
Daño a personas u equipos por falta de visibilidad, golpes,
tropezones.
Falta de iluminación en el área. Daño a la persona por caída a distinto nivel
Aplastamiento por elementos de montaje en la mano u
otra parte del cuerpo.
Golpes, atrapamiento de manos, chancones, Daño a
Elementos de Andamios en mal estado. materiales y equipos por uso de accesorios no apropiados,
desplome de andamios.
Trabajos simultáneos o en la misma Caída de Elementos de Andamios y herramientas, Golpes,
vertical. chancones de manos.
Señalización deficiente o no existente. Atropello, caídas al mismo y distinto nivel, tropiezos.

Trabajos en altura. Caída a distinto nivel, fractura, caída de objetos, caída de


elementos de andamios.
Equipos en movimiento. Atropello, choques, daño a terceros.

Equipo de Izaje en mal estado (Polea, Caída de Objetos, caída de elementos de andamios.
Trócola, Roldana)
Plataformas de acceso deficientes. Caída a distinto nivel, Fracturas, caída de herramientas y
materiales.
Condiciones climáticas adversas para la
ejecución de los trabajos (viento, Daño a personas, equipo y/o instalaciones
neblina, lluvia, etc.)
Elementos de protección personal en Cortes, caídas, astricciones de dedos, quemaduras,
mal estado (EPP´s), deficiente o no mutilaciones, inhalación de gases, inhalación de polvos,
cumplen con el estándar requerido. contusiones, incrustaciones de partículas en los ojos,
pérdida de audición, pérdida de agudeza visual.

Señalización deficiente, o no existe. Atropello, caídas al mismo y distinto nivel, choques, Cortes,
astricciones de dedos, fatalidad, golpeado por o contra.

Nota: Ver controles en Matriz de Control Operacional.


02070-GEN-HSE-GYM-05-101
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO ESPECÍFICO

Revision: 10
02070-25410 - PAQUETE ELECTRO-MECANICO
INTECONEXIONES Y OFFSITES

Proyecto de Modernización Refinería Talara Fecha: 16-07-18

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, DESMONTAJE,


MODIFICACION Y ACONDICIONAMIENTO DE Página 36 de 37
ANDAMIOS Y PLATAFORMAS DE TRABAJO

Desconocimiento de los procedimientos Cortes, caídas, astricciones de dedos, quemaduras,


de seguridad y operativos. inhalación de gases, inhalación de polvos, contusiones,
incrustaciones de partículas en los ojos, pérdida de
audición, perdida de agudeza visual, volcamiento de
equipos, etc.

Contacto con radiación solar y altas El personal tendrá la obligatoriedad de aplicarse bloqueador
temperaturas. solar y usar ropa que le cubra en su totalidad su cuerpo para
así no tener contacto directo con los rayos solares. Usar
bloqueador solar y viceras en sus cascos.

Trabajar cerca o bajo de cables Shock eléctrico, quemaduras, azotes, arco eléctrico,
Energizados. fatalidad.
Terreno Inestable y/o disparejo. Volcamiento, desplome de Andamios, Golpes, Fracturas,
atrapamiento de manos.
9. MEDIO AMBIENTE

Durante de la ejecución de los trabajos de construcción, tener en cuenta lo siguiente:

 Mantener área de trabajo ordenada, limpia y libre de condiciones peligrosas.


 Mantener los aspectos ambientales controlados evitando los impactos ambientales
negativos.
 Usar Equipos / maquinarias en buen estado, sin defectos o fallas.
 Practicar, a una inspección de pre–uso al inicio de cada jornada o antes de utilizar
los equipos por primera vez durante la jornada de trabajo.
 Se coordinará con el Supervisor HSE las medidas necesarias para llevar adelante
las actividades, y controlar los aspectos ambientales evitando impactos negativos
al medio ambiente.

10. FORMATOS A UTILIZAR

Para las actividades asociadas al presente procedimiento, se utilizarán los formatos de


AST, Permiso de Trabajo, formulario de inspección de arnés y líneas de anclaje, y
tarjetas de inspección de andamios (roja y verde) con tarjeteros codificados.

11. ANEXOS

 Anexo 1: STIN procedimiento de montaje y desmontaje de andamio estándar


 Anexo 2: STIN procedimiento de montaje y desmontaje de andamio tipo rack
 Anexo 3: MONSA Plan General de Montaje, Desmontaje y Utilización de
Estructuras de Andamios Standard
 Anexo 4: Kaefer Koastec: Procedimiento para montaje, modificación y
desmontaje de andamios
 Anexo 5: Certificado Anenor de Producto. Andamios de elementos prefabricados
de fachada. Tipo: A34/000033.
 Anexo 6: Certificado Anenor de Producto. Andamios de elementos prefabricados
de fachada. Tipo: A34/000034.
 Anexo 7: RPF Servicios Industriales SAC. Plan de montaje, utilización y
desmontaje de andamios.
02070-GEN-HSE-GYM-05-101
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO ESPECÍFICO

Revision: 10
02070-25410 - PAQUETE ELECTRO-MECANICO
INTECONEXIONES Y OFFSITES

Proyecto de Modernización Refinería Talara Fecha: 16-07-18

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, DESMONTAJE,


MODIFICACION Y ACONDICIONAMIENTO DE Página 37 de 37
ANDAMIOS Y PLATAFORMAS DE TRABAJO

 Anexo 8: Dirigirse al documento 02070-GEN-HSE-GYM-03-101_03 “Matriz de


Identificación de Peligros y Evaluación de Riesgos y Controles”.
 Anexo 9: Dirigirse al documento 02070-GEN-HSE-GYM-03-102_00 “Matriz de
Identificación de Peligros y Evaluación de Riesgos y Controles por Puestos de
Trabajo.
escaleras
zancas con trampillas cada 15/20 metros.
CALLE FELIPE SASSONE 339 – TORRE A – BARRANCO – TLF. 51 962 673 633 – rterron@monsa-cm.com

Plan de Montaje, Des-


MONSA PERU SAC.

montaje y Utilización

Estructuras de Andamios

Este documento es propiedad de MONSA PERU SCA. Queda prohibida su


reproducción total o parcial, por cualquier medio, así como su distribución a
terceros, sin el expreso consentimiento por escrito de MONSA PERU SCA .
Revisión 03
PLAN DE MONTAJE, DESMONTAJE
Y UTILIZACIÓN DE ESTRUCTURA Fecha 05/07/18

DE ANDAMIOS
Página 2 de 37

ÍNDICE

1. PROCEDIMIENTO DE MONTAJE Y DESMONTAJE 3

2. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD 22

3. ESTUDIO TÉCNICO 24

4. PROCEDIMIENTO SEGURIDAD PARA EL MONTAJE Y DESMONTAJE 25

5. PLAN DE UTILIZACIÓN 28

ANEXO I Certificaciones AENOR de producto ALLROUND LAYHER 35


MONSA PERU SAC – RUC 20553861536

MONSA PERU SAC


Sede Central: Calle Felipe Sassone 339, torre A, Barranco RUC.- 20553861536
www.sacekon.es Email.- rterron@monsa-cm.com. Tlf.- 51 962 673 633
Revisión 03
PLAN DE MONTAJE, DESMONTAJE
Y UTILIZACIÓN DE ESTRUCTURA Fecha 05/07/18

DE ANDAMIOS
Página 3 de 37

1. PROCEDIMIENTO DE MONTAJE Y DESMONTAJE

Las estructuras básicas que monta MONSA PERU SCA. Y de las cuales se derivan
todas las estructuras metálicas montadas mediante combinación de las mismas
son:5/07/18

 Torre de Trabajo
 Accesos
 Voladizo
 Pasarela
 Red de Protección
MONSA PERU SAC – RUC 20553861536

1.1 TORRE DE TRABAJO

Las torres de trabajo son aquellas que disponen de plataformas para poder tra-
bajar a diferentes niveles.

La torre de trabajo se montará de acuerdo con las siguientes instrucciones de


montaje y siempre teniendo presente que se ha estudiado por parte de la propiedad
los inconvenientes de la zona de ubicación de la torre, realizado las medidas de la zona
y comprobando el nivel de resistencia tanto del terreno como de los puntos de anclaje
de la estructura. MONSA PERU SCA. preparará y transportará el material necesario a la
zona de trabajo.

Recordar, al igual que en el resto de las estructuras, la importancia de estar an-


clado en todo momento con el arnés a línea de vida o a punto fijo que ofrezca la resis-
tencia adecuada.

MONSA PERU SAC


Sede Central: Calle Felipe Sassone 339, torre A, Barranco RUC.- 20553861536
www.sacekon.es Email.- rterron@monsa-cm.com. Tlf.- 51 962 673 633
Revisión 03
PLAN DE MONTAJE, DESMONTAJE
Y UTILIZACIÓN DE ESTRUCTURA Fecha 5/07/18

DE ANDAMIOS
Página 4 de 37

1.1.1. Secuencia de montaje

1.1.1.1. Replanteo

- Se realiza el replanteo, disponiendo las bases regulables sobre el terreno, las


cuales irán si es necesario apoyadas sobre durmientes.
MONSA PERU SAC – RUC 20553861536

1.1.1.2. Montaje retícula base

- Se introduce un collarín en cada una de las bases regulables


- Se conectan los collarines con las horizontales usando las perforaciones pe-
queñas de la roseta del collarín para formar ángulos rectos. Con un simple
golpe de martillo sobre la cuñas se rigidizan las uniones.
- Una vez alineadas, se nivelan las bases regulables comenzando por el punto
más elevado.

MONSA PERU SAC


Sede Central: Calle Felipe Sassone 339, torre A, Barranco RUC.- 20553861536
www.sacekon.es Email.- rterron@monsa-cm.com. Tlf.- 51 962 673 633
Revisión 03
PLAN DE MONTAJE, DESMONTAJE
Y UTILIZACIÓN DE ESTRUCTURA Fecha 5/07/18

DE ANDAMIOS
Página 5 de 37

1.1.1.3. Colocación de verticales

- Se insertan los verticales dentro de los collarines para la formación del se-
gundo nivel.
- Seleccionar la roseta del vertical precisa conforme a la altura a la que se
quiera colocar el segundo nivel (normalmente a 2 metros, pero como la sepa-
ración entre rosetas es de 0,5 metros, se puede variar la altura de la plata-
forma según necesidad.)

1.1.1.4. Formación de la base del siguiente nivel

- En la roseta seleccionada se unen los verticales mediante 2 horizontales es-


MONSA PERU SAC – RUC 20553861536

tándar y 2 horizontales en “U” o 2 vigas (según la anchura del andamio)

1.1.1.5. Colocación plataformas siguiente nivel

- Se colocan las plataformas del segundo nivel, encajando las garras en el per-
fil de las horizontales en U.

1.1.1.6. Diagonalización

- Se procede a instalar las diagonales elemento de arriostramiento cuya finali-


dad principal es la de evitar desplazamientos y transmitir cargas al terreno.

MONSA PERU SAC


Sede Central: Calle Felipe Sassone 339, torre A, Barranco RUC.- 20553861536
www.sacekon.es Email.- rterron@monsa-cm.com. Tlf.- 51 962 673 633
Revisión 03
PLAN DE MONTAJE, DESMONTAJE
Y UTILIZACIÓN DE ESTRUCTURA Fecha 5/07/18

DE ANDAMIOS
Página 6 de 37

1.1.1.7. Amarres

Hay que tener en cuenta que se han de colocar los amarres a pared de cada
nivel antes de continuar el montaje de niveles superiores, ya que los amarres se en-
cargan de transmitir al paramento o a la fachada las cargas horizontales, entre las
que se encuentra el viento (véase el punto sobre amarres en las normas de seguri-
dad del presente plan).

1.1.1.8. Finalización siguiente nivel

-
MONSA PERU SAC – RUC 20553861536

Se sube al siguiente nivel, teniendo en todo momento anclado el arnés de


seguridad a un punto que ofrezca la resistencia adecuada (ver normas gene-
rales de seguridad en el presente plan).
- Se instalan de nuevo las verticales, tal y como se ha descrito anteriormente
en la fase de colocación de verticales
- A continuación se pasa a colocar las protecciones colectivas:

 Barandillas de protección, instalando dos horizontales estándar como barandi-


lla de protección, quedando la superior a 1 metro y la inferior a 0,5 metros
sobre el nivel de la plataforma. Se instalan primero las barandillas laterales.

MONSA PERU SAC


Sede Central: Calle Felipe Sassone 339, torre A, Barranco RUC.- 20553861536
www.sacekon.es Email.- rterron@monsa-cm.com. Tlf.- 51 962 673 633
Revisión 03
PLAN DE MONTAJE, DESMONTAJE
Y UTILIZACIÓN DE ESTRUCTURA Fecha 5/07/18

DE ANDAMIOS
Página 7 de 37

 Rodapiés (tanto laterales como longitudinales) cierran el perímetro de la pla-


taforma de trabajo. La fijación de los rodapiés se realiza insertando los mis-
mos entre la cuña y el vertical.

1.1.1.9. Siguientes niveles


MONSA PERU SAC – RUC 20553861536

A partir de aquí, y si se hacen necesarios más niveles, se repiten los pasos del
1.1.1.4 al 1.1.1.7 tantas veces como sea necesario para conseguir los niveles de tra-
bajo que se necesiten.

1.1.1.10. Montaje de piezas especiales

Para la instalación de piezas especiales se deben atender las indicaciones espe-


cíficas del fabricante, respetando la siguiente secuencia: instalar las protecciones pa-
ra el montaje (generalmente el arnés), instalar los elementos de soporte (ménsulas),
colocación de dichas piezas (por ejemplo plataformas de trabajo, poleas) e instala-
ción de las protecciones colectivas para su uso.

NOTA: El andamio solo llevará plataformas en el último nivel, exceptuando el módulo


de acceso. Se seguirá el procedimiento que se acaba de describir, con la única salve-
dad de que durante el montaje las plataformas se irán desplazando de un nivel a otro,

MONSA PERU SAC


Sede Central: Calle Felipe Sassone 339, torre A, Barranco RUC.- 20553861536
www.sacekon.es Email.- rterron@monsa-cm.com. Tlf.- 51 962 673 633
Revisión 03
PLAN DE MONTAJE, DESMONTAJE
Y UTILIZACIÓN DE ESTRUCTURA Fecha 5/07/18

DE ANDAMIOS
Página 8 de 37

para conseguir la máxima seguridad y que nuestros trabajadores siempre estén situa-
dos sobre plataformas mientras realizan su trabajo.

1.1.2. Secuencia de desmontaje

 Desmontaje de elementos especiales (por ejemplo poleas): se deben


atender las indicaciones específicas del fabricante respetando la siguiente
secuencia de montaje en orden inversa salvo en lo referente a las medidas
de seguridad del montador (que debe ir anclado en todo momento).
 Anclaje con arnés a punto fijo que ofrezca la resistencia adecuada.
 Retirada de plataformas superiores, diagonales, horizontales y verticales,
según secuencia de las instrucciones de Layher S.A.
MONSA PERU SAC – RUC 20553861536

 Retirada de los amarres a pared de ese nivel.


 Descenso al nivel inferior, estando en todo momento anclado con arnés a
punto fijo.
 Se repite la secuencia que se acaba de describir hasta retirada completa
del andamio.

1.1.3. Puntos de inspección

A la hora de inspeccionar una torre de trabajo, el inspector tendrá especial aten-


ción en los siguientes puntos:

 Nivelación.
 Barandillas de seguridad o doble quitamiedos de la última corona cuando los
lleve.
 Anclajes caso de que la torre hubiera necesitado ser anclada.
 Estabilidad de la torre.
 Protección de huecos.
 Señalización.

1.2. ACCESOS

La torre de acceso se utiliza para dar acceso a diferentes niveles de altura.

MONSA PERU SAC


Sede Central: Calle Felipe Sassone 339, torre A, Barranco RUC.- 20553861536
www.sacekon.es Email.- rterron@monsa-cm.com. Tlf.- 51 962 673 633
Revisión 03
PLAN DE MONTAJE, DESMONTAJE
Y UTILIZACIÓN DE ESTRUCTURA Fecha 5/07/18

DE ANDAMIOS
Página 9 de 37

Recordar, al igual que en el resto de las estructuras, la importancia de estar an-


clado en todo momento con el arnés a línea de vida o a punto fijo que ofrezca la resis-
tencia adecuada.

Para la formación de accesos, debe tenerse en cuenta:

 Sea cual sea el tipo de escalera, se protegerá con triple barandilla todo su
recorrido.
 Cuando las estructuras no son de trabajo y no incluyen niveles de plata-
formas ni escaleras, los montajes se realizan utilizando medios de protec-
ción individual anti-caídas como el arnés de doble cable con amortiguador
y, en algunos caso, plataformas.
MONSA PERU SAC – RUC 20553861536

En andamios de trabajo se debe colocar un módulo de escaleras cada 30 metros


lineales de andamio para facilitar los accesos a los diferentes niveles de la torre de tra-
bajo.

A continuación se describen las secuencias de montaje para los casos más gene-
rales, aunque habrá que estudiar cada caso en concreto y disponer la estructura más
conveniente:

1.2.1. Módulo con escalerillas y trampilla

Escaleras con trampilla

1.2.1.1. Replanteo Se realiza el replanteo, disponiendo las bases regulables


sobre el terreno, las cuales irán si es necesario apoyadas sobre dur-
mientes.

1.2.1.2. Montaje retícula base  Se introduce un collarín en cada una de las


bases regulables. Se conectan los collarines con las horizontales usan-

MONSA PERU SAC


Sede Central: Calle Felipe Sassone 339, torre A, Barranco RUC.- 20553861536
www.sacekon.es Email.- rterron@monsa-cm.com. Tlf.- 51 962 673 633
Revisión 03
PLAN DE MONTAJE, DESMONTAJE
Y UTILIZACIÓN DE ESTRUCTURA Fecha 5/07/18

DE ANDAMIOS
Página 10 de 37

do las perforaciones pequeñas de la roseta del collarín para formar án-


gulos rectos. Con un simple golpe de martillo sobre la cuñas se rigidi-
zan las uniones. Una vez alineadas, se nivelan las bases regulables
comenzando por el punto más elevado.

1.2.1.3. Colocación de verticales  Se insertan los verticales dentro de los co-


llarines para la formación del segundo nivel. Seleccionar la roseta del
vertical precisa conforme a la altura a la que se quiera colocar el se-
gundo nivel (normalmente a 2 metros, pero como la separación entre
rosetas es de 0,5 metros, se puede variar la altura de la plataforma
según necesidad).

Formación de la base del siguiente nivel  En la roseta seleccionada se


MONSA PERU SAC – RUC 20553861536

1.2.1.4.
unen los verticales mediante 2 horizontales estándar y 2 horizontales
en “U” o 2 vigas (según la anchura del andamio).

1.2.1.5. Colocación de plataformas del siguiente nivel  Se colocan las plata-


formas tipo con trampilla y con escalerilla integrada que conformarán
el suelo del segundo nivel, encajando las garras en el perfil de las hori-
zontales en U. Estas plataformas con trampilla incorporan mecanismos
de cierre de seguridad para que permanezcan cerradas cuando no se
usen.

1.2.1.6. Diagonalización  Se procede a instalar las diagonales elemento de


arriostramiento cuya finalidad principal es la de evitar desplazamientos
y transmitir cargas al terreno.

1.2.1.7. Amarres  Hay que tener en cuenta que se han de colocar los ama-
rres de cada nivel antes de continuar el montaje de niveles superiores,
ya que los amarres se encargan de transmitir las cargas horizontales,
entre las que se encuentra el viento (véase el punto sobre amarres en
las normas de seguridad del presente plan).

1.2.1.8. Finalización siguiente nivel  Se sube al siguiente nivel, teniendo en


todo momento anclado el arnés de seguridad a un punto que ofrezca la
resistencia adecuada (ver normas generales de seguridad en el pre-
sente plan). Se instalan de nuevo las verticales, tal y como se ha des-
MONSA PERU SAC
Sede Central: Calle Felipe Sassone 339, torre A, Barranco RUC.- 20553861536
www.sacekon.es Email.- rterron@monsa-cm.com. Tlf.- 51 962 673 633
Revisión 03
PLAN DE MONTAJE, DESMONTAJE
Y UTILIZACIÓN DE ESTRUCTURA Fecha 5/07/18

DE ANDAMIOS
Página 11 de 37

crito anteriormente en la fase de colocación de verticales. A


continua- ción se pasa a colocar las protecciones colectivas:
 Barandillas de protección, instalando dos horizontales estándar
como barandilla de protección, quedando la superior a 1
metro y la inferior a 0,5 metros sobre el nivel de la
plataforma. Se instalan primero las barandillas laterales.
 Rodapiés (tanto laterales como longitudinales) cierran el
perímetro de la plataforma de trabajo. La fijación de los
rodapiés se realiza insertando los mismos entre la cuña y el
vertical
MONSA PERU SAC – RUC 20553861536

1.2.1.9. Siguientes niveles  A partir de aquí, y si se hacen necesarios


más ni- veles, se repiten los pasos del 1.2.1.4 al 1.2.1.7 tantas
veces como sea necesario para conseguir los niveles de trabajo
que se necesiten.

1.2.1.10. Montaje de piezas especiales  Para la instalación de piezas


especiales se deben atender las indicaciones específicas del
fabricante, respetan- do la siguiente secuencia: instalar las
protecciones para el montaje (generalmente el arnés), instalar
los elementos de soporte (ménsulas), colocación de dichas piezas
(por ejemplo plataformas de trabajo, po- leas) e instalación de
las protecciones colectivas para su uso

1.2.2. Formación accesos cuando no caben las


plataformas con trampillas

a) Se forma la retícula base del cuerpo de acceso, compartiendo una de las


hori- zontales longitudinales con el cuerpo de la torre, y según la
secuencia de montaje indicada para las torres de trabajo.

MONSA PERU SAC


Sede Central: Calle Felipe Sassone 339, torre A, Barranco RUC.- 20553861536
www.sacekon.es Email.- rterron@monsa-cm.com. Tlf.- 51 962 673 633
Revisión 03
PLAN DE MONTAJE, DESMONTAJE
Y UTILIZACIÓN DE ESTRUCTURA Fecha 5/07/18

DE ANDAMIOS
Página 12 de 37

b) Se colocan las verticales en los collarines y se forma la base del siguiente ni-
vel.
c) Se fija a las horizontales de la base del siguiente nivel mediante grapas una
horizontal paralela a las horizontales en U o vigas del cuerpo, a la distancia
que proceda para crear el hueco de acceso necesario.
d) Se disponen las plataformas apoyadas entre dicha horizontal y la horizontal
en U o Viga del extremo más alejado del cuerpo. Las plataformas deben ser
aseguradas completamente a dicha horizontal, colocando además el cierre de
seguridad sobre la Horizontal en U o viga.
e) Se coloca una escalera, que parte del nivel inferior y se ancla a la otra hori-
zontal en U o viga de la base del siguiente nivel.
f) Se sube por la escalera y se procede a instalar las verticales, protecciones co-
lectivas (barandillas y rodapiés) tal y como se describe en la secuencia de
MONSA PERU SAC – RUC 20553861536

montaje para torres de trabajo.


g) Se protege interiormente el hueco con respecto a la torre de trabajo, colo-
cando en la horizontal longitudinal del hueco que comparte con la torre de
trabajo una grapa con una espiga, en la cual se inserta un vertical (por ejem-
plo de 1 metro). Se instala doble horizontal utilizando la roseta de dicho ver-
tical y la roseta del vertical que comparten ambos cuerpos (el de trabajo y el
de acceso).
h) Se continúa el montaje los niveles que sea necesario.

De esta forma, el módulo de acceso sería independiente del propio andamio. Pe-
ro también podemos montar este tipo de acceso integrado en la propia estructura del
mismo.

En este tipo de módulos nos encontramos que el hueco que se ha creado para
acceder no podría taparse tras el acceso (ya que no existen trampillas), situación espe-
cialmente crítica en el caso de que el módulo quede integrado en el propio andamio.
MONSA PERU SCA. quiere poner en conocimiento del cliente la existencia de estos hue-
cos, con el riesgo que ello implica, y si el cliente nos lo solicita podemos protegerlos,
fijando una plataforma solapada sobre el mismo. Para acceder el cliente deberá retirar
dicha plataforma y luego volver a fijarla.

1.2.3. Escaleras por tramos de aluminio

MONSA PERU SAC


Sede Central: Calle Felipe Sassone 339, torre A, Barranco RUC.- 20553861536
www.sacekon.es Email.- rterron@monsa-cm.com. Tlf.- 51 962 673 633
Revisión 03
PLAN DE MONTAJE, DESMONTAJE
Y UTILIZACIÓN DE ESTRUCTURA Fecha 5/07/18

DE ANDAMIOS
Página 13 de 37

Las escaleras de aluminio por tramos por su gran ligereza y facilidad de montaje
son idóneas para realizar un acceso seguro cuando las necesidades de obra así lo exi-
jan.

Al final de la escalera se debe instalar el desembarco, para salir con comodidad y


seguridad de la misma y facilitar el acceso. El desembarco se diseñará en función de
las características de la zona donde se pretenda acceder.

A continuación se describe la secuencia de montaje de los dos tipos de escalera


que se pueden montar, según los tramos sean paralelos o en zig-zag, y del desembar-
co más habitual que es el que va soportado sobre ménsulas.
MONSA PERU SAC – RUC 20553861536

 Escalera de tramos paralelos

a) Se disponen las bases sobre el terreno. Se insertan los collari-


nes en la parte roscada de las bases, con la parte de mayor diá-
metro hacia arriba.

b) Se montan dos horizontales y dos vigas para conformar la retí-


cula base.

c) Es muy importante nivelar perfectamente esta estructura.


d) Se insertan las verticales dentro de los collarines.
e) Se dispone la base del segundo nivel, colocando dos horizontales y dos vigas a 2
metros de las anteriores.

MONSA PERU SAC


Sede Central: Calle Felipe Sassone 339, torre A, Barranco RUC.- 20553861536
www.sacekon.es Email.- rterron@monsa-cm.com. Tlf.- 51 962 673 633
Revisión 03
PLAN DE MONTAJE, DESMONTAJE
Y UTILIZACIÓN DE ESTRUCTURA Fecha 5/07/18

DE ANDAMIOS
Página 14 de 37

f) Se coloca la escalera de aluminio, fijando las uñas en las vigas de dos niveles suce-
sivos.
MONSA PERU SAC – RUC 20553861536

g) Se disponen al otro lado de la escalera en ambos niveles las plataformas que sean
necesarias, según el ancho del cuerpo.
h) Se colocan las diagonales del primer nivel. Se colocarán diagonales en todas las ca-
ras, excepto por la que se accede a la escalera. En el resto de niveles, se diagonaliza-
rán todas las caras.
i) Se monta el segundo nivel de verticales.
j) Se colocan las barandillas para la escalera. Las barandillas serán dos diagonales o
pasamanos según disponibilidad de material.
k) Se instalan las barandillas de protección colectiva en el segundo nivel, en todos las
caras, excepto en la cara en la que va la escalera.
l) Se repite de nuevo la secuencia desde la e) hasta la k) hasta completar la altura to-
tal del módulo.
m) En el último nivel se dispondrán barandillas de seguridad perimetrales, excepto en
la cara por la que vayamos a salir del módulo. Se deberá montar también doble baran-
dilla de seguridad realizada con tubo y grapa en la zona donde queda el agujero de la
escalera.

MONSA PERU SAC


Sede Central: Calle Felipe Sassone 339, torre A, Barranco RUC.- 20553861536
www.sacekon.es Email.- rterron@monsa-cm.com. Tlf.- 51 962 673 633
Revisión 03
PLAN DE MONTAJE, DESMONTAJE
Y UTILIZACIÓN DE ESTRUCTURA Fecha 5/07/18

DE ANDAMIOS
Página 15 de 37

 Escalera de tramos en zig-zag

La secuencia de montaje es la misma que para la de tramos en


MONSA PERU SAC – RUC 20553861536

paralelo, con las únicas diferencias que a continuación se indican:

- A partir del segundo nivel en lugar de instalar junto a la escalera


plataformas se montará otra escalera

- Para tapar el hueco que queda entre ambas se instalará una


plataforma de 0,19 metros de ancho.

 Desembarco

A continuación se describe la secuencia de montaje del desembarco más em-


pleado que es el que se encuentra soportado sobre ménsulas:

a) Se constituye cada extremo del desembarco, insertando una ménsula en la roseta


inferior del vertical desde el que debe partir el mismo.
b) Se van disponiendo las plataformas sobre las ménsulas. El montador va desplazán-
dose sobre las mismas hasta llegar al otro extremo de las ménsulas.
c) Se insertan verticales de un metro en los extremos de las ménsulas.
d) Se colocan las barandillas de protección, a 0,50 y 1 metro sobre el nivel de las pla-
taformas del desembarco, excepto por el lado que se sale.

MONSA PERU SAC


Sede Central: Calle Felipe Sassone 339, torre A, Barranco RUC.- 20553861536
www.sacekon.es Email.- rterron@monsa-cm.com. Tlf.- 51 962 673 633
Revisión 03
PLAN DE MONTAJE, DESMONTAJE
Y UTILIZACIÓN DE ESTRUCTURA Fecha 5/07/18

DE ANDAMIOS
Página 16 de 37

e) Se disponen los rodapiés en los laterales del desembarco para evitar la caída de ob-
jetos.

1.2.4. Puntos de inspección

A la hora de inspeccionar una torre de acceso, el inspector tendrá especial aten-


ción en los siguientes puntos:

 Nivelación.
 Barandillas de seguridad o doble quitamiedos de la última corona cuando los
lleve.
MONSA PERU SAC – RUC 20553861536

 Escalerillas.
 Anclajes caso de que la torre hubiera necesitado ser anclada.
 Estabilidad de la torre.
 Protección de huecos.
 Rodapiés.

1.3. VOLADIZO

El voladizo se utilizará para tener acceso a los puntos de trabajo que estén fuera
del alcance de la torre de trabajo.

Recordar, al igual que en el resto de las estructuras, la importancia de estar an-


clado en todo momento con el arnés a línea de vida o a punto fijo que ofrezca la resis-
tencia adecuada.

Distinguiremos dos tipos de voladizo en relación al uso de ménsulas o de tubos


diagonales para dar soporte al voladizo. Dentro de cada tipo, se podrán colocar las pla-
taformas de forma transversal o longitudinal respecto a las plataformas de la torre de
trabajo. Así mismo, en el caso de que se utilicen diagonales como método de soporte,
éstas se podrán colocar a tracción o a compresión.

 Sobre diagonales a compresión con colocación de las plata-


formas en dirección longitudinal al andamio

MONSA PERU SAC


Sede Central: Calle Felipe Sassone 339, torre A, Barranco RUC.- 20553861536
www.sacekon.es Email.- rterron@monsa-cm.com. Tlf.- 51 962 673 633
Revisión 03
PLAN DE MONTAJE, DESMONTAJE
Y UTILIZACIÓN DE ESTRUCTURA Fecha 5/07/18

DE ANDAMIOS
Página 17 de 37

a) Se coloca un montador (en adelante montador 1) en el nivel donde se va a


montar el voladizo y otro montador (montador 2) en el nivel situado dos metros
por debajo.
b) El montador 2 inserta en la roseta inferior de ese nivel una diagonal. Como la
unión es flexible, trae hacia sí la diagonal y la dirige hasta el montador 1.
c) El montador 1 coloca en el extremo libre de la diagonal un collarín o vertical de
1 metro. Se inserta en dicho collarín o vertical de 1 metro una horizontal en U o
viga, según proceda. Sujetando la horizontal en U o viga, se va sacando hacia
fuera el montaje, dado que la unión de la diagonal es flexible, hasta que abro-
chan el extremo libre de la Horizontal en U o viga sobre la roseta inferior del ni-
vel en el que se encuentra.
MONSA PERU SAC – RUC 20553861536

d) Se repiten los puntos a) b) c) en el otro extremo del voladizo.


e) Se van colocando las plataformas, enganchándolas en las horizontales en un U
o vigas. Sobre estas plataformas va caminando el montador colocando el resto
hasta que llega al otro extremo.
f) Se montan dos verticales, una en cada extremo de las horizontales en U o vi-
gas y se cierra la estructura base del voladizo, colocando una horizontal.
g) Se colocan horizontales como barandillas de protección perimetral colectiva en
las rosetas correspondientes de las verticales.
h) Se fijan las plataformas con los cierres de seguridad.
i) Se disponen los rodapiés.
j) Se continúa con el montaje según la secuencia de montaje descrita para las
torres de trabajo.

NOTA: Si se colocan las diagonales a tracción:

a) Se coloca un montador (en adelante montador 1) en el nivel donde se va a


montar el voladizo y otro montador (montador 2) en el nivel situado dos me-
tros por encima.
b) El montador 1 une una diagonal por medio de un collarín o una vertical de 1
metro con una horizontal en U o una viga. Sosteniendo la horizontal en U o vi-
ga va sacando hacia fuera el montaje, dado que la unión es flexible hasta que
el montador 2 coge el extremo libre de la diagonal y lo abrocha en la roseta
inferior del nivel donde se encuentra.

MONSA PERU SAC


Sede Central: Calle Felipe Sassone 339, torre A, Barranco RUC.- 20553861536
www.sacekon.es Email.- rterron@monsa-cm.com. Tlf.- 51 962 673 633
Revisión 03
PLAN DE MONTAJE, DESMONTAJE
Y UTILIZACIÓN DE ESTRUCTURA Fecha 5/07/18

DE ANDAMIOS
Página 18 de 37

c) El montador 2 prosigue sacando el montaje y finalmente abrocha el extremo


libre de la horizontal o viga en U en la roseta inferior del nivel en que se en-
cuentra.
d) Se continúa la secuencia descrita para diagonales a compresión.

 Sobre diagonales a compresión con colocación de las plata-


formas en dirección transversal al andamio

a) Se coloca un montador (en adelante montador 1) en el nivel donde se va a


montar el voladizo y otro montador (montador 2) en el nivel situado dos me-
tros por debajo.
b) El montador 2 inserta en la roseta inferior de ese nivel una diagonal. Como la
MONSA PERU SAC – RUC 20553861536

unión es flexible, trae hacia sí la diagonal y la dirige hasta el montador 1.


c) Se repite la secuencia a) b) en el otro extremo del voladizo.
d) Los montadores 1 colocan en el extremo libre de la diagonal un collarín o ver-
tical de 1 metro e insertan en el mismo una horizontal. Colocan en perpendicu-
lar a dichas horizontales una viga u Horizontal en U, cerrando la base del vola-
dizo.
e) Se va sacando hacia el exterior el montaje, hasta que se abrocha el extremo
libre de las horizontales a las rosetas inferiores del nivel en el que se encuen-
tran.
f) Colocan las plataformas, dirigiéndolas desde donde se encuentran hasta la vi-
ga u horizontal en U y encajándola sobre la misma.
g) En el otro extremo del voladizo insertan las verticales.
h) Se abrochan las barandillas de protección perimetral colectiva en las vertica-
les.
i) Se fijan las plataformas con los cierres de seguridad.
j) Se disponen los rodapiés.
k) Se continúa con el montaje según la secuencia de montaje descrita para las
torres de trabajo hasta finalizar el andamio.

NOTA: Si se colocan las diagonales a tracción,

a) Se coloca un montador (en adelante montador 1) en el nivel donde se va a


montar el voladizo y otro montador (montador 2) en el nivel situado dos me-
tros por encima.

MONSA PERU SAC


Sede Central: Calle Felipe Sassone 339, torre A, Barranco RUC.- 20553861536
www.sacekon.es Email.- rterron@monsa-cm.com. Tlf.- 51 962 673 633
Revisión 03
PLAN DE MONTAJE, DESMONTAJE
Y UTILIZACIÓN DE ESTRUCTURA Fecha 5/07/18

DE ANDAMIOS
Página 19 de 37

b) El montador 1 une una diagonal con una horizontal por medio de un collarín o
una vertical de 1 metro.
c) Se repite la secuencia a) b) en el otro extremo del voladizo.
d) Se cierra la base del voladizo, abrochando una horizontal en U o una viga en-
tre los dos collarines o verticales de 1 metro.
e) Agarrando las horizontales, se va sacando el montaje hacia fuera, hasta que
se abrochan el extremo libre de las horizontales en las rosetas inferiores del
nivel en el que nos encontramos.
f) Se continúa la secuencia descrita para diagonales a compresión.

MUY IMPORTANTE: Si el voladizo pesara demasiado, podría ocasionar la caída del


montador como también de la estructura misma. Por este motivo se tendría que estudiar
la mejor solución posible para realizar el montaje, EL TRABAJADOR DEBE TENER
MONSA PERU SAC – RUC 20553861536

SIEMPRE Y EN TODO MOMENTO EL ARNÉS ANCLADO A UN PUNTO FIJO QUE


OFREZCA LA RESISTENCIA ADECUADA O A LINEA DE VIDA EN
SU CASO.

 Sobre ménsulas

a) Se abrochan las ménsulas a la roseta del vertical de la torre de la que sale el


voladizo.
b) Se colocan las plataformas entre las ménsulas.
c) Se insertan en el otro extremo del voladizo las verticales.
d) Se enganchan a dichas verticales las horizontales de protección perimetral co-
lectiva.
e) Se fijan las plataformas con los cierres de seguridad.
f) Se colocan los rodapiés.
g) Se continúa con el montaje según la secuencia de montaje descrita para las
torres de trabajo hasta finalizar el andamio.

MONSA PERU SAC


Sede Central: Calle Felipe Sassone 339, torre A, Barranco RUC.- 20553861536
www.sacekon.es Email.- rterron@monsa-cm.com. Tlf.- 51 962 673 633
Revisión 03
PLAN DE MONTAJE, DESMONTAJE
Y UTILIZACIÓN DE ESTRUCTURA Fecha 5/07/18

DE ANDAMIOS
Página 20 de 37

1.3.2. Puntos de inspección

A la hora de inspeccionar un voladizo, el inspector tendrá especial atención en


los siguientes puntos:

 Nivelación.
 Barandillas de seguridad o doble quitamiedos.
 Estabilidad.
 Protección de huecos.
 Rodapiés.
 Accesos en caso de que éstos existan
MONSA PERU SAC – RUC 20553861536

1.4. PASARELA

La pasarela se utilizará para comunicar distintas torres.

Distinguiremos dos tipos de pasarela en relación al uso de tubos diagonales o


vigas puente o celosía para dar soporte a la pasarela

1.4.1. Secuencia de montaje

La pasarela se montará de acuerdo con las siguientes instrucciones de montaje y


siempre teniendo presente que se estudiarán los inconvenientes de la zona de ubica-
ción de la pasarela, se realizarán las mediciones de la zona a fin de comparar y com-
probar los estudios efectuados en la fase de diseño y se preparará y transportará el
material necesario a la zona de trabajo.

Si se utilizan vigas para dar soporte a la pasarela, se abrocharán éstas a las ro-
setas de los verticales de las torres cincuenta centímetros por debajo de la altura re-
querida. Se ajustan las plataformas necesarias entre las vigas hasta completar todo el
vano entre torres, las plataformas se fijarán con los cierres de seguridad, se colocan
rodapiés en sus cuatro caras, se insertan los verticales en las espigas propios de las
vigas y se ponen los dobles tubos horizontales para formar las barandillas de seguri-
dad.

MONSA PERU SAC


Sede Central: Calle Felipe Sassone 339, torre A, Barranco RUC.- 20553861536
www.sacekon.es Email.- rterron@monsa-cm.com. Tlf.- 51 962 673 633
Revisión 03
PLAN DE MONTAJE, DESMONTAJE
Y UTILIZACIÓN DE ESTRUCTURA Fecha 5/07/18

DE ANDAMIOS
Página 21 de 37

Si se utilizan tubos diagonales para dar soporte a la pasarela, se actuará igual al


punto anterior. (Instrucciones de montaje de voladizo con diagonales), y se aplicará a
cada torre. A partir de ese momento se unen los voladizos con plataformas y se mon-
tan los dobles tubos horizontales para formar las barandillas de seguridad.

1.4.2. Puntos de inspección

A la hora de inspeccionar una pasarela, el inspector tendrá especial atención en


los siguientes puntos:

 Nivelación.
MONSA PERU SAC – RUC 20553861536

 Barandillas de seguridad o doble quitamiedos.


 Estabilidad.
 Protección de huecos.
 Rodapiés.

MONSA PERU SAC


Sede Central: Calle Felipe Sassone 339, torre A, Barranco RUC.- 20553861536
www.sacekon.es Email.- rterron@monsa-cm.com. Tlf.- 51 962 673 633
Revisión 03
PLAN DE MONTAJE, DESMONTAJE
Y UTILIZACIÓN DE ESTRUCTURA Fecha 5/07/18

DE ANDAMIOS
Página 22 de 37

2. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

 DURANTE TODO EL PROCESO DE MONTAJE Y DESMONTAJE DE CUALQUIER TIPO


DE ESTRUCTURAS DE ANDAMIOS EL MONTADOR DEBE TENER SIEMPRE Y EN
TODO MOMENTO EL ARNÉS ANCLADO:

- A puntos fijos que ofrezcan la resistencia adecuada. En este senti-


do, la situación más desfavorable se produce cuando hay que subirse a un
nuevo nivel tras colocar las plataformas, ya que no existe ningún tipo de
protección colectiva. Entonces debemos asegurar que exista un sobresa-
MONSA PERU SAC – RUC 20553861536

liente de vertical de al menos 1 metro después de colocar cada nivel de


plataformas, bien jugando con la longitud de los verticales empleados, o
bien ajustando la altura a la que se colocan las plataformas Esto facilita la
colocación de las barandillas del nivel superior evitando riesgos, ya que an-
tes de salir por la trampilla de la escalera de acceso el operario dispone de
una roseta para anclar su arnés. Se coloca la barandilla desde el lateral, en
las verticales que sobresalen 1 metro. El larguero se coloca desde el lado
protegido, colocándose desde un extremo e insertando el extremo opuesto
en la roseta. De esta manera la cuña de cierre bascula por gravedad y el
larguero sirve como barandilla previamente montada.

- A línea de vida.

 El montaje de andamios de los sistemas Layher se deben realizar siguiendo las


instrucciones de Layher.

 El montaje del andamio se realiza con la supervisión de un técnico competente.

 El montaje debe realizarse con personal capacitado para dicha tarea.

 El montaje se realiza acorde a los planos que definen el diseño del andamio.

 Se deben guardar los límites de carga de los andamios.

MONSA PERU SAC


Sede Central: Calle Felipe Sassone 339, torre A, Barranco RUC.- 20553861536
www.sacekon.es Email.- rterron@monsa-cm.com. Tlf.- 51 962 673 633
Revisión 03
PLAN DE MONTAJE, DESMONTAJE
Y UTILIZACIÓN DE ESTRUCTURA Fecha 5/07/18

DE ANDAMIOS
Página 23 de 37

 El almacenamiento de material en obra debe guardar las medidas de orden ne-


cesario así como un apilamiento de material estable.

 El montaje se realizará utilizando los siguientes equipos de protección individual


como mínimo: casco de seguridad, arnés, botas de seguridad y guantes.

 Cualquier zona del andamio que no esté completamente montada debe estar se-
ñalizada y evitarse el acceso a todos los oficios implicados que no tengan la cua-
lificación de montadores.

 Las modificaciones de la estructura del andamio deben ser realizadas por perso-
nal cualificado y ser considerada como un nuevo diseño.
MONSA PERU SAC – RUC 20553861536

 Antes del desmontaje debe comprobarse la resistencia necesaria para iniciarlo,


asegurando la no alteración de la estructura frente a su diseño.

 La elevación y descenso de carga se realizará de forma mecánica preferente-


mente, mediante polea y acotando la zona para evitar la caída de material a ni-
veles inferiores. Así mismo se podrá realizar el acopio por cadena humana. En
cualquier caso el aumento de carga por los equipos de elevación debe ser consi-
derada.

 Siempre que sea necesario eliminar una medida de seguridad se sustituirá por
otra equivalente.

 Se evitará la circulación de personal ajeno al montaje y desmontaje en las pro-


ximidades del andamio cuando esto sea posible. En caso contrario se tomarán
mediadas alternativas.

MONSA PERU SAC


Sede Central: Calle Felipe Sassone 339, torre A, Barranco RUC.- 20553861536
www.sacekon.es Email.- rterron@monsa-cm.com. Tlf.- 51 962 673 633
Revisión 03
PLAN DE MONTAJE, DESMONTAJE
Y UTILIZACIÓN DE ESTRUCTURA Fecha 5/07/18

DE ANDAMIOS
Página 24 de 37

3. ESTUDIO TÉCNICO

En caso de que sea deba realizar un montaje que requiera la realización de es-
tudio técnico, por no ser un configuración tipo, el Empleador notificará tal circunstancia
al Departamento Técnico de MONSA PERU SCA., facilitándole una descripción detallada
del andamio para la realización de dicho estudio técnico el cual se adjuntará como
Anexo al presente plan.
MONSA PERU SAC – RUC 20553861536

MONSA PERU SAC


Sede Central: Calle Felipe Sassone 339, torre A, Barranco RUC.- 20553861536
www.sacekon.es Email.- rterron@monsa-cm.com. Tlf.- 51 962 673 633
Revisión 03
PLAN DE MONTAJE, DESMONTAJE
Y UTILIZACIÓN DE ESTRUCTURA Fecha 5/07/18

DE ANDAMIOS
Página 25 de 37

4. PROCEDIMIENTO SEGURIDAD PARA EL MONTAJE Y DESMONTAJE

ESTUDIO Definición de la estructura


PREVIO

Diseño  Realizar un diseño con criterios preventivos en función de


las particularidades del montaje, considerando las fases de
ejecución
 Definir los anclajes necesarios en función de las cargas ho-
rizontales a soportar.
 Establecer documentos y los procesos preventivos necesa-
MONSA PERU SAC – RUC 20553861536

rios según ley vigente.


Estudio de apo-  Vigilar que las zonas de apoyo de los andamios, son resis-
yos tentes a la presión que sobre ellas se va a ejercer.
 Si tienen dudas, poner un durmiente o tablón de reparto

REPLANTEO
Bases  Realizar el replanteo presentando las bases con sus collari-
nes.
Nivelación  Alinear y nivelar la estructura con herramienta adecuada
(nivel).
Golpeo cuñas  Golpear las cuñas una vez se haya nivelado para rigidizar la
base correctamente replanteada.
CONSIDERACIONES TÉCNI-
CAS
Diagonales  Vigilar que las diagonales estén puestas correctamente. Es
necesario que estén a cuadro, es decir entre niveles de pla-
taformas o de horizontales.
 Como reglas generales:
- En andamios de fachadas se diagonalizan 1 de cada 5
módulos (1 si y 4 no).
- Las torres deben ser diagonalizadas en todas sus caras
Arriostramiento  La altura entre horizontales de arriostramiento no debe su-

MONSA PERU SAC


Sede Central: Calle Felipe Sassone 339, torre A, Barranco RUC.- 20553861536
www.sacekon.es Email.- rterron@monsa-cm.com. Tlf.- 51 962 673 633
Revisión 03
PLAN DE MONTAJE, DESMONTAJE
Y UTILIZACIÓN DE ESTRUCTURA Fecha 5/07/18

DE ANDAMIOS
Página 26 de 37

vertical perar en ningún caso los 2 metros.


 Las plataformas fijadas con cierre de seguridad se conside-
ran como arriostramiento horizontal que sustituyen a las
horizontales interiores.
Amarres  Siempre que un andamio no cumpla la regla de auto-
estabilidad, deberá ser amarrado a estructuras resistentes,
como mínimo cada 4 metros de altura en pies alternativos
o cada 6 metros en todos los pies.
 Cuando el andamio no tenga cubrición y tuviera que ser re-
cubierto con lonas o si el viento de la zona fuese fuerte, se-
ría necesario realizar un estudio concreto.
Plataformas  Las plataformas de trabajo deben tener siempre una anchu-
MONSA PERU SAC – RUC 20553861536

ra mínima de 0,60 m.
 Todo el ancho del andamio debe quedar recubierto de pla-
taformas para no dejar huecos.
Protección pe-  Todos los andamios deben cumplir la normativa vigente,
rimetral que entre otras cosas obliga a poner doble barandilla, ro-
dapié y escalera interior.
Control técnico  Debe seguirse en todo momento el diseño realizado por el
Departamento técnico.
 Si por cualquier causa se tuvieran dudas de la capacidad de
resistencia del suelo o zona de apoyo, del diseño del anda-
mio o de la capacidad autoportante de la estructura, se de-
be suspender el montaje hasta que un técnico competente
estudie la situación y resuelva el problema.

MONTAJE

Control técnico  Las operaciones de montaje, desmontaje y modificación del


andamio deben ser siempre llevadas a cabo por personal
cualificado, y no debe ser permitido nunca el acceso al an-
damio a personal ajeno a la empresa de montaje hasta que
la construcción de dicha estructura esté totalmente finaliza-
da.
 Se señalizarán los andamios, indicando si está apto o no
para su uso.

MONSA PERU SAC


Sede Central: Calle Felipe Sassone 339, torre A, Barranco RUC.- 20553861536
www.sacekon.es Email.- rterron@monsa-cm.com. Tlf.- 51 962 673 633
Revisión 03
PLAN DE MONTAJE, DESMONTAJE
Y UTILIZACIÓN DE ESTRUCTURA Fecha 5/07/18

DE ANDAMIOS
Página 27 de 37

Transporte y  La subida de materiales para construir el andamio debe ha-


almacenamiento cerse preferentemente con polea o maquinillo, teniendo
mucho cuidado en el atado de los materiales, para evitar su
de material an-
caída.
damios
 La carga, descarga y almacenamiento de los materiales son
también momentos donde se debe extremar la prudencia,
paletizando o flejando los materiales, y dejando siempre las
zonas de trabajo recogidas y señalizadas.
Protección indi-  Siempre se deben cumplir todas las normas de seguridad y
vidual llevar puestos los elementos de protección personal.
MONSA PERU SAC – RUC 20553861536

DESMONTAJE

Secuencia  El desmontaje del andamio se realizará en proceso inverso


al de montaje. Se ha de garantizar la estabilidad durante
este proceso. Para ello se prestará especial atención a la
hora de retirar los anclajes.

MONSA PERU SAC


Sede Central: Calle Felipe Sassone 339, torre A, Barranco RUC.- 20553861536
www.sacekon.es Email.- rterron@monsa-cm.com. Tlf.- 51 962 673 633
Revisión 03
PLAN DE MONTAJE, DESMONTAJE
Y UTILIZACIÓN DE ESTRUCTURA Fecha 5/07/18

DE ANDAMIOS
Página 28 de 37

5. PLAN DE UTILIZACIÓN

Objeto del plan de utilización

Se realiza el presente Plan de Utilización de Estructuras de Andamios metálicos tubula-


res como guía meramente orientativa para nuestros clientes, las empresas usuarias de
los mismos. A las indicaciones realizadas en el presente Plan de Utilización hay que
sumarle las contenidas en las instrucciones del fabricante y en el Plan de Seguridad,
Salud en el Trabajo y Medio Ambiente; las realizadas por la dirección de obras y/o su-
pervisores de seguridad y salud; y cualquier otra exigencia contenida en la actual legis-
MONSA PERU SAC – RUC 20553861536

lación vigente. Todas ellas son de obligado cumplimiento por parte del usuario de es-
tructuras de andamios metálicos tubulares.

Antes de la utilización de estructuras de andamios

 El montaje debe realizarse con personal capacitado para dicha tarea.

 En la medida de lo posible se evitará la circulación de personal ajeno al montaje


y desmontaje en las proximidades del andamio durante estas operaciones. En
caso contrario se tomarán mediadas alternativas y se acotará la zona con una
distancia de seguridad adecuada.

 Nunca se utilizará un andamio no finalizado. Se señalizará tal situación, no per-


mitiéndose el acceso al mismo por parte de personal ajeno a la empresa de
montaje hasta que la construcción de la estructura esté totalmente concluida.

 Antes de la puesta en servicio del andamio, la empresa usuaria deberá compro-


bar que reúne todos los requisitos de estabilidad y seguridad requeridos, y dará
su aprobación firmando el parte o acta de MONSA PERU SCA.

 Los reconocimientos médicos previos para la admisión del personal que deba
trabajar sobre los andamios de esta obra, intentarán detectar aquellos trastor-
nos orgánicos que puedan padecer y provocar accidentes al operario. Los resul-

MONSA PERU SAC


Sede Central: Calle Felipe Sassone 339, torre A, Barranco RUC.- 20553861536
www.sacekon.es Email.- rterron@monsa-cm.com. Tlf.- 51 962 673 633
Revisión 03
PLAN DE MONTAJE, DESMONTAJE
Y UTILIZACIÓN DE ESTRUCTURA Fecha 5/07/18

DE ANDAMIOS
Página 29 de 37

tados de los reconocimientos médicos se presentarán al Supervisor de Seguridad


y Salud del Empleador.

Modificaciones de las estructuras de andamios

 Las modificaciones del andamio deben ser siempre llevadas a cabo por personal
cualificado. MONSA PERU SCA. declina cualquier responsabilidad en caso de que
la estructura haya sido modificada por personal no cualificado ajeno a nuestra
empresa.

 El usuario nunca desmontará o inutilizará amarres. En caso de necesidades im-


MONSA PERU SAC – RUC 20553861536

previstas, se notificará dicha situación a MONSA PERU SCA. cuyos trabajadores


en caso necesario modificarán la posición del amarre, estableciendo uno provi-
sional previamente que compense el efecto del que se va a retirar.

Durante el uso de estructuras de andamios

 El uso debe ceñirse a los equipos instalados.

 Las dimensiones, la forma y la disposición de las plataformas de un andamio de-


berán ser apropiadas para el tipo de trabajo que se va a realizar, ser adecuadas
a las cargas que hayan de soportar y permitir que se trabaje y circule en ellas
con seguridad. Por tanto, cada andamio se monta para un trabajo en particular y
toda modificación de su uso debe ser informada a la empresa encargada del
montaje, para garantizar la capacidad del andamio para la nueva función.

 Si por cualquier causa se tuvieran dudas de la capacidad de resistencia del suelo


o zona de apoyo, del diseño del andamio, de la capacidad autoportante de la es-
tructura o del grado de conservación de la misma (frente a la oxidación, condi-
ciones adversas…), se debe suspender su utilización hasta que un técnico com-
petente y cualificado compruebe la situación y autorice su uso.

MONSA PERU SAC


Sede Central: Calle Felipe Sassone 339, torre A, Barranco RUC.- 20553861536
www.sacekon.es Email.- rterron@monsa-cm.com. Tlf.- 51 962 673 633
Revisión 03
PLAN DE MONTAJE, DESMONTAJE
Y UTILIZACIÓN DE ESTRUCTURA Fecha 5/07/18

DE ANDAMIOS
Página 30 de 37

 Los usos del andamio no pueden implicar una sobrecarga del andamio por enci-
ma de la resistencia del mismo. El usuario debe conocer la carga máxima que
admiten las plataformas, y en caso de duda, realizará dicha consulta.

 Cuando se produzca una modificación de las condiciones tales que se piense se


ha podido comprometer la estabilidad del andamio (inestabilidad del suelo, ama-
rres o elementos del andamio inoperantes), la empresa usuaria no utilizará el
andamio hasta que un técnico competente y cualificado así lo autorice.

 Se paralizarán los trabajos sobre andamios en caso de condiciones climatológi-


cas adversas que puedan poner en peligro la salud y la seguridad de los trabaja-
MONSA PERU SAC – RUC 20553861536

dores.

 Los accesos a los andamios se realizarán siempre por los lugares previstos para
tal fin. Nunca se subirá o bajará por el exterior del andamio.

 En caso de que se utilicen plataformas con trampilla, éstas deben quedar cerra-
das después del ascenso o descenso de los trabajadores, en prevención de caí-
das.

 Las plataformas de trabajo deberán estar siempre limpias y despejadas, libres


de cualquier objeto (herramientas, materiales…), ya que éstos pueden propiciar
resbalones, tropezones o golpes al trabajador, al mismo tiempo que pueden caer
desde lo alto dañando a otros trabajadores.

 No se prepararán pastas directamente sobre las plataformas, en prevención de


superficies resbaladizas que puedan hacer caer a los trabajadores

 No se trabajará en plataformas ubicadas en cotas inferiores de otras en las que


también se esté trabajando, en prevención de accidentes por caídas de objetos.

MONSA PERU SAC


Sede Central: Calle Felipe Sassone 339, torre A, Barranco RUC.- 20553861536
www.sacekon.es Email.- rterron@monsa-cm.com. Tlf.- 51 962 673 633
Revisión 03
PLAN DE MONTAJE, DESMONTAJE
Y UTILIZACIÓN DE ESTRUCTURA Fecha 5/07/18

DE ANDAMIOS
Página 31 de 37

 Nunca se arrojarán directamente escombros u otros materiales y/o objetos des-


de las plataformas de los andamios.

 Los trabajadores no correrán ni saltarán sobre las plataformas de los andamios.

 Nunca se utilizarán los andamios tubulares como estructura de empalme para


otros andamios, como el de borriquetas o el colgado.

 Las operaciones de soldadura y corte se realizarán sobre plataformas metálicas y


no sobre las de madera de acceso, para evitar un mayor deterioro de las mis-
mas.
MONSA PERU SAC – RUC 20553861536

 Prevenir el contacto de ácidos tales como el fluorhídrico que puedan afectar al


aluminio en zonas de acceso.

 Las barandillas son operativas cuando el trabajador apoya sobre las plataformas
que guardan. Los operarios no se subirán sobre cajas, escalas o cualquier otro
objeto situado sobre las plataformas en cualquiera de los niveles de la estructu-
ra, incluyendo el superior para aumentar la altura de funcionamiento del anda-
mio.

 Toda máquina eléctrica que se use encima de un andamio deberá tener un ais-
lamiento adecuado y contarse con que el material del andamio es metálico.

 Cuando el acceso al andamio o la ejecución de una tarea particular exija la reti-


rada temporal de un dispositivo de protección colectiva contra caídas (siempre
por parte de MONSA PERU SCA.), será obligatorio la utilización del arnés de se-
guridad (sin perjuicio de lo recogido en el Plan de Seguridad, Salud en el Trabajo
y Medio Ambiente). Una vez concluido este trabajo particular, ya se a de forma
definitiva o temporal, se volverán a colocar en su lugar los dispositivos de pro-
tección colectiva contra caídas por parte de MONSA PERU SCA.

MONSA PERU SAC


Sede Central: Calle Felipe Sassone 339, torre A, Barranco RUC.- 20553861536
www.sacekon.es Email.- rterron@monsa-cm.com. Tlf.- 51 962 673 633
Revisión 03
PLAN DE MONTAJE, DESMONTAJE
Y UTILIZACIÓN DE ESTRUCTURA Fecha 5/07/18

DE ANDAMIOS
Página 32 de 37

 Se determinarán las medidas adecuadas para reducir al máximo los riesgos in-
herentes a este tipo de equipo para los trabajadores. En caso necesario, se de-
berá prever la instalación de unos dispositivos de protección contra caídas. Di-
chos dispositivos deberán tener una configuración y una resistencia adecuadas
para prevenir o detener las caídas de altura y, en la medida de lo posible, evitar
las lesiones de los trabajadores. Los dispositivos de protección colectiva contra
caídas sólo podrán interrumpirse en los puntos de acceso a una escalera o a una
escalera de mano.

 Siempre se deben cumplir todas las normas de seguridad y es obligación del


usuario la utilización de los equipos de protección individual adaptados al trabajo
MONSA PERU SAC – RUC 20553861536

a realizar.

Acopio de materiales

 Los materiales se distribuirán uniformemente sobre la plataforma o sobre tablón


auxiliar a media altura en la parte posterior del tajo, sin que su existencia mer-
me la superficie útil de la plataforma, en prevención de accidentes por sobrecar-
gas puntuales que pudieran comprometer la estabilidad del andamio.

 No se depositarán de forma violenta los materiales sobre las plataformas de los


andamios.

 La elevación y descenso de carga se realizará de forma mecánica preferente-


mente, acotando la zona para evitar la caída de material a niveles inferiores.

 Debe ser considerada el aumento de carga por los equipos de elevación.

 No enganchar poleas o montacargas en lugares no previstos para ello.

 Los equipos de elevación y descenso de carga se instalarán como norma general


donde existan amarres (siempre previa consulta a MONSA PERU SCA. ya que se

MONSA PERU SAC


Sede Central: Calle Felipe Sassone 339, torre A, Barranco RUC.- 20553861536
www.sacekon.es Email.- rterron@monsa-cm.com. Tlf.- 51 962 673 633
Revisión 03
PLAN DE MONTAJE, DESMONTAJE
Y UTILIZACIÓN DE ESTRUCTURA Fecha 5/07/18

DE ANDAMIOS
Página 33 de 37

debe también tener en cuenta el aumento de carga debido a dichos equipos) y


se asegurarán sólidamente a la estructura del andamio para evitar su caída. Se
seguirán en todo caso las instrucciones del equipo en cuestión, prestando espe-
cial atención a no superar las cargas máximas indicadas.

 El almacenamiento de material deber guardar las medidas de orden necesario


así como un apilamiento de material estable.

Torres móviles con ruedas

 Siempre se bloquearán las ruedas antes de subirse al andamio para utilizarlo.


MONSA PERU SAC – RUC 20553861536

 Para desplazarlas se aplicará únicamente fuerza manual a sus bases, a velocidad


normal de marcha de una persona.

 No se transportarán personas y/o materiales sobre las torres con ruedas durante
las maniobras de cambio de posición, en prevención de caídas.

 Antes de moverlas se comprobará que no existen obstáculos que puedan interfe-


rir en el desplazamiento y que se guarda la distancia de seguridad con las líneas
eléctricas.

 Se utilizarán solamente sobre superficies planas y firmes, en prevención de


vuelcos.

 No se trabajará o permanecerá a menos de 4 metros de las plataformas de los


andamios sobre ruedas, en prevención de accidentes.

 No está permitido bajar o subir de la torre por el exterior de su contorno, es de-


cir el acceso a la torre se hará siempre por el interior de la misma, al igual que
ocurre con el resto de andamios.

MONSA PERU SAC


Sede Central: Calle Felipe Sassone 339, torre A, Barranco RUC.- 20553861536
www.sacekon.es Email.- rterron@monsa-cm.com. Tlf.- 51 962 673 633
Revisión 03
PLAN DE MONTAJE, DESMONTAJE
Y UTILIZACIÓN DE ESTRUCTURA Fecha 5/07/18

DE ANDAMIOS
Página 34 de 37

Revisiones de las estructuras de andamios

 Se recomienda que la empresa usuaria compruebe a diario y antes de empezar


los trabajos el estado del andamio. Ante cualquier anomalía detectada, se parali-
zarán los trabajos hasta que un técnico competente y cualificado autorice su
reanudación.

 Se deberán realizar revisiones periódicas de los andamios por un técnico compe-


tente y cualificado designado por la empresa usuaria (sin perjuicio de lo exigido
por otra legislación vigente). MONSA PERU SCA. puede prestarles estos servicios
si así nos lo solicita.
MONSA PERU SAC – RUC 20553861536

MONSA PERU SAC


Sede Central: Calle Felipe Sassone 339, torre A, Barranco RUC.- 20553861536
www.sacekon.es Email.- rterron@monsa-cm.com. Tlf.- 51 962 673 633
Revisión 03
PLAN DE MONTAJE, DESMONTAJE
Y UTILIZACIÓN DE ESTRUCTURA Fecha 5/07/18

DE ANDAMIOS
Página 35 de 37
MONSA PERU SAC – RUC 20553861536

ANEXO I Certificaciones AENOR de producto ALLROUND LAYHER

MONSA PERU SAC


Sede Central: Calle Felipe Sassone 339, torre A, Barranco RUC.- 20553861536
www.sacekon.es Email.- rterron@monsa-cm.com. Tlf.- 51 962 673 633
Revisión 03
PLAN DE MONTAJE, DESMONTAJE
Y UTILIZACIÓN DE ESTRUCTURA Fecha 5/07/18

DE ANDAMIOS
Página 36 de 37
MONSA PERU SAC – RUC 20553861536

MONSA
MONSA PERU
PERU SA
SAC
Sede Central: Calle Felipe Sassone 339, torre A, Barranco RUC.- 20553861536
www.sacekon.es Email.- rterron@monsa-cm.com. Tlf.- 51 962 673 633
Apéndice al Manual de
operación y de montaje
BL068

Polipastos
Transporte de carga

BL068A02ES201509 Apéndice al Manual de operación y de montaje Edición 09 / 2015


®
GEDA MAXI 120 S

1 Descripción
Esta Guía complementa el manual de instrucciones BL068 (GEDA® MINI
60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S). Únicamente se describen los datos
técnicos diferentes.

2 Datos técnicos
2.1 GEDA MAXI 120 S

Potencia del motor


1. Velocidad: 0,45 kW con 1080 min-1 /
2. Velocidad: 1,35 kW con 3240 min-1
Tensión de red: 220V / 60Hz / 9A
Periodo de conexión (ED): 60%
Grado de protección: IP 44

2.2 Conexión eléctrica (a cargo del cliente)


En la obra es necesario que haya un distribuidor de corriente para obras
(conforme a IEC 60439-4:2005) con una protección por fusible del punto
de alimentación de
mín. 1 x 16 A de retardo y un
disyuntor de seguridad (220 V 60 Hz)

Para prolongar el cable de alimentación (máx. 50 m) y, con ello, evitar


cortes de alimentación y pérdidas en la potencia del motor hace falta un
cable flexible de caucho de 3 x 2,5 mm2 que deberá conectarse
directamente al distribuidor de corriente de obra, o sea, sin intercalar otros
consumidores.

 En caso de que el suministro de corriente sea insuficiente


desconectar otros consumidores.

BL068A04 ES201509 Página 2 de 2 Edición 09 / 2015


Manual de operación y montaje

Polipastos
Transporte de carga

BL 068 ES Edición 03/2015 Instrucciones originales


®
Aspectos generales GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S

Manual de operación y montaje 2 / 90 BL068 ES Edición 03/2015


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Aspectos generales

Índice:
Capítulo Página

1 Aspectos generales ...................................................................................................................... 5


1.1 Notas generales sobre este manual........................................................................................ 5
1.2 Abreviaturas ........................................................................................................................... 7
1.3 Datos sobre la máquina.......................................................................................................... 7
1.4 Nombre y dirección del fabricante........................................................................................... 8
1.5 Indicaciones sobre el autor y los derechos de propiedad intelectual ........................................ 8
1.6 Indicaciones para el titular de la instalación ............................................................................ 9
1.7 Uso reglamentario de la máquina ..........................................................................................10
1.7.1 Requisitos que debe cumplir el personal de montaje .....................................................11
1.7.2 Personal operario..........................................................................................................11
1.7.3 Utilización impropia e ilícita ...........................................................................................11
2 Información general de seguridad ..............................................................................................12
2.1 Riesgos residuales ................................................................................................................12
2.2 Indicaciones de seguridad para el personal operario..............................................................13
2.3 Indicaciones de seguridad para el transporte .........................................................................14
2.4 Indicaciones de seguridad para el funcionamiento .................................................................15
2.5 Indicaciones de seguridad con respecto al mantenimiento, la puesta a punto y la resolución
de anomalías ........................................................................................................................16
2.6 Seguridad en los trabajos de electricidad...............................................................................18
3 Descripción técnica .....................................................................................................................19
3.1 Descripción de funcionamiento ..............................................................................................19
3.2 Equipamiento de la máquina .................................................................................................21
3.2.1 GEDA MINI 60 S...........................................................................................................21
3.2.2 GEDA MAXI 120 S / 150 S............................................................................................22
3.2.3 Control del suelo (control manual) .................................................................................23
3.3 Accesorios de equipamiento ..................................................................................................24
3.3.1 Adaptador .....................................................................................................................24
3.3.2 Soporte de brazo giratorio para MINI 60 S.....................................................................24
3.3.3 Soporte de brazo giratorio / Brazo giratorio universal para MAXI 120 S / 150 S .............25
3.3.4 Candado .......................................................................................................................26
3.3.5 Bastidor de transporte ...................................................................................................26
3.3.6 Barandillas de protección “ECO S” / “Simple” ................................................................28
3.3.7 Distribuidor pequeño de corriente para obra ..................................................................29
3.4 Accesorios de elevación ........................................................................................................30
3.4.1 Gancho de carga ..........................................................................................................30
3.4.2 Eslinga .........................................................................................................................30
3.4.3 Soporte de ganchos ......................................................................................................31
3.4.4 Eslinga de elevación .....................................................................................................31
3.4.5 Enganche para 4 cubos ................................................................................................31
3.4.6 Soporte para 2 cubos ....................................................................................................32
3.4.7 Soporte para 4 cubos ....................................................................................................32
3.4.8 Cangilón de 65 litros .....................................................................................................32
3.4.9 Silo de mortero de 65 litros............................................................................................33
3.4.10 Jaula de ladrillos con paleta de madera.........................................................................33
3.4.11 Jaula de transporte con paleta de madera.....................................................................34
3.4.12 Pinza para planchas .....................................................................................................34
3.4.13 Enganche a cadena para carretillas ..............................................................................35
3.5 Datos técnicos.......................................................................................................................36
3.5.1 Condiciones ambientales y de servicio ..........................................................................36
3.5.2 Datos para MINI 60 S....................................................................................................37
3.5.3 Datos para MAXI 120 S ................................................................................................38
3.5.1 Datos para MAXI 120 S / 110 V y MAXI / 120 V ............................................................39
3.5.2 Datos para MAXI 150 S ................................................................................................40
3.5.3 Cable de alambre..........................................................................................................41
3.5.4 Emisiones acústicas .....................................................................................................41
3.5.5 Brazo giratorio ..............................................................................................................42
3.5.6 Brazo giratorio 300 kg [660 lb] y gancho 300 kg [660 lb] ................................................43

BL068 ES Edición 03/2015 3 / 90 Manual de operación y montaje


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Aspectos generales
Capítulo Página

4 Transporte ................................................................................................................................... 44
4.1 Controles a efectuar al recibir el polipasto ............................................................................. 44
4.2 Transporte de la máquina...................................................................................................... 44
4.2.1 Transporte por medio de personas ................................................................................ 44
4.2.2 Transporte con un dispositivo elevador ......................................................................... 45
4.2.1 Transporte con bastidor de transporte ........................................................................... 45
5 Montaje ........................................................................................................................................ 46
5.1 Seguridad durante el montaje................................................................................................ 46
5.2 Esquema de montaje ............................................................................................................ 47
5.3 Montar el polipasto ................................................................................................................ 48
5.3.1 Montar los tornos .......................................................................................................... 48
5.3.2 Montar los brazos giratorios .......................................................................................... 49
5.3.2.1 Brazo giratorio para el MINI 60 S ........................................................................................... 49
5.3.2.2 Utilización con soporte de brazo giratorio ............................................................................... 50
5.3.2.3 Brazo giratorio universal para el GEDA MAXI 120 S/150 S ..................................................... 51
5.3.2.4 Brazo giratorio 300 kg [660 lb] del GEDA MAXI 150 S ............................................................ 52
5.3.3 Conexión eléctrica del torno.......................................................................................... 54
5.3.4 Montar el cable de acero............................................................................................... 55
5.4 Protección de los puntos de carga y descarga ....................................................................... 56
5.5 Control después del montaje y antes de cada puesta en funcionamiento ............................... 58
6 Funcionamiento .......................................................................................................................... 59
6.1 Seguridad durante el funcionamiento..................................................................................... 59
6.1.1 Controles al comienzo del servicio ................................................................................ 60
6.2 Manejo del polipasto ............................................................................................................. 61
6.3 Detención en caso de emergencia......................................................................................... 62
6.4 Interrupción o finalización del servicio.................................................................................... 62
7 Desmontaje.................................................................................................................................. 62
8 Mantenimiento – Revisión – Limpieza ........................................................................................ 63
8.1 Revisiones ............................................................................................................................ 63
8.1.1 Documentación de los resultados ................................................................................. 64
8.1.2 Inspecciones antes de la primera puesta en funcionamiento ......................................... 64
8.1.3 Pruebas después del montaje / puebas diarias al comienzo del servicio ........................ 64
8.1.4 Pruebas periódicas ....................................................................................................... 64
8.1.5 Inspecciones después de condiciones climatológicas extremas .................................... 65
8.2 Plan de mantenimiento.......................................................................................................... 66
8.3 Controles de desgaste y funcionamiento ............................................................................... 67
8.3.1 Motor / Freno de motor ................................................................................................. 67
8.3.2 Engranaje ..................................................................................................................... 69
8.3.3 Comprobar / Cambiar el cable de acero ........................................................................ 70
8.3.4 Dispositivo antigiro con ganchos de carga..................................................................... 72
8.3.5 Poleas .......................................................................................................................... 73
8.3.6 Comprobación de los elementos portantes y sistemas de fijación .................................. 74
8.3.7 Accesorios de elevación ............................................................................................... 74
9 Anomalías, diagnóstico y reparación ......................................................................................... 75
9.1 Cuadro de averías ................................................................................................................. 76
9.2 Resolver la avería ................................................................................................................. 77
9.2.1 El motor no desarrolla toda su potencia ........................................................................ 77
9.2.2 Fusible de control ......................................................................................................... 77
9.2.3 Interruptor de cable flojo accionado............................................................................... 78
9.2.4 El cable de acero se enrolla en un lado ......................................................................... 79
9.3 Puesta a punto ...................................................................................................................... 80
10 Eliminación de la máquina al final de su vida útil ...................................................................... 81
11 Sinopsis de los letreros indicadores .......................................................................................... 81
12 Documentación de las inspecciones.......................................................................................... 82

BL068 ES Edición 03/2015 3 / 90 Manual de operación y montaje


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Aspectos generales

1 Aspectos generales
1.1 Notas generales sobre este manual
Este manual de operación es una ayuda indispensable para un
servicio correcto y exento de riesgo de la máquina.

El manual de operación contiene indicaciones importantes para utilizar


la máquina con seguridad y de un modo adecuado y rentable.
Observándolas, contribuirá a evitar los peligros y aumentará la
fiabilidad y vida útil de la máquina.

El manual de operación debe encontrarse siempre en un lugar


accesible de la máquina y debe leerlo todo aquel que esté encargado
de algún trabajo con la máquina o relacionado con ella,como por ej:
 Manejarla, resolver las anomalías en el proceso productivo, eliminar
las sustancias auxiliares y necesarias para el funcionamiento.
 Montar la máquina o mantenerla (mantenimiento preventivo,
cuidados y puesta a punto) y/o transportarla.

Al leer estas instrucciones encontrará una serie de representaciones


y símbolos que tienen por objetivo hacerle más fácil el manejo
y comprensión de este manual. A continuación se explican los
significados que tienen.

Representaciones de texto Significado


Negrita Acentúa palabras / párrafos
especialmente importantes
 Enumeración 1 Identifica las enumeraciones
 Enumeración 2 Identifica las enumeraciones
(Paréntesis) Números de posición
 Instrucción de acción Instrucción de acción al personal Se
efectúan siempre en orden cronológico

Reproducciones de imágenes
Las representaciones utilizadas se refieren a un tipo de máquina
concreto. Para los demás tipos puede que tenga solo un valor
esquemático. Pero de todos modos no varía el funcionamiento
y manejo básicos.

BL068 ES Edición 03/2015 5 / 90 Manual de operación y montaje


®
Aspectos generales GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S

Los elementos estructurales utilizados en este manual de operación


tienen la forma y significado siguientes:

Símbolo de seguridad laboral


Este símbolo aparece en todas las indicaciones de seguridad que
supongan un peligro para la integridad física y la vida de las personas.
¡Aténgase a estas indicaciones y actúe con precaución!

Grado de la
Consecuencia Probabilidad
advertencia
PELIGRO Muerte / lesión grave Peligro inmediato
ADVERTENCIA Lesión grave Es posible
PRECAUCIÓN Lesión leve Es posible
PRECAUCIÓN Daños materiales Es posible

 Indicación de advertencia
Indicaciones específicas o indicaciones de obligación y prohibición para
la prevención de daños en el aparato.

 Indicación
Indicaciones relativas al uso rentable de la máquina o a la secuencia
correcta del trabajo.

Manual de operación y montaje 6 / 90 BL068 ES Edición 03/2015


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Aspectos generales

1.2 Abreviaturas
En este manual pueden haberse utilizado las abreviaturas siguientes.

máx. máximo Nm newtons por metro


mín. mínimo km/h kilómetros por hora
Min minutos mph millas por hora
etc. etcétera incl. incluyendo
pos. posiblemente s.n. si fuera necesario
p. ej. por ejemplo i.e es decir
ml mililitros ref. referencia
mm milímetros h.r. humedad relativa
°C grados Celsius aprox. aproximadamente
°F grados Fahrenheit Ø diámetro
ft. pies ® marca registrada
ft/m pies por minuto © copyright
m/min metros por minuto TM trade mark (marca comercial)
in pulgada % porcentaje
etc. etcétera ‰ tanto por mil
lb. libras dB(A) nivel de presión acústica
lbf.-ft libras por pie LWA nivel de potencia acústica
Kg kilogramos > mayor que
L litros < menor que
Gal. galones ± más menos
Kip. kilopondios

1.3 Datos sobre la máquina


GEDA® MINI 60 S
Tipo de la máquina GEDA® MAXI 120 S
GEDA® MAXI 150 S
Año de fabricación: Véase placa de características

15000
11102
Número de fabricación:
14277
10969

Versión de la
03/2015
documentación:

BL068 ES Edición 03/2015 7 / 90 Manual de operación y montaje


®
Aspectos generales GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S

1.4 Nombre y dirección del fabricante

GEDA Dechentreiter GmbH & Co. KG


Mertinger Strasse 60
86663 Asbach-Bäumenheim
Tel.: +49 906 9809-0
Fax: +49 906 9809-50
Correo electrónico: info@geda.de
Página web: www.geda.de

Representaciones del fabricante

Sucursal para Bergkamen Sucursal para Gera


GEDA Dechentreiter GmbH & Co. KG GEDA Dechentreiter GmbH & Co. KG
Sucursal para las regiones Norte Sucursal para la región Este
y Oeste Ernst-M.-Jahr Straße 5
Marie-Curie-Straße 11 07552 Gera
59192 Bergkamen-Rünthe Tel. +49 (0)365 55280-0
Tel. +49 (0)2389 9874-32 Fax. +49 (0)365 55280-29
Fax. +49 (0)2389 9874-33
Sucursal para EE.UU Sucursal para Rusia
GEDA USA, LLC GEDA RUS, LLC
1151 Butler Road Yaroslavskoe shosse 42
USA 77573 League City, Texas 129337 Moscú
Tel. +1 (713) 621 7272 Federación rusa
Fax. +1 (713) 621 7279 Tel. +7 (495) 663 24 48
Página web: www.gedausa.com Fax. +7 (495) 663 24 49
Página web: www.geda-ru.com
Sucursal para Turquía
GEDA MAJOR
IS VE INSAAT MAKINALARI SAN. TIC. LTD . STI.
Semsettin Günaltay Cad. No:224 A Blok K:2 D:5
Tüccarbasi/Erenköy
TR-34734 Estambul/Turquía
Tel.: +90 (216) 478 2108
Fax: +90 (216) 467 3564
Página web: www.geda.com.tr

1.5 Indicaciones sobre el autor y los derechos de propiedad


intelectual
Toda la documentación está amparada por las leyes de propiedad
intelectual. Está prohibido transmitir y reproducir esta documentación,
ni en todo ni en parte. Tampoco se permite explotar ni divulgar los
contenidos, a no ser que el propietario autorice el uso expresamente
por escrito.

Las infracciones serán perseguidas por la ley y obligan a indemnización


por daños y perjuicios. GEDA se reserva el ejercicio de todos los
derechos de marca comercial que le asistan.

Manual de operación y montaje 8 / 90 BL068 ES Edición 03/2015


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Aspectos generales

1.6 Indicaciones para el titular de la instalación

El presente manual de operación es un componente integrante esencial


de la máquina. El titular de la instalación debe encargarse de que el
personal operario conozca las disposiciones contenidas en él.

El titular debe complementar el presente manual añadiéndole las


directivas internas que exijan las normativas nacionales sobre la
prevención de accidentes y la protección del medio ambiente.
Debe incluir también las informaciones pertinentes sobre los deberes
de supervisión y notificación a la vista de las circunstancias concretas
de la empresa, por ej. con respecto a la organización y los procesos de
trabajo, y al personal empleado.

Hay que tener en cuenta la normativa sobre prevención de


accidentes y protección laboral que rija en el lugar y en el país de
uso y también las pautas técnicas generales sobre el modo de trabajar
correcto y seguro.

El titular de la instalación debe imponer al personal operario el uso del


equipo de protección personal, siempre que las disposiciones
legales locales así lo dispongan.

¡El equipo de primeros auxilios (botiquín, etc.) debe guardarse en un


lugar próximo y accesible!

¡El titular / usuario de la máquina no está autorizado a realizar ninguna


modificación, añadido o transformación de la máquina que pudiera
menoscabar la seguridad sin recabar antes la aprobación del
fabricante! Esta prohibición se aplica también a la instalación y ajuste
de los dispositivos de seguridad y a las soldaduras en los componentes
portantes.

Las piezas de recambio y de desgaste que se utilicen deben cumplir


los requisitos técnicos definidos por GEDA. Las piezas de recambio
originales del fabricante siempre cumplen estas condiciones.

Para todas las actividades descritas en este manual asigne personal


cualificado y / o con la instrucción práctica correspondiente.
El titular de la instalación define claramente las responsabilidades del
personal en los aspectos de manejo / montaje / puesta a punto.
El titular de la instalación tiene la obligación de enseñar mediante
ejercicios prácticos el manejo correcto de la máquina a todas las
personas autorizadas a ello, antes de su primera actuación, conforme
al área de responsabilidad y de actividad asignada.
Estas instrucciones deben documentarse y repetirse con
regularidad.
¡Tenga en cuenta la edad mínima fijada por ley!

BL068 ES Edición 03/2015 9 / 90 Manual de operación y montaje


®
Aspectos generales GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S

1.7 Uso reglamentario de la máquina


Los polipastos GEDA MINI 60 S y GEDA MAXI 120 S/150 S son
instalaciones de elevación temporal:
 Que tienen como únicos fines previstos construir andamios
y trasladar el material y objetos necesarios durante las obras de
edificación.
 Que pueden utilizarse si la velocidad del viento no sobrepasa los
72 km/h (20 m/seg.  Vientos de fuerza 7 u 8 según la escala de
Beaufort).
 Si la velocidad del viento es superior hay que estacionar la carga en
el suelo y poner el torno de cable fuera de servicio.

Hay que tener en cuenta y atenerse a las indicaciones del capítulo 3.5
“Datos técnicos”.

Cualquier otro uso diferente o que traspase los límites aquí detallados
(Transporte de personas) se considera impropio e ilícito.
Los daños resultantes de un uso inadecuado son responsabilidad
exclusiva del usuario / titular de la máquina. La misma atribución se
aplica a las modificaciones por cuenta propia de la máquina.

Otros aspectos inherentes al uso previsto


 El cumplimiento de las condiciones de mantenimiento, operación
y cuidado previstas por el fabricante (según el manual de operación
y montaje).
 La previsión de un posible comportamiento incorrecto de otras
personas.
 Se ha de observar la normativa nacional aplicable.

 El GEDA MINI 60 S y GEDA MAXI 120 S/150 S son aptos para el


uso temporal en obras. Cualquier otra finalidad o lugar de uso
requiere la autorización por escrito del fabricante.

Manual de operación y montaje 10 / 90 BL068 ES Edición 03/2015


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Aspectos generales

1.7.1 Requisitos que debe cumplir el personal de montaje


El montaje, el manejo y la puesta a punto de la máquina deben
encargarse exclusivamente a personas debidamente capacitadas,
respecto a las que se tenga la certidumbre, por su formación o
conocimientos y experiencia práctica, de que van a manejar
correctamente la instalación y de que están informadas de los peligros
que supone manejar los polipastos. Dichas personas deberán ser
asignadas por el empresario para los trabajos de montaje, desmontaje,
puesta a punto o reparación.

1.7.2 Personal operario


La máquina solamente deberá ser operada por personas cuya
formación, conocimientos o experiencia práctica garantice el manejo
correcto la instalación.
Estas personas deberán:
 Ser designadas por el empresario.
 Estar instruidas en el manejo e informadas sobre los peligros.
 Estar familiarizadas con el manual de operación y montaje.
 Cumplir los reglamentos nacionales.

1.7.3 Utilización impropia e ilícita


 El GEDA MINI 60 S y GEDA MAXI 120 S/150 S no están
concebidos para el montaje permanente.
 No están autorizadas a manejar el GEDA MINI 60 S
y GEDA MAXI 120 S/150 S los niños, las personas que no hayan
sido instruidas en el manejo y las que no estén familiarizadas con el
manual de operación.

Consecuencias de un empleo inadecuado del aparato


 Peligros para la integridad física y para la vida del usuario o de
terceros.
 Daños de la máquina o de otros bienes.

BL068 ES Edición 03/2015 11 / 90 Manual de operación y montaje


®
Información general de seguridad GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S

2 Información general de seguridad


La máquina ha sido desarrollada y construida aplicando los
conocimientos técnicos más actuales y conforme a las reglas
reconocidas en cuestión de seguridad.
No obstante, el uso puede dar origen a situaciones de peligro para el
personal o para terceros o producirse daños en la máquina o en otros
bienes materiales, por ej. cuando la máquina:

 La maneja personal sin instrucción práctica específica en ella ni


formación técnica.
 Se utiliza de modo impropio.
 Se monta, maneja o mantiene de modo incorrecto.

Tenga en cuenta los letreros indicativos y de advertencia que haya


colocados.

Consecuencias derivadas de la inobservancia de las indicaciones


de seguridad
La inobservancia de las indicaciones de seguridad puede ser causa de
situaciones de peligro, tanto para las personas como para el medio
ambiente y para la máquina. El incumplimiento puede suponer la
pérdida de todos los derechos a indemnización por daños y perjuicios.

2.1 Riesgos residuales


Aunque se cumplan todas las normas y disposiciones de seguridad,
quedan de todos modos ciertos riesgos residuales inevitables al
manejar la máquina.

Todo aquel que trabaje con la máquina o en sus proximidades debe


conocer estos peligros y seguir las instrucciones tendentes a suprimir
estos riesgos residuales que podrían dar lugar a accidentes u otros
daños.

Precaución
 Riesgo por un anclaje incorrecto del bastidor vertical del andamio.
 No quite los letreros adhesivos de seguridad. Los letreros que sean
ilegibles deben sustituirse.
 Peligro debido a la caída de una carga incorrectamente sujeta.
 Peligro al dañarse el accesorio de elevación.
 Peligro por trabajos realizados en el sistema eléctrico.
 Riesgo derivado de una avería en el control.
 Lesiones debidas a trabajos no coordinados.
 Peligro debido a una velocidad del viento excesiva (> 72 km/h).

Manual de operación y montaje 12 / 90 BL068 ES Edición 03/2015


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Información general de seguridad

2.2 Indicaciones de seguridad para el personal operario

El manual de operación debe estar siempre disponibles en el lugar de


utilización de la máquina.

¡La máquina solo debe emplearse si presenta un estado técnico


impecable, solo para su uso previsto, teniendo en cuenta los
aspectos de seguridad y los peligros y cumpliendo lo estipulado en
el manual de operación! ¡Elimine sin demora cualquier avería, sobre
todo las que sean susceptibles de menoscabar la seguridad!

¡Solo está permitido utilizar la máquina con todos los dispositivos de


seguridad están colocados y operativos!

¡Verifique una vez por jornada, por lo menos, que la máquina no


presente ningún daño ni desperfecto detectable a simple vista!
Notifique inmediatamente a la persona o instancia competente
cualquier modificación que note (incluyendo los cambios en el
comportamiento de servicio). En caso necesario, ¡detenga el servicio
de la máquina inmediatamente y asegúrela! Las competencias
y responsabilidades para las distintas actividades en el marco del
manejo, mantenimiento y puesta a punto de la máquina deben estar
claramente definidas y los implicados deben atenerse a lo establecido.
Esta es la única manera de evitar comportamientos erróneos,
especialmente en las situaciones de peligro.

Observe siempre las disposiciones de prevención de accidentes,


así como las normativas generales en materia de técnicas de seguridad
y salud laboral.

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
El operario debe llevar obligatoriamente el equipo de protección
personal correspondiente siempre que así lo dispongan las
estipulaciones locales.

En todos los trabajos relacionados con el funcionamiento,


reequipamiento y ajuste de la máquina y de sus dispositivos de
seguridad hay que observar estrictamente las instrucciones que figuran
en el manual de operación con respecto al encendido y apagado y a
la desconexión de emergencia.

BL068 ES Edición 03/2015 13 / 90 Manual de operación y montaje


®
Información general de seguridad GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S

2.3 Indicaciones de seguridad para el transporte

Los daños de transporte y / o la ausencia de piezas se deben


notificar inmediatamente al proveedor.

Durante los trabajos de transporte ¡lleve siempre casco de protección,


calzado de seguridad y guantes protectores!

¡No se ponga nunca debajo de cargas suspendidas!

Para transportar la máquina al lugar de emplazamiento utilice siempre


equipos elevadores adecuados, homologados y verificados
(carretilla elevadora, grúa) y medios de anclaje (eslingas redondas,
cintas de elevación, eslingas de cables, cadenas).

En el momento de elegir los equipos elevadores y medios de anclaje,


¡tenga siempre en cuenta las cargas máximas permitidas!

Los pesos y medidas figuran en el capítulo Datos técnicos (3.5).

El aparato solo se debe cargar, descargar y transportar si se ha


desmontado, embalado y sujetado con cables cuidadosamente.

Al transportar la máquina tenga siempre cuidado de que no reciba


impactos ni sacudidas.

Observe los pictogramas de los embalajes.

Amarre los medios de anclaje solo en los puntos de anclaje


previstos.

Las cargas destinadas al transporte deben asegurarse siempre para


que ¡no puedan caerse ni volcarse!

Manual de operación y montaje 14 / 90 BL068 ES Edición 03/2015


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Información general de seguridad

2.4 Indicaciones de seguridad para el funcionamiento

La máquina solo debe emplearse si presenta un estado técnico


impecable, teniendo en cuenta los aspectos de seguridad y los
peligros y cumpliendo lo estipulado en el manual de operación.

Al interrumpir el trabajo hay extraer el enchufe de la red eléctrica


de la máquina y asegurarlo para que no se conecte de forma
accidental.
¡La máquina se debe asegurar siempre para impedir su utilización no
autorizada (dejándola sin corriente)!

En aquellas situaciones que supongan un peligro para el personal


operario o para la máquina, el elevador puede desconectarse
pulsando el botón de PARADA DE EMERGENCIA.

Si la velocidad del viento supera los > 72 km/h, hay que detener la
máquina y hacer que descienda. (Los vientos de fuerza 7-8 rompen las
ramas de los árboles y hacen muy difícil caminar)

No está permitida la permanencia de personas debajo de cargas


suspendidas. Se han de adoptar las medidas constructivas y la
señalización adecuadas para impedir el paso a la zona de peligro.
Los puntos de carga y descarga situados a más de 2 m de una altura
de caída tienen que tener barandillas de protección que impidan que se
caiga nadie.

BL068 ES Edición 03/2015 15 / 90 Manual de operación y montaje


®
Información general de seguridad GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S

2.5 Indicaciones de seguridad con respecto al


mantenimiento, la puesta a punto y la resolución de
anomalías

Cuando se vayan a emprender trabajos especiales o de puesta a


punto, antes de comenzar hay que informar sobre ellos al personal
operario.

Observe sin falta los intervalos prescritos o especificados en el manual


para las comprobaciones / inspecciones periódicas.

¡La zona en que se realice la puesta a punto debe asegurarse en


todo el perímetro y vedarse el paso a ella en la medida de lo
necesario!

En general, antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, hay


que:
 descargar la máquina,
 extraer el enchufe de la red eléctrica.

Todos los trabajos de mantenimiento y puesta a punto deben ser


realizarlos únicamente con el enchufe de la red eléctrica retirado.
Las intervenciones manuales mientras la máquina está en
funcionamiento pueden causar graves accidentes, por lo cual quedan
totalmente prohibidas. Si es necesario conecte la máquina en el
curso de uno de estos trabajos, esto solo se puede hacer tomando las
correspondientes medidas especiales de seguridad.

 Encontrará más información sobre el mantenimiento en


general / los plazos de mantenimiento / la puesta a punto en las
instrucciones de mantenimiento.

Cuando se haya apagado totalmente la máquina para una de estas


actividades, asegúrela además para que no pueda ser reconectada
accidentalmente:
 Accione el pulsador de PARADA DE EMERGENCIA.
 Coloque un letrero de advertencia en el enchufe de la red
eléctrica.

Elimine sin demora cualquier avería que pueda menoscabar la


seguridad.

Para ejecutar los trabajos de mantenimiento y puesta a punto es


indispensable tener un equipamiento de taller adecuado. ¡En los
trabajos de mantenimiento a gran altura debe llevarse un dispositivo de
protección contra caídas! Todos los asideros, barandillas y el andamio
se deben mantener limpios.

Manual de operación y montaje 16 / 90 BL068 ES Edición 03/2015


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Información general de seguridad

Antes de comenzar con el mantenimiento / reparación hay que limpiar


las máquinas (sobre todo sus empalmes y uniones roscadas) para
eliminar el aceite, las sustancias necesarias para el funcionamiento, la
suciedad y los conservantes. No se deben utilizar limpiadores
agresivos. ¡En los trabajos de mantenimiento y puesta a punto, las
uniones roscadas que se hayan aflojado hay que apretarlas
siempre de nuevo con el par de apriete prescrito!

No está permitido modificar, retirar, soslayar ni puentear los


dispositivos de protección.
Si en el curso del mantenimiento o la reparación es necesario
desmontar los dispositivos de seguridad, inmediatamente después
de concluir los trabajos ¡hay que montar de nuevo y comprobar esos
dispositivos de seguridad!

No se deben efectuar modificaciones, transformaciones ni


adaptaciones en la máquina. Esto es aplicable asimismo al montaje y al
ajuste de dispositivos de seguridad como, p. ej., los interruptores de fin
de recorrido.

Deberán sustituirse de inmediato los letreros de indicación o aviso y los


rótulos de seguridad que hayan sido retirados o que estén dañados.

Ponga los medios necesarios para eliminar de un modo seguro


y ecológico los residuos de sustancias auxiliares y necesarias para el
funcionamiento y las piezas inservibles (véase también el capítulo 10).
 Las medidas de seguridad descritas arriba se aplican también a
las acciones que se efectúen al eliminar anomalías.

BL068 ES Edición 03/2015 17 / 90 Manual de operación y montaje


®
Información general de seguridad GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S

2.6 Seguridad en los trabajos de electricidad

Cuando se produzca alguna anomalía en el sistema eléctrico de la


máquina, ¡apáguela inmediatamente desconectado el enchufe de la
red eléctrica!

Los trabajos en los dispositivos eléctricos de la máquina son


competencia exclusiva de técnicos electricistas y ¡deben realizarse
siguiendo las reglas del buen hacer en este campo! Los técnicos
electricistas son los únicos facultados a acceder al sistema eléctrico de
la máquina y a llevar a cabo los trabajos necesarios en él. Mantenga
las cubiertas / cajas de distribución siempre cerradas con llave
cuando no las tenga bajo su directa supervisión.

¡No realice nunca ningún trabajo en piezas bajo tensión! Las


piezas de la máquina que vayan a ser objeto de algún trabajo de
inspección, mantenimiento o reparación deben dejarse sin
corriente. Los medios que hayan servido para cortar la alimentación de
corriente deben asegurarse para que no puedan reconectarse,
inadvertidamente o de modo automático, (cerrar los fusibles bajo llave,
bloquear el interruptor seccionador, etc.). Primero hay que verificar que
realmente no tengan tensión los componentes seccionados de la
alimentación eléctrica, luego hay que conectarlos a tierra
y cortocircuitarlos y finalmente, aislar los componentes adyacentes que
sí conduzcan corriente.

Si resultase necesario trabajar en componentes bajo tensión (en


casos excepcionales), tiene que haber presente una segunda persona
que, en una emergencia, pueda accionar el interruptor de PARADA DE
EMERGENCIA o retirar el enchufe de la red eléctrica. ¡Utilice
únicamente herramientas aisladas!

En las reparaciones, tenga cuidado de no modificar las


características constructivas menoscabando su seguridad. (Por
ejemplo, los aislamientos no deben reducir las líneas de fuga y los
intervalos de aire u otros intervalos).

Un conductor protector debe garantizar la puesta a tierra correcta


del sistema eléctrico.

Manual de operación y montaje 18 / 90 BL068 ES Edición 03/2015


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Descripción técnica

3 Descripción técnica
3.1 Descripción de funcionamiento

Los polipastos GEDA MINI 60 S y GEDA MAXI 120 S/150 S presentan


dos niveles de velocidad, donde el nivel más lento está previsto para
iniciar un movimiento de elevación o de descenso sin sacudidas. El
aparato debe utilizarse principalmente en el nivel rápido. De igual
modo, el nivel más lento permite detener el equipo con mayor
suavidad. El interruptor de control tiene dos puntos de acción
correspondientes.

El manejo se efectúa mediante el mando manual fuera de la zona de


peligro. La longitud del cable del mando manual comprende 10 m
[33 ft].

Si es necesario operar el brazo giratorio elevador desde arriba, esto


puede realizarse insertando mandos manuales largos con cable de
30 m [98 ft] o 50 m [164 ft] (accesorios).

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Procure que la carga suspendida pueda ser observada en todo
momento desde el puesto de operación.

 En caso de exceder la capacidad de carga y al desplazar el lastre


del cable hacia el brazo giratorio se eleva el torno y se desconecta el
movimiento de ascenso.
A continuación es posible un desplazamiento en la dirección de
descenso.
 La protección de tambor móvil desconecta en caso de “aflojarse el
cable” el desplazamiento en ambas direcciones.
Si el tramo de descenso se ha desconectado automáticamente
debido a que el cable se ha aflojado, el descenso solo reanudará la
marcha después de haber tensado el cable a mano.
 Los dispositivos de seguridad para los puntos de carga y descarga
también son parte constituyente del montaje del elevador
(véase el capítulo 5.4).

Los polipastos están especialmente diseñados para tubos de andamio


de 1½″. Si los tubos del andamio tuvieran un diámetro distinto, consulte
a su distribuidor o al fabricante, quien podrá ofrecerle adaptadores o
modelos especiales.

BL068 ES Edición 03/2015 19 / 90 Manual de operación y montaje


®
Descripción técnica GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S

Ejemplo de montaje:
MINI 60 S con brazo giratorio
montado en el tubo más alto del
bastidor vertical.

PRECAUCIÓN
¡Los tornos de cable del GEDA MINI 60 S, MAXI 120 S/150 S solo se
pueden utilizar con un brazo giratorio sobre los tornos de cable!

Manual de operación y montaje 20 / 90 BL068 ES Edición 03/2015


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Descripción técnica

3.2 Equipamiento de la máquina


3.2.1 GEDA MINI 60 S

10
11

8 = brazo giratorio
10 = dispositivo antigiro con gancho 7
de carga 4
11 = bastidor vertical

1 = torno MINI 60 S 5
2 = tambor del cable con protección
de tambor móvil 3 6
3 = cable
4 = mecanismo antivuelco 1
(desconexión final)
5 = enchufe para mando
6 = cable de alimentación
7 = candado con arco de seguridad

BL068 ES Edición 03/2015 21 / 90 Manual de operación y montaje


®
Descripción técnica GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S

3.2.2 GEDA MAXI 120 S / 150 S


8

10

11

8 = brazo giratorio
9 = soporte del brazo giratorio
MAXI 120 S 4
10 = dispositivo antigiro con gancho 3
de carga 5
11 = bastidor vertical

1 = torno MAXI 120 S / 150 S 6


2 = tambor del cable con protección
de tambor móvil 1
3 = cable
4 = mecanismo antivuelco
(desconexión final)
5 = enchufe para mando
6 = cable de alimentación
2

Manual de operación y montaje 22 / 90 BL068 ES Edición 03/2015


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Descripción técnica

3.2.3 Control del suelo (control manual)

1 = botón de PARADA DE EMERGENCIA 4


2 = botón de ASCENSO
3 = botón de DESCENSO
4 = estribo de suspensión
1
El mando manual de dos fases está disponible
con tres longitudes de cable.
 Mando 10 m
2
 Mando 30 m
 Mando 50 m
3

BL068 ES Edición 03/2015 23 / 90 Manual de operación y montaje


®
Descripción técnica GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S

3.3 Accesorios de equipamiento

3.3.1 Adaptador
Para adaptar el brazo giratorio al bastidor vertical sin pivotes
sobresalientes.
N.° de art. = 01409
Peso: 0,6 kg [1.3 lb]

1 = adaptador
2 = bastidor vertical
3 = brazo giratorio 3

3.3.2 Soporte de brazo giratorio para MINI 60 S


El soporte del brazo giratorio sirve para fijar el brazo giratorio entre los
pisos del andamio.

N.° de art. = 01407


Capacidad máxima de carga = 60 kg
Peso: 8 kg [18 lb]

Manual de operación y montaje 24 / 90 BL068 ES Edición 03/2015


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Descripción técnica

3.3.3 Soporte de brazo giratorio / Brazo giratorio universal para


MAXI 120 S / 150 S
El soporte del brazo giratorio sirve para fijar el brazo giratorio entre los
pisos del andamio.
N.° de art. = 29497
Capacidad máxima de carga = 150 kg
Peso: 12,9 kg [28 lb]

Brazo giratorio universal

N.° de art. = 01267


Capacidad máxima de carga = 150 kg
Peso: 24,6 kg [54 lb]

Compuesto de
- Brazo giratorio, n.°de art. 05711 (1) y
- Brazo giratorio, n.° de art. 29197 (2)

BL068 ES Edición 03/2015 25 / 90 Manual de operación y montaje


®
Descripción técnica GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S

3.3.4 Candado
Se utiliza para asegurar el torno al bastidor vertical.

N.° de art. = 01429


Peso: 1,1 kg [2.4 lb]

 Guiar el arco abierto a través de


los orificios en el bastidor
triangular y el bastidor vertical
(andamio).

 Insertar las cerraduras en el arco y cerrarlas.

3.3.5 Bastidor de transporte


Para un transporte seguro y fácil de los polipastos GEDA MINI 60 S
y GEDA MAXI 120 S/150 S se puede utilizar el “bastidor de transporte”.

La máquina se atornilla al andamio con el bastidor de transporte


y puede permanecer allí.
El cierre de tracción (2b) asegura la
máquina al bastidor de transporte
2b
(1).

Opcionalmente, puede retirar el


bastidor de transporte (1) después
de fijar la máquina al andamio. 2a
1
2
N.° de art. = 47760
Peso: 19 kg [42 lb]

1 = chasis móvil
2 = soporte de la máquina

Para adaptarse a los diferentes andamios, el soporte de la máquina (2)


se puede atornillar con el tornillo de cáncamo (2a) en tres posiciones
diferentes. (Margen de ajuste 80 mm [31 in] hacia arriba y abajo).

Manual de operación y montaje 26 / 90 BL068 ES Edición 03/2015


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Descripción técnica

Montaje

 Para colocar la máquina en el bastidor de


transporte, dos personas deben mover la
máquina.
Las posiciones de sujeción son el asidero
y el bastidor triangular.

 Posicione la máquina en el bastidor de 2b


transporte de manera que el bastidor
triangular descanse sobre el soporte de la 2a
máquina (2).
 Asegure la máquina con el cierre de
tracción (2b) en el bastidor de transporte. 2 1

 Mueva la máquina hasta el lugar de


emplazamiento.

 Monte la máquina 2b
en el bastidor
vertical del
andamio.
(Véase también el
capítulo 5)

 Para retirar el chasis móvil abra 2a


el cierre de tracción (2b) y retire
el bastidor de transporte (1).

BL068 ES Edición 03/2015 27 / 90 Manual de operación y montaje


®
Descripción técnica GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S

3.3.6 Barandillas de protección “ECO S” / “Simple”


Protege contra las caídas desde una altura de más de 2 m [6.5 ft].
(Ver disposiciones nacionales)

Puerta de seguridad de planta “ECO S”


N.° de art. = 42500
Ancho: 0,85 m [2.8 ft]
Peso: 22 kg [48 lb]

1 = puerta de seguridad de
planta
2 = barandillas del elevador 2 2
de cable

Barandilla protectora de puntos de carga “Simple”


N.° de art. = 01206
Ancho: 1,4 m [4.5 ft]
Peso: 29 kg [64 lb]

5 = barandilla protectora de
puntos de carga

Manual de operación y montaje 28 / 90 BL068 ES Edición 03/2015


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Descripción técnica

3.3.7 Distribuidor pequeño de corriente para obra


Los montacargas de obra se deben operar a través de un distribuidor
de corriente.
(Ver disposiciones nacionales)

Montaje
 Hincar en la tierra la varilla de 2
conexión a tierra (5). 4
 Guiar el conductor de
protección (4) del distribuidor de
corriente pequeño para obra a la
varilla de conexión a tierra (5)
y conectarlo allí.
 Conectar el cable de red (1) del
distribuidor pequeño de corriente
para obra a la red de la obra.

N.° de art. = 02823


Peso: 8 kg [18 lb] 5 1 3

 Pulsando la tecla de prueba (2) comprobar la activación del


interruptor diferencial (RCD).

 Conectar el enchufe de la red eléctrica del polipasto (3) al


distribuidor pequeño de corriente para obra.

BL068 ES Edición 03/2015 29 / 90 Manual de operación y montaje


®
Descripción técnica GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S

3.4 Accesorios de elevación

Medios de anclaje
Los medios de anclaje no son dispositivos asociados al equipo elevador
para unir los medios de suspensión entre sí o unir la carga o los medios
de suspensión y los medios de soporte y los dispositivos de carga.

Dispositivos de carga
Los dispositivos de carga no son dispositivos asociados al equipo
elevador que pueden ser conectados para recibir el peso de la carga
con los medios de suspensión.
(BGR 500)

3.4.1 Gancho de carga


Para el transporte de componentes de andamiaje.

N.° de art. = 01408


Capacidad máxima de
carga = 30 kg [66 lb]
Peso: 0,5 kg [1.1 lb]

Adecuado para todos


los polipastos

3.4.2 Eslinga
Permite enganchar varios ganchos de carga.

N.° de art. = 03066


Capacidad de carga: máx. 30 kg [66 lb]
Peso: 0,1 kg [0.2 lb]

Adecuado para todos los polipastos

Manual de operación y montaje 30 / 90 BL068 ES Edición 03/2015


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Descripción técnica

3.4.3 Soporte de ganchos


Para 5 ganchos de carga.

N.° de art. = 01827


Capacidad de carga: máx. 150 kg [330 lb]
Peso: 2,3 kg [5 lb]

Suministro sin ganchos de carga

Adecuado para todos los polipastos

3.4.4 Eslinga de elevación


Permite transportar componentes del andamiaje.

N.° de art. = 01432


Capacidad de carga: máx. 500 kg [1100 lb]
Peso: 0,5 kg [1.1 lb]

Adecuado para todos los polipastos

3.4.5 Enganche para 4 cubos


Permite enganchar de 2 a 4 cubos.
 ¡Utilice únicamente cubos adecuados!

N.° de art. = 01812


Capacidad de carga: máx. 150 kg [1100 lb]
Peso: 4 kg [9 lb]

Medidas: 0,44 m × 0,44 m [1.4 ft × 1.4 ft]


Altura: 0,12 m [0.4 ft]

Adecuado para MAXI 120 S / 150 S

BL068 ES Edición 03/2015 31 / 90 Manual de operación y montaje


®
Descripción técnica GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S

3.4.6 Soporte para 2 cubos


Para 2 cubos redondos u ovalados o 1 cubo grande ovalado

N.° de art. = 01810


Capacidad de carga: máx. 75 kg [165 lb]
Peso: 4,4 kg [10 lb]

Medidas interiores: 0,66 m × 0,32 m


[2.2 ft × 1 ft]
Altura: 0,50 m [1.6 ft]

Adecuado para todos los polipastos

3.4.7 Soporte para 4 cubos


Para 2 o 4 cubos redondos u ovalados

N.° de art. = 01811


Capacidad de carga: máx. 150 kg [330 lb]
Peso: 9 kg [20 lb]

 Cubos: máx.0,32 m [1 ft]


Medidas: 0,85 m × 0,70 m [2.8 ft × 2.3 ft]
Altura: 0,48 m [1.6 ft]

Adecuado para MAXI 120 S / 150 S

3.4.8 Cangilón de 65 litros

N.° de art. = 01814


Capacidad de carga: máx. 150 kg [330 lb]
Peso: 16 kg [35 lb]

Volumen: máx.65 litros


[17 galones]
Medidas interiores: 0,50 m × 0,35 m
[1.6 ft × 1.1 ft
Altura: 0,40 m [1.3 ft]

Medidas totales: 0,61 m × 0,41 m


[2 ft × 1.3 ft]
Altura: 0,62 m [2 ft]

Adecuado para MAXI 120 S / 150 S

 Para verter el contenido, desbloquear el dispositivo de seguridad (2)


y volcar el cangilón (1).

Manual de operación y montaje 32 / 90 BL068 ES Edición 03/2015


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Descripción técnica

3.4.9 Silo de mortero de 65 litros

N.° de art. = 01815


Capacidad de carga: máx. 150 kg [330 lb]
Peso: 23,3 kg [51 lb]

Volumen: máx.65 litros


[17 galones]
Medidas totales: 0,74 m × 0,52 m
[2.4 ft × 1.7 ft]
Altura: 0,55 m [1.8 ft]
 Anillo: max.0,60 m [2 ft]

Adecuado para MAXI 120 S / 150 S 1

 Para vaciar abrir la compuerta tirando de la palanca (1).

3.4.10 Jaula de ladrillos con paleta de madera


N.° de art. = 01816
Capacidad de carga: máx. 150 kg [330 lb]
Peso: 21 kg [46 lb]

Medidas interiores: 0,64 m × 0,34 m


[2.1 ft × 1.1 ft]
Altura: 0,50 m [1.6 ft]

Medidas totales: 0,70 m × 0,44 m


[2.3 ft × 1.4 ft] 1b
Altura: 0,67 m [2.2 ft]
1a
Adecuado para MAXI 120 S / 150 S 2 1
Carga
 Apilar el material sobre la paleta (2).
 Levantar el seguro (1a), llevar la palanca (1b) hasta el centro del
cesto.
 Elevar la jaula para ladrillos (1) sobre el material hasta que descanse
sobre la paleta (2).
 Ajustar la palanca (1b) en posición vertical y bajar el seguro (1a).

Descarga
 Levantar el seguro (1a) y llevar la palanca (1b) hasta el centro del
cesto.
 Elevar la jaula para ladrillos (1) sobre el material y colocarla a un
lado.
 Descargar la paleta (2).

BL068 ES Edición 03/2015 33 / 90 Manual de operación y montaje


®
Descripción técnica GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S

3.4.11 Jaula de transporte con paleta de madera


N.° de art. = 01820
Capacidad de carga: máx. 150 kg [330 lb]
Peso: 38 kg [84 lb]

Medidas interiores: 0,95 m × 0,60 m


[3.1 ft × 2 ft]
Altura: 0,45 m [1.5 ft]
1b
Medidas totales: 1,01 m × 0,69 m
[3.6 ft × 2.3 ft] 1a
Altura: 0,62 m 2 1
Adecuado para MAXI 120 S / 150 S

Carga
 Apilar el material sobre la paleta (2).
 Levantar el seguro (1a), llevar la palanca (1b) hasta el centro del
cesto.
 Elevar la jaula para ladrillos (1) sobre el material hasta que descanse
sobre la paleta (2).
 Ajustar la palanca (1b) en posición vertical y bajar el seguro (1a).

Descarga
 Levantar el seguro (1a) y llevar la palanca (1b) hasta el centro del
cesto.
 Elevar la jaula de transporte (1) sobre el material y colocarla a un
lado.
 Descargar la paleta (2).

3.4.12 Pinza para planchas

N.° de art. = 01819


Capacidad de carga: máx. 150 kg [330 lb]
Peso: 24 kg [53 lb]

Dimensiones de carga: 1,33 m × 0,13 m


[4.4 ft × 0.4 ft]
Altura: 1,31 m a 1,56 m
(Ajustable) [4.3 ft hasta 5.1 ft]

Adecuado para MAXI 120 S / 150 S

Manual de operación y montaje 34 / 90 BL068 ES Edición 03/2015


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Descripción técnica

3.4.13 Enganche a cadena para carretillas

N.° de art. = 01817


Capacidad de carga: máx. 150 kg [330 lb]
Peso: 4 kg [8 lb]

Adecuado para MAXI 120 S / 150 S

 Ajustar la longitud de la cadena


de enganche de la rueda de
manera que la carretilla quede
suspendida en posición
horizontal.

BL068 ES Edición 03/2015 35 / 90 Manual de operación y montaje


®
Descripción técnica GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S

3.5 Datos técnicos

3.5.1 Condiciones ambientales y de servicio

Solo está permitido utilizar la máquina si se cumplen las


siguientes condiciones ambientales y de servicio:

Gama de temperaturas: mínima −20 °C [−4 °F]


máxima +40 °C [104 °F]
Velocidad del viento:
Servicio / mantenimiento /
puesta a punto máximo 72 km/h
[USA máximo 35 mph]
Montaje máximo 45 km/h
[USA máximo 28 mph]

Condiciones meteorológicas:
No debe haber tormentas con riesgo de descarga de rayos.

Con condiciones climatológicas extremas puede ser necesario


suspender o prohibir el servicio de la máquina, aunque las condiciones
ambientales y de servicio se encuentren aún dentro de la horquilla
indicada. Por ejemplo, por la presencia combinada de helada intensa
y tormenta. El titular de la instalación debe prever el reglamento
pertinente para estos casos.

Atmósfera:
No deben llegar a concentrarse materiales agresivos ni corrosivos, así
como tampoco partículas en suspensión potencialmente explosivas. Si
no se puede excluir que el aire vaya a estar contaminado con estas
sustancias, hay que controlar con regularidad (y en su caso renovar) la
protección anticorrosiva y verificar la aptitud de funcionamiento de los
componentes eléctricos. Hay que eliminar estas partículas finas.

Ubicación:
La máquina se debe almacenar en un lugar seco y ventilado con el fin
de evitar la corrosión.

Manual de operación y montaje 36 / 90 BL068 ES Edición 03/2015


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Descripción técnica

3.5.2 Datos para MINI 60 S

Valores de conexión eléctrica

Tensión de red 230 V/50 Hz / 1 Ph+N+PE


Rendimiento
1. Velocidad 0,25 kW a 900 min-1 /
2. Velocidad 0,75 kW a 2700 min-1
Consumo eléctrico (IN) 2,6 A / 5,2 A
Duración de conexión (ED) S3 (60 %)
Grado de protección IP 44

Capacidad de carga máx. 60 kg

Velocidad de elevación
1. Velocidad máx. 23 m/min
(arranque / detención sin sacudidas)

2. Velocidad máx. 69 m/min


(Desplazamiento)

Altura de elevación 25 m / 40 m

Peso
con cable de 51 m 50 kg
con cable de 81 m 55 kg

Dimensiones de embalaje 0,63 m × 0,53 m × 0,48 m


(largo × ancho × alto)

BL068 ES Edición 03/2015 37 / 90 Manual de operación y montaje


®
Descripción técnica GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S

3.5.3 Datos para MAXI 120 S

Valores de conexión eléctrica

Tensión de red 230 V/50 Hz / 1 Ph+N+PE


Rendimiento
1. Velocidad 0,45 kW a 900 min-1 /
2. Velocidad 1,35 kW a 2700 min-1
Consumo eléctrico (IN) 5A/9A
Duración de conexión (ED) S3 (60 %)
Grado de protección IP 44

Capacidad de carga máx. 120 kg

Velocidad de elevación
1. Velocidad máx. 20 m/min
(arranque / detención sin sacudidas)

2. Velocidad máx. 60 m/min


(Desplazamiento)

Altura de elevación 25 m / 40 m

Peso
con cable de 51 m 60 kg
con cable de 81 m 65 kg

Dimensiones de embalaje 0,63 m × 0,63 m × 0,65 m


(largo × ancho × alto)

Manual de operación y montaje 38 / 90 BL068 ES Edición 03/2015


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Descripción técnica

3.5.1 Datos para MAXI 120 S / 110 V y MAXI / 120 V

Valores de conexión eléctrica

Tensión de red 110 V/50 Hz / 1 Ph+N+PE


120 V/60 Hz / 1 Ph+N+PE
Rendimiento
1. Velocidad 0,45 kW (50 Hz)
0,5 kW [0,6 hp] (60 Hz)
2. Velocidad 1,35 kW (50 Hz)
1,5 kW [1,8 hp] (60 Hz)
Consumo eléctrico (IN) 6,7 A / 15,2 A
Duración de conexión (ED) S3 (60 %)
Grado de protección IP 44

Capacidad de carga máx. 120 kg [265 lb]

Velocidad de elevación
1. Velocidad máx. 13 m/min (50 Hz)
(arranque / detención sin sacudidas) máx. 15 m/min [67 ft/min] (60 Hz)

2. Velocidad máx. 39 m/min (50 Hz)


(Desplazamiento) máx. 45 m/min [200 ft/min] (60 Hz)

Altura de elevación 25 m / 40 m [82 ft / 130 ft]

Peso
con cable de 51 m 60 kg [132 lb]
con cable de 81 m 65 kg [143 lb]

Dimensiones de embalaje 0,63 m × 0,63 m × 0,65 m


(largo × ancho × alto) [2.07 ft × 2.07 ft × 2.13 ft]

BL068 ES Edición 03/2015 39 / 90 Manual de operación y montaje


®
Descripción técnica GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S

3.5.2 Datos para MAXI 150 S

Valores de conexión eléctrica

Tensión de red 230 V/50 Hz / 1 Ph+N+PE


Rendimiento
1. Velocidad 0,45 kW a 900 min-1 /
2. Velocidad 1,35 kW a 2700 min-1
Consumo eléctrico (IN) 5A/9A
Duración de conexión (ED) S3 (60 %)
Grado de protección IP 44

Capacidad de carga máx. 150 kg

Velocidad de elevación
1. Velocidad máx. 15 m/min
(arranque / detención sin sacudidas)

2. Velocidad máx. 45 m/min


(Desplazamiento)

Altura de elevación 25 m / 40 m

Peso
con cable de 51 m 60 kg
con cable de 81 m 65 kg

Dimensiones de embalaje 0,63 m × 0,63 m × 0,65 m


(largo × ancho × alto)

Manual de operación y montaje 40 / 90 BL068 ES Edición 03/2015


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Descripción técnica

3.5.3 Cable de alambre


 / Tipo / Norma 4,5 mm / FEC-PP -zn [k-1770 zS]
/ EN 12385-4:2008-06
[0,2 in]

Longitud del cable 51 m o 81 m


[167 ft o 266 ft]

Capacidad de carga de cable


del tambor 81 m [266 ft]

3.5.4 Emisiones acústicas

Nivel sonoro (LWA) < 78 dB (A)

BL068 ES Edición 03/2015 41 / 90 Manual de operación y montaje


®
Descripción técnica GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S

3.5.5 Brazo giratorio

 Solo el brazo giratorio 1


con refuerzo (1) (cartela
de unión soldada) está
previsto para una
capacidad de carga de
150 kg (véase también 2
inscripción (2) en el brazo
giratorio).

Capacidad de carga máx. 150 kg [330 lb]


Peso 11,7 kg [26 lb]
Bastidor giratorio 0,85 m [2.8 ft]
(radio de giro)
Medidas (largo × ancho × alto) 1,20 m × 0,70 m × 0,10 m
[3,9 ft × 2.3 ft × 0.3 ft]

ADVERTENCIA
Peligro de muerte
Brazo giratorio sin refuerzo

Los brazos giratorios de modelos


anteriores vienen sin refuerzo
(cartela de unión soldada) y solo
deben utilizarse con el MINI 60 S.

Capacidad de carga = máx. 60 kg

Manual de operación y montaje 42 / 90 BL068 ES Edición 03/2015


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Descripción técnica

3.5.6 Brazo giratorio 300 kg [660 lb] y gancho 300 kg [660 lb]
Al utilizar el brazo giratorio 300 kg [660 lb] y el gancho 300 kg [660 lb],
la capacidad de carga del polipasto GEDA Maxi 150 S se duplica
(principio de polipasto). El funcionamiento del elevador no se altera por
el uso de las piezas. Solo cambia la velocidad y la altura de elevación.

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Solo deben utilizarse medios de anclaje o dispositivos de carga
adecuados para una capacidad de carga de 300 kg [660 lb].

1 = brazo giratorio 300 kg [max. 660 lb]


N.° de art.: 01272 1

2 = gancho 300 kg [máx. 660 lb]


N.° de art.: 01273

Capacidad de carga máx. 300 kg


[máx. 660 lb]
2
Peso 21 kg [64 lb]
Bastidor giratorio 0,85 m [2.8 ft]
(radio de giro)

Velocidad de elevación (Maxi 150 S) con gancho


1. Velocidad máx. 7 m/min [23 ft/min]
(arranque / detención sin sacudidas)

2. Velocidad máx. 22 m/min [72 ft/min]


(Desplazamiento)

Alturas de elevación con gancho


MAXI 150 S Longitud del Altura de
cable elevación
Torno montado abajo 51 m [167 ft] 16 m [53 ft]
Torno montado arriba 51 m [167 ft] 22 m [72 ft]
Torno montado abajo 81 m [266 ft] 26 m [85 ft]
Torno montado arriba 81 m [266 ft] 37 m [121 ft]

BL068 ES Edición 03/2015 43 / 90 Manual de operación y montaje


®
Transporte GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S

4 Transporte

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
El transporte del polipasto se ha de confiar únicamente a personas
con la debida capacitación y experiencia.

4.1 Controles a efectuar al recibir el polipasto


 Inspeccione el envío en cuanto a posibles daños de transporte y si
se adjuntan todas las piezas conforme al pedido.
 Elimine como corresponda los embalajes / cubiertas de protección
o consérvelos para un transporte futuro.
 Si hubiera algún daño de transporte se ha de notificar
inmediatamente al transportista o al agente de transportes y al
distribuidor.

4.2 Transporte de la máquina


El peso mínimo del torno 50 kg [110 lb] (dependiendo de la longitud y el
lastre del cable).
Peso de los tornos, véase el capítulo 3.5

4.2.1 Transporte por medio de personas

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
¡Dos personas deben levantar el torno!
El torno es demasiado pesado para que lo levante una sola persona.

Para el montaje en el andamio, dos personas


pueden mover los tornos. 1
 Se pueden sujetar los tornos por el asidero
(1) y el bastidor triangular (2).

Manual de operación y montaje 44 / 90 BL068 ES Edición 03/2015


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Transporte

4.2.2 Transporte con un dispositivo elevador

ADVERTENCIA
Peligro de muerte
¡Carga izada en el aire!
No está permitido permanecer debajo de una carga suspendida.
No está permitido permanecer encima de una carga suspendida.
Levante la carga solo por sus puntos de anclaje previstos.
Utilice únicamente equipos elevadores adecuados.

Si hay disponible un dispositivo elevador es


posible enganchar el equipo en un gancho de
carga.
 Los ganchos de carga (3) se enganchan en
los orificios previstos para el candado con
arco de seguridad.

4.2.1 Transporte con bastidor de transporte


El bastidor de transporte (4) se
utiliza para facilitar el transporte de
los tornos al almacén o a la obra.
La máquina se atornilla al andamio
con el bastidor de transporte (4)
y puede permanecer allí.

BL068 ES Edición 03/2015 45 / 90 Manual de operación y montaje


®
Montaje GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S

5 Montaje

¡El polipasto debe montarse siguiendo las instrucciones del


presente manual de operación y montaje y bajo el mando de una
persona debidamente capacitada que haya asignado el
empresario!

Personal de montaje véase el cap. 1.7.1

5.1 Seguridad durante el montaje


 Deberán observarse también las indicaciones de seguridad del
capítulo 2.
 Antes de comenzar el trabajo conviene familiarizarse con el entorno
en el lugar de aplicación, p. ej., con los obstáculos que pueda haber
en el área de trabajo y de circulación y las medidas de protección
necesarias para que delimitar y proteger la zona de obras respecto
al tráfico viario.
 Antes de montar el polipasto asegurarse de que el cable de acero, el
cable de red y el mando con su cable estén en perfecto estado. Si se
detecta algún daño, ¡no poner en marcha el polipasto! - Cambiar
inmediatamente las piezas dañadas.
 Cercar el área de peligro del polipasto (cadena roja y blanca, etc.)
y señalizarla.
PELIGRO
Peligro de muerte
¡No está permitido permanecer o trabajar debajo de la carga
suspendida!
Durante el funcionamiento no permanezca nunca dentro del bloqueo.

 Los puntos de carga y descarga situados a más de 2 m [6,5 ft] de


una altura de caída tienen que tener barandillas de protección que
impidan la caida de personas (en caso necesario, montaje de las
puertas de seguridad de planta).
 Hay que atenerse a la capacidad de carga del polipasto.
 Colocarse un equipo de protección personal (p. ej., casco de
protección, zapatos de seguridad, dispositivo de protección contra
caídas).

Manual de operación y montaje 46 / 90 BL068 ES Edición 03/2015


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Montaje

5.2 Esquema de montaje


El esquema de montaje muestra los pasos básicos de montaje y su
orden cronológico. El montaje se realiza siempre por medio de las
instrucciones detalladas de estas instrucciones. Dependiendo de los
medios de trabajo / número de montadores existente se pueden
realizar trabajos paralelamente o modificarse el orden del montaje. En
el caso de un orden diferente, el titular de la instalación debe
comprobar la sensatez y los posibles peligros del esquema de montaje
modificado y autorizarlo a continuación.

Esquema de montaje GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S /


150 S
Montar el polipasto
Montar los tornos en el soporte de andamio
Alinear los tornos
Montar el brazo giratorio en posición vertical sobre el torno
Conexión eléctrica
Insertar el mando manual
Insertar el enchufe de la red eléctrica en el distribuidor de
corriente para obras
Montar el polipasto
Montar el cable de acero
Acordonar, vedar el paso y señalizar la zona de peligro
Asegurar los puntos de carga mediante barandillas de
protección
Montar dispositivo de seguridad en componentes del andamiaje
o
Montar puertas de seguridad de planta
Control después del montaje
Revisar la máquina antes de cada puesta en servicio
Instruir en el funcionamiento a las personas autorizadas a usar
la máquina.

BL068 ES Edición 03/2015 47 / 90 Manual de operación y montaje


®
Montaje GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S

5.3 Montar el polipasto


¡Solo está permitido montar y emplear la máquina en posición vertical!
El brazo giratorio cuelga en el extremo superior del mismo tubo vertical
que los tornos.

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
El GEDA MINI 60 S con una longitud de cable de 81 m debe estar
montado con una altura de elevación de 15 m cuando se emplea
su capacidad de carga máxima con el fin de garantizar una
desconexión segura en el brazo giratorio.

5.3.1 Montar los tornos


Los polipastos GEDA MINI 60 S, GEDA MAXI 120 S
y GEDA MAXI 150 S están especialmente diseñados para tubos de
andamio de 1½″.
 Si los tubos del andamio tuvieran un diámetro distinto, consulte a
su distribuidor o al fabricante, quien podrá ofrecerle adaptadores
o modelos especiales.

 Montar el torno (1) con las abrazaderas de


tubo soldadas al bastidor vertical (2) del
andamio.
 Alinear de manera que el tambor del cable
quede paralelo al andamio. 1
 Atornillar las abrazaderas de tubo.

Par de apriete 50 Nm [37 lbf ft],


ancho de llave(SW) 22 mm

 El bastidor vertical (2) del andamio, en el cual el polipasto está


montado, debe estar en posición vertical.

Manual de operación y montaje 48 / 90 BL068 ES Edición 03/2015


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Montaje

5.3.2 Montar los brazos giratorios


Los polipastos GEDA MINI 60 S y GEDA MAXI 120 S / 150 S disponen
del mismo brazo giratorio y distintos soportes de brazo, los cuales
deben acoplarse a las máquinas correctamente por motivos de
estática.

5.3.2.1 Brazo giratorio para el MINI 60 S


El brazo giratorio sin el soporte solo es apto para su montaje en el tubo
superior del andamio.

 Insertar el brazo 3
giratorio (3) en el tubo
más alto del bastidor
vertical (4) (por
encima del torno) del
piso superior del
andamio.
4

3a

 Girar el brazo giratorio (3) para enhebrar el cable de acero al


andamio y bloquearlo en el mango en cruz (3a) para evitar que gire.

Si el andamio no cuenta con pivote superior


en el tubo vertical deberá utilizarse un
adaptador (n.º de art.: 1409).
Este se fija junto con el brazo giratorio (1)
rozando así con el tubo del soporte del
andamio.

 El bastidor vertical (3) al que va enganchado el brazo giratorio


debe anclarse a la parte superior e inferior del edificio (anclajes
resistentes a la tracción y a la presión) y bloquearse además
mediante travesaños diagonales.

Fuerzas de anclaje = por lo menos 1,0 kN [0.22 kip]

BL068 ES Edición 03/2015 49 / 90 Manual de operación y montaje


®
Montaje GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S

5.3.2.2 Utilización con soporte de brazo giratorio


El soporte del brazo giratorio sirve para fijar el brazo giratorio entre los
pisos del andamio.

 Fijar el soporte del brazo giratorio 3


(5) del MINI 60 S (con fijación
regulable superior) al tubo
vertical (3), de forma que quede
mirando hacia fuera con respecto
al andamio.
 Colocar el brazo giratorio (3)
y bloquearlo apretando el mango
en cruz (3a).
La fijación superior del soporte del
brazo giratorio es regulable en 3a
altura para que el brazo giratorio (3)
pueda girar hacia dentro por debajo 5
del piso de andamio superior.
4

 Procure que las dos fijaciones del soporte del brazo giratorio
queden fijadas lo más cerca posible de las intersecciones (puntos
de cruce) del andamio.

 El bastidor vertical (4) al que va enganchado el brazo giratorio


debe anclarse a la parte superior e inferior del edificio (anclajes
resistentes a la tracción y a la presión) y bloquearse además
mediante travesaños diagonales.
Fuerzas de anclaje = por lo menos 1,0 kN [0.22 kip]

PRECAUCIÓN
El soporte del brazo giratorio, n.º de artículo 1407 (véase también la
placa de especificaciones técnicas del soporte del brazo giratorio),
solo debe utilizarse en el modelo MINI 60 S.

Manual de operación y montaje 50 / 90 BL068 ES Edición 03/2015


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Montaje

5.3.2.3 Brazo giratorio universal para el GEDA MAXI 120 S/150 S


El brazo giratorio universal se compone de
- Brazo giratorio con refuerzo, n.° de art. 05711 y
- Soporte del brazo giratorio para capacidad de carga 150 kg, n.° de
art. 29197

ADVERTENCIA
Peligro de muerte
Utilizar solo brazo giratorio con refuerzo (véase inscripción en el
brazo giratorio de capacidad de carga máx. de 150 kg).

Utilizar solo soporte del brazo giratorio para capacidad de carga


de 150 kg (véase la placa de especificaciones técnicas del soporte
del brazo giratorio).
El soporte del brazo giratorio sirve para fijar el brazo giratorio entre los
pisos del andamio.
3
 Fijar el soporte del brazo giratorio
(6) del MAXI 120 S/150 S (con
fijación regulable superior) al
tubo vertical (4), de forma que
quede mirando hacia fuera con
respecto al andamio.
 Colocar el brazo giratorio (3)
y bloquearlo apretando el mango
en cruz (3a).
La fijación superior del soporte del 3a
brazo giratorio es regulable en
altura para que el brazo giratorio (3) 6
pueda girar hacia dentro por debajo
del piso de andamio superior. 4

 Procure que las dos fijaciones del soporte del brazo giratorio
queden fijadas lo más cerca posible de las intersecciones (puntos
de cruce) del andamio.

 El bastidor vertical (4) al que va enganchado el brazo giratorio


debe anclarse a la parte superior e inferior del edificio (anclajes
resistentes a la tracción y a la presión) y bloquearse además
mediante travesaños diagonales.
Fuerzas de anclaje = por lo menos 1,5 kN [0.34 kip]

BL068 ES Edición 03/2015 51 / 90 Manual de operación y montaje


®
Montaje GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S

5.3.2.4 Brazo giratorio 300 kg [660 lb] del GEDA MAXI 150 S
Para el brazo giratorio 300 kg [660 lb] n.° de artículo 01272 se monta el
gancho 300 kg [660 lb] n.° de artículo 01273.

 Fijar el brazo giratorio 300 kg


[660 lb] (7) (con fijación regulable 7a
superior) al tubo vertical (4), de
forma que quede mirando hacia
fuera con respecto al andamio.
La fijación superior del soporte del
brazo giratorio 300 kg [660 lb] es
regulable en altura para que la
polea de cable (7a) pueda girar
hacia dentro por debajo del piso de
andamio superior.

 Procure que las dos fijaciones del soporte del brazo giratorio
queden fijadas lo más cerca posible de las intersecciones (puntos
de cruce) del andamio.

 El bastidor vertical (4) al que va enganchado el brazo giratorio


300 kg [660 lb] debe anclarse a la parte superior e inferior del
edificio (anclajes resistentes a la tracción y a la presión)
y bloquearse además mediante travesaños diagonales.
Fuerzas de anclaje = por lo menos 2,5 kN [0.56 kip]

Girar el brazo giratorio


 Presionar el bloqueo (7a) hacia
abajo y girar el brazo giratorio.

7a

Manual de operación y montaje 52 / 90 BL068 ES Edición 03/2015


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Montaje

Montar el gancho

Para montar el cable de acero véase el capítulo 5.3.4.

 Enganchar el dispositivo antigiro


con gancho de carga (8) del 7a
cable de acero en el ojal (7b) del
brazo giratorio. 8

 Extraer el pasador elástico que hay en el 9a


perno de inserción (9a) del gancho (9).
 Extraer el perno de inserción (9a) del
gancho (9).
 Sacar la polea de cable (9b) del gancho (9).

9b
9

 Guiar el bucle del cable acero a


través del orificio superior del 9
gancho (9). 9b
 Colocar el bucle alrededor de la
polea de cable (9b) y tirar hacia
atrás de ambos en los ganchos
(9).
 Sujetar la polea de cable (9b)
con el perno de inserción (9a).
9a

 Asegurar el perno de inserción (9a) con el pasador elástico.

BL068 ES Edición 03/2015 53 / 90 Manual de operación y montaje


®
Montaje GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S

 ¡El brazo giratorio 300 kg (7) solo debe 7


operarse si está girado hacia fuera!

5.3.3 Conexión eléctrica del torno


En la obra es necesario que haya un distribuidor de corriente para
obras (conforme a IEC 60439-4:2005) con una protección por fusible
del punto de alimentación de
mín. 1 × 16 A de retardo y un
disyuntor de seguridad (RCD).

Para prolongar el cable de alimentación y, con ello, evitar cortes de


alimentación y pérdidas en la potencia del motor hace falta un cable
flexible de caucho de 3 × 2,5 mm² que deberá conectarse directamente
al distribuidor de corriente de obra, o sea, sin intercalar otros
consumidores.

Indicación para la tensión de red 110 V / 50-60 Hz


Prolongación: Cable flexible de caucho 3 × 4,0 mm² [N.° AWG 11].

 ¡Se han de tener en cuenta las disposiciones nacionales!

 Insertar el enchufe de la red eléctrica en la distribución de corriente


en el sitio de obra.

1 = cable de alimentación

 Conectar el mando manual al enchufe (2). 2

Manual de operación y montaje 54 / 90 BL068 ES Edición 03/2015


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Montaje

5.3.4 Montar el cable de acero

 Tensar hacia arriba


y verticalmente el cable de acero
(10) y al mismo tiempo pulsar en 10
el mando manual la tecla de
descenso.
La protección de tambor móvil (11)
desconecta en este caso la 11
protección del cable flojo.

 Desbobinar suficiente cable para la altura constructiva del tambor del


cable.

 Llevar el cable de acero (10) al


brazo giratorio (3) y enhebrarlo 10
por las hendiduras de las poleas.

3c

 Insertar el cable de acero (10)


por la hendidura de las dos 3
poleas (3c).

3a 3c

10

 Desbloquear el brazo giratorio, girarlo (3) hacia fuera y volver a


bloquear el mango en cruz (3a).
Controles
Enganchar la carga y levantarla (tener en cuenta la capacidad de
carga). En caso de sobrecarga y al desplazar el lastre del cable hacia
el brazo giratorio se eleva el torno y se desconecta el movimiento de
ascenso.

BL068 ES Edición 03/2015 55 / 90 Manual de operación y montaje


®
Montaje GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S

5.4 Protección de los puntos de carga y descarga


En todos los puntos de carga y de descarga en los que exista peligro
de caída desde una altura de más de 2 m [6.5 ft] tienen que colocarse
barandillas de protección que impidan la caída de personas.
(Ver disposiciones nacionales)

Puerta de seguridad de planta “ECO S”


N.° de art. = 42500
Ancho: 0,85 m [2.8 ft]
Peso: 22 kg [48 lb]
Orificio para el cable:
máx. 0,15 m [0.5 ft] 0,15 m como máx.

1 = puerta de seguridad de 2 2
planta
2 = barandillas del elevador
de cable

 Para ajustar la abertura al cable de acero girado hacia dentro, las


barandillas del elevador de cable (2) se pueden montar en dos
posiciones.

Montaje
 Colocar la puerta de seguridad de planta (1) en el andamio.
 Alinear de manera que el cable se guíe a través de la abertura de las
“barandillas del elevador de cable” (2).
 Sujetar la puerta de
3 1 2
seguridad al andamio
con los medios de
sujeción apropiados
(p.ej. acoplamiento en
cruz/paralelo).

Con anchos de sección de andamiaje mayores es necesario el montaje


adicional de tubos de andamiaje (3) horizontales correspondientes a la
longitud.

Manual de operación y montaje 56 / 90 BL068 ES Edición 03/2015


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Montaje

Barandilla protectora de puntos de carga “Simple”


N.° de art. = 01206
Ancho: 1,4 m [4.6 ft]
Peso: 29 kg [64 lb]

5 = barandilla protectora de
puntos de carga

Montaje

 El montaje de la barandilla protectora de puntos de carga “Simple”


se describe detalladamente en las instrucciones adjuntas.

 Sujetar la puerta de
seguridad al andamio
con los medios de
máx. 0,15 m [0.5 ft]
sujeción apropiados
(p.ej. acoplamiento en
cruz/paralelo).

Orificio para el cable:


máx. 0,15 m [0.5 ft]
3 5
 Alinear los tubos de barandilla superiores de manera que el cable
girado hacia dentro se guía por el orificio.

Con anchos de sección de andamiaje mayores es necesario el montaje


adicional de tubos de andamiaje (3) horizontales correspondientes a la
longitud.

Para el funcionamiento
con polipasto empujar el
arco (5a).

5a

BL068 ES Edición 03/2015 57 / 90 Manual de operación y montaje


®
Montaje GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S

5.5 Control después del montaje y antes de cada puesta en


funcionamiento

 Compruebe que:
o Se han efectuado las pruebas y los trabajos prescritos de puesta
a punto.
o El cable de alimentación tiene una sección suficiente.
o No sale grasa del engranaje.
o El cable tiene una longitud suficiente para la altura constructiva.
o Los letreros indicadores están en su lugar y son legibles (véase el
capítulo 11)
o El acceso a la zona de peligro del punto de carga inferior está
vedado y señalizado.
o Hay montado una barandilla de protección en los puntos de carga
superiores en conformidad con las normas nacionales.

 Efectuar un recorrido de prueba sin cargapara comprobar que:


o La dirección de giro del motor coincide con el botón de ascenso
y de descenso y que los botones de PARADA DE
EMERGENCIA interrumpen el desplazamiento.
o El cable de acero no presenta daños.
o La protección de tambor móvil se desconecta si el cable está flojo.
o El cable de acero está enrollado correctamente en el tambor.

 Efectuar un recorrido de prueba con carga (véase capacidad de


carga) para comprobar que:
o El freno de motor funciona perfectamente.
o En caso de exceder la capacidad de carga (elevación del torno)
y al desplazar el lastre del cable hacia el brazo giratorio se
desconecta el movimiento de ascenso.

Manual de operación y montaje 58 / 90 BL068 ES Edición 03/2015


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Funcionamiento

6 Funcionamiento

El manejo del polipasto queda reservado únicamente a la persona


con la debida capacitación que haya asignado el empresario. Esta
persona debe estar familiarizada con el manual de operación,
tener la suficiente experiencia y haber sido informado sobre los
peligros que conlleva el manejo de equipos elevadores.

Personal operario, véase el capítulo 1.7.2:

6.1 Seguridad durante el funcionamiento


 Deberán observarse también las indicaciones de seguridad del
capítulo 2.
 ¡Está prohibido utilizar el aparato para el transporte de personas!
 ¡Prohibido subirse al dispositivo de carga!
 Antes de comenzar el trabajo conviene familiarizarse con el entorno
en el lugar de aplicación, p. ej., con los obstáculos que pueda haber
en el área de trabajo y de circulación y las medidas de protección
necesarias para que delimitar y proteger la zona de obras respecto
al tráfico viario.
 El manejo del polipasto se debe efectuar desde fuera de la zona de
peligro.
 ¡La carga suspendida no debe perderse de vista desde el puesto de
operación!

ADVERTENCIA
Peligro de muerte
¡Carga izada en el aire!
No está permitido permanecer debajo de una carga suspendida.
Levante la carga solo por sus puntos de anclaje previstos.
Utilizar solo medios de anclaje / dispositivos de carga adecuados.

 No cargar los medios de anclaje / dispositivos de carga


unilateralmente.
 ¡El polipasto se debe asegurar siempre para impedir su utilización no
autorizada! Al finalizar el trabajo / durante las pausas, guardar el
mando manual en un lugar seguro.
 No abandonar nunca el polipasto con carga suspendida. - Descargar
primero o depositar en el suelo el dispositivo de carga.
 Colocarse un equipo de protección personal (p. ej., casco de
protección, zapatos de seguridad).
 El funcionamiento del polipasto se ha de suspender en los casos
siguientes:
 Temperaturas por debajo de −20 °C [−4] o por encima de +40 °C
[104 °F].
 Daños, averías o fallos de otro tipo.
 Si falta la inspección recurrente (véase el capítulo 8.1).

BL068 ES Edición 03/2015 59 / 90 Manual de operación y montaje


®
Funcionamiento GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S

6.1.1 Controles al comienzo del servicio

Efectuar al menos una inspección visual diaria para detectar posibles


daños o defectos manifiestos. - Las modificaciones o averías
detectadas han de notificarse de inmediato a la gerencia de la empresa
o a los encargados correspondientes. En caso necesario, suspender
inmediatamente el servicio del polipasto y asegurarlo.

 Efectuar un trayecto de prueba y comprobar que todo el recorrido


está libre.

El polipasto se ha de detener inmediatamente en los casos


siguientes:
 Si se pulsa el botón de PARADA DE EMERGENCIA.
 Si se activa el dispositivo de sobrecarga.
 Si se ha desconectado el interruptor de cable flojo.
Comprobación de los interruptores finales, véase el capítulo 5.5

 En la marcha de prueba comprobar si el cable de acero presenta


daños o desgaste.
 Comprobar si existen daños en el cable de red y las líneas de control

Manual de operación y montaje 60 / 90 BL068 ES Edición 03/2015


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Funcionamiento

6.2 Manejo del polipasto


Los polipastos GEDA MINI 60 S y GEDA MAXI 120 S/150 S presentan
dos niveles de velocidad, donde el nivel más lento está previsto para
iniciar un movimiento de elevación o de descenso sin sacudidas. El
aparato debe utilizarse principalmente en el nivel rápido. De igual
modo, el nivel más lento permite detener el equipo con mayor
suavidad. El interruptor de control tiene dos puntos de acción
correspondientes.

 Si el tramo de descenso se ha desconectado automáticamente


debido a que el cable se ha aflojado, el descenso solo reanudará
la marcha después de haber tensado el cable a mano.

 Desbloquear el botón de PARADA DE


EMERGENCIA (1) en el mando manual.

Ascenso
 Pulsar ligeramente la tecla de ascenso (2)
y poco después pulsar hasta el fondo. 1
El movimiento de ascenso se efectúa mientras
se mantenga pulsada la tecla de ascenso (2).
El movimiento de ascenso se detiene como 2
muy tarde al desplazar el lastre del cable
hacia el brazo giratorio. 3

Descenso
 Pulsar ligeramente la tecla de descenso (3) y poco después pulsar
hasta el fondo.
El movimiento de descenso se efectúa mientras se mantenga pulsada
la tecla de descenso (3).
El movimiento de descenso se detiene como muy tarde al despositar la
carga en el suelo (el cable se ha aflojado).

 Si es necesario operar el brazo giratorio desde arriba, se puede


realizars insertando mandos manuales con un cable de 30 m [98 ft]
o 50 m [164 ft] (accesorios).

ADVERTENCIA
Peligro de muerte
La carga suspendida deberá observarse siempre en todo momento
desde el puesto de operación.

BL068 ES Edición 03/2015 61 / 90 Manual de operación y montaje


®
Desmontaje GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S

6.3 Detención en caso de emergencia


En aquellas situaciones que supongan un peligro para el personal
operario o para el polipasto, el desplazamiento puede detenerse
pulsando uno de los botones de PARADA DE EMERGENCIA.

Hay un botón de PARADA DE EMERGENCIA


en mando manual

 Los pulsadores de impacto de PARADA DE EMERGENCIA van


provistos de un mecanismo de enclavamiento y permanecen
accionados hasta que se vuelven a desenclavar manualmente
(girando hacia la derecha el botón rojo y retrayéndolo).

6.4 Interrupción o finalización del servicio

 Descender la carga y depositarla en el suelo.


 Extraer el mando manual y guardar bajo llave.
 Extraer el enchufe de la red eléctrica.

7 Desmontaje
Para el desmontaje se aplican las mismas normas e indicaciones
de seguridad que se describen en el capítulo 5.
En general, el desmontaje se efectúa siguiendo el mismo
procedimiento que en el montaje, pero a la inversa. Además hay que
tener en cuenta lo siguiente:

 Cercar la zona de peligro y colocar un letrero de aviso.


 Desmontar primero las barandillas de protección y cerrar la
protección lateral del polipasto.

Manual de operación y montaje 62 / 90 BL068 ES Edición 03/2015


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Mantenimiento – Revisión – Limpieza

8 Mantenimiento – Revisión – Limpieza

ADVERTENCIA
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento / puesta a punto hay
que leerse el manual de instrucciones y el manual de operación.
Está prohibido realizar los trabajos si se tienen dudas sobre la clase
y alcance de las actividades a realizar, sobre los peligros inherentes
y la forma de evitarlos con las medidas oportunas. Antes de proceder
a los trabajos deben haberse aclarado todas las dudas. Hay que
observar sin falta todas las indicaciones de seguridad.

Para ejecutar los trabajos de mantenimiento y puesta a punto es


indispensable tener un equipamiento de taller adecuado. ¡En los
trabajos de mantenimiento a gran altura debe llevarse un equipo de
protección personal! Todos los asideros, barandillas y el suelo se
deben mantener limpios.

8.1 Revisiones

 Las revisiones antes de la puesta en funcionamiento y las


inspecciones recurrentes o intermedias se organizarán
y ejecutarán con arreglo a la normativa nacional aplicable.

En las revisiones se verifican por los métodos idóneos el


funcionamiento, el estado y la presencia de todas las características
relevantes desde el punto de vista de la seguridad de la máquina. Los
métodos adecuados son los siguientes:
 Revisiones visuales
 Revisiones funcionales y de efectividad
 Revisiones mediante instrumentos de medición y verificación

El titular de la instalación debe definir para cada verificación el alcance,


la clase y los plazos de inspección, y también tendrá que asignar las
personas autorizadas para llevarla a cabo.

Tipo de inspección Inspección y verificación


Inspección a cargo de personas Controles visuales y funcionales simples con
instruidas pocos pasos de verificación y sencillos de
evaluar
Inspección a cargo de una persona Inspección periódica
capacitada Inspección por causas especiales como p. ej.
- Montaje
- Puesta a punto
- Fenómenos naturales
Inspección a cargo de una instancia Inspección conforme a la normativa nacional
oficial de supervisión (perito) aplicable

BL068 ES Edición 03/2015 63 / 90 Manual de operación y montaje


®
Mantenimiento – Revisión – Limpieza GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S

8.1.1 Documentación de los resultados


El titular de la instalación deberá documentar los resultados de las
inspecciones y verificaciones. La documentación debe guardarse
durante un tiempo prudencial, como mínimo durante la vida útil de la
máquina.
 Los resultados de la prueba recurrente se pueden consignar por
escrito en el apéndice de este manual de operación.
 En la máquina se debe colocar un justificante de la realización de la
última inspección.

8.1.2 Inspecciones antes de la primera puesta en funcionamiento

Pruebas realizadas en fábrica


Las pruebas siguientes ya se han realizado en fábrica:
- Prueba dinámica con una carga de 1,1 veces la carga útil.
- Pruebas eléctricas según EN 60204.
- Pruebas funcionales.

8.1.3 Pruebas después del montaje / puebas diarias al comienzo


del servicio
Para garantizar la seguridad al usar la máquina, la persona delegada
por el propietario tiene la obligación de revisar diariamente
determinadas partes o áreas de la máquina.
Los defectos que se detecten deben notificarse inmediatamente al
superior y remediarse. La reparación de los defectos compete
exclusivamente a un experto en mantenimiento y puesta a punto.
Los controles visuales deben realizarse siempre antes que los
controles de funcionamiento. Hasta haber resuelto los defectos está
prohibido usar la instalación.
Revisar a diario los puntos siguientes
- Control de seguridad antes de comenzar el trabajo
 véase el capítulo “Servicio”
- Limpiar la protección de tambor (tambor del cable) (en invierno,
mantenerla libre de nieve y hielo).
- El área de trabajo en torno a la máquina se ha de mantener limpia
y libre de impedimentos.
Inspecciones después de cada montaje  véase el capítulo
“Montaje”
8.1.4 Pruebas periódicas

Las pruebas periódicas se han de ejecutar conforme a lo dispuesto en


la normativa nacional vigente.
 GEDA recomienda realizar al menos una inspección periódica
anual. Si el uso de la máquina es bastante intenso (p. ej. al usarse
en varios turnos), los intervalos de prueba deberán ser más
breves.

Manual de operación y montaje 64 / 90 BL068 ES Edición 03/2015


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Mantenimiento – Revisión – Limpieza

8.1.5 Inspecciones después de condiciones climatológicas


extremas

Comprobación especial después de alcanzar temperaturas de


−30 °C [−22 °F]

INDICACIÓN:
Si existen dudas sobre si la temperatura es inferior a −30 °C [−22 °F], al
poner de nuevo en servicio la máquina hay que actuar como si esta
temperatura se hubiera alcanzado. Antes de realizar la comprobación
especial, durante 3 horas las temperaturas deben ser superiores a por
lo menos −20 °C [−4 °F].
 Limpiar el elevador de hielo y nieve.
 Pulsar los botones de parada de emergencia y luego volver a
desbloquearlos.
 Comprobar los pestillos de seguridad del gancho de carga.
 Comprobar la movilidad de todos los interruptores finales.

PELIGRO:
Si se detectan fisuras, piezas sueltas / racores aflojados, notifíquelo de
inmediato a su superior. Aclarar con él las medidas que haya que
adoptar.
Comprobación técnica y de seguridad del elevador a cargo de una
persona competente y autorizada. La comprobación técnica y de
seguridad para detectar fisuras /piezas sueltas / racores aflojados debe
también incluir la revisión del brazo giratorio.
Está prohibido reanudar el funcionamiento hasta que no se haya
restablecido correctamente el estado seguro.
 Efectuar un recorrido de prueba sin carga y comprobar la
desconexión del cable flojo y la protección contra sobrecargas
(véase también el capítulo 5.5).

Comprobación especial después de una tormenta de arena

Daños en el elevador por la obstrucción de los orificiones de


ventilación.
 Limpiar ranuras de ventilación, conductos de ventilación y rueda de
ventilador.

BL068 ES Edición 03/2015 65 / 90 Manual de operación y montaje


®
Mantenimiento – Revisión – Limpieza GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S

8.2 Plan de mantenimiento


Las inspecciones diarias que se deben llevar a cabo antes de iniciar el
trabajo no se incluyen en el plan de mantenimiento. Estas se describen
en el manual de operación ya que las lleva a cabo el personal operario.

Los intervalos de mantenimiento indicados se refieren a un servicio de


un solo turno (40 horas/semana). En caso de otros tiempos de servicio,
los intervalos deben adaptarse. Las siguientes inspecciones se
componen siempre de una comprobación del funcionamiento correcto,
desgaste, de la integridad y ausencia de manipulación.

Abreviaturas utilizadas en el plan de mantenimiento


S = Semana / M = Mes / A = Año

 = Inspección visual / ■ = Comprobar S 1M 3M 1J


Componentes eléctricos
Compruebe si existen daños en las líneas de 
control y en el cable de red.
Protección de roce para conductos 
Prueba de funcionamiento del mando manual ■
Mecánica del interruptor e interruptor final ■
Compruebe / vuelva a apretar la resistencia ■
de los contactos
Compruebe el ajuste de sobrecarga ■
Medición de conexión a tierra según EN ■1
60204, 1ª parte
Medición de aislamiento según EN 60204, 1ª ■1
parte
Sala eléctrica (debajo de la cubierta
protectora
Contaminación, humedad, puntos ahumados 
Componentes mecánicos
Cable de acero Daño / Desgaste ■
Sistemas de fijación ■
(firmemente sujeto/volver a apretar)
Poleas ■
Todas las cubiertas disponibles 
Freno de motor ■
Fuga de grasa del engranaje / anomalías 
Letreros indicadores (presentes / legibles) 
Seguro anticaídas ■
Fijación / ancho de apertura
■1 = Plazos máximos de inspección que, según el lugar de emplazamiento y las
disposiciones nacionales, deberán ser considerablemente menores.

ADVERTENCIA
El plan de mantenimiento debe ampliarse con la información pertinente
que figura en los manuales de los componentes de origen
independiente sobre el mantenimiento y puesta a punto, las sustancias
de servicio, la sustitución y reparación.

Manual de operación y montaje 66 / 90 BL068 ES Edición 03/2015


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Mantenimiento – Revisión – Limpieza

8.3 Controles de desgaste y funcionamiento

8.3.1 Motor / Freno de motor


Deben realizarse las siguientes operaciones de mantenimiento
y puesta a punto.

Motor:
 Limpieza
 Compruebe el rodamiento de bolas y, si es necesario, cambiar (si se
producen sonidos de funcionamiento extraños)
 Cambie el anillo retén (si hay fuga de grasa)
 Limpie los conductos de ventilación

Freno de motor:
 Mida el espesor del forro de los frenos y cambie si es necesario
 Mida el entrehierro y ajuste
 Disco de rotor
 Tope de arrastre/Dentado

Comprobar la distancia de frenado:


 Cargue el dispositivo antigiro con gancho de carga al 110% de la
capacidad de carga permitida del torno.
 Levante la plataforma aproximadamente 4 m [13 ft] y a continuación
hágala bajar.
Detenga la carga de prueba a gran velocidad (nivel de velocidad 2])
(pulsar el botón de PARADA DE EMERGENCIA).
El recorrido de inercia de los frenos de motor no debe sobrepasar los
100 mm [4 in].

Ajustar el freno de motor


En posición de freno se mide el entrehierro entre la placa de anclaje
y el cuerpo magnético. Esta holgura aumenta debido al desgaste.
Cuando el forro de los frenos se ha desgastado ya tanto que se llega al
entrehierro máximo posible de 0,5 mm, entonces hay que reajustar los
frenos porque si no ya no se podrán echar los frenos con fiabilidad.
Esta situación se detecta por la disminución de la fuerza de frenado o
porque el recorrido de frenado se alarga. El grosor mínimo del forro es
de 6,5 mm, el entrehierro debe ajustarse en 0,2 mm.

BL068 ES Edición 03/2015 67 / 90 Manual de operación y montaje


®
Mantenimiento – Revisión – Limpieza GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S

A
1 A
2

Bobina 30 W / 105 V / aprox.368 



Entrehierro (X) mín. (ajustada) 0,2 mm
Entrehierro (X) máx. (desgaste) 0,5 mm
Grosor del forro mín. 6,5 mm

Entrehierro - Reajustar
 Deje el accionamiento sin tensión.
 Retire la cubierta protectora después de aflojar los tornillos de
sujeción.
 Desmonte el anillo antipolvo de la ranura del cuerpo magnético
y colóquelo sobre la placa del cojinete.
 Elimine el polvo de salida con aire comprimido.
 Suelte los tornillos de cabeza cilíndrica (1), como muy tarde cada
dos reajustes hay que cambiar los tornillos de cabeza cilíndrica por
otros nuevos.
 Ajuste el entrehierro girando las piezas de ajuste / los tornillos
huecos (2).
Asegúrese de que el ajuste en todos los puntos es uniforme.

 Apriete todos los tornillos de cabeza cilíndrica (1) uniformemente.


Par de apriete = 5 Nm [3.68 lbf ft]

 Con la galga de espesores verifique que el entrehierro es de 0,2 -


0,3 mm [0.008 – 0.01 in] entre la placa de anclaje y el cuerpo
magnético.

 El entrehierro debe ser igual en todos los puntos, por eso también
se deben verificar sus dimensiones en otro lugar.

 Compruebe que las piezas de ajuste / los tornillos huecos (2) estén
bien colocados.
 Coloque el anillo antipolvo en la ranura del cuerpo magnético.
 Inserte la nueva junta perfilada en la caja de transmisión y coloque la
cubierta protectora.
 Efectúe una prueba de funcionamiento.

Manual de operación y montaje 68 / 90 BL068 ES Edición 03/2015


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Mantenimiento – Revisión – Limpieza

8.3.2 Engranaje

Por lo menos cada tres meses


 Compruebe el ruido de funcionamiento debido a posibles daños en
los cojinetes
 Controles visuales de las juntas en busca de fugas

Grasa para engranajes


Recomendación Cantidad de llenado Cambio
DIVINOL Lithogrease 0, 160 g [5.6 oz]
ARAL-Lub FD 00, en el modelo MINI 60 S
BP-Energrease HTO, 500 g [17.5 oz] aprox. 3.000 h
ESSO-Fibrax 370 en el modelo
MAXI 120 S/150 S

Deseche los lubricantes respetando el medio ambiente.

BL068 ES Edición 03/2015 69 / 90 Manual de operación y montaje


®
Mantenimiento – Revisión – Limpieza GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S

8.3.3 Comprobar / Cambiar el cable de acero


Revise el cable para detectar cualquier señal de daño, desgaste (por
ejemplo, rotura, zonas aplastadas, nudos) o de corrosión (véase DIN
15020 apartado 2). Si es necesario, cambie el cable.
 En caso de rotura del cable, el cable de acero debe sustituirse, a
más tardar, con más de 8 roturas en una longitud de 135 mm
[5,31″].

Cambiar el cable de acero

Desmontaje del cable del tambor


5
Para facilitar el acceso al tambor
del cable, al sustituir el cable el
cilindro del cable (5) debe
desmontarse de la protección de
tambor móvil.

 Desenrolle el cable de acero (1) hasta las dos últimas espiras.


 Suelte la fijación del cable 1
desenroscando el tornillo central
(4) en el eje receptor. 3 2
 Primero extraiga el cable de
acero (1) del punto de fijación (3) 2a
y luego sáquelo del pasacables
del tambor (2a) (tire del cable
para soltarlo).

Montaje del tambor del cable


 Inserte el cable de acero (1) por
el pasacables del tambor.
4

3a 2b
 Pase aprox. 1 m [3.3 ft) y colóquelo en las dos últimas hendiduras
exteriores (2b).
 Inserte el cable de acero (1) en el orificio del punto de fijación (3)
hasta que el lado opuesto sea visible (3a).
 Fije el cable enroscando el tornillo central (4) en el eje receptor.
 Tense las dos espiras sueltas (2b) del cable.
 Vuelva a montar el cilindro del cable (5).
 Bobine el cable limpiamente en el tambor.

Manual de operación y montaje 70 / 90 BL068 ES Edición 03/2015


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Mantenimiento – Revisión – Limpieza

PRECAUCIÓN
Cuidar que sea suficiente la longitud de cable ya que las dos últimas
vueltas deberán quedar siempre sobre el tambor.

Sustitución del cable en el lastre del mismo


 Suelte el tornillo de fijación del 6a 1
cable (6a) y saque el cable de
acero (1) pasándolo a través del
orificio del lastre del cable (6).
 Afloje uno de los tornillos (7a) del
dispositivo antigiratorio del cable
(7) y abata este último hacia un
6
lado. 8
 Tire del sujetacables (8).
7a
 Inserte desde arriba el cable 7
nuevo por el orificio del lastre del
cable (6), forme un bucle
y regrese el extremo del cable
pasándolo ahora horizontalmente
por el otro orificio.

 Corte el tramo sobresaliente de cable de acero (1) de manera que


no rebase el perímetro del lastre (6).

 Fije el extremo del cable con el tornillo de apriete (6a).


(Allen nº 3).

 Aloje la cuña del cable (8) en el bucle y tire centralmente del cable
de acero (1) de forma que la cuña de éste (8) quede firmemente
sujeta.
 Retraiga el dispositivo antigiro del cable (7) y fíjelo con el tornillo
(7a).

BL068 ES Edición 03/2015 71 / 90 Manual de operación y montaje


®
Mantenimiento – Revisión – Limpieza GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S

8.3.4 Dispositivo antigiro con ganchos de carga


El dispositivo antigiro con ganchos de carga debe comprobarse en
busca de grietas, deformación y corrosión.

 Los ganchos de carga (9) deben girar


fácilmente.

 El dispositivo antigiro debe estar


atornillado con tornillos (7a) en el lastre.
¡Debe reemplazarse los pernos con seguro
de resorte (de versiones anteriores)! 7a
7
 La cuña del cable debe coincidir con el
diámetro ( = 4,5 mm [0.17 in] de cable de
acero). 9a
7 = dispositivo antigiro
9

 El seguro de boca del gancho (9a) debe cerrar independiente, fácil


y completamente.
 La fijación (remache) del seguro no debe estar dañada.

Los ganchos de carga no deben presentar


ninguna deformación en la boca del gancho
- máx. 10 % apertura.
- máx. 5 % desgaste.

a2 b1 h1 b2 h2 d1
24 mm 19 mm 22 mm 15 mm 19 mm 16 mm
0.94 in 0.74 in 0.86 in 0.59 in 0.74 in 0.62 in

Manual de operación y montaje 72 / 90 BL068 ES Edición 03/2015


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Mantenimiento – Revisión – Limpieza

8.3.5 Poleas

Determinación del desgaste


La determinación del desgaste se realiza con un calibre pie de rey
autorizado.

Polea N.° de artículo 08176

Límite de desgaste

[0.37 in]
9,5mm
Medida normal Medida de desgaste
9,5 mm 11 mm
0.37 in 0.43 in

Adicionalmente
 Controle si hay grietas, fisuras y desconchado en la polea.
 Controle la holgura y el estado del cojinete.

BL068 ES Edición 03/2015 73 / 90 Manual de operación y montaje


®
Mantenimiento – Revisión – Limpieza GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S

8.3.6 Comprobación de los elementos portantes y sistemas de


fijación
Compruebe si hay corrosión, fisuras y daños en los elementos
portantes, el bastidor triangular, el brazo giratorio y el soporte del brazo
giratorio.

Compruebe si los tornillos de las abrazaderas de fijación en el bastidor


triangular, el brazo giratorio y el soporte del brazo giratorio están
apretados.

Abrazaderas de tubo1 ½″
Par de apriete = 50 Nm [37 lbf ft] Ancho de llave(SW) = 22 mm

8.3.7 Accesorios de elevación

Los intervalos de inspección


Una persona competente debe comprobar los accesorios de elevación
a intervalos no superiores a un año (véanse las normas nacionales).

Inspección después de incidentes especiales


Una persona competente debe comprobar los accesorios de elevación
tras producirse un daño o un incidente especial que puede afectar la
capacidad de carga, así como tras una puesta a punto de una
inspección extraordinaria.

La extensión de la inspección extraordinaria depende de la naturaleza


y extensión del daño, incidente o puesta a punto.

Inspección y verificación
La inspección antes de la primera puesta en funcionamiento y las
inspecciones regulares son principalmente pruebas visuales
y funcionales.

Hay que comprobar lo siguiente


 El estado de los componentes y dispositivos.
 El ensamblaje y el uso reglamentarios.
 La integridad y la eficacia de los dispositivos de seguridad.

 Para todas las inspecciones en los accesorios de elevación debe


efectuarse un certificado de prueba.

Manual de operación y montaje 74 / 90 BL068 ES Edición 03/2015


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Anomalías, diagnóstico y reparación

9 Anomalías, diagnóstico y reparación

ADVERTENCIA
La localización y solución de las averías es competencia exclusiva del
personal especialmente capacitado y autorizado.
Antes de empezar el proceso de localización de la avería ¡haga
descender la carga en la medida de lo posible!
Si se produce alguna anomalía que suponga un riesgo para la
seguridad operativa del elevador, ¡hay que detener el funcionamiento
inmediatamente!

PELIGRO
Descarga eléctrica

Antes de proceder a efectuar trabajos en el sistema eléctrico del


polipasto, hay que extraer el enchufe de la red eléctrica.

BL068 ES Edición 03/2015 75 / 90 Manual de operación y montaje


®
Anomalías, diagnóstico y reparación GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S

9.1 Cuadro de averías


A continuación encontrará posibles averías, así como las soluciones
correspondientes.

Avería Causa Solución


El torno no se Enchufe de la red eléctrica Enchufe de la red eléctrica
desplaza retirado insertado

Fusibles de red Comprobar los fusibles de red


y si es necesario
cambiar/encender

Fusible de control Control / corrección


(Véase el capítulo 9.2.2)

Pulsar el botón de PARADA Desbloquear botón de


DE EMERGENCIA PARADA DE EMERGENCIA

Interruptor de cable flojo Tensar el cable de acero


accionado (Véase el capítulo 9.2.3)

Exceso de temperatura del Esperar a que el motor de


motor de accionamiento accionamiento se enfríe y la
carga se reduzca

El motor no alcanza Se ha producido una caída de Elegir un cable de


toda su potencia tensión de más del 10 % alimentación o un cable de
prolongación de mayor
sección
(Véase el capítulo 9.2.1)
El torno solo ¿El interruptor final de Comprobar/cambiar el
desciende ascenso/sobrecarga interruptor final de
funciona debidamente? ascenso/sobrecarga

El mecanismo anti- Se ha activado la protección Reducir la carga


vuelco está contra sobrecargas
levantado
Desplazar el lastre del cable Desplazar hacia abajo
hacia el brazo giratorio
El cable de acero El bastidor vertical no está Alinear el bastidor vertical con
se enrolla en un instalado verticalmente un nivel de burbuja
lado del tambor del
cable El torno no está instalado Colocar el torno en posición
horizontalmente horizontal.
(Véase el capítulo 9.2.4)

Manual de operación y montaje 76 / 90 BL068 ES Edición 03/2015


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Anomalías, diagnóstico y reparación

9.2 Resolver la avería

9.2.1 El motor no desarrolla toda su potencia


 Se ha producido una caída de tensión de más del 10 % de la tensión
nominal.
 Montar un cable de alimentación de mayor sección.
 Si se produce una sobrecarga, el interruptor térmico integrado corta
la corriente de mando. Si se deja transcurrir un cierto tiempo para
que se enfríe el motor, se puede a continuación reanudar el trabajo
(si fuera necesario, disminuir la carga).

 Se han de evitar los sobrecalentamientos reiterados (por


sobrecarga). - De lo contrario se acortará la vida útil del motor y de
los frenos.

9.2.2 Fusible de control

MINI 60 S
Para acceder a los fusibles de control es preciso retirar la cubierta del
motor.
(3 × tuerca de sombrerete, ancho de llave 10 mm)

1 × fusible (5×20) 230 V / T 250 mA


1 × fusible (5×20) 230 V / T 63 mA

MAXI 120S / 150 S


En el bastidor triangular del torno.

1 × fusible (5×20) 230 V / T 2,0 A

BL068 ES Edición 03/2015 77 / 90 Manual de operación y montaje


®
Anomalías, diagnóstico y reparación GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S

9.2.3 Interruptor de cable flojo accionado


Causa
La protección de tambor móvil evita el aflojamiento del cable de acero
en el tambor cuando se deposita la carga en el suelo.
 La protección de tambor móvil desconecta el control en ambas
direcciones.

Medidas a adoptar:
 Tensar el cable de acero (1)
y colocar en posición vertical.
La protección de tambor móvil se
lleva a su posición de
funcionamiento y la carga puede 1
subirse de nuevo.

Manual de operación y montaje 78 / 90 BL068 ES Edición 03/2015


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Anomalías, diagnóstico y reparación

9.2.4 El cable de acero se enrolla en un lado


El cable tiene que enrollarse uniformemente en el tambor del cable. Si
la cuerda no se enrolla correctamente, debe revisarse el montaje
vertical del bastidor vertical o la inclinación del tambor del cable.

Controles
 El bastidor vertical del andamio, en el cual el polipasto está montado,
debe estar alineado en posición vertical.
 Debe ajustarse la inclinación del tambor del cable.

El accionamiento (tambor del cable) viene ajustado de fábrica a aprox.


0,5º de inclinación. Si a pesar de ello el cable de acero no se bobinara
de forma satisfactoria, deberá comprobarse este ajuste.

 Poner un nivel de burbuja en la


parte superior de la cubierta
protectora y comprobar la
posición horizontal.
El borde superior horizontal de la
cubierta protectora representa
aproximadamente aprox. 0,5° de la
inclinación en el tambor del cable

Modificar los ajustes


Comprobar que la tuerca de
seguridad M12 (1) esté bien
colocada (no floja).
1
 Aflojar los tres tornillos M8 (2). 2
(ancho de llave 13 mm)

 Ajustar la inclinación del


accionamiento con un nivel de
burbuja de aire (véase arriba).

 Sujetar el accionamiento en la
posición ajustada y apretar los
tres tornillos (2).

 Controlar el enrollado del cable.

BL068 ES Edición 03/2015 79 / 90 Manual de operación y montaje


®
Anomalías, diagnóstico y reparación GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S

9.3 Puesta a punto

Los trabajos de reparación deben quedar reservados a personas


debidamente capacitadas y con la formación adecuada, porque
estos trabajos exigen conocimientos técnicos específicos
y habilidades especiales. No es misión de este manual de
operación transmitir estos conocimientos o facultades.

Al formular sus pedidos de piezas de recambio indique lo


siguiente:
 Tipo
 Año de fabricación
 N.° de fabricación
 Tensión de servicio
 Cantidad deseada
La placa de características se encuentra en el carro de la unidad base.

 ¡Las piezas de recambio deben cumplir los requisitos técnicos del


fabricante! Emplee únicamente piezas de recambio originales
GEDA.

Solicite la ejecución de los trabajos de servicio y reparación por nuestro


Servicio técnico:

Direcciones de las representaciones comerciales y postventa,


véase el capítulo 1.4

Manual de operación y montaje 80 / 90 BL068 ES Edición 03/2015


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Eliminación de la máquina al final de su vida útil

10 Eliminación de la máquina al final de su vida útil


Al llegar al fin de su vida útil, el elevador debe desmontarse
debidamente y eliminarse como residuo dando cumplimiento a la
normativa legal vigente.

Al desechar los componentes del aparato, asegúrese de:


 Vaciar el aceite / grasa y eliminarlos de modo ecológico.
 Entregar las piezas de metal para su reciclaje.
 Entregar las piezas de plástico para su reciclaje.

Recomendación:
Póngase en contacto con el fabricante o encargue a una empresa
especializada la eliminación reglamentaria de la máquina.

11 Sinopsis de los letreros indicadores

N.° de art. N.° de art. 07223 (DE) N.° de art. 10787 (DE)
033697 N.° de art. 17849 (GB, USA) N.° de art. 26991 (GB, USA)
N.° de art. 19333 (FR) N.° de art. 26879 (FR)
N.° de art. 19240 (PL) N.° de art. 18822 (SE)
N.° de art. 21433 (NL) N.° de art. 26878 (NL)

BL068 ES Edición 03/2015 81 / 90 Manual de operación y montaje


®
Documentación de las inspecciones GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S

12 Documentación de las inspecciones


Documentación sobre una
 inspección periódica conforme al plan de mantenimiento
 inspección extraordinaria después de eventos especiales
Nombre: Número de serie:

Año de fabricación: Número de fabricación:


La máquina ha sido sometida a una inspección el día .
En ella se ha constatado
ninguno
los siguientes
defectos:

Alcance de la inspección:

Inspecciones parciales pendientes:

La continuación del servicio: Una inspección posterior


 está prohibida  es necesaria
 está permitida  no es necesaria

Lugar y fecha Firma


(Perito / persona autorizada y capacitada*)

*Nombre de la persona autorizada y capacitada

Sello Titular de la instalación: Dirección:


Inspector

Titular de la instalación:
Los defectos son de mi conocimiento:

Los defectos han sido solucionados:

Manual de operación y montaje 82 / 90 BL068 ES Edición 03/2015


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Documentación de las inspecciones

Documentación sobre una


 inspección periódica conforme al plan de mantenimiento
 inspección extraordinaria después de eventos especiales
Nombre: Número de serie:

Año de fabricación: Número de fabricación:


La máquina ha sido sometida a una inspección el día .
En ella se ha constatado
ninguno
los siguientes
defectos:

Alcance de la inspección:

Inspecciones parciales pendientes:

La continuación del servicio: Una inspección posterior


 está prohibida  es necesaria
 está permitida  no es necesaria

Lugar y fecha Firma


(Perito / persona autorizada y capacitada*)

*Nombre de la persona autorizada y capacitada

Sello Titular de la instalación: Dirección:


Inspector

Titular de la instalación:
Los defectos son de mi conocimiento:

Los defectos han sido solucionados:

BL068 ES Edición 03/2015 83 / 90 Manual de operación y montaje


®
Documentación de las inspecciones GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S

Documentación sobre una


 inspección periódica conforme al plan de mantenimiento
 inspección extraordinaria después de eventos especiales
Nombre: Número de serie:

Año de fabricación: Número de fabricación:


La máquina ha sido sometida a una inspección el día .
En ella se ha constatado
ninguno
los siguientes
defectos:

Alcance de la inspección:

Inspecciones parciales pendientes:

La continuación del servicio: Una inspección posterior


 está prohibida  es necesaria
 está permitida  no es necesaria

Lugar y fecha Firma


(Perito / persona autorizada y capacitada*)

*Nombre de la persona autorizada y capacitada

Sello Titular de la instalación: Dirección:


Inspector

Titular de la instalación:
Los defectos son de mi conocimiento:

Los defectos han sido solucionados:

Manual de operación y montaje 84 / 90 BL068 ES Edición 03/2015


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Documentación de las inspecciones

Documentación sobre una


 inspección periódica conforme al plan de mantenimiento
 inspección extraordinaria después de eventos especiales
Nombre: Número de serie:

Año de fabricación: Número de fabricación:


La máquina ha sido sometida a una inspección el día .
En ella se ha constatado
ninguno
los siguientes
defectos:

Alcance de la inspección:

Inspecciones parciales pendientes:

La continuación del servicio: Una inspección posterior


 está prohibida  es necesaria
 está permitida  no es necesaria

Lugar y fecha Firma


(Perito / persona autorizada y capacitada*)

*Nombre de la persona autorizada y capacitada

Sello Titular de la instalación: Dirección:


Inspector

Titular de la instalación:
Los defectos son de mi conocimiento:

Los defectos han sido solucionados:

BL068 ES Edición 03/2015 85 / 90 Manual de operación y montaje


®
Documentación de las inspecciones GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S

Documentación sobre una


 inspección periódica conforme al plan de mantenimiento
 inspección extraordinaria después de eventos especiales
Nombre: Número de serie:

Año de fabricación: Número de fabricación:


La máquina ha sido sometida a una inspección el día .
En ella se ha constatado
ninguno
los siguientes
defectos:

Alcance de la inspección:

Inspecciones parciales pendientes:

La continuación del servicio: Una inspección posterior


 está prohibida  es necesaria
 está permitida  no es necesaria

Lugar y fecha Firma


(Perito / persona autorizada y capacitada*)

*Nombre de la persona autorizada y capacitada

Sello Titular de la instalación: Dirección:


Inspector

Titular de la instalación:
Los defectos son de mi conocimiento:

Los defectos han sido solucionados:

Manual de operación y montaje 86 / 90 BL068 ES Edición 03/2015


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Documentación de las inspecciones

Documentación sobre una


 inspección periódica conforme al plan de mantenimiento
 inspección extraordinaria después de eventos especiales
Nombre: Número de serie:

Año de fabricación: Número de fabricación:


La máquina ha sido sometida a una inspección el día .
En ella se ha constatado
ninguno
los siguientes
defectos:

Alcance de la inspección:

Inspecciones parciales pendientes:

La continuación del servicio: Una inspección posterior


 está prohibida  es necesaria
 está permitida  no es necesaria

Lugar y fecha Firma


(Perito / persona autorizada y capacitada*)

*Nombre de la persona autorizada y capacitada

Sello Titular de la instalación: Dirección:


Inspector

Titular de la instalación:
Los defectos son de mi conocimiento:

Los defectos han sido solucionados:

BL068 ES Edición 03/2015 87 / 90 Manual de operación y montaje


®
Documentación de las inspecciones GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S

Documentación sobre una


 inspección periódica conforme al plan de mantenimiento
 inspección extraordinaria después de eventos especiales
Nombre: Número de serie:

Año de fabricación: Número de fabricación:


La máquina ha sido sometida a una inspección el día .
En ella se ha constatado
ninguno
los siguientes
defectos:

Alcance de la inspección:

Inspecciones parciales pendientes:

La continuación del servicio: Una inspección posterior


 está prohibida  es necesaria
 está permitida  no es necesaria

Lugar y fecha Firma


(Perito / persona autorizada y capacitada*)

*Nombre de la persona autorizada y capacitada

Sello Titular de la instalación: Dirección:


Inspector

Titular de la instalación:
Los defectos son de mi conocimiento:

Los defectos han sido solucionados:

Manual de operación y montaje 88 / 90 BL068 ES Edición 03/2015


®
GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S Documentación de las inspecciones

Espacio para notas


Nota registrada
Nombre: / Fecha
Posición

BL068 ES Edición 03/2015 89 / 90 Manual de operación y montaje


®
Documentación de las inspecciones GEDA MINI 60 S / MAXI 120 S / MAXI 150 S

Espacio para notas


Nota registrada
Nombre: / Fecha
Posición

Manual de operación y montaje 90 / 90 BL068 ES Edición 03/2015


PLAN DE MONTAJE, UTILIZACIÓN Y DESMONTAJE DE
ANDAMIOS

N/REF.: PMUD 170530 R0


S/REF.: Obra 1844 – Contrato 2070-25410

Empresa Contratista/Usuaria: Graña y Montero

Empresa Montaje de Andamios: RPF Servicios Industriales SAC

Tipo de Andamio: Andamio en Racks


Torres de Acceso

Emplazamiento: Refinería Talara (Proyecto de


Modernización)

Realizado: Comprobado: Aprobado: Enterado:

RPF Servicios Industriales RPF Servicios Industriales RPF Servicios Industriales

Técnico: Director Técnico: Director Regional:

Coordinador de
Seguridad y Salud

Óscar Mateos Sancho Óscar Mateos Sancho Andrés Cortes Orjuela


Fecha: 30/05/2017 Fecha: 30/05/2017 Fecha: 30/05/2017 Fecha:

Rev.: 0 Rev.: 0 Rev.: 0 Rev.: 0


INDICE

1. OBJETO ................................................................................................................. 3
1.1 Alcance 3
1.2 Responsabilidades 3
1.3 DESCRIPCIÓN GENERAL 5

2. CARACTERISTICAS TÉCNICAS DEL MATERIAL ...................................................... 6

3. DISEÑO ............................................................................................................... 14

4. CONSIDERACIONES GENERALES ....................................................................... 16


4.1 Consideraciones generales sobre los medios humanos y materiales necesarios
para la correcta realización del montaje. 16
4.2 Coordinación de actividades empresariales. 16

5. DESARROLLO DEL PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, UTILIZACION Y


DESMONTAJE .............................................................................................................. 18

6. EVALUACION DE RIESGOS Y MEDIDAS PREVENTIVAS..................................... 19


6.1 Definiciones 19
6.2 Riesgos Generales 19
6.3 Información de Riesgos y Planificación de Medidas Preventivas. Puesto de
trabajo: Montador de Andamios. 22
6.4 Equipo de Protección Individual. 26
6.5 Verificación y Controles 33
6.6 Señalización 36

7. DATOS TECNICOS DEL FABRICANTE ................................................................. 41


7.1 Sistema de andamiaje multidireccional Resablok. 41
7.2 Fabricante 41

8. ANEXO 1: DESARROLLO DEL PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, UTILIZACIÓN Y


DESMONTAJE PARA ANDAMIOS EN RACKS .................................................................... 42

9. ANEXO 2: DESARROLLO DEL PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, UTILIZACIÓN Y


DESMONTAJE PARA TORRES DE ANDAMIOS ................................................................... 43

RPF Servicios Industriales PMUD-170530-R0 2


1. OBJETO

Este documento tiene como objetivo asegurar la información necesaria en materia de prevención,
diseño, montaje, uso y desmontaje de andamios a todos los trabajadores de las empresas para los
que, en su actividad, se incluyan trabajo en los andamios de referencia.

Se informará sobre los riesgos específicos relacionados con los trabajos que impliquen el montaje,
el uso y el desmontaje de andamios y se establecerán las disposiciones mínimas de seguridad y
salud para disminuir los riesgos derivados de dichos trabajos.

1.1 Alcance

Se ven afectados por lo dispuesto en este Plan de Montaje, todos los posibles usuarios del andamio,
tanto en su fase de montaje, como en la de utilización, y de desmontaje. También aquellos
involucrados en las tareas de inspección de los trabajos realizados, si fuera el caso.

1.2 Responsabilidades

RPF SERVICIOS INDUSTRIALES, SAC es responsable de garantizar una formación e información


adecuada de sus trabajadores, sobre los riesgos derivados del montaje, uso y desmontaje de
andamios.

El Representante de los Trabajadores que montan, utilizan y desmontan andamios, deberá velar
porque todos los trabajadores estén informados adecuadamente en materia de prevención de
riesgos laborales derivados de dicha actividad.

Jefe de Obra.

a) Velará por el adecuado cumplimiento del presente procedimiento.


b) Supervisión y verificación de los resultados de las revisiones y de las acciones correctoras
establecidas.
c) Dotará o solicitará a la Dirección los medios humanos y/o materiales necesarios para la
solución de las medidas correctoras.

Encargado, Jefe de Equipo, Capataz u Oficial que dirige el montaje.

A esta persona o función se le considera “persona competente” para la verificación de los requisitos
establecidos en la lista de chequeo y en los planes de montaje, en su caso, por lo que asumirá las
siguientes responsabilidades:

a) Verificación de los mencionados requisitos.


b) Cumplimentación de check-list y colocación del mismo en accesos del andamiaje.
c) Colocación de señalización de prohibición de uso durante fase de montaje y en caso de
no conformidad.
d) Establecimiento y ejecución de medidas correctoras.

Para llevar a cabo la dirección y revisión de los montajes, desmontajes o modificaciones, se


requiere formación universitaria o profesional que habilite para ello. Se entiende por formación
profesional la experiencia certificada de más de dos años en dicha función que deberá ser
complementada por formación mínima de Nivel Básico en Prevención de Riesgos Laborales.

RPF Servicios Industriales PMUD-170530-R0 3


Trabajadores directos.

a) Colaborar en la realización de la revisión, poniendo en conocimiento de su mando


cualquier condición insegura que detecte en la instalación.
b) Solo podrán desempeñar labores de montaje de andamios aquellos trabajadores que
cuenten con formación adecuada y específica para dicha labor.

Trabajador Designado en PRL.

a) Asesoramiento y apoyo al revisor, tanto respecto a la localización de desviaciones como


al establecimiento de acciones correctoras.
b) Formación-información.
c) Puesta al día de listas de chequeo y suministro de formatos a los responsables de su
cumplimentación.
d) Registro de datos y seguimiento de la realización efectiva de las revisiones y medidas
correctoras.

Cliente

Colaborará en el éxito del procedimiento, ayudando a establecer los controles pertinentes para
asegurar:
a) La no modificación de los elementos del andamiaje. Está terminantemente prohibido, en
todo momento, la modificación del andamio, por parte del cliente ó empresa usuaria.
b) La puesta fuera de servicio y prohibición de acceso mediante la colocación del reverso
de la tarjeta de chequeo y cinta de balizamiento en caso de localización de alguna no
conformidad sobrevenida.
c) Realización de revisiones de andamiajes por persona competente en los casos en que no
sea contractualmente encomendada a RPF SERVICIOS INDUSTRIALES SAC.
d) Comunicación inmediata a RPF SERVICIOS INDUSTRIALES SAC de cualquier deficiencia
localizada en el andamio para su subsanación.

RPF Servicios Industriales PMUD-170530-R0 4


1.3 DESCRIPCIÓN GENERAL

Lugar de Montaje: REFINERIA TALARA

Tipo de andamio: Andamio para Racks y Torres de Acceso

Trabajos a realizar en el andamio Montaje electromecánico

El montaje se realizará con andamio multidireccional Resablok, sistema de andamiaje diseñado y


fabricado por el Grupo Resa.

El sistema multidireccional de andamio Resablok, está Certificado por Bureau Veritas.

En los apartados posteriores se incluirán detalles específicos de las características técnicas de los
elementos que se emplearán en el montaje, de las consideraciones de diseño, justificaciones de
cálculo - en los casos en que fuera necesario - procedimientos de montaje, uso, desmontaje,
consideraciones de seguridad, etc.

Para mayor información, puede dirigirse a:

Andrés Cortés Orjuela


Director Regional

RPF Servicios Industriales PMUD-170530-R0 5


2. CARACTERISTICAS TÉCNICAS DEL MATERIAL

El sistema multidireccional de andamio Resablok, está compuesto por una serie de elementos
tubulares estándar, ensamblados entre sí mediante un sistema de nudo-cuña, que da como
resultado final una estructura ligera y totalmente rígida.

Una de sus mayores ventajas conceptuales la encontramos en su gran versatilidad, pudiéndose


adaptar a cualquier situación o necesidad por diversa y compleja que resulte.

Elementos Verticales

Verticales RBP
Código Dimensiones Peso (kg)
RBPVE1GA 2.00 m 10.05 Fabricadas en tubo de acero de alta calidad,
con 48 mm de diámetro y 3 mm de espesor
RBPVE2GA 1.50 m 7.73 y galvanizadas por inmersión en caliente.
Dispone de rosetas soldadas cada 50 mm,
RBPVE3GA 1.00 m 5.39 con un sistema de 8 agujeros que permiten
gran variedad de ángulos. Con espiga de
RBPVE4GA 0.50 m 3.05
conexión para una utilización estándar.
RBPVE5GA 0.30 m 1.55
RBPVE6GA 0.25 m 1.30

Verticales RBN
Código Dimensiones Peso (kg)
RBNVE1GA 2.00 m 9.01 Fabricadas en tubo de acero de alta calidad,
con 48 mm de diámetro y 3 mm de espesor y
RBNVE2GA 1.50 m 6.34 galvanizadas por inmersión en caliente.
Dispone de rosetas soldadas cada 50 mm,
RBNVE3GA 1.00 m 4.52 con un sistema de 4 agujeros para la
conexión de largueros. Con espiga de
RBNVE4GA 0.50 m 2.64
conexión para una utilización estándar.
RBNVE5GA 0.30 m 1.78

Arranque Vertical RBP


Código Dimensiones Peso (kg)
Fab. Tubo acero de D 48 mm y 3 mm. Con
RBPVE8GA 0.33 m 2.85 una roseta y tubo de acople de D 58 x 4 mm.

1 – Unión entre verticales


Unión entre Verticales
Código Dimensiones Peso (kg)
2 - Abrazadera
RBNUV1GA 0.50 m 1.40 1. Para la unión resistente de verticales.
ALAU1 Para Ø48 0.07 2. Para fijación entre verticales.

3 – Doble cabeza RBPDC1GA - 0.89 3. Para la unión de verticales desde roseta.

Espiga de Unión
Código Dimensiones Peso (kg)
COMEU2GA 40 x 2 mm 0.54 Para unión de tubos de 48.3 x 3.2 mm

1 - Suplemento vertical ½ 2 - Suplemento vertical


Grapa. para viga.
Suplementos
Código Dimensiones Peso (kg)
RBNSV1ZI 0.25 m 2.01 1 - Suplemento vertical ½ Grapa.
RBNSV3GA 0.25 m 4.37 2 - Suplemento vertical para viga.

RPF Servicios Industriales PMUD-170530-R0 6


Elementos Horizontales

Largueros
Código Dimensiones Peso (kg)
RBNLA1GA 3.00 m 6.72 Fabricados en tubo de acero de alta calidad,
de 42 mm de diámetro y 2 mm de espesor y
RBNLA10GA 2.50 m 5,78 galvanizadas por inmersión en caliente.

RBNLA2GA 2.00 m 4.56 Con un sistema de unión cabeza-cuña que se


adapta perfectamente a las rosetas,
RBNLA3GA 1.50 m 3.77
formando una estructura rígida una vez
RBNLA4GA 1.00 m 2.69 montadas.

RBNLA8GA 0.75 m 2.10 Se utilizan como largueros horizontales, como


barandilla, y, en las medidas cortas, se
RBNLA6GA 0.50 m 1.70
utilizan como soporte de plataformas.
RBNLA13GA 0.42 m 1.42 En cualquier caso, actúan como elementos
estructurales.
RBNLA11GA 0.40 m 1.40
RBNLA7GA 0.30 m 1.15

Largueros RBP
Código Dimensiones Peso (kg)
RBPLA9GA 2.50 m 10.02 Tubo de acero de 48.3 mm y 3,25 mm de
alta calidad y galvanizadas por inmersión en
RBPLA2GA 2.00 m 7.94 caliente.

RBPLA3GA 1.50 m 6.16 Con un sistema de unión cabeza-cuña que se


adapta perfectamente a las rosetas,
RBPLA4GA 1.00 m 4.21
formando una estructura rígida una vez
RBPLA8GA 0.75 m 3.23 montadas.

RBPLA11GA 0.42 m 1.93 Se utilizan como como barandilla, y, en las


medidas cortas, se utilizan como soporte de
plataformas.

Largueros Reforzados
Código Dimensiones Peso (kg)
RBNLR1GA 3.00 m 10.51 Largueros Horizontales reforzados en su
parte inferior para aumentar su resistencia.
RBNLR4GA 2.50 m 8.69
Fabricados en tubo de 42 mm de diámetro y
RBNLR2GA 2.00 m 6.86 2 mm de espesor.
RBNLR3GA 1.50 m 5.58 Se utilizan como soporte de plataformas.

Largueros Reforzados RBP


Código Dimensiones Peso (kg)
RBPLR4GA 2.50 m 13.30 Largueros Horizontales reforzados en su
parte inferior para aumentar su resistencia.
RBPLR2GA 2.00 m 10.38
Fabricados en tubo de 48,3 mm de diámetro
RBPLR3GA 1.50 m 7.85 y 3,25 mm de espesor.
Se utilizan como soporte de plataformas.

Vigas de Celosía
Código Dimensiones Peso (kg)
RBNVI1GA 6.00 m 57.21 Vigas ligeras fabricadas en tubo de 48 mm
de diámetro y espesor 3 mm, galvanizadas
RBNVI6GA 5.00 m 44.17 en caliente.

RBNVI2GA 4.00 m 41.05 Con un sistema de unión cabeza-cuña que


se adapta perfectamente a las rosetas,
RBNVI3GA 3.00 m 28.81
formando una estructura rígida una vez
RBNVI7GA 2.50 m 25.58 montadas. Altura de 50 cm.
0.5 m
RBNVI4GA 2.00 m 18.36 Permitirán gran diversidad de montajes,
incluso bajo altas solicitaciones.
RBNVI5GA 1.50 m 16.12

Largueros Intermedios (De larguero a larguero)


Código Dimensiones Peso (kg)
RBPLI3GA 1.00 m 4.55 Fabricados en tubo de 48,3 mm de diámetro
y 3,25 mm de espesor.
RBPLI2GA 0.75 m 3.64
Larguero de apoyo intermedio para
RBPLI1GA 0.42 m 2.25 introducción de plataformas cortas, en zonas
con interferencias verticales.

Apoyo sobre largueros.

RPF Servicios Industriales PMUD-170530-R0 7


Largueros Intermedios Reforzados (De larguero a larguero)
Código Dimensiones Peso (kg)
RBPLI7GA 3.00 m 16.03 Largueros intermedios reforzados en su parte
inferior para aumentar su resistencia.
RBPLI6GA 2.50 m 12.86 Fabricados en tubo de 48,3 mm de diámetro
y 3,25 mm de espesor.
RBPLI5GA 2.00 m 10.44
RBPLI4GA 1.50 m 8.21 Larguero de apoyo intermedio para
introducción de plataformas cortas, en zonas
con interferencias verticales.

Apoyo sobre largueros.

Largueros Intermedios (De larguero a plataforma)


Código Dimensiones Peso (Kg)
RBPLP3GA 1.295 5.14 Fabricados en tubo de 48,3 mm de diámetro
y 3,25 mm de espesor.
RBPLP2GA 0.965 4.12
Larguero de apoyo intermedio para
RBPLP1GA 0.670 3.10 introducción de plataformas cortas, en zonas
con interferencias verticales.
RBPLP4GA 0.370 2.06
Apoyo sobre larguero y plataforma.

Largueros Intermedios (De plataforma a plataforma)


Código Dimensiones Peso (Kg)
RBPPP3GA 1.190 5.02 Fabricados en tubo de 48,3 mm de diámetro
y 3,25 mm de espesor.
RBPPP2GA 0.890 4.31
Larguero de apoyo intermedio para
RBPPP1GA 0.585 3.22 introducción de plataformas cortas, en zonas
con interferencias verticales.
RBPPP4GA 0.300 2.22
Apoyo sobre plataformas.

RPF Servicios Industriales PMUD-170530-R0 8


Plataformas

Plataformas
Código Dimensiones Peso (kg)
COMPL1GA 0.30 x 3.00 m 18.57 Plataformas de acero de alta calidad,
galvanizadas por inmersión en caliente;
COMPL7GA 0.30 x 2.50 m 15.20 diseñadas y fabricadas buscando la máxima
simplicidad de montaje y máxima seguridad
COMPL2GA 0.30 x 2.00 m 12.73 de uso.
COMPL3GA 0.30 x 1.50 m 10.33
Ligeras y resistentes.
COMPL4GA 0.30 x 1.00 m 7.48
W = 300 mm Con superficie antideslizante y sistema anti-
COMPL8GA 0.30 x 0.75 m 5.85 vuelco.
W

Plataformas Cubrehuecos
Código Dimensiones Peso (kg)
RBNPT1GA 0.19 x 3.00 m 14.57 Plataformas de acero de alta calidad,
galvanizadas por inmersión en caliente, para
RBNPT4GA 0.19 x 2.50 m 12.04 montaje entre módulos, de manera que
permitan reducir distancias y huecos en las
RBNPT2GA 0.19 x 2.00 m 9.88 plataformas de trabajo.
RBNPT3GA 0.19 x 1.50 m 7.73
W = 190 mm Con superficie antideslizante.
RBNPT5GA 0.19 x 1.00 m 5.86
W

Plataformas de Paso
Código Dimensiones Peso (kg)
COMPP1GA 0.60 x 3.00 m 38.10 Plataforma doble de paso metálica, con
trampilla, y superficie antideslizante.
COMPP3GA 0.60 x 2.50 m 31.85
Para utilización junto con escalera de paso.
COMPP2GA 0.60 x 2.00 m 29.31

W = 600 mm

Plataformas de Paso Madera – Con Apertura Lateral


Código Dimensiones Peso (kg)
COMPP6CO 0.60 x 3.00 m 32.50 Plataformas dobles de paso con escala de
aluminio incorporada.
COMPP9CO 0.60 x 2.50 m 28.50
Bastidor de acero galvanizado y panel de
W = 600 mm COMPP8CO 0.60 x 2.00 m 24.61 madera hidrófuga y superficie antideslizante.

Modelo de apertura lateral.


W

Plataformas Especial H= 25 mm
Código Dimensiones Peso (kg)
COMPLE1GA 0.255 x 1.90 m 12.42 Plataforma especial de 25 mm de canto
para montaje entre módulos.
COMPLE2GA 0.255 x 1.40 m 9.26
Con superficie antideslizante.
COMPLE3GA 0.255 x 0.95 m 6.53
W = 255 mm
COMPLE4GA 0.255 x 0.72 m 4.95

Plataformas Angular
Código Dimensiones Peso (kg)
COMPLA1GA - 14.74 Plataforma angular para montajes
perimetrales: depósitos, tanques…

Montaje sobre módulos de 0,75 m de ancho.

RPF Servicios Industriales PMUD-170530-R0 9


Escaleras/Escaleras de Paso

Escalas – Acero / Aluminio


Código Dimensiones Peso (kg)
COMES3GA 3.00 m 15.89 - Escalera de Paso de acero galvanizado.

COMES2GA 2.50 m 13.74 Para su utilización en las plataformas de paso


metálicas.
COMES1GA 2.00 m 10.89

COMES4CO 2.00 m 2.86 - Escalera de Paso de aluminio.

Para su utilización en plataformas de paso


metálicas y de madera.

Escalera de Zanca 2,00 m x 2,00 m


Escalera Código Dimensiones Peso (kg)
COMEZ2GA 2.00 x 2.00 m 116.00 Escalera Completa
2m COMZA2GA 2.00 x 2.00 m 70.00 Zanca
Meseta
COMMZ2GA 2.00 x 1.00 m 46.00 Meseta

2m

Escalera de Zanca 2,50 m x 2,00 m


Código Dimensiones Peso (kg)
COMEZ3GA 2.50 x 2.00 m 77.77 Escalera Completa
2m
COMEZ31GA - 44.33 Zanca
COMEZ32GA - 5.97 Meseta 2,5 / 3 m.
COMEZ33GA - 10.75 Barandilla
COMEZ34GA - 4.57 Barandilla de Cierre 2,5 m

2,5 m

Escalera de Zanca 3,00 m x 2,00 m


Código Dimensiones Peso (kg)
COMEZ4GA 3.00 x 2.00 m 89.98 Escalera Completa
2m
COMEZ41GA - 53.16 Zanca
COMEZ42GA - 12.44 Barandilla
COMEZ43GA - 4.76 Barandilla de Cierre
RBNSV4ZI - 2.14 Suplemento para Cierre de Escaleras

3,0 m

Perfiles de Escalera
Código Dimensiones Peso (kg)
COMPES1GA 3.00 x 2.00 m 28.65 Perfil de escalera.

COMPES2GA 1.50 x 1.00 m 14.04 Para uso junto las plataformas estándar
Resablok. Ancho variable desde 0,75 m hasta
3,00 m (*).

(*) Ver limitaciones de ancho para cada perfil.

RPF Servicios Industriales PMUD-170530-R0 10


Ménsulas

Ménsulas RBN
Código Dimensiones Peso (kg)
RBNME1GA 1.00 m 8.84 Posibilita la adaptación del andamio a
fachadas o distancias irregulares, ampliando
RBNME4GA 0.75 m 8.10 la superficie de trabajo.

RBNME3GA 0,30 m 3.52 Fabricadas en acero galvanizado, con


1m elementos de unión directa a las rosetas de
las Verticales.
* Roseta de 4 Agujeros para conex largueros.

Ménsulas RBP
Código Dimensiones Peso (kg)
RBPME1GA 1.00 m 9.43 Posibilita la adaptación del andamio a
fachadas o distancias irregulares, ampliando
RBPME4GA 0.75 m 8.67 la superficie de trabajo.

Fabricadas en acero galvanizado, con


1m elementos de unión directa a las rosetas de
las Verticales.
* Roseta de 8 Agujeros para conex largueros.

Husillos

Husillos de Nivelación
Código Dimensiones Peso (kg)
COMHU4ZI 1.00 m 8.04 1 - Husillo de Nivelación
COMHU2ZI 0.70 m 5.25 1 - Husillo de Nivelación
COMHU1ZI 0.50 m 4.41 1 - Husillo de Nivelación
COMHG1ZI 0.50 m 4.60 2 - Husillo Giratorio
COMRH1 0.50 m 9.04 3 - Rueda con Husillo * Con freno *750 Kg
COMRU1 0.24 m 6.54 4 - Rueda con Espiga
1 2 3

Husillos con Horquilla


Código Dimensiones Peso (kg)
150 mm COMHH1GA 0.50 m 7.05 1 - Husillo con Horquilla
COMHO4GA 0.50 m 8,30 2 - Husillo con Horquilla Giratoria
1 2

Rodapiés

Rodapiés RBP
Código Dimensiones Peso (kg)
RBPRO11GA 3.00 m 11.89 Elemento de protección frente a la caída de
H objetos desde la plataforma de trabajo.
RBPRO16GA 2.50 m 9.87
Fabricado en acero de alta calidad y
RBPRO12GA 2.00 m 8.42 galvanizada por inmersión en caliente.
RBPRO13GA 1.50 m 6.59
Con doble sistema de fijación a roseta,
RBPRO14GA 1.00 m 5.17 dependiendo de la distancia de cierre
deseada.
H = 185 mm RBPRO15GA 0.75 m 4.43

Rodapiés RBN
Código Dimensiones Peso (kg)
H RBNRO1GA 3.00 m 9.57 Elemento de protección frente a la caída de
objetos desde la plataforma de trabajo.
RBNRO6GA 2.50 m 8.75
Fabricado en acero de alta calidad y
RBNRO2GA 2.00 m 6.80 galvanizada por inmersión en caliente.
RBNRO3GA 1.50 m 5.21
Fijación a verticales sobre largueros.
RBNRO4GA 1.00 m 3.81
H = 185 mm RBNRO7GA 0.75 m 2.99

RPF Servicios Industriales PMUD-170530-R0 11


Diagonales

Diagonales - RBP
Código Dimensiones (A x B) Peso (kg)
RBPDI1GA 3.00 x 2.00 m 7.81 Fabricadas en tubo de D 42 mm y espesor
2 mm, galvanizadas por inmersión en
RBPDI8GA 2.50 x 2.00 m 7.03 caliente.
B RBPDI2GA 2.00 x 2.00 m 6.30 Disponen de dos sistemas de unión cabeza-
RBPDI3GA 1.50 x 2.00 m 5.43 cuña articulados en los extremos.

RBPDI4GA 1.00 x 2.00 m 5.25 Tienen la función de rigidificar la estructura


RBPDI5GA 0.75 x 2.00 m 5.12 en los planos verticales.

A RBPDI9GA 1.50 x 1.00 m 4.69


RBPDI7GA 1.00 x 1.00 m 4.18

Diagonales - Grapa
Código Dimensiones (A x B) Peso (kg)
COMDI1GA 3.00 x 2.00 m 8.11 Fabricadas en tubo de D 42 mm y espesor
B 2 mm, galvanizadas por inmersión en
COMDI2GA 2.00 x 2.00 m 6.69 caliente.

COMDI3GA 1.50 x 2.00 m 6.31 Disponen de dos grapas articuladas en los


extremos para unión a verticales.

Complementos

Grapas
Código Dimensiones Peso (kg)
GRAPAOR48 Para Tubo Ø48 mm 1.27 1 - Grapa Ortogonal (90º)
GRAPAGI48 Para Tubo Ø48 mm 1.44 2 - Grapa Giratoria
GRAPAUÑ48 Para Tubo Ø48 mm 1.10 3 - Grapa-Uña – Perfiles metálicos

1 2 3

Placa Ventana
Código Dimensiones Peso (kg)
COMPV1GA 150 x 150 mm 1.29 Placa de apoyo o amarre suplementario
perpendicular a fachada.

Roseta Móvil
Código Dimensiones Peso (kg)
RBPRM1GA Para Tubo Ø48 mm 1.07 Fijación de la roseta en cualquier punto de la
vertical. Con 6 orificios/aberturas para la
unión de elementos

Amarres a pared
Código Dimensiones Peso (kg)
COMAP3GA 1.50 m 5.90 Elementos para la fijación del andamio a la
fachada.
COMAP2GA 1.00 m 4.06
Garantizarán el seguro amarrado horizontal
COMAP1GA 0.50 m 2.03 de la estructura, incluso con fuertes vientos.
Solicite Información sobre la variada
disponibilidad de tacos, cáncamos y fijaciones
metálicas.

Tubo Acero Galvanizado


Código Dimensiones Peso (kg)
- 48 x 3 mm - Tubo de acero galvanizado para múltiples
combinaciones tubo-grapa, uniones y
amarres. Longitudes según Pedido.

RPF Servicios Industriales PMUD-170530-R0 12


Protector de Cascotes
Código Dimensiones Peso (kg)
RBNPC1GA 1.50 m 6.53 1. – Protector de cascotes
COMOT7GA 2.00 X 1.00 11.76 2 – Chapa de visera
1 - Protector 2 – Chapa Visera Elemento para la protección frente a la caída
de objetos desde niveles superiores

Hombros y Vigas Cumbreras de Cubierta


Código Dimensiones Peso (kg)
RBNHOM1GA 30º 36.83 1 - Hombro
RBNCUM1GA 30º 25.39 2 - Viga Cumbrera
Elementos específicos para montaje de
cubiertas.
Para utilización junto con elementos estándar
1 - Hombro 2 – Viga Cumbrera Resablok.
Con ángulo de inclinación de 30º.

Puerta de Acceso Oscilante


Código Dimensiones Peso (kg)
COMPU1GA 0.75 x 0.50 m 8.20 Elemento de protección lateral que permite la
apertura en un sentido.

Pasamanos en U
Código Dimensiones Peso (kg)
COMPS6GA 3.00 m 7.88 Elemento para colocación de chapas de
protección.
COMPS7GA 2.00 m 5.00
Para usar junto con el protector de cascotes.
COMPS8GA 1.50 m 3.58

Paneles de Escenario
Código Dimensiones Peso (kg)
COMTE1CO 2.00 x 1.00 m 41.02 * 250 Kg
COMTE2CO 2.00 x 1.00 m 42.10 * 750 Kg
Paneles de escenario de madera hidrófuga
antideslizante.

Horquillas de apoyo
Código Dimensiones Peso (kg)
COMHO1GA 0.5 m 1.00 Horquilla Fija
COMHO3GA 0.5 m 0.77 Horquilla Escenario Final
60 mm
Elementos de apoyo de los paneles de
escenario. Para conexión con verticales

Mallas de Protección
Código Dimensiones Peso
RED_AZ_PZ 6 X 12 m 6.48 Polietileno (HDPE), estabilizado UV.

Referencias adicionales: Manual Sistema Resablok

RPF Servicios Industriales PMUD-170530-R0 13


3. DISEÑO

Para el diseño del andamio, con la participación de los Técnicos de la Obra y la colaboración, si es
necesaria, del Departamento Técnico del Grupo Resa, se seguirán los procedimientos establecidos
oportunos, para así asegurar la calidad de las actividades y resultados:

• Diseño específico de la configuración geométrica.


• Cálculo Estructural.

Para ello, se tendrán en cuenta las características particulares de la estructura del andamio a
instalar:

Tipo de andamio: Andamio en Rack / Torres de Acceso

Configuración: Ver 5. Desarrollo Procedimiento de Montaje, Utilización y Desmontaje

Lugar de Montaje:
Ubicación carga y Acopio general en obra /Acopios parciales en las proximidades del
descarga/acopios: trabajo
Tipo de andamio:
Características del Compacto; allí donde no lo fuera será necesario instalar maderas de
terreno: reparto

Configuración de los
Acodalado-husillos, Tubo-Grapa, Grapa uña (según necesidades)
arriostres:
Lugar de Montaje:

Uso de lonas/redes: No

Exigencias del
cliente:

Otras
consideraciones:

RPF Servicios Industriales PMUD-170530-R0 14


Con carácter general, las ‘configuraciones estándar de andamio tubular’ – TIPO – no requieren de
diseño específico de la configuración o cálculo estructural.

Se entiende por ‘configuración estándar de andamio tubular’ aquella que, durante el proceso de
certificación periódica de producto a que el Grupo Resa somete sus diferentes sistemas de
andamiaje, ha sido específicamente diseñada, calculada y ampliamente ensayada.

Los resultados del proceso de certificación se recogen en el ‘Manual del Fabricante Resablok’ de
cada uno de los sistemas de andamio fabricados por el Grupo Resa.

Análogamente, las diferentes configuraciones de uso recogidas en el ‘Manual del Fabricante


Resablok’ correspondiente de cada uno de los modelos de andamio fabricados por el Grupo Resa,
no requieren, con carácter general, diseño específico ni cálculo estructural particular.

Generalmente, los resultados del diseño y desarrollo se recogen, entre otros, en los siguientes
documentos:

• Planos
• Memorias de Cálculo.

Se revisarán, verificarán y validarán los resultados del Diseño y Desarrollo según los procedimientos
establecidos por el Grupo Resa, o según los establecidos de acuerdo con el Cliente, especialmente
aquellos que hayan sufrido modificaciones, dejando constancia, de la misma forma.

Todo cambio introducido en un documento dará lugar a una nueva versión del mismo, que se
someterá nuevamente a revisión y verificación para su aprobación y validación, si procede.

Procedimiento de Referencia
PG-20 – Grupo Resa (s/UNE EN ISO 9001:2015)

RPF Servicios Industriales PMUD-170530-R0 15


4. CONSIDERACIONES GENERALES

4.1 Consideraciones generales sobre los medios humanos y materiales


necesarios para la correcta realización del montaje.

Como norma general, los equipos de trabajo estarán constituidos por un


Medios humanos: mínimo de tres personas. En todos ellos existirá la figura del Recurso
Preventivo, con su correspondiente capacitación y formación.

Equipos de trabajo Principalmente herramientas manuales, medios de elevación de material,


necesarios: si se diera el caso.

Lugar de Montaje:

4.2 Coordinación de actividades empresariales.

Evidentemente, son distintos los riesgos que existen en una Industria Petroquímica que los que
encontraremos en una obra de edificación, y a su vez, son distintos a los existentes en la industria
naval.

Para proyectos de “CONSTRUCCIÓN” los medios de coordinación, como norma general, serían
los siguientes:
 El intercambio de información y de comunicaciones entre las empresas concurrentes (Plan
de Seguridad, entrega documentación empresarial, entrega documentación de
trabajadores, epis, formación, vigilancia de la salud….).
 La celebración de reuniones periódicas de coordinación entre las empresas concurrentes
 Impartición de instrucciones específicas, etc…

Por otra parte, RPF SERVICIOS INDUSTRIALES recibirá información sobre:


• Plan de Seguridad y Salud de la obra ó Anexo en el que se incluyan los trabajos montaje y
desmontaje de andamios.
• Riesgos empresas concurrentes (reuniones de coordinación)
• Plan de emergencia del centro de trabajo.

Para proyectos de “INDUSTRIA” los medios de coordinación serían los siguientes:


• RPF SERVICIOS INDUSTRIALES facilitará información sobre los riesgos de sus actividades
(aportando la parte aplicable de su Evaluación de Riesgos) e información sobre Medidas de
Emergencia.
• Se asistirá a las reuniones de coordinación que sean convocadas por la empresa cliente.
• Se seguirán los procedimientos de entrada de personal a las instalaciones del cliente,
solicitudes de trabajos específicos, autorizaciones necesarias para trabajos en caliente, etc…

Por otra parte, RPF SERVICIOS INDUSTRIALES recibirá información sobre:


• Los riesgos de las actividades de otras empresas concurrentes (si se diesen)
• Los riesgos del centro de trabajo.
• Los Planes de Emergencia del centro de trabajo.

RPF Servicios Industriales PMUD-170530-R0 16


Todo lo expuesto anteriormente sin perjuicio de cualesquiera otros medios que puedan establecer
las empresas concurrentes en el centro de trabajo, de los que puedan establecerse mediante la
negociación colectiva y de los establecidos en la normativa de prevención de riesgos laborales para
determinados sectores y actividades.

Procedimiento de Referencia
PG-16 Grupo Resa

RPF Servicios Industriales PMUD-170530-R0 17


5. DESARROLLO DEL PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, UTILIZACION Y
DESMONTAJE

Se adjuntan los procedimientos de montaje específicos que se detallan en la siguiente tabla:

Referencia Denominación Rev. Notas


Procedimiento de Montaje, Utilización y
1 PM-01-R008 1 Ver Anexo 1
Desmontaje de Andamios en Racks
Procedimiento de Montaje, Utilización y
2 PM-01-R003 2 Ver Anexo 2
Desmontaje de Torres de Andamios

RPF Servicios Industriales PMUD-170530-R0 18


6. EVALUACION DE RIESGOS Y MEDIDAS PREVENTIVAS

6.1 Definiciones

Trabajo en altura
Aquellos que son ejecutados en alturas superiores a dos metros (andamios, plataformas, escaleras), así como
los trabajos en profundidad (excavaciones, pozos).

Riesgo
Posibilidad de que un trabajador sufra un determinado daño derivado del trabajo. Para calificar un riesgo
desde el punto de vista de su gravedad, se valorarán conjuntamente la probabilidad de que se produzca el
daño y la severidad del mismo.

Riesgo grave e inminente


Aquel que resulte probable, racionalmente, que se materialice en un futuro inmediato y pueda suponer un
daño grave para la salud de los trabajadores.

Procesos, actividades, operaciones, equipos o productos “potencialmente peligrosos”


Aquellos que, en ausencia de medidas preventivas específicas, originen riesgos para la seguridad y la salud
de los trabajadores que los desarrollan o utilizan.

Equipo de trabajo
Cualquier máquina, aparato, instrumento o instalación utilizada en el trabajo.

Condición de trabajo
Cualquier característica del mismo que pueda tener una influencia significativa en la generación de riesgos
para la seguridad y salud del trabajador. Quedan específicamente incluidas en esta definición:
Los procedimientos para la utilización de los agentes citados anteriormente que influyan en la generación de
los riesgos mencionados.
Todas aquellas otras características del trabajo, incluidas las relativas a su organización y ordenación, que
influyan en la magnitud de los riesgos a que este expuesto el trabajador.

6.2 Riesgos Generales

Los riesgos generales más frecuentes que encontraremos en muchas de los centros de trabajo,
tanto industriales como del ámbito de la construcción son los siguientes:

HUECOS, ZANJAS, ZONAS SIN PROTECCIÓN RIESGO DE CAÍDA DE ALTURA.

Nuestra misión es precisamente la instalación de los correspondientes medios de protección


colectiva, o los elementos auxiliares para el trabajo seguro en altura, por lo que a diario nos
veremos sometidos al riesgo de caída. Por ello, más adelante se instruirá amplia y detalladamente
sobre los diversos sistemas anticaídas y de protección en altura que debemos utilizar.

RIESGO DE CAÍDAS DE OBJETOS POR DESPLOME O DERRUMBAMIENTO.

Uso obligatorio de casco de seguridad.


No trabajar en la misma vertical que otra persona.
Atender a la señalización de seguridad que indica el riesgo de caída de objetos.
Nunca estar debajo de cargas durante operaciones de izado.
No saltar balizamientos.

RPF Servicios Industriales PMUD-170530-R0 19


RIESGO DE PISADAS SOBRE OBJETOS y CAÍDAS AL MISMO NIVEL.

Hay que colaborar para mantener el orden y limpieza de los lugares de trabajo, lugares de tránsito,
escaleras, etc..., no dejando materiales o herramientas que al ser pisados puedan producir
accidentes.

Debe usarse calzado de protección certificado con suela protegida contra perforaciones.

Y, prestar mucha atención a donde se pisa, puesto que son frecuentes los esguinces y torceduras de
tobillos.

RIESGO DE PROYECCIÓN DE FRAGMENTOS O PARTÍCULAS.

Muchas veces realizamos los montajes en concurrencia con otros trabajos que producen
proyecciones de material desprendido (soldadura, afilamiento de piezas, corte de solerías, etc.). Por
otro lado, el viento y los restos de materiales y polvo sobre las plataformas de andamios también
están en el origen de dichas partículas en suspensión.

En dichos casos será obligatorio siempre el uso de gafas anti-proyecciones.

RIESGO DE ATRAPAMIENTOS POR O ENTRE OBJETOS.

Antes de utilizar una máquina o equipo es fundamental informarse bien de su funcionamiento,


leyendo las instrucciones aportadas por el fabricante.

Los elementos móviles de las máquinas deben estar totalmente aislados por diseño, fabricación y/o
ubicación. En caso contrario es necesario protegerlos mediante resguardos y/o dispositivos de
seguridad.

Las operaciones de mantenimiento, reparación, engrasado y limpieza se deben efectuar con


motores y máquinas detenidos. La máquina debe contar con dispositivos que garanticen la
seguridad.

RIESGO DE ATROPELLOS, GOLPES Y CHOQUES CON VEHÍCULOS.

Debe transitarse por las zonas destinadas a peatones.

RIESGO DE CONTACTOS ELÉCTRICOS.

Posibilidad de paso de una corriente eléctrica a través del cuerpo humano. Según el tipo de
contacto se clasifican en:

Directos, cuando la persona entra en contacto con elementos que normalmente llevan tensión,
como cables, bobinados, baterías, etc.

Indirectos, cuando el contacto se realiza con partes puestas accidentalmente bajo tensión:
derivaciones carcasas en tensión.

Consecuencias: quemaduras, electrocución, parada cardiorespiratoria

RPF Servicios Industriales PMUD-170530-R0 20


Medidas preventivas:

Las instalaciones eléctricas deben contar con dos sistemas de protección, uno para evitar los
directos y otro para los indirectos.

Contactos directos:
Impedir todo contacto accidental o voluntario con las partes activas del sistema
(alejándolas o interponiendo elementos de protección) según los índices de
Protección IP-ABC, capaces de conservar sus propiedades en el tiempo.

Contactos indirectos:
Impedir la aparición de defectos o hacer que el contacto sea inofensivo, utilizando
voltajes bajos.
Limitar la duración del contacto mediante dispositivos automáticos de corte.
Seguir las normas y la señalización, sin alterar ni modificar los dispositivos de
seguridad.
Eliminar la humedad.
Cortar la corriente siempre que se produzca una avería.

La instalación sólo puede ser manipulada por personal autorizado

OTROS RIESGOS DERIVADOS DE LUGARES DE TRABAJO AJENOS.

INDUSTRIA: La multiplicidad de lugares de trabajo ajenos que podemos encontrar durante el


montaje de andamios expone a los trabajadores de RPF Servicios Industriales a multitud de riesgos
cuyo control preventivo requiere de nuestra colaboración con los clientes, mediante el cumplimiento
de los PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD que estos establecen (permisos de trabajo en caliente,
permisos de trabajo, conocimiento de señalizaciones y prohibiciones de entrada etc.…), así como la
formación e información que con carácter previo a la entrada en uno de estos centros, se imparte a
los trabajadores. De esta manera podremos evitar riesgos como explosiones, quemaduras,
contactos eléctricos, accidentes químicos, etc.…

Por último, previo al acceso a dichos centros, seremos informados de las normas de actuación y
puntos de reunión para casos de EMERGENCIA Y EVACUACIÓN DE DICHOS LUGARES.

CONSTRUCCIÓN: El plan de seguridad y salud en el trabajo es el documento o conjunto de


documentos elaborados por el contratista principal ajustables en el tiempo, que coherentes con el
proyecto y partiendo de un estudio o estudio básico de seguridad y salud adaptado a su propio
sistema constructivo, permite desarrollar los trabajos en las debidas condiciones preventivas.

Como norma general, siempre y cuando, los trabajos de montaje, uso y desmontaje de andamios
queden contemplados en el correspondiente Plan de Seguridad y Salud de la obra, nos regiremos
tanto por el mismo (en lo concerniente a los riesgos del centro de trabajo, interacción con otros
oficios, etc…) como por las medidas que figuren en este plan de montaje/desmontaje (para las
actividades específicas).

RPF Servicios Industriales PMUD-170530-R0 21


6.3 Información de Riesgos y Planificación de Medidas Preventivas.
Puesto de trabajo: Montador de Andamios.
RIESGO

Descripción del riesgo Medidas preventivas y de protección Responsable Temporalización

Es obligatorio seguir el orden de montaje establecido


en el Plan de Montaje, a fin de que los momentos de Dirección de montaje
Siempre
trabajo sin protección colectiva sean los mínimos Operarios
posibles.
Independientemente de lo anterior, deberán hacer
uso los montadores en todo momento de sistemas
anticaídas homologadas, debiendo recibir al efecto
los correspondientes equipos, con sistemas de
anclaje adecuados para estructuras tubulares y
absorbedor de energía, así como las debidas Dirección de montaje
Siempre
instrucciones y formación específica. El arnés contará Operarios
con doble gancho para los desplazamientos por
estructura aligerada. Esta medida de protección debe
ser especialmente controlada y usada en las
secuencias de montaje en que no existan
protecciones colectivas.
La estructura del andamio debe estar firme,
amarrada y equilibrada de manera que el amarre
del operario a la misma pueda realizarse en
- Existencia de múltiples huecos Dirección de montaje Siempre
condiciones de seguridad. Las secuencias de montaje
y lugares sin protección del andamio se han ideado a estos efectos, por lo
durante el montaje por la que es imprescindible su seguimiento.
propia naturaleza de los
trabajos, especialmente, Cada uno de los equipos humanos que ejecuten
desplazamientos del estos trabajos contará como mínimo con un Oficial
Dirección de montaje Siempre
trabajador por estructuras de dilatada experiencia y formación de nivel básico
aligeradas, principalmente. en PRL.
Se impedirá la realización de trabajos por parte de
- Uso de elementos auxiliares
Nº id. 1.- Caída de personas a distinto nivel

aquellos trabajadores cuya aptitud médica laboral no


de elevación de personas
conste acreditada. Igualmente, los trabajadores que
Nº id. 3.- Desplome de andamiada

suspendidos de grúa. Dirección de montaje


presenten síntomas de cualquier patología que pueda Siempre
Operarios
- Falta de aseguramiento de influir en su seguridad, podrán (y deberán)
plataformas y chapas, abandonar su puesto de trabajo y acudir a su médico
principalmente. a la mayor brevedad.
Los operarios deberán realizar un control del estado
- No utilización o uso Mando directo
de EPIS conforme a sus instrucciones, especialmente Diaria
inadecuado de sistemas Operarios
arnés anticaídas y elemento de amarre.
anticaídas.

- Mala condición física o Está completamente prohibido el consumo de alcohol


psíquica. o cualquier otro tipo de drogas durante la jornada y
Mando directo
en las horas previas a la misma, considerándose Siempre
Operarios
- Imprudencias. imprudencia temeraria y debiendo tratarse con
especial dureza sancionadora los incumplimientos.
- Derrumbamientos de la
estructura por arrostramiento
inadecuado o inexistente. Los montajes y desmontajes serán dirigidos por
persona con los siguientes requisitos mínimos:
- Faltas de orden y limpieza. - Formación mínima de nivel básico en PRL.
Jefe de obra Siempre
- Categoría profesional mínima: Oficial 2ª (montajes
- Cimbreos y vuelcos de básicos), Oficial 1ª (montajes especializados)
plataformas,chapas y - Experiencia mínima de 2 años.
estructuras

- Incumplimiento del plan de Se debe nivelar el andamio tanto en sentido vertical Dirección de montaje
montaje. como horizontal con nivel de burbuja, a fin de evitar Mando directo Siempre
vencimientos del material. Operarios
Las plataformas y chapas deberán asegurarse contra
Mando directo
vuelcos inmediatamente y a medida que se vayan Siempre
Operarios
instalando.
Es imprescindible mantener el orden y limpieza en las
zonas de montaje. Durante los montajes/desmontajes
se planificará con carácter previo puntos donde serán
acopiados los elementos a medida que se vayan Mando directo
Siempre
montando/desmontando. En ningún caso se Operarios
amontonarán en la superficie del andamio a
desmontar, especialmente en lugares que por razón
del desmontaje carezcan de protecciones colectivas.

Ningún trabajador realizará operaciones a más de 2


metros de altura sin haber recibido sólida formación,
suficiente, adecuada y acreditada sobre los riesgos Jefe de Obra
Siempre
del trabajo en altura. Asimismo los operarios serán Director de montaje
formados respecto a las especificaciones establecidas
en el presente Plan.

RPF Servicios Industriales PMUD-170530-R0 22


RIESGO Descripción del riesgo Medidas preventivas y de protección Responsable Temporalización

- Existencia de múltiples Ningún trabajador realizará actos imprudentes y


huecos y lugares sin cumplirá escrupulosamente las medidas de
protección durante el montaje prevención y protección establecidas en el presente
por la propia naturaleza de documento, debiendo actuar tanto sus mandos
los trabajos, especialmente, directos como sus compañeros con rotundidad en Mando directo
desplazamientos del Siempre
caso de incumplimientos. Operarios
trabajador por estructuras Especialmente se evitarán los desplazamientos por
aligeradas. estructuras aligeradas sin hacer uso de sistemas
anticaídas u otros medios seguros de protección
- Uso de elementos auxiliares colectiva o individual.
de elevación de personas
Nº id. 1.- Caída de personas a distinto nivel

suspendidos de grúa. Debe señalizarse la prohibición de uso del andamio


mientras se encuentra en fase de montaje-
Nº id. 3.- Desplome de andamiada

desmontaje en las zonas de acceso al mismo. A estos


- Falta de aseguramiento de Mando directo
efectos, se instalara, en cuanto se inicien los trabajos Siempre
plataformas y chapas, Operarios
la tarjeta roja de andamio en construcción. Asimismo
principalmente
se señalizarán mediante cinta de balizar las zonas de
acceso al mismo.
- No utilización o uso
inadecuado de sistemas
El calzado debe tener suela antideslizante, debiendo
anticaídas.
cuidar el trabajador de que en todo momento
mantenga dicha característica. Debe limpiarse la Mando directo
Siempre
- Mala condición física o suela antes de acceder a la andamiada cuando Operarios
psíquica. existan charcos, restos de barro o cualquier sustancia
que pueda ocasionar resbalones.
- Imprudencias.

- Derrumbamientos de la Se realizarán con periodicidad determinada las


estructura por arrostramiento revisiones de las estructuras. La puesta en servicio
inadecuado o inexistente. del andamio será efectuada por personal de RPF
Persona designada
Servicios Industriales, y las sucesivas revisiones bien
para la puesta en
- Faltas de orden y limpieza. por éste, bien por el cliente conforme a lo que se
servicio Siempre
establezca en el contrato mercantil al efecto.
Semanal
En cualquiera de los casos, el revisor deberá cumplir
- Cimbreos y vuelcos de Persona designada
los siguientes requisitos:
plataformas, chapas y para revisión.
-Formación mínima de nivel básico en PRL.
estructuras
-Categoría profesional mínima: Oficial 1ª
- Incumplimiento del plan de -Experiencia mínima de 2 años.
montaje.
RIESGO

Descripción del riesgo Medidas preventivas y de protección Responsable Temporalización

Depositar residuos urbanos en lugares destinados al Mando directo


efecto. Siempre
No se realizarán trabajos sin iluminación adecuada a
los mismos. Operarios
Nº id. 2.- Caída de personas al mismo nivel.

El material de andamiaje, herramientas y demás


Mando directo Siempre
útiles deben estar continuamente en perfecto estado
Operarios
de orden y limpieza.

Especialmente, no se dejarán materiales en vías de Mando directo Siempre


- Faltas de orden y limpieza en paso o plataformas. Operarios
la obra.

- Iluminación escasa o
insuficiente. Se preverán lugares de almacenamiento de Mando directo Siempre
materiales antes de su llegada al centro. Operarios

Se asegurarán las plataformas, chapas y estructuras Mando directo Siempre


para evitar cimbreos y vuelcos. Operarios

Cliente
Se tendrá siempre una correcta iluminación, no se Siempre
trabajará si no se dan las condiciones mínimas. Mando directo

RPF Servicios Industriales PMUD-170530-R0 23


RIESGO Descripción del riesgo Medidas preventivas y de protección Responsable Temporalización

Se utilizará cinturón portaherramientas en el manejo Mando directo


Siempre
y transporte de las mismas Operarios

Se señalizará durante el montaje de la estructura,


Cliente
mediante cinta de balizamiento, la zona de Siempre
Mando directo
influencia de posible caída de materiales.

Se utilizará casco certificado con elemento de ajuste Mando directo


Siempre
para evitar su caída. Operarios

Los materiales se almacenarán de forma que


-Por desplazarse los permanezcan estables. Se prestará especial atención
trabajadores con varias al plano de asiento y al estado de los medios
Mando directo Siempre
herramientas en las manos. auxiliares sobre los que se transportan y descansan
los materiales. En ningún caso se almacenarán
-Se agravan las consecuencias materiales en zonas de paso o plataformas.
de los objetos caídos si no se
usa casco de seguridad.
Nº id. 3, 4 y 5 Caída de Objetos

-Acopios y almacenamientos Es imprescindible mantener el orden y limpieza en las


inadecuados en altura. zonas de montaje. Durante los montajes/desmontajes
se planificará con carácter previo puntos donde serán
-Maniobras de izado de acopiados los elementos a medida que se vayan Mando directo
Siempre
materiales inadecuadas. montando/desmontando. En ningún caso se Operarios
amontonarán en la superficie del andamio a
-Caídas de elementos de desmontar, especialmente en lugares que por razón
andamiaje en la manipulación del desmontaje carezcan de protecciones colectivas.
durante el montaje y
desmontaje.

-Elementos de izado en mal Nunca se suspenderán cargas por encima de


estado. personas a cuyos efectos convendrá balizar la zona
Mando directo Siempre
de influencia de las maniobras así como extremar la
-Maniobras de grúa sin auxiliar atención por parte del señalista.

-Debido a la rotura de Se comprobará periódicamente el estado de los


elementos de maquinillas y cables, eslingas y otros elementos auxiliares de izado,
otros elementos de izado por Cliente Siempre
y se desecharán aquellos que presenten defectos o
exceso de carga deterioros

Existirá siempre una persona que indique las


Mando directo Siempre
maniobras.

No se dejarán herramientas y/o materiales en


lugares que carezcan de rodapié u otra protección Operarios Siempre
contra la caída.

La persona que realice el eslingado de las cargas y


señalización de las maniobras habrá recibido la Mando directo Siempre
formación necesaria para esta labor.
RIESGO

Descripción del riesgo Medidas preventivas y de protección Responsable Temporalización

No dejar partes salientes en las vías de paso del Mando directo Siempre
andamio.

Mando directo
Además de los propios Mantener materiales ordenados. Siempre
Operarios
Nº id. 7 y 9 Golpes

elementos de la estructura de
andamios, pueden producirse
golpes con escaleras, grupos Se utilizarán las herramientas manuales para lo que
Mando directo
de soldadura, etc., y por el uso han sido diseñadas, siempre tal y como se indica las Siempre
Operarios
de herramientas instrucciones de trabajo correspondientes.
(fundamentalmente martillo y
llave de carraca, llave fija,
Mando directo
radial, etc). Está completamente prohibido lanzarse material. Siempre
Operarios

Especial atención a la posición de la mano contraria Mando directo


Siempre
en el uso del martillo al sacar chavetas Operarios

RPF Servicios Industriales PMUD-170530-R0 24


RIESGO Descripción del riesgo Medidas preventivas y de protección Responsable Temporalización

Especial atención en el uso de llaves a los elementos


existentes en el recorrido de la mano (para el caso de
Mando directo
que se venza, bien por rotura del mecanismo de la Siempre
Operarios
carraca bien por la brusca salida de la tuerca de la
grapa)
Especial atención en la recepción de materiales
durante su manipulación, tanto al recibir paquetes Mando directo
Siempre
mediante elementos de izado como al recibir Operarios
elementos de otro compañero.
Además de los propios Se comprobará el cableado y la toma de corriente de
Nº id. 7 y 9 Golpes

elementos de la estructura de Mando directo


maquinillos y otras herramientas y medios auxiliares Siempre
andamios, pueden producirse Operarios
eléctricos.
golpes con escaleras, grupos
de soldadura, etc., y por el uso No se realizarán arriostramientos a partes metálicas
de herramientas que pudieran estar en contacto con cualquier punto
Mando directo
(fundamentalmente martillo y de corriente eléctrica, y en caso imprescindible se Siempre
Operarios
llave de carraca, llave fija, debe aislar la superficie de contacto con bandas de
radial, etc). neopreno o similares.
Se comprobará el aislamiento de las herramientas
manuales eléctricas, así como todas las mangueras, Mando directo Siempre
enchufes, clavijas, cables, etc.

Se comprobarán térmicos, diferenciales y puestas a Cliente


Siempre
tierra de todas las tomas de corriente que se utilicen Mando directo

Cliente
Se debe señalizar la zona de trabajos. Siempre
Mando directo
RIESGO

Descripción del riesgo Medidas preventivas y de protección Responsable Temporalización

Al golpear el material de
Mando directo
Proyección de

andamiaje con el martillo Será obligatorio el uso de gafas antiproyecciones. Siempre


fragmentos

Operarios
Nº id. 10

pueden proyectarse fragmentos


de galvanizado y lascas de los
materiales.
Mando directo
Polvo, arena, acumulado en Los materiales deben mantenerse libres limpios. Siempre
Operarios
materiales, principalmente.
RIESGO

Descripción del riesgo Medidas preventivas y de protección Responsable Temporalización

Posturales: debidos a las


posturas que suele ser Ningún trabajador realizará operaciones de
Dirección montaje
manutención de cargas sin la correspondiente Previo
Sobreesfuerzos

necesario adoptar para la Mando directo


formación.
Nº id. 13

realización del trabajo


(posturas estáticas y
dinámicas).

Dorsolumbares: Manipulación Se realizarán descansos adecuados a la intensidad


Mando directo Siempre
de cargas fundamentalmente del trabajo que se esté realizando.
de elementos de andamiaje
RIESGO

Descripción del riesgo Medidas preventivas y de protección Responsable Temporalización

Mando directo
Golpes con martillo para No tirar o arrojar bruscamente materiales metálicos. Siempre
Operarios
Nº id. 28 Agentes

ensamblaje de materiales.
físicos: ruido

Golpes metal contra metal


Siempre que sea necesario, utilizar elementos de Mando directo
durante los procedimientos de Según necesidad
protección auditiva, tapones u orejeras. Operarios
almacenamiento de materiales.
Ruidos producidos por las
instalaciones donde se Se procederá a prevención en el origen, Cliente
desarrollan los trabajos. estableciendo mecanismos para aislar la fuente de Mando directo Según necesidad
generación del ruido. Operarios

RPF Servicios Industriales PMUD-170530-R0 25


6.4 Equipo de Protección Individual.

DESCRIPCIÓN DE LOS EPIS OBLIGATORIOS DURANTE LOS TRABAJOS DE ANDAMIAJE

• CASCO

El casco cumple la función de proteger la cabeza y las orejas, absorbiendo el máximo


de energía, cuando se produce una caída de objetos o un golpe contra cualquier
obstáculo, llegando a deformarse e incluso a romperse en función del impacto que
reciba. En él se crea una cámara de aire que realiza una función amortiguadora en
caso de impacto.

Puntos a tener en cuenta:

a) Debe usarse barbuquejo u otro sistema de fijación a la cabeza que evite la pérdida del
casco ante una caída.
b) El casco se fabrica en un único tamaño, regulándose para distintas tallas.
c) Después de un choque importante, el casco deberá ser desechado, ya que pueden existir
roturas internas no apreciables a simple vista, que limiten su capacidad de protección.
d) No aplicar pinturas ni adhesivos.
e) Se lavará con agua y jabón neutro dejándolo secar en un lugar sombreado, aireado y
fresco.

• ARNÉS ANTICAÍDAS

Es un equipo de protección individual que consta de una serie de


bandas flexibles de cinta plana (nailon normalmente) que reparten
por el cuerpo los diferentes esfuerzos originados durante su uso.
Está concebido para permitir al operario realizar su trabajo en
altura con libertad de movimientos y prevenir una posible caída. La
conexión entre el arnés y otros elementos se realiza a través de unas
anillas. Es un dispositivo de prensión del cuerpo destinado a evitar y
parar las caídas, debiendo sujetar al trabajador durante una caída y
después de la parada de ésta.

El sistema anticaídas debe ir amarrado a elemento/s de enganche del arnés, de forma que se
encuentre situado ligeramente por encima del centro de gravedad corporal, aproximadamente
delante del esternón, en ambos hombros y/o espalda del usuario. En el caso de producirse una
caída tiene por objetivos:

• Distribuir por el cuerpo del usuario del arnés anticaídas, la fuerza de choque generada con
óptimas garantías y condiciones de seguridad para el trabajador.
• Parar una caída junto con otros componentes de un sistema anticaídas.

Puntos importantes a tener en cuenta:

• Los ajustes no deben estar ni demasiado prietos, provocando problemas circulatorios; ni


holgados.
• Una persona inconsciente puede entrar en peligro de muerte, a partir de los 10 minutos de
suspensión en el vacío. La inmovilidad completa, asociada a la prensión de las cintas sobre
el cuerpo, tiene graves consecuencias circulatorias y respiratorias para el organismo de una
persona.
• Queda totalmente prohibido unir a las anillas ventrales cualquier dispositivo anticaídas.
Estas anillas, sólo servirán para colocar el cabo de posicionamiento.

RPF Servicios Industriales PMUD-170530-R0 26


Instrucciones de uso:

1. Sujetar el arnés por la placa de la anilla “dorsal”. Esta debe quedar a la altura de los
homoplatos.
2. Introducir las piernas por las bandas que sujetan los muslos de las piernas.
3. Cerrar y ajustar el cinturón de sujeción a la cintura.
4. Introducir los brazos dentro de los tirantes del arnés sin retorcer las correas y ajustarlos
utilizando los extremos libres.
5. Cerrar y ajustar la banda del pecho (si procede).
6. Ajustar las bandas sujeta muslos de las piernas utilizando las hebillas hembras.
7. El dispositivo anticaídas debe ir amarrado al elemento/s de enganche del arnés, de forma
que se encuentre situado por encima del centro de gravedad corporal, aproximadamente
delante del esternón (anillo pectoral), en ambos hombros o en la espalda del usuario (anillo
dorsal).

Revisiones y mantenimiento.

• Un arnés tiene una vida útil de 5 años, aunque el desgaste mecánico, ligado a la frecuencia
y a las condiciones de utilización pueden reducirla. En cualquier caso, cada fabricante
establece en sus instrucciones el uso máximo.
• Se verificará, antes y después de cada uso el estado del arnés: el cosido de las correas y
costuras, desgaste o corrosión de las piezas metálicas, que no existan deformaciones
provocando mayores daños en caso de caídas.
• Preservar el arnés de elementos cortantes y agentes químicos.
• No exponer innecesariamente a los rayos del sol. Después de utilizarlo se guardará en su
correspondiente bolsa.
• Se limpiará con agua y un jabón neutro y se dejará secar en un lugar fresco y ventilado.
• Todo arnés que experimente una caída, que presente anomalías o requiera de algún tipo de
reparación, deberá ser retirado preventivamente del servicio y se procederá a una revisión
por personal autorizado antes de volver a utilizarlo.

• CABO DE ANCLAJE

Es un elemento que tiene por objetivo conectar al trabajador mediante el


anillo anticaídas del arnés a una estructura o lugar de trabajo. Esto permite la
progresión autónoma por estructuras que carezcan de sistemas específicos de
seguridad o la realización de trabajos fuera de la línea de vida.

Los elementos básicos que componen un cabo de anclaje son:

• Cuerda, cinta plana o elemento similar. El cabo de anclaje tendrá una resistencia a la
rotura igual o superior a 18 KN.
• Un mosquetón con seguro que conecta el cabo de anclaje con el anillo del arnés.
• Conector en el extremo del cabo de anclaje, para la conexión a una estructura o aparato de
trabajo.
• Absorbedor de energía.

RPF Servicios Industriales PMUD-170530-R0 27


Importante tener en cuenta:

• Se evitará situar el centro de gravedad (ombligo) por encima del punto de anclaje para no
provocar una situación de riesgo con una caída a distinto nivel de factor mayor que 1.
• Es imprescindible incorporar a este elemento un sistema de absorción de energía.

El cabo de anclaje puede ser simple o doble, ofreciendo la posibilidad de uno o dos puntos de
anclaje. El primer caso está recomendado para su uso en el anclaje dorsal del arnés, mientras que
el cabo de anclaje doble, permite una mayor polivalencia y confort en caso de caída, anclado en la
anilla esternal.

Para que trabaje como sistema anticaídas, debe incorporar a estos elementos un sistema de
absorción de energía, incluso para trabajos de sujeción. En la actualidad, la práctica totalidad de
las firmas comerciales incorporan el absorbedor directamente al cabo de anclaje, eliminando
conectores, en alguno de sus modelos.

• CONECTORES

Son anillos de metal con un mecanismo de apertura de cierre de


bloqueo automático. Podemos encontrar dos tipos: MOSQUETÓN Y
CONECTOR GRAN APERTURA. Tienen un tipo de cierre que requiere dos
acciones manuales voluntarias y consecutivas como mínimo. La
resistencia estática sin desgarramiento o rotura, en su eje longitudinal,
será superior a 15 KN.

Conectan un EPI (cuerdas, arnés, absorbedor, etc.) con el resto de la cadena de seguridad. Pueden
ser de acero o de aleaciones ligeras.

Mosquetones

Los mosquetones están diseñados para soportar la carga en sentido longitudinal al eje principal.
De igual manera, un mosquetón ofrecerá su mayor resistencia con el gatillo de cierre en reposo, es
decir, perfectamente cerrado. Esto es de vital importancia a la hora del trabajo diario, ya que la
disminución de la resistencia de un mosquetón con el cierre abierto o soportando una carga
transversal, es superior al 60%.

No se emplearán mosquetones sin seguro para garantizar la seguridad de una persona.

Conectores de gran apertura.

Tienen la ventaja de estar sobredimensionados, con aperturas que


oscilan entre los 2,1 y 10 cm. Se pueden utilizar empleando una mano,
permitiendo una progresión rápida y segura por la estructura del
andamio. Es importante combinarlo con doble cabo de anclaje formando
un sistema anticaídas conforme se explicará más adelante.

RPF Servicios Industriales PMUD-170530-R0 28


• GUANTES

Son necesarios en casi todas las ocasiones de trabajo, ya sea por el frío o sobretodo,
para protegernos de riesgos mecánicos como pequeños cortes, arañazos, erosiones,
etc.

• CALZADO DE SEGURIDAD

El calzado tiene que ser antideslizante; habrá que tener en cuenta aquellas tareas
que se realicen a bajas temperaturas, también nos protegen de salpicaduras de
metal, ácidos, etc. Deberá ser hidrófugo, con puntera de seguridad (200Kjoule),
preferiblemente sintéticas, antes que metálica, acolchadas, de suela antiestática y
antideslizante y/o cuero, plantilla de protección sintética o de acero y exterior de
poliuretano.

• SISTEMAS ANTICAÍDAS

Es un conjunto de EPIS contra caídas de altura que, para evitar y detener cualquier caída con
óptimas garantías y condiciones de seguridad se compone de varios elementos:

ARNÉS
ANTICAÍDAS Descrito en puntos anteriores
+
DISPOSITIVO
Es un subsistema que cumple la función de bloqueo automático en
ANTICAÍDAS
el caso que el usuario sufra una caída.
+
ELEMENTOS DE Pueden ser cuerdas de fibras sintéticas, bandas o cintas, cables
AMARRE metálicos o cadenas, en función de los requisitos específicos de
+ cada dispositivo anticaídas.
Se trata de una cinta, cosida con costuras débiles que rompen a
determinada carga, favoreciendo un frenado dinámico al absorber
gran cantidad de la fuerza de choque generada en una caída. El
alargamiento del absorbedor no debe producirse con cargas
ABSORBEDOR DE
estáticas por debajo de los 2 KN (200KP). La Fuerza de Frenado
ENERGÍA
máxima no excederá los 6 KN y la distancia de parada (H) no
+
debe superar los 5,75 metros. Por tanto, se tendrá en cuenta el
punto de anclaje y disponer de 6m de longitud libre por debajo del
operario para que este no choque contra el suelo o se golpee
lateralmente.
CONECTOR (ES)
Descritos en puntos anteriores
+
PUNTO DE Es el punto donde el dispositivo anticaídas puede montarse o
ANCLAJE desmontarse.

RPF Servicios Industriales PMUD-170530-R0 29


Los sistemas anticaídas más apropiados al trabajo de andamiaje son:

• ELEMENTO DE AMARRE CON ABSORBEDOR DE ENERGÍA

Este sistema, nos permitirá un tránsito seguro por la estructura, en zonas separadas del sistema de
protección. Se utilizará cabo de anclaje doble con absorbedor de energía.

Antes de cada uso es preciso verificar:

1. El correcto funcionamiento de los cierres de los conectores y la ausencia de deformaciones y


corrosión de los elementos metálicos.
2. Que las eslingas no presentan ningún tipo de rotura y están en perfecto estado los testigos
de desgaste. Se realiza un control visual, detectando cortes, zonas despeluchadas o
quemaduras.
3. El absorbedor de energía dispone del plástico de ruptura y este no presenta fisuras ni
alteraciones.
4. Se revisará igualmente el arnés conforme a lo establecido.

Puntos de anclaje en la estructura del andamiaje:

Ante todo, debe anteponer la protección colectiva a la individual: cumplir con las instrucciones
de montaje, lo cual implica que para un montaje correcto de andamio es preciso que antes de
ascender al siguiente nivel de estructura se debe completar totalmente el nivel inferior, de manera
que se pueda ascender al nivel superior por la escalera interior. Los desplazamientos y trabajos
sobre estructuras aligeradas (sin chapas ni protecciones) deben ser los imprescindibles y siempre
usando sistemas anticaídas en los términos que se describen seguidamente.

Por otro lado, es fundamental comprobar, antes de usar la estructura como punto de anclaje, el
arriostramiento de la estructura conforme a lo establecido en las instrucciones de montaje. Debe
hacerse uso, como elemento del sistema anticaídas que se seleccione, uno o dos ganchos
apropiados para anclaje a estructuras tubulares, de diámetro y resistencia suficiente, y de
mecanismo automático de cierre. Para un uso adecuado del gancho, ES IMPRESCINDIBLE que la
estructura esté correctamente arriostrada a fin de que pudiera soportar, llegado el caso, el impacto
producido por la caída de un operario.

Puntos de anclaje en el andamio. Antes de realizar el anclaje del arnés en la estructura, es preciso
tener seguridad de que el ensamblaje de la pieza es correcto, y que están completamente
montados los niveles inferiores. Una vez que el andamio se encuentre estable mediante los
arriostramientos arriba descritos, podemos anclar el gancho del arnés con seguridad a la roseta de
las verticales, en lo marcos (R70) o en las barandillas interiores (nunca a las diagonales ni a
rodapiés).

RPF Servicios Industriales PMUD-170530-R0 30


Uso de líneas de vida externas. En aquellos casos en que por alguna circunstancia no sea posible
la estabilización del andamio mediante arriostramiento u otros medios (contra andamio), debe
hacerse uso de sistema anticaídas externo al andamio. Como regla general no será necesario el
uso de líneas de vida para el montaje del andamio pero, para paliar imprevistos y por si en algún
caso puntual fuesen necesarias, se preverán en obra líneas de vida verticales flexibles
homologadas, debiéndose fijar a un lugar seguro externo al andamiaje cuando sea necesario su
uso.

• DISPOSITIVO ANTICAÍDAS CON LÍNEA DE ANCLAJE FLEXIBLE.

Este dispositivo consta de una línea de anclaje que puede ser de cuerdas de fibras
sintéticas (poliamida) o bien un cable metálico de acero galvanizado que, al igual
que el anterior, hace de guía para el dispositivo anticaídas el cual se desplaza
libremente por la vertical. El dispositivo anticaídas se detiene por rozamiento al
experimentar un empuje brusco hacia abajo.

Componentes del sistema:

Normas de seguridad específicas:

• Se debe fijar a un punto de anclaje superior y debe estar equipada con un tope final de
forma que el dispositivo anticaídas NO se salga involuntariamente de la línea de anclaje.
• Si el dispositivo anticaídas deslizante posee un bloqueo manual, el extremo inferior de la
línea debe asegurarse mediante un Terminal inferior manufacturado fijo o mediante un
lastre, para facilitar el funcionamiento.
• La línea de anclaje estará proyectada de forma que sólo permita el movimiento del
dispositivo anticaídas deslizante en las direcciones especificadas.
• Se podrá incorporar un elemento de disipación de energía al dispositivo anticaídas
deslizante, al elemento de amarrre o a su punto de anclaje.

• ANTICAÍDAS CON DISPOSITIVO RETRÁCTIL.

Este dispositivo consta de un enrollador, con un elemento de amarre que puede ser de cuerda,
cable metálico de acero galvanizado o bandas de fibras sintéticas con características equivalentes a
las de las fibras de poliamida o de poliéster.

El elemento de amarre está dispuesto alrededor de un tambor y se mueve libremente de arriba


abajo a velocidad normal, aunque siempre sometido a un ligero reenvío, o lo que es lo mismo, el
elemento de amarre se desenrolla del tambor cuando le sometemos a una carga ligera y se enrolla
de forma automática cuando dejamos de ejercer carga. En caso de caída o movimiento brusco se
provoca un bloqueo como consecuencia de la fuerza centrípeta que experimenta los topes ubicados
en el interior del tambor. Su funcionamiento es como el del cinturón de seguridad de los vehículos.
La utilización y límites de carga deben ajustarse a lo que se establezca en las instrucciones de uso.

RPF Servicios Industriales PMUD-170530-R0 31


• LÍNEAS DE VIDA HORIZONTALES DE CARÁCTER TEMPORAL.

Se trata más que de un sistema anticaídas de un dispositivo de anclaje. Pueden ser de cuerda o de
cinta. La cuerda o la cinta debe ser tensada hasta un determinado punto para su correcta
funcionalidad. Este punto lo alcanzaremos siguiendo las instrucciones del fabricante, que
dependerá del dispositivo utilizado.

MUY IMPORTANTE: Queda completamente prohibido improvisar instalaciones de líneas de vida


horizontales con cuerda o cable tensando “a ojo” mediante algún tipo de “polipasto” o sistema
desmultiplicador de fuerzas.

RPF Servicios Industriales PMUD-170530-R0 32


6.5 Verificación y Controles

El procedimiento de prestación de servicio PG-06 Control de Prestación de Servicio Rev.08 del


Grupo RESA tiene por objeto describir la forma de planificar y llevar a cabo los procesos de
alquiler- instalación (montaje y desmontaje) y venta de andamios responsabilidad de RPF
SERVICIOS INDUSTRIALES, así como de asegurar que estos se llevan a cabo en condiciones
controladas para garantizar la conformidad en materia de trabajos temporales en altura.

Tras comprobar que el material que se ha recibido corresponde con el que se indica en la hoja de
envío del material, se procede al montaje de la instalación.

En el caso de comprobar que algunos de los elementos recibidos no coinciden en sus características
o en cantidad con los solicitados, el Responsable del Proyecto deberá evaluar la posibilidad de
iniciar el montaje con los elementos de los que dispone.

Los montadores comenzarán a realizar la instalación, siguiendo las pautas de trabajo e


indicaciones dadas por el Responsable del Proyecto y/o Jefe de Obra.

Los andamios son inspeccionados por un Técnico competente:

• Antes de su puesta en servicio


• Después de cualquier modificación, periodo de no utilización, exposición a la intemperie, o
cualquier otra circunstancia que hubiera podido afectar a su resistencia o estabilidad
• Los principales puntos de comprobación son:
• La alineación y verticalidad de los marcos, o verticales.
• La adecuación del arriostramiento horizontal y diagonal.
• Los anclajes del andamio están en buen estado.
• Los marcos con sus pasadores, si así se precisan, están correctamente ensamblados.
• Las plataformas de trabajo están correctamente dispuestas y adecuadas a la estructura del
andamio.
• Las barandillas y rodapiés están correctamente dispuestas y en condiciones de uso.

RPF Servicios Industriales PMUD-170530-R0 33


En todos los casos se elabora el “Documento de Puesta en Servicio / Revisión Periódica de
Andamio”, en el que se recogen las condiciones y requisitos de los trabajos efectuados, dando fe de
la correcta ejecución de los mismos.

RPF Servicios Industriales PMUD-170530-R0 34


TARJETAS DE ANDAMIOS

Utilización correcta de TARJETAS DE ANDAMIO (podrán ser sustituidas por modelos de tarjetas
suministradas por el cliente):

• ANDAMIO EN CONSTRUCCIÓN: una vez replanteado el andamio y montado el primer


nivel, se instalará en el frontal de su acceso el reverso (color rojo) de la etiqueta de
chequeo, donde se indica la prohibición de uso a todas las personas no autorizadas,
debiendo permanecer dicha prohibición hasta que la estructura se encuentre
completamente terminada y verificada por la misma persona competente.

• ANDAMIO APTO: una vez verificado por una persona competente, se anota la fecha de
verificación y el nombre y apellidos del Técnico Competente que ha realizado el
DOCUMENTO DE PUESTA EN SERVICIO / REVISIÓN PERIÓDICA DE ANDAMIO

• ANDAMIO NO APTO: esta tarjeta se utiliza cuando (1) el resultado de la verificación es


negativo, (2) se detectan problemas durante la utilización que impliquen riesgos para la
seguridad de los operarios. Deberá indicarse dicha circunstancia en la tarjeta de chequeo y
poner el andamio fuera de servicio mediante la exposición de la parte roja de la tarjeta. En
determinadas situaciones (descanso para bocadillo o para comer, finalización de jornada
sin haber terminado el andamio, etc.) deben cerrarse los accesos al mismo (tubo y grapa,
cinta de balizar-o cualquier otro medio físico que impida el acceso), además de la tarjeta
roja.

RPF Servicios Industriales PMUD-170530-R0 35


6.6 Señalización

Las señales dispuestas en las instalaciones se ajustarán a:

SEÑALES EN FORMA DE PANEL

Los tipos de señales son:

SEÑALES DE ADVERTENCIA

Descripción:

• Forma triangular.
• Pictograma negro sobre fondo amarillo (el amarillo deberá cubrir como mínimo el 50% de
la superficie de la señal) con bordes negros.
• Como excepción, el fondo de la señal sobre “materias nocivas o irritantes” será de color
naranja, en lugar de amarillo, para evitar confusiones con otras señales similares utilizadas
para la regulación del tráfico por carretera.

Materias Materias Materias Materias


inflamables explosivas tóxicas corrosivas

Materias nocivas o Vehículos de manutención Riesgo eléctrico


irritantes

Peligro en general Cargas Materias Radiaciones


suspendidas comburentes no ionizantes

Radiaciones láser Riesgo de tropezar Caída a distinto nivel

RPF Servicios Industriales PMUD-170530-R0 36


SEÑALES DE PROHIBICIÓN

Descripción:

• Forma redonda.
• Pictograma negro sobre fondo blanco, bordes y banda (transversal descendente de
izquierda a derecha atravesando el pictograma a 45° respecto a la horizontal) rojos (el rojo
deberá cubrir como mínimo el 35% de la superficie de la señal).

Prohibido fumar y Prohibido pasar a los Prohibido apagar con


Prohibido fumar
encender fuego peatones agua

Prohibido el paso a Prohibido a los vehículos


Agua no potable No tocar
personas no autorizadas de manutención

SEÑALES DE OBLIGACIÓN

Descripción:

• Forma redonda.
• Pictograma blanco sobre fondo azul (el azul deberá cubrir como mínimo el 50% de la
superficie de la señal).

Protección Protección Protección Protección


obligatoria de la obligatoria de la obligatoria del obligatoria de las
vista cabeza oído vías respiratorias

Protección Protección Protección Protección


obligatoria de los obligatoria de las obligatoria del obligatoria de la
pies manos cuerpo cara

Protección individual Vía obligatoria para Obligación general


obligatoria contra peatones (acompañada, si
caídas procede, de una
señal adicional)

RPF Servicios Industriales PMUD-170530-R0 37


SEÑALES RELATIVAS A LOS EQUIPOS DE LUCHA CONTRAINCENDIOS

Descripción:

• Forma rectangular o cuadrada.


• Pictograma blanco sobre fondo rojo (el rojo deberá cubrir como mínimo el 50% de la
superficie de la señal).

Manguera para Escalera de Extintor Teléfono para la lucha


incendios mano contra incendios

Dirección que debe seguirse (señal indicativa adicional a las anteriores)

SEÑALES DE SALVAMENTO O SOCORRO

Descripción:

• Forma rectangular o cuadrada.


• Pictograma blanco sobre fondo verde (el verde deberá cubrir como mínimo el 50 % de la
superficie de la señal

Primeros auxilios Camilla Ducha de seguridad Lavado de los ojos

Vía / salida de socorro

Dirección que debe seguirse (señal indicativa adicional a las siguientes)

RPF Servicios Industriales PMUD-170530-R0 38


SEÑAL COMPLEMENTARIA PARA RIESGO PERMANENTE

Se utiliza en los siguientes casos:

• Para la señalización de desniveles, obstáculos u otros elementos que originen riesgos de


caída de personas, choques o golpes podrá optarse, a igualdad de eficacia, por el panel
que corresponda según lo dispuesto en el apartado anterior o por un color de seguridad, o
bien podrán utilizarse ambos complementariamente.

• La delimitación de aquellas zonas de los locales de trabajo a las que el trabajador tenga
acceso con ocasión de éste, en las que se presenten riesgos de caída de personas, caída de
objetos, choques o golpes, se realizará mediante un color de seguridad.

La señalización por color referida en los dos apartados anteriores se efectuará mediante franjas
alternas amarillas y negras. Las franjas deberán tener una inclinación aproximada de 45º y ser de
dimensiones similares de acuerdo con el siguiente modelo:

SEÑALIZACIÓN Y ETIQUETADO DE SUSTANCIAS PELIGROSAS

Los envases que contienen sustancias peligrosas estarán etiquetados en forma clara, legible o
indeleble en la lengua española oficial del Estado.

• El tamaño de la etiqueta debe corresponder como mínimo a las dimensiones descritas en la


Tabla II, y deberá estar colocada de forma visible y nunca en cierres, precintos y otras partes
que normalmente se utilicen al abrir el envase.
• Las etiquetas deberán poderse leer horizontalmente cuando el envase esté colocado en
posición normal.
• Las indicaciones como "no tóxico", "no nocivo" o cualquier otra análoga no podrán figurar
en la etiqueta o sobre el envase de las sustancias comprendidas en el reglamento.

El texto de la etiqueta debe incluir:

• Nombre de la sustancia de acuerdo con el listado del citado Real Decreto, o bien, si la
sustancia no estuviera incluida, debe utilizarse preferiblemente la nomenclatura de la
IUPAC.
• Nombre común, en su caso.
• Concentración de la sustancia, en su caso.
• Nombre y dirección de la persona natural o jurídica que fabrique, envase, comercialice o
importe la sustancia peligrosa.
• Pictogramas e indicaciones de peligro que se describen en la Tabla III. Estos serán como
máximo dos y deberán ocupar cada uno de ellos como mínimo la décima parte de las
superficies indicadas en la Tabla II.

RPF Servicios Industriales PMUD-170530-R0 39


Sustancia explosiva Sustancia comburente Fácilmente inflamable Sustancia corrosiva

Sustancia irritante Sustancia nociva Sustancia Tóxica Sustancia muy Tóxica

SEÑALIZACIÓN GESTUAL

Se utiliza como código de mando para máquinas, grúas... El color del chaleco puede ser verde,
naranja o rojo…

Comienzo
Distancia
(atención, toma de Izar Avanzar
horizontal
mando)

Peligro
Alto Bajar Retroceder (alto o parada
de emergencia)

Hacia la Hacia la
derecha izquierda
Fin de operaciones Distancia vertical (respecto al (respecto al
encargado de encargado de
señal) señal)

RPF Servicios Industriales PMUD-170530-R0 40


7. DATOS TECNICOS DEL FABRICANTE

El Grupo Resa es una corporación empresarial multinacional que engloba más de 10 empresas
especializadas en el diseño, ingeniería, fabricación e instalación de andamio tubular y motorizado.

El Grupo Resa dispone de un departamento de Ingeniería y Desarrollo que trabaja, de forma


constante, en la mejora e innovación de nuestro producto, haciendo de éste, un medio eficiente y
seguro para el trabajo en altura, acorde con el nivel de responsabilidad e importancia de las obras
que acometemos.

En la actualidad, el Grupo Resa ha creado una de las empresas más competitivas del sector,
debido a su máximo nivel tecnológico y desarrollo organizativo en materia de prevención,
seguridad y salud laboral, así como por la presencia que, hoy en día, mantiene en el mercado
nacional e internacional.

Las plantas de fabricación, almacenaje y distribución del Grupo Resa, convierten a su parque, en
uno de los mayores de España, dando la flexibilidad necesaria para acometer desde los proyectos
más pequeños, hasta los más grandes.

En distintos sectores de aplicación, como son la Construcción, Rehabilitación, Industria


(Petroquímica, Térmica, Nuclear, Cementera, General,…), Sector Naval, Obra Civil…

Siempre teniendo en mente el objetivo prioritario de la Empresa: Dar el mejor Servicio.

7.1 Sistema de andamiaje multidireccional Resablok.

Producto Certificado según UNE-EN 12810 / UNE-EN 12811.

Referencia: Manual Resablok


Certificaciones. Componentes.
Aplicaciones Técnicas. Fichas Técnicas.
Montajes. Sectores.
etc.

7.2 Fabricante

Sistema de Andamiaje Multidireccional Resablok.

Fabricado por: Resa Quality Factory, S.L.


Área Empresarial Andalucía, Sector 1.
C/ Serranía de Ronda, 6-8
28320 Pinto - MADRID

RPF Servicios Industriales PMUD-170530-R0 41


8. ANEXO 1: DESARROLLO DEL PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, UTILIZACIÓN Y
DESMONTAJE PARA ANDAMIOS EN RACKS

RPF Servicios Industriales PMUD-170530-R0 42


PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, UTILIZACION Y
DESMONTAJE DE ANDAMIOS EN RACK

Andamio Características Referencia

Andamio en rack
Apoyado/Colgado de estructura existente hormigón/metálica.

Andamio en Rack Elementos: PM-01-R008


Verticales/Largueros/Largueros reforzados/Vigas Ligeras
Apoyos y Amarres:
Acodalado-Husillos/Tubo-Grapa/Grapas-Uña

ÍNDICE

1. ELEMENTOS PARA LA COMPRENSIÓN DE LOS PLANES DE MONTAJE Y


DESMONTAJE DE ANDAMIOS RESABLOK. .................................................................... 1

2. CARGA Y DESCARGA DE MATERIA EN OBRA. PROCESOS DE IZADO,


DESPLAZAMIENTO Y COLOCACIÓN DE CARGAS. ......................................................... 3

3. MÉTODO OPERATIVO DE MONTAJE Y DESMONTAJE. ......................................... 5


1. Elementos para la comprensión de los Planes de Montaje y desmontaje de
andamios Resablok.

Es importante, como primer paso, conocer los materiales con los que vamos a trabajar, así como la
función que desempeña cada uno de ellos desde el punto de la seguridad.

El sistema multidireccional de andamio Resablok, está compuesto por una serie de elementos tubulares
estándar, ensamblados entre sí mediante un sistema de nudo-cuña, que da como resultado final una
estructura ligera y totalmente rígida.

Serie RBN

Serie RBP

Fijación de la Cuña mediante golpe

Una de sus mayores ventajas conceptuales la encontramos en su gran versatilidad, pudiéndose


adaptar a cualquier situación o necesidad por diversa y compleja que resulte.

Los elementos que componen el sistema, están referenciados en el apartado anterior ‘Características
del material’.

Mayores referencias se incluyen, además, en el ‘Manual de Producto Resablok’.

Grupo Resa Procedimiento de Montaje, Utilización y Desmontaje de Andamios en Rack 1


En la siguiente tabla se describe esquemáticamente, y de forma resumida, la funcionalidad de los
componentes más importantes desde el punto de vista estructural y de seguridad

FUNCIÓN RESABLOK

Base regulable fija / Base regulable giratoria para


Apoyo
superficies inclinadas / Base regulable con ruedas.

Verticales

ELEMENTOS ESTRUCTURALES Largueros y largueros reforzados.


Estructura

Vigas Ligeras

Rigidez Diagonales

Estabilización /
Anclaje a paramento vertical, estructura metálica,
ARRIOSTRAMIENTO Absorción de cargas
forjado, etc.
horizontales
Superficie de Trabajo /
Apoyadas en largueros / LR
Rigidez
PLATAFORMAS Mediante escalera de cambio de nivel y plataforma de
Sistema de acceso paso con trampilla o mediante escalera de zanca.

Anti-caída de objetos Rodapiés y mallas mosquiteras

Anti-caída de personas Largueros


ELEMENTOS DE PROTECCIÓN
Anti-caída de personas
Barandillas de seguridad.
en montaje.

1 Husillo 7 Plataforma de Paso


2 Vertical 8 Plataforma
3 Larguero 9 Viga Ligera
4 Rodapié 10 Diagonal
5 Ménsula 11 Larguero Reforzado
6 Escalera

Hay que tener en cuenta que se trataría de una estructura básica, a la que se puede dar mucha mayor
complejidad- - usando, además, mayor número de otros elementos como ménsulas, vigas, zancas, etc.

Grupo Resa Procedimiento de Montaje, Utilización y Desmontaje de Andamios en Rack 2


2. Carga y Descarga de Materia en Obra. Procesos de izado, desplazamiento y
Colocación de Cargas.

Siempre y cuando sea posible se debe recurrir a la manipulación mecánica de las cargas, intentando
siempre que se pueda, que estas cargas o descargas se efectúen mediante algún equipo de elevación,
tales como:
 Poleas
 Grúas
 Elevadores
 Carretillas elevadoras

Junto a estos equipos de manipulación de materiales hay que tener en cuenta los útiles y accesorios
con los que se complementa las operaciones de carga y descarga, tales como:
 Eslingas
 Ganchos
 Grilletes
 Argollas y cáncamos
 Tensores

Antes de iniciar cualquier operación se cercará o delimitará el espacio donde se van a depositar los
materiales.

1 - Señalización de la zona de trabajo.

2 - Se deberán tomar todas las precauciones con el fin de evitar la caída de objetos durante el
transporte.

3 - Se tensarán los cables una vez enganchada la carga.

4 - Se elevará ligeramente la carga para permitir que adquiera su posición de equilibrio.

5 - Nos aseguraremos que los cables no patinan y de que los ramales están tendidos por igual.

6 - Si la carga está mal amarrada o mal equilibrada, deposítese sobre el suelo y vuélvase a
amarrar bien. Si en el despegue la carga presenta una resistencia anormal, no insistir en ello.

7 - La carga puede engancharse en algún posible obstáculo, y es necesario desengancharla


antes.

8 - No sujetar nunca los cables en el momento de ponerlos en tensión, con el fin de evitar que
las manos queden atrapadas entre la carga y los cables.

9 - Se inspeccionará el desplazamiento que se intenta realizar, recorriendo incluso


personalmente el itinerario previamente si es necesario.

10 - Cuando se realicen operaciones discontinuas con equipos manejados por un operador en


zonas de trabajo en la que se estén realizando otras actividades (por ejemplo en obras), se acortará el
área de recorrido de la carga, y se señalizara el riesgo y mientras dure la operación se advertirá
incluso con ayudantes si es necesario.

Grupo Resa Procedimiento de Montaje, Utilización y Desmontaje de Andamios en Rack 3


Izado de la carga:

1 - El movimiento de la carga debe realizarse con la carga sola, sin contacto con los operarios.

2 - Hay que asegurarse de que la carga no golpeará con ningún obstáculo al adquirir su
posición de equilibrio.

3 - Habrá que retener la oscilación de la carga por medio de cables o cuerdas.

Desplazamiento con carga:

1 - Debe realizarse el desplazamiento cuando la carga se encuentre lo bastante alta para no


encontrar obstáculos.

2 - Si el recorrido es amplio, debe realizarse el transporte a poca altura y a marcha moderada.

3 - Debe procederse al desplazamiento de la carga teniendo ante la vista toda la superficie por
donde va a desplazarse la carga.

Desplazamiento en vacío:

1 - Se levantará el gancho de la grúa lo suficientemente alto para que ningún obstáculo pueda
ser golpeado por él o por los cables pendientes.

Colocación de cargas:

1 - No se dejará suspendida encima de un lugar por donde circulen personas.

2 - El proceso de descenso se realizará cuando la carga haya quedado inmovilizada, dejando


la carga a ras del suelo.

3 - No balancear las cargas para depositarlas más lejos.

4 - Se evitará el depósito de las cargas en pasillo de circulación.

5 - Se depositarán sobre calzos en lugares sólidos, evitándose las tapas de bocas subterráneas
y alcantarillas.

6 - No se aprisionarán los cables al depositar la carga.

7 - Se comprobará que la carga no se extiende indebidamente por el suelo, aflojando un poco


los cables. Se calzará la carga que pueda rodar, utilizando calzos adecuados

Finalización del proceso:

Una vez finalizado el proceso de descarga, se volverán a colocar las eslingas en sus soportes de
almacenaje. Si se dejan en el gancho de la grúa, reunirlas en varios tramos y se levantará el gancho lo
más alto posible.

Grupo Resa Procedimiento de Montaje, Utilización y Desmontaje de Andamios en Rack 4


3. Método Operativo de Montaje y Desmontaje.

El montaje y desmontaje seguro de los andamios lo deben hacer personas especializadas y con
formación adecuada para las operaciones previstas, bajo la dirección técnica de persona con
formación universitaria o profesional que lo habilite para ello. Asimismo, se debe seguir una secuencia
de operaciones que se describen en el presente Plan.

Las referentes al desmontaje son básicamente las inversas.

El montaje será realizado por personal especialmente formado, por lo que habrá de ejecutarlo una
empresa especializada en dicho trabajo. El personal deberá realizar el montaje utilizando plataformas
metálicas, evitando el operario estar subido en los travesaños del módulo, en caso de que los tenga y
trabado con los pies. Se colocará siempre pasamanos a 0,90 m de altura mínima sobra la plataforma
de trabajo que se esté utilizando, por la parte exterior de ésta.

Los operarios estarán provistos de sus correspondientes Equipos de Protección Individual (EPIS) en todo
momento, debiendo anclar los mosquetones de sus arneses de seguridad, al trabajar en altura, a
punto firme como la propia estructura ya instalada del andamio. En caso de necesitar volar módulos
fuera de la vertical del andamio, se utilizarán piezas de ménsula diseñadas al efecto, o se
jabalconarán desde el módulo inferior con la colocación de diagonales.

Se ha de adecuar el tipo de andamio al trabajo que se va a realizar debiendo tener las dimensiones
apropiadas para acceder a todas las zonas de trabajo. En ningún caso se pueden utilizar elementos de
modelos o fabricantes diferentes.

Los materiales utilizados han de ser de buena calidad, mantenidos y en buen estado. Los tubos
metálicos no deben haber sido utilizados para otros cometidos o estar deteriorados por la oxidación o
corrosión.

Cuando algunas partes del andamio no estén listas para su utilización, en particular durante el
montaje, el desmontaje o transformaciones, dichas partes:

- Contarán con señalización de advertencia.


- Serán delimitadas convenientemente mediante elementos físicos que impidan el acceso.

Especificaciones del Cliente:

Especificaciones del Cliente:


1

Grupo Resa Procedimiento de Montaje, Utilización y Desmontaje de Andamios en Rack 5


1- Zona de Acopio

Para la fase de montaje y desmontaje, el material será acopiado en la zona de trabajo especificada
por la Dirección de Obra con el balizamiento correspondiente.

El material será transportado de la zona de acopio a la zona de trabajo, siempre que sea posible, en
jaulas disponibles para tal fin.

En cualquier caso, el acopio de materiales se realizará de forma selectiva, de tal forma que se agrupen
los materiales por elementos.

2 – Pasos y Viales

Si el andamio colgante que va a instalarse está situado en un paso de calle, será necesario que el
Cliente solicite y confirme el corte de vial, ocupación de aceras, etc, para los días que dure el montaje.

En primer lugar, se acotará el área bajo la zona donde se va a instalar el andamio y los alrededores a
una distancia suficiente para evitar cualquier accidente durante el montaje y desmontaje.

Se acotará con cinta de balizamiento y se señalizará oportunamente el espacio que ocupará el


andamio y el necesario para trabajar con holgura, así como para la carga y descarga de materiales,
impidiendo el paso de personas por la zona. Además de la cinta de balizamiento, se advertirá del
peligro existente a los operarios con la señalización adecuada para cada caso.

3 - Izado del Material

El izado de material, por lo general, estará limitado a 30 kg.

La cuerda que se utilice tendrá el diámetro adecuado al canal de la roldana, y se inspeccionará en


toda su longitud antes de ser utilizada. También se inspeccionará la polea y su sistema de soporte.

La cuerda irá provista con un sistema de retención en un extremo (para evitar que se salga de la polea)
y una gaza trenzada, con guardacabos, en el otro extremo. En ningún caso se usarán nudos en las
cuerdas para izado de cargas. Como elementos de enganche se usarán grilletes o gancho
reglamentarios.

Las poleas utilizadas irán provistas de freno autorregulable.

En el nivel inferior se balizará el área de riesgo a una distancia mínima de la mitad de la altura del
izado, manteniéndose fuera del área balizada, en todo momento, el operador que eslinga y suba la
carga, excepto cuando realiza la operación de eslingado.

Por ejemplo, el izado de las vigas de celosía de 6 metros (peso 57 kg) se hará con 2 poleas,
enganchando a ambos extremos de la viga.

Grupo Resa Procedimiento de Montaje, Utilización y Desmontaje de Andamios en Rack 6


4 – Ejecución de Puntos de Suspensión

El replanteo consiste en determinar el lugar exacto donde se colocarán los puntos de suspensión, lo
cual es fundamental desde el punto de vista de la calidad del servicio, de la productividad final del
andamio para el cliente y de la seguridad. Un mal replanteo puede suponer que, una vez que
progresemos en el montaje, el andamio interfiera con algún elemento saliente y haya que rectificarlo,
que el andamio no sirva para su función o, lo que es peor, la posibilidad de que se desplome.

Se estudiará, por el personal montador, el croquis o plano de montaje proporcionado a través del
encargado o responsable del montaje, atendiendo a las explicaciones o incidencias que se detallen
verbalmente y realizando los comentarios o solicitando las aclaraciones oportunas en relación con la
forma de montaje, características o requerimientos del andamio.

El andamio se suspenderá desde la estructura metálica (*) longitudinal y transversalmente. En primer


lugar, se montarán los puntos de suspensión en la zona de inicio fijada: tubos de suspensión del
andamio fijados con grapas/grapas uñas desde la estructura metálica, vigas ligeras
acodaladas/apoyadas sobre perfiles metálicos, etc.

(*) Es necesario conocer las características de la superficie de apoyo y la carga que el


andamio le va a transmitir. Se debe estar seguro que la estructura de apoyo es lo
suficientemente resistente como para soportar estas cargas.

Los operarios encargados de la realización de estos trabajos accederán a los puntos de suspensión,
bien mediante andamios auxiliares o colgados desde la estructura metálica. Se montarán, al menos,
dos puntos transversales y dos puntos longitudinales para formar el primer módulo.

Se descuelgan las verticales desde los puntos de suspensión, en las cuales se fijarán posteriormente los
elementos horizontales.

Grupo Resa Procedimiento de Montaje, Utilización y Desmontaje de Andamios en Rack 7


5 – Montaje de la Primera Planchada

Una vez finalizada la ejecución de los puntos de suspensión se izarán los elementos horizontales a
colocar en la sección transversal del andamio. Para realizar esta maniobra, dos montadores se
coordinarán para fijar los elementos horizontales al mismo tiempo en cada lado.

Dependiendo de las dimensiones del andamio y la carga de servicio requerida, estos elementos
horizontales podrán ser largueros reforzados o vigas ligeras. Seguir siempre las indicaciones del
Proyecto.

Fijadas en su posición las vigas transversales se unirán entre sí mediante elementos horizontales en
dirección transversal, con lo que quedará cerrada la estructura resistente del andamio.

Igualmente, estos elementos horizontales, en función de las cargas a los que estarán sometidos,
podrán ser largueros o vigas ligeras.

Grupo Resa Procedimiento de Montaje, Utilización y Desmontaje de Andamios en Rack 8


A continuación se colocan las plataformas y las barandillas.

Las plataformas se apoyarán sobre largueros reforzados o vigas ligeras, atendiendo siempre a su
capacidad máxima de carga.

Verificación:

 Nivelación vertical y horizontal de la primera tramada instalada.


 Rectificación de posibles desniveles.
 Comprobación de la estabilidad del andamio.
 Comprobación de los apoyos/amarres de suspensión.

6 – Progresión Longitudinal y Transversal del Andamio

Siguiendo los mismos pasos anteriores, se progresa horizontalmente en las direcciones necesarias.
Colocación de nuevos puntos de suspensión, elementos horizontales, plataformas, barandillas, etc.

Grupo Resa Procedimiento de Montaje, Utilización y Desmontaje de Andamios en Rack 9


En la medida de lo posible, la colocación de las plataformas se realizará de forma alterna. Es decir, se
evitará apoyar las plataformas de dos módulos contiguos sobre el mismo elemento horizontal.

Verificación:

 Comprobación de la estabilidad del andamio.


 Comprobación del correcto montaje de todos los elementos.
 Comprobación de los apoyos/amarres de suspensión.

Grupo Resa Procedimiento de Montaje, Utilización y Desmontaje de Andamios en Rack 10


7 – Acceso al Rack / Andamio Auxiliar

Para facilitar y posibilitar los trabajos de montaje y acceso al andamio especificado, se instalarán torres
auxiliares con dimensiones reducidas y la altura necesaria, desde el suelo hasta el nivel del rack.

En términos generales, la secuencia de operaciones para el montaje de este andamio serán las
siguientes:

1. Acopio de materiales, según especificación general.


2. Replanteo y colocación de los husillos de nivelación de apoyo del andamio.
Se colocaran tableros de madera de reparto de cargas si la consistencia del terreno así lo
requiriese.
3. Progresión en altura, mediante la instalación de las correspondientes verticales.
4. Colocación de barandillas y diagonales.
5. Colocación de las plataformas de trabajo.
6. Verificación del andamio montado:

- Nivelación
- Comprobación de la estabilidad del andamio.
- Comprobación de la correcta colocación de todos los elementos.

8 – Desmontaje

Para el desmontaje, se procederá, generalmente, en orden inverso al descrito.

Hay que tener en cuenta que no se deberán soltar largueros, verticales, ARRIOSTRAMIENTOS o
cualquier otro elemento de la estructura del andamio que sea necesario para mantener la
equidistancia de los verticales, la posición de los largueros, correas, puentes, plataformas, etc., o el
equilibrio general del conjunto o de una parte, de modo que sólo se desmontarán aquellos elementos
cuya función haya desaparecido.

El montaje debe ser progresivo, apilando el material desmontado en las zonas destinadas a ello.
Como norma general, nunca se debe apilar material en zonas voladas del andamio, tejados, balcones
o salientes de la fachada.

Grupo Resa Procedimiento de Montaje, Utilización y Desmontaje de Andamios en Rack 11


9. ANEXO 2: DESARROLLO DEL PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, UTILIZACIÓN Y
DESMONTAJE PARA TORRES DE ANDAMIOS

RPF Servicios Industriales PMUD-170530-R0 43


PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, UTILIZACION Y
DESMONTAJE DE TORRES DE ANDAMIOS

Andamio Características Referencia

Torre de andamio

Elementos:
Torre Verticales/Largueros/Largueros reforzados/Vigas Ligeras PM-01-R003
Auto-estable - Amarrada

ÍNDICE

1. ELEMENTOS PARA LA COMPRENSIÓN DE LOS PLANES DE MONTAJE Y


DESMONTAJE DE ANDAMIOS RESABLOK. .................................................................... 1

2. CARGA Y DESCARGA DE MATERIA EN OBRA. PROCESOS DE IZADO,


DESPLAZAMIENTO Y COLOCACIÓN DE CARGAS. ......................................................... 3

3. MÉTODO OPERATIVO DE MONTAJE Y DESMONTAJE. ......................................... 5


1. Elementos para la comprensión de los Planes de Montaje y desmontaje de
andamios Resablok.

Es importante, como primer paso, conocer los materiales con los que vamos a trabajar, así como la
función que desempeña cada uno de ellos desde el punto de la seguridad.

El sistema multidireccional de andamio Resablok, está compuesto por una serie de elementos tubulares
estándar, ensamblados entre sí mediante un sistema de nudo-cuña, que da como resultado final una
estructura ligera y totalmente rígida.

Serie RBN

Serie RBP

Fijación de la Cuña mediante golpe

Una de sus mayores ventajas conceptuales la encontramos en su gran versatilidad, pudiéndose


adaptar a cualquier situación o necesidad por diversa y compleja que resulte.

Los elementos que componen el sistema, están referenciados en el apartado anterior „Características
del material’.

Mayores referencias se incluyen, además, en el „Manual de Producto Resablok’.

Grupo Resa Procedimiento de Montaje, Utilización y Desmontaje de Torres de Andamio 1


En la siguiente tabla se describe esquemáticamente, y de forma resumida, la funcionalidad de los
componentes más importantes desde el punto de vista estructural y de seguridad

FUNCIÓN RESABLOK

Base regulable fija / Base regulable giratoria para


Apoyo
superficies inclinadas / Base regulable con ruedas.

Verticales

ELEMENTOS ESTRUCTURALES Largueros y largueros reforzados.


Estructura

Vigas Ligeras

Rigidez Diagonales

Estabilización /
Anclaje a paramento vertical, estructura metálica,
ARRIOSTRAMIENTO Absorción de cargas
forjado, etc.
horizontales
Superficie de Trabajo /
Apoyadas en largueros / LR
Rigidez
PLATAFORMAS Mediante escalera de cambio de nivel y plataforma de
Sistema de acceso paso con trampilla o mediante escalera de zanca.

Anti-caída de objetos Rodapiés y mallas mosquiteras

Anti-caída de personas Largueros


ELEMENTOS DE PROTECCIÓN
Anti-caída de personas
Barandillas de seguridad.
en montaje.

1 Husillo 7 Plataforma de Paso


2 Vertical 8 Plataforma
3 Larguero 9 Viga Ligera
4 Rodapié 10 Diagonal
5 Ménsula 11 Larguero Reforzado
6 Escalera

Hay que tener en cuenta que se trataría de una estructura básica, a la que se puede dar mucha mayor
complejidad- - usando, además, mayor número de otros elementos como ménsulas, vigas, zancas, etc.

Grupo Resa Procedimiento de Montaje, Utilización y Desmontaje de Torres de Andamio 2


2. Carga y Descarga de Materia en Obra. Procesos de izado, desplazamiento y
Colocación de Cargas.

Siempre y cuando sea posible se debe recurrir a la manipulación mecánica de las cargas, intentando
siempre que se pueda, que estas cargas o descargas se efectúen mediante algún equipo de elevación,
tales como:
 Poleas
 Grúas
 Elevadores
 Carretillas elevadoras

Junto a estos equipos de manipulación de materiales hay que tener en cuenta los útiles y accesorios
con los que se complementa las operaciones de carga y descarga, tales como:
 Eslingas
 Ganchos
 Grilletes
 Argollas y cáncamos
 Tensores

Antes de iniciar cualquier operación se cercará o delimitará el espacio donde se van a depositar los
materiales.

1 - Señalización de la zona de trabajo.

2 - Se deberán tomar todas las precauciones con el fin de evitar la caída de objetos durante el
transporte.

3 - Se tensarán los cables una vez enganchada la carga.

4 - Se elevará ligeramente la carga para permitir que adquiera su posición de equilibrio.

5 - Nos aseguraremos que los cables no patinan y de que los ramales están tendidos por igual.

6 - Si la carga está mal amarrada o mal equilibrada, deposítese sobre el suelo y vuélvase a
amarrar bien. Si en el despegue la carga presenta una resistencia anormal, no insistir en ello.

7 - La carga puede engancharse en algún posible obstáculo, y es necesario desengancharla


antes.

8 - No sujetar nunca los cables en el momento de ponerlos en tensión, con el fin de evitar que
las manos queden atrapadas entre la carga y los cables.

9 - Se inspeccionará el desplazamiento que se intenta realizar, recorriendo incluso


personalmente el itinerario previamente si es necesario.

10 - Cuando se realicen operaciones discontinuas con equipos manejados por un operador en


zonas de trabajo en la que se estén realizando otras actividades (por ejemplo en obras), se acortará el
área de recorrido de la carga, y se señalizara el riesgo y mientras dure la operación se advertirá
incluso con ayudantes si es necesario.

Grupo Resa Procedimiento de Montaje, Utilización y Desmontaje de Torres de Andamio 3


Izado de la carga:

1 - El movimiento de la carga debe realizarse con la carga sola, sin contacto con los operarios.

2 - Hay que asegurarse de que la carga no golpeará con ningún obstáculo al adquirir su
posición de equilibrio.

3 - Habrá que retener la oscilación de la carga por medio de cables o cuerdas.

Desplazamiento con carga:

1 - Debe realizarse el desplazamiento cuando la carga se encuentre lo bastante alta para no


encontrar obstáculos.

2 - Si el recorrido es amplio, debe realizarse el transporte a poca altura y a marcha moderada.

3 - Debe procederse al desplazamiento de la carga teniendo ante la vista toda la superficie por
donde va a desplazarse la carga.

Desplazamiento en vacío:

1 - Se levantará el gancho de la grúa lo suficientemente alto para que ningún obstáculo pueda
ser golpeado por él o por los cables pendientes.

Colocación de cargas:

1 - No se dejará suspendida encima de un lugar por donde circulen personas.

2 - El proceso de descenso se realizará cuando la carga haya quedado inmovilizada, dejando


la carga a ras del suelo.

3 - No balancear las cargas para depositarlas más lejos.

4 - Se evitará el depósito de las cargas en pasillo de circulación.

5 - Se depositarán sobre calzos en lugares sólidos, evitándose las tapas de bocas subterráneas
y alcantarillas.

6 - No se aprisionarán los cables al depositar la carga.

7 - Se comprobará que la carga no se extiende indebidamente por el suelo, aflojando un poco


los cables. Se calzará la carga que pueda rodar, utilizando calzos adecuados

Finalización del proceso:

Una vez finalizado el proceso de descarga, se volverán a colocar las eslingas en sus soportes de
almacenaje. Si se dejan en el gancho de la grúa, reunirlas en varios tramos y se levantará el gancho lo
más alto posible.

Grupo Resa Procedimiento de Montaje, Utilización y Desmontaje de Torres de Andamio 4


3. Método Operativo de Montaje y Desmontaje.

El montaje y desmontaje seguro de los andamios lo deben hacer personas especializadas y con
formación adecuada para las operaciones previstas, bajo la dirección técnica de persona con
formación universitaria o profesional que lo habilite para ello. Asimismo, se debe seguir una secuencia
de operaciones que se describen en el presente Plan.

Las referentes al desmontaje son básicamente las inversas.

El montaje será realizado por personal especialmente formado, por lo que habrá de ejecutarlo una
empresa especializada en dicho trabajo. El personal deberá realizar el montaje utilizando plataformas
metálicas, evitando el operario estar subido en los travesaños del módulo, en caso de que los tenga y
trabado con los pies. Se colocará siempre pasamanos a 0,90 m de altura mínima sobra la plataforma
de trabajo que se esté utilizando, por la parte exterior de ésta.

Los operarios estarán provistos de sus correspondientes Equipos de Protección Individual (EPIS) en todo
momento, debiendo anclar los mosquetones de sus arneses de seguridad, al trabajar en altura, a
punto firme como la propia estructura ya instalada del andamio. En caso de necesitar volar módulos
fuera de la vertical del andamio, se utilizarán piezas de ménsula diseñadas al efecto, o se
jabalconarán desde el módulo inferior con la colocación de diagonales.

Se ha de adecuar el tipo de andamio al trabajo que se va a realizar debiendo tener las dimensiones
apropiadas para acceder a todas las zonas de trabajo. En ningún caso se pueden utilizar elementos de
modelos o fabricantes diferentes.

Los materiales utilizados han de ser de buena calidad, mantenidos y en buen estado. Los tubos
metálicos no deben haber sido utilizados para otros cometidos o estar deteriorados por la oxidación o
corrosión.

Cuando algunas partes del andamio no estén listas para su utilización, en particular durante el
montaje, el desmontaje o transformaciones, dichas partes:

- Contarán con señalización de advertencia.


- Serán delimitadas convenientemente mediante elementos físicos que impidan el acceso.

Especificaciones del Cliente:

Especificaciones del Cliente:


1

Grupo Resa Procedimiento de Montaje, Utilización y Desmontaje de Torres de Andamio 5


1- Zona de Acopio

Para la fase de montaje y desmontaje, el material será acopiado en la zona de trabajo especificada
por la Dirección de Obra con el balizamiento correspondiente.

El material será transportado de la zona de acopio a la zona de trabajo, siempre que sea posible, en
jaulas disponibles para tal fin.

En cualquier caso, el acopio de materiales se realizará de forma selectiva, de tal forma que se agrupen
los materiales por elementos.

2 – Pasos y Viales

Si el andamio que va a instalarse está situado en un paso de calle, invade acera, afecta a acceso de
locales, etc., será necesario que el Cliente solicite y confirme el corte de vial, ocupación de aceras, etc,
para los días que dure el montaje.

3 - Izado del Material

El izado de material, por lo general, estará limitado a 30 kg.

La cuerda que se utilice tendrá el diámetro adecuado al canal de la roldana, y se inspeccionará en


toda su longitud antes de ser utilizada. También se inspeccionará la polea y su sistema de soporte.

La cuerda irá provista con un sistema de retención en un extremo (para evitar que se salga de la polea)
y una gaza trenzada, con guardacabos, en el otro extremo. En ningún caso se usarán nudos en las
cuerdas para izado de cargas. Como elementos de enganche se usarán grilletes o gancho
reglamentarios.

Las poleas utilizadas irán provistas de freno autorregulable.

En el nivel inferior se balizará el área de riesgo a una distancia mínima de la mitad de la altura del
izado, manteniéndose fuera del área balizada, en todo momento, el operador que eslinga y suba la
carga, excepto cuando realiza la operación de eslingado.

Por ejemplo, el izado de las vigas de celosía de 6 metros (peso 57 kg) se hará con 2 poleas,
enganchando a ambos extremos de la viga.

Grupo Resa Procedimiento de Montaje, Utilización y Desmontaje de Torres de Andamio 6


4 - Replanteo

El replanteo consiste en determinar el lugar exacto donde se colocarán los husillos, lo cual es
fundamental desde el punto de vista de la calidad del servicio, de la productividad final del andamio
para el cliente y de la seguridad. Un mal replanteo puede suponer que, una vez avancemos en altura,
el andamio interfiera con algún elemento saliente y haya que rectificarlo, que el andamio no sirva para
su función o, lo que es peor, la posibilidad de que se desplome.

En todo replanteo de andamio hay que tener en cuenta los siguientes aspectos:

 El servicio que prestará el andamio una vez montado. Quizá haya que salvar balcones,
tuberías, etc. Todo ello debe estar previsto en el replanteo. Además esto supone minimizar los
costes y aumentar la eficiencia.

 La distancia a la fachada que posteriormente tendrá el andamio se fija en el replanteo. Si no se


realiza correctamente, podríamos encontrarnos andamios separados más de 30 cm (*), lo que
supondría colocar en ambos lados barandilla interior y rodapié para cumplir con normativa.
Este hecho puede suponer que dichas barandillas interfieran con la actividad a la que destina el
andamio.

(*) NOTA: La normativa general fija la distancia permitida a fachada, sin necesidad de doble barandilla
interior y rodapié, en 30 cm pero, no obstante, si la normativa de la comunidad en la que se está instalando
el andamio es más restrictiva, ha de aplicarse ésta. Por ejemplo: en la Comunidad de Madrid la distancia a
fachada está fijada en 20 cm, para distancias superiores debe instalarse doble barandilla interior y rodapié.

El andamio una vez vaya ascendiendo, deberá ser arriostrado a puntos fuertes del paramento vertical,
lo cual también condicionará la situación de las bases, por lo que es algo a tener en cuenta para el
replanteo.

Las bases soportarán la mayor parte de las llamadas cargas verticales, es decir:

- Peso de la estructura
- Sobrecarga de uso.

Por este motivo es muy importante comprobar la resistencia del terreno o de la superficie en la que
apoyamos, pudiéndose dar los siguientes casos:

a) En caso de que ofrezca dudas, deben disponerse Durmientes de Reparto de cargas, para
que las cargas “puntuales” pasen a ser cargas “repartidas”. Un ejemplo en el que siempre
deben usarse durmientes de reparto es en el caso de montajes en jardines o terrenos poco
consolidados. En relación a estos durmientes deben tenerse en cuenta varias cosas:

- Las características del terreno o superficie de apoyo y la carga que el andamio le va a


transmitir.

- Rigidez de los tablones u otros materiales elegidos, debiendo tener solidez suficiente para
que no se deformen por el efecto del peso.

- Deben colocarse centrados y ser de superficie superior a la de la placa de los husillos.

Grupo Resa Procedimiento de Montaje, Utilización y Desmontaje de Torres de Andamio 7


En caso de terrenos con excesiva pendiente se darán las siguientes soluciones:

- Base giratoria.
- Cuñas de madera entre placa base y durmiente del ángulo correspondiente a la pendiente.

b) Cuando la superficie de apoyo es irregular, se utilizan Sacos Terreros para repartir las
cargas y para conseguir que la base del husillo apoye en toda su superficie. Un ejemplo en el
que siempre deben usarse sacos terreros es en el caso de montajes sobre tejados.

c) Cuando la superficie de apoyo es un forjado bajo el que hay otra planta inferior, por
ejemplo un sótano o garaje, el cliente debe garantizar que el forjado tiene resistencia suficiente
para soportar las cargas que transmite el andamio. En caso contrario la planta de abajo
deberá ser apeada mediante Puntales, por cuenta del cliente, en los puntos en los que
ubiquemos las bases.

Se colocan las bases, conforme a lo mencionado anteriormente, en los puntos definidos en el


replanteo, introduciendo las verticales:

(*) Generalmente, iniciar el montaje con verticales de 1m en los husillos, permitirá


después, en la progresión en altura, disponer de tramos verticales por encima del primer
nivel de plataformas para un mejor anclaje del arnés anti-caída, y la instalación
inmediata de largueros de protección lateral.

Grupo Resa Procedimiento de Montaje, Utilización y Desmontaje de Torres de Andamio 8


Se unen con largueros todos los tramos de la estructura y se nivelan vertical y horizontalmente todos los
elementos con nivel de burbuja.

Todos los largueros de longitud igual o mayor a 1,50 m en los que se apoyen plataformas, deberán
ser reforzados. Dependiendo de la carga de servicio requerida, se utilizarán largueros reforzados o
vigas ligeras.

Si no se va a trabajar en niveles intermedios, se recomienda aligerar la torre colocando un nivel de


acceso. Se puede colocar más bases o bien, colocar espigas montadas sobre largueros reforzados, que
nos servirán para montar posteriormente la barandilla.

Se colocan plataformas en el primer nivel de largueros, que ayudarán conformando la estructura y


posteriormente en la instalación de los largueros y las plataformas del nivel superior.

Grupo Resa Procedimiento de Montaje, Utilización y Desmontaje de Torres de Andamio 9


5 – Progresión en altura

Se colocan nuevas verticales en los distintos tramos y se unen mediante largueros para rigidizar el
conjunto.

Se montan a continuación las barandillas del nivel inferior, las plataformas en el nivel superior y las
siguientes verticales.

Todas las plataformas hay que asegurarlas ante vuelcos o golpes de viento.

Una vez instalado la primera altura del andamio y antes de seguir progresando en altura deben
realizarse las siguientes verificaciones:

Verificación:

 Nivelación vertical y horizontal de la primera tramada instalada.


 Rectificación de posibles desniveles.
 Comprobación de la estabilidad del andamio.
 Comprobación de la perfecta colocación de todos los elementos.

Grupo Resa Procedimiento de Montaje, Utilización y Desmontaje de Torres de Andamio 10


DIAGONALIZACIÓN

Es importante diagonalizar la torre para evitar que se produzcan grandes desplazamientos debidos a
posibles caídas o el efecto del viento.

Como norma general se recomienda seguir las siguientes indicaciones:

ESPECIFICACIONES TORRES
Altura (incluyendo barandilla) Tipo Diagonalización

Altura < 4,00 m Todas No es necesario diagonalizar

Con amarres horizontales Mínimo 3 caras diagonalizadas


Altura > 4,00 m
Autoestable Todas las caras diagonalizadas

ARRIOSTRAMIENTO

Para el montaje de torres auto-estables, deberán respetarse siempre las indicaciones sobre altura
máxima y las dimensiones mínimas de la base (Ref.: Manual Resablok).

Cuando una torre no es estable debido a sus dimensiones, será necesario amarrarla horizontalmente.
Los amarres se realizarán mediante tubo-grapa a forjados o estructura metálica, siguiendo las
recomendaciones generales (Ref.: Manual Resablok) y las instrucciones específicas contenidas en los
planos de montaje y en la nota de cálculo referida al andamio.

Grupo Resa Procedimiento de Montaje, Utilización y Desmontaje de Torres de Andamio 11


En términos generales, las reglas para realizar dicho arriostramiento de la estructura al paramento
serán las siguientes:

- Arriostramiento cada 4 m de altura.


- Colocar amarres en todos los marcos o verticales de coronación (último nivel).
- Se debe asegurar que los elementos (vigas metálicas, forjados…) en los que amarramos el
andamio puedan soportar los esfuerzos a los que serán sometidos. NO AMARRAR EL
ANDAMIO A BARANDILLAS, REJAS, ETC.
- Los amarres estarán uniformemente distribuidos a lo largo de toda la superficie del
andamio.

Verificación:

 Correcto montaje de amarres.


 Comprobación de la estabilidad del andamio.
 Comprobación apriete de grapas.

6 – Coronación

En ciertos casos, será necesario montar ménsulas de aproximación desde la estructura de andamio,
que permitirán la aproximación al frente para reducir los espacios libres, permitiendo correctas
distancias y posturas ergonómicas de trabajo.

Verificación:

 Verificación puesta en servicio.


 Condiciones meteorológicas.
 Comprobación de la estabilidad del andamio.
 Comprobación del correcto montaje de los amarres horizontales.

Grupo Resa Procedimiento de Montaje, Utilización y Desmontaje de Torres de Andamio 12


7 – Desmontaje

Para el desmontaje, se procederá, generalmente, en orden inverso al descrito.

Hay que tener en cuenta que no se deberán soltar largueros, verticales, ARRIOSTRAMIENTOS o
cualquier otro elemento de la estructura del andamio que sea necesario para mantener la
equidistancia de los verticales, la posición de los largueros, correas, puentes, plataformas, etc., o el
equilibrio general del conjunto o de una parte, de modo que sólo se desmontarán aquellos elementos
cuya función haya desaparecido.

El montaje debe ser progresivo, apilando el material desmontado en las zonas destinadas a ello.
Como norma general, nunca se debe apilar material en zonas voladas del andamio, tejados, balcones
o salientes de la fachada.

Grupo Resa Procedimiento de Montaje, Utilización y Desmontaje de Torres de Andamio 13

También podría gustarte