Está en la página 1de 98

MANUAL DEL PROPIETARIO

FZ1-N
2D1-28199-S0
U2D1S0S0.book Page 1 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

SAU26942

DECLARATION of CONFORMITY DECLARACIÓN de CONFORMIDAD

We Los abajo firmantes


Company: MORIC CO., LTD. Empresa: MORIC CO., LTD.
Address: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan Domicilio: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan

Hereby declare that the product: Declaramos por la presente que el producto:

Kind of equipment: IMMOBILIZER Tipo de equipamiento: INMOVILIZADOR

Type-designation: 5SL-00 Designación de tipo: 5SL-00

is in compliance with following norm(s) or documents: cumple con las normas o documentos siguientes:

R&TTE Directive(1999/5/EC) Directiva R&TTE (1999/5/CE)


EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950(2000) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950(2000)
Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC) Directiva sobre vehículos a motor de dos o tres ruedas (97/24/EC: Capítulo 8, EMC)

Place of issue: Shizuoka, Japan Lugar de emisión: Shizuoka, Japón

Date of issue: 1 Aug. 2002 Fecha de emisión: 1 de agosto de 2002

Revolution record Historial revisado


No. Contents Date Nº Contenido Fecha
1 To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005 1 Cambiar persona de contacto e integrar la designación de tipo. 9 de junio de 2005

General manager of quality assurance div. Director general de la división de garantía de calidad

representative name and signature nombre y firma del representante

MORIC CO., LTD. MORIC CO., LTD.


1450-6 Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 JAPAN Telephone +81-538-85-0757 Facsimile +81-538-85-0456 1450-6 Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 JAPAN Teléfono: +81-538-85-0757 Fax: +81-538-85-0456

URL:http://www.moric-jp.com URL:http://www.moric-jp.com
U2D1S0S0.book Page 1 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

INTRODUCCIÓN
SAU10100

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!


Como propietario de una FZ1-N, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño y
la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su FZ1-N. El manual del propietario no sólo le enseñará como
utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además como protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles.
Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
U2D1S0S0.book Page 1 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL


SAU10151

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD


ESTÁ EN JUEGO!

Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un accidente


ADVERTENCIA mortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté revisando o reparan-
do la motocicleta.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a
ATENCION: la motocicleta.

NOTA: Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

NOTA:
● Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso cuando se venda.
● Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información
más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si
necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10030

ADVERTENCIA
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCICLETA.
*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
U2D1S0S0.book Page 2 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAU10200

FZ1-N
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2005 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, octubre 2005
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos
Impreso en Japón.
U2D1S0S0.book Page 1 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

TABLA DE CONTENIDOS
INFORMATION RELATIVA A LA Soportes de la correa del Aceite del motor y cartucho del
SEGURIDAD .....................................1-1 equipaje .................................... 3-22 filtro de aceite ............................. 6-7
Sistema EXUP ............................. 3-22 Líquido refrigerante ...................... 6-10
DESCRIPCIÓN ..................................2-1 Caballete lateral ........................... 3-23 Cambio del filtro de aire ............... 6-11
Vista izquierda .................................2-1 Sistema de corte del circuito de Ajuste del ralentí del motor .......... 6-13
Vista derecha...................................2-2 encendido ................................. 3-23 Comprobación del juego libre
Mandos e instrumentos ...................2-3 del cable del acelerador ........... 6-14
COMPROBACIONES ANTES DE Holgura de la válvula ................... 6-14
FUNCIONES DE LOS LA UTILIZACIÓN ............................... 4-1 Neumáticos .................................. 6-15
INSTRUMENTOS Y MANDOS ...........3-1 Lista de comprobaciones Llantas de aleación ...................... 6-17
Sistema inmovilizador .....................3-1 previas ........................................ 4-2 Ajuste del juego libre de la
Interruptor principal/Bloqueo de la maneta de embrague ............... 6-18
dirección ......................................3-2 UTILIZACIÓN Y PUNTOS Ajuste del interruptor de la luz de
Testigos y luces de advertencia .....3-3 IMPORTANTES PARA LA freno trasero ............................. 6-19
Indicador multifunción .....................3-6 CONDUCCIÓN................................... 5-1 Comprobación de las pastillas de
Alarma antirrobo (opcional) ..........3-11 Arranque del motor ........................ 5-1 freno delantero y trasero .......... 6-19
Interruptores del manillar ..............3-11 Cambio ........................................... 5-2 Comprobación del líquido de
Maneta de embrague ...................3-12 Consejos para reducir el consumo freno ......................................... 6-20
Pedal de cambio ...........................3-13 de gasolina ................................. 5-3 Cambio del líquido de freno ......... 6-21
Maneta de freno ...........................3-13 Rodaje del motor ............................ 5-3 Juego de la cadena de
Pedal de freno ..............................3-13 Estacionamiento ............................. 5-4 transmisión ............................... 6-21
Tapón del depósito de gasolina ....3-14 Limpieza y engrase de la cadena
Gasolina .......................................3-14 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y de transmisión .......................... 6-22
Tubo respiradero/rebose del PEQUEÑAS REPARACIONES ......... 6-1 Comprobación y engrase de los
depósito de combustible ...........3-15 Juego de herramientas del cables ....................................... 6-23
Catalizador ...................................3-16 propietario ................................... 6-1 Comprobación y engrase del
Asientos ........................................3-16 Cuadro de mantenimiento y puño del acelerador y el
Compartimento porta objetos .......3-17 engrase periódicos ..................... 6-2 cable ......................................... 6-23
Ajuste de la horquilla delantera ....3-18 Desmontaje y montaje del Comprobación y engrase de los
Ajuste del conjunto panel ........................................... 6-6 pedales de freno y cambio ....... 6-24
amortiguador .............................3-20 Comprobación de las bujías ........... 6-6
U2D1S0S0.book Page 2 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

TABLA DE CONTENIDOS
Comprobación y engrase de las Almacenamiento ............................ 7-3
manetas de freno y
embrague ..................................6-24 ESPECIFICACIONES ....................... 8-1
Comprobación y engrase del
caballete lateral .........................6-25 INFORMACIÓN PARA EL
Comprobación de la horquilla CONSUMIDOR .................................. 9-1
delantera ...................................6-25 Números de identificación ............. 9-1
Comprobación de la dirección ......6-26
Comprobación de los cojinetes
de las ruedas ............................6-26
Batería ..........................................6-27
Cambio de fusibles .......................6-28
Cambio de la bombilla del faro .....6-29
Cambio de la bombilla de la luz
de freno/piloto trasero ...............6-30
Cambio de la bombilla de un
intermitente ...............................6-30
Cambio de la bombilla de la luz
de la matrícula ..........................6-31
Cambio de la bombilla de una
luz de posición ..........................6-31
Apoyo de la motocicleta ...............6-32
Rueda delantera ...........................6-33
Rueda trasera ...............................6-34
Identificación de averías ...............6-36
Cuadros de identificación de
averías ......................................6-37

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
DE LA MOTOCICLETA......................7-1
Cuidados ........................................7-1
U2D1S0S0.book Page 1 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD


SAU10281
Conducción segura ● En muchos accidentes están implica-
● Realice siempre las comprobaciones dos conductores inexpertos. De he-
LAS MOTOCICLETAS SON VEHÍCULOS previas. La realización de comproba- cho, muchos conductores que han
DE DOS RUEDAS. LA SEGURIDAD DE ciones cuidadosas puede ayudar a estado implicados en accidentes ni si-
1
SU USO Y FUNCIONAMIENTO DEPENDE prevenir un accidente. quiera tienen un permiso de conducir
DE LA APLICACIÓN DE LAS TÉCNICAS ● Esta motocicleta está diseñada para motocicletas vigente.
DE CONDUCCIÓN APROPIADAS, ASÍ llevar al conductor y un pasajero. • No conduzca sin estar cualificado y
COMO DE LA HABILIDAD DEL CONDUC- ● La mayor parte de los accidentes de no preste su motocicleta a personas
TOR. TODO CONDUCTOR DEBE CONO- tráfico entre coches y motocicletas se que no lo estén.
CER LOS REQUISITOS SIGUIENTES debe al hecho de que el conductor del • Conozca sus capacidades y sus lí-
ANTES DE CONDUCIR ESTA MOTOCI- coche no ha detectado ni reconocido a mites. El hecho de permanecer
CLETA. la motocicleta. Muchos accidentes se dentro de sus límites le ayudará a
DEBE: han producido porque el conductor del evitar un accidente.
● OBTENER INSTRUCCIONES COM- coche no ha visto la motocicleta. Una • Le recomendamos que practique
PLETAS DE UNA FUENTE COMPE- medida muy eficaz para reducir las po- en un lugar donde no haya tráfico
TENTE SOBRE TODOS LOS sibilidades de este tipo de accidente hasta que se haya familiarizado
ASPECTOS DEL FUNCIONAMIEN- es el hacerse bien visible. completamente con la motocicleta y
TO DE LA MOTOCICLETA. Por tanto: todos sus mandos.
● OBSERVAR LAS ADVERTENCIAS Y • Lleve una chaqueta de color brillan- ● Muchos accidentes se han debido a
LOS REQUISITOS DE MANTENI- te. un error del conductor de la motocicle-
MIENTO QUE FIGURAN EN EL MA- • Sea especialmente prudente al ta. Un error típico consiste en abrirse
NUAL. aproximarse a cruces y pasarlos, ya demasiado en una curva a causa del
● OBTENER UNA FORMACIÓN CUA- que los cruces son los lugares en EXCESO DE VELOCIDAD o el subvi-
LIFICADA EN LAS TÉCNICAS DE los que se producen accidentes de raje (ángulo de ladeo insuficiente para
CONDUCCIÓN SEGURAS Y APRO- motocicleta con mayor frecuencia. la velocidad).
PIADAS. • Circule por donde los otros conduc- • Respete siempre el límite de veloci-
● OBTENER UN SERVICIO TÉCNICO tores puedan verle. Evite permane- dad y no circule nunca más rápido
PROFESIONAL SEGÚN SE INDICA cer en los ángulos sin visión de de lo que resulte adecuado según el
EN EL MANUAL O CUANDO LAS otros conductores. estado de la calzada y el tráfico.
CONDICIONES MECÁNICAS ASÍ LO
REQUIERAN.

1-1
U2D1S0S0.book Page 2 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD


• Señale siempre antes de girar o Equipo protector Modificaciones
cambiar de carril. Cerciórese de La mayoría de las muertes en accidentes Una motocicleta puede resultar insegura y
que los otros conductores puedan de motocicleta se producen por lesiones en provocar lesiones personales graves si se
verle. la cabeza. El uso de un casco de seguridad han realizado en ella modificaciones sin la 1
● La postura del conductor y del pasaje- es esencial en la prevención o reducción de aprobación de Yamaha o se han eliminado
ro es importante para poder mantener las lesiones en la cabeza. equipos originales. Asimismo, el uso de una
un control adecuado. ● Utilice siempre un casco homologado. motocicleta modificada puede ser ilegal.
• Para mantener el control de la mo- ● Utilice una máscara o gafas. El viento
tocicleta durante la marcha, el con- en los ojos sin proteger puede reducir Carga y accesorios
ductor debe mantener ambas la visión y retrasar la percepción de un La incorporación de accesorios o carga que
manos en el manillar y ambos pies peligro. modifiquen la distribución del peso de la
en las estriberas. ● El uso de una chaqueta, botas, panta- motocicleta puede reducir su estabilidad y
• El pasajero debe sujetarse siempre lones y guantes resistentes, etc., re- manejabilidad. Para evitar la posibilidad de
al conductor, a la correa del asiento sulta eficaz para prevenir o reducir las un accidente, tenga mucho cuidado al aña-
o al asa de agarre con las dos ma- abrasiones o laceraciones. dir carga o accesorios a la motocicleta. Si
nos y mantener ambos pies en las ● No lleve nunca prendas amplias que ha añadido carga o accesorios a la motoci-
estriberas del pasajero. puedan engancharse en los mandos, cleta, conduzca con mucha precaución. A
• No lleve nunca a un pasajero que las estriberas o en las ruedas y provo- continuación exponemos algunas reglas
no pueda mantener firmemente am- car lesiones o un accidente. generales que se deben observar en caso
bos pies en sus estriberas. ● No toque nunca el motor o el sistema de cargar equipaje o añadir accesorios a la
● No conduzca nunca bajo los efectos de escape durante el funcionamento o motocicleta:
del alcohol u otras drogas. después. Ambos alcanzan temperatu- Carga
● Esta motocicleta está diseñada única- ras muy elevadas y pueden provocar El peso total del conductor, el pasajero, ac-
mente para circular en calle/carretera. quemaduras. Utilice siempre ropa pro- cesorios y equipaje no debe superar una
No es adecuado para caminos. tectora que le cubra las piernas, los to- carga máxima.
billos y los pies.
● Los pasajeros también deben obser- Carga máxima:
var las precauciones indicadas ante- 196 kg (432 lb)
riormente.
Cuando lo cargue dentro de este límite de
peso, tenga en cuenta lo siguiente:

1-2
U2D1S0S0.book Page 3 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD


● El peso del equipaje y los accesorios otras marcas queda bajo la responsabilidad tocicleta puede adquirir una tenden-
debe mantenerse lo más bajo y cerca del usuario. Tenga mucho cuidado al selec- cia a levantarse por efecto del
posible de la motocicleta. Distribuya el cionar e instalar cualquier accesorio. viento de frente o hacerse inestable
1 peso lo más uniformemente posible en Cuando instale accesorios, tenga en cuenta con viento de costado. Estos acce-
los dos lados de la motocicleta a fin de las recomendaciones siguientes, así como sorios, asimismo, pueden provocar
reducir al mínimo el desequilibrio o las que se facilitan en el apartado “Carga”. inestabilidad al adelantar o ser ade-
inestabilidad. ● No instale nunca accesorios o lleve lantado por vehículos de gran tama-
● El desplazamiento de pesos puede carga que puedan afectar a las presta- ño.
crear un desequilibrio repentino. Veri- ciones de la motocicleta. Revise cui- • Algunos accesorios pueden obligar
fique que los accesorios y la carga es- dadosamente el accesorio antes de al conductor a desplazarse de su
tén bien sujetos a la motocicleta antes utilizarlo, a fin de cerciorarse de que posición normal de conducción.
de iniciar la marcha. Compruebe con de ningún modo reduzca la distancia Esta posición inadecuada limita la li-
frecuencia las fijaciones de los acce- al suelo ni el ángulo de inclinación, ni bertad de movimiento del conductor
sorios y las sujeciones de la carga. limite el recorrido de la suspensión, el y puede limitar su capacidad de
● No sujete nunca objetos largos o pe- recorrido de la dirección o el funciona- control; por tanto, no se recomien-
sados al manillar, la horquilla delante- miento de los mandos ni obstaculice dan tales accesorios.
ra o el guardabarros delantero. Tales las luces o reflectores. ● Tenga cuidado al añadir accesorios
objetos, como por ejemplo sacos de • Los accesorios montados en el ma- eléctricos. Si los accesorios eléctricos
dormir, bolsas de lona o tiendas de nillar o en la zona de la horquilla de- superan la capacidad del sistema
campaña, pueden crear inestabilidad lantera pueden crear inestabilidad eléctrico de la motocicleta puede pro-
en el manejo o disminuir la respuesta por distribución de peso inadecua- ducirse una avería eléctrica, la cual
de la dirección. da o alteraciones aerodinámicas. puede provocar el apagado de las lu-
Accesorios Se debe limitar al máximo el núme- ces o la pérdida de potencia del motor,
Los accesorios originales Yamaha han sido ro de accesorios montados en el con el consiguiente peligro.
diseñados específicamente para esta mo- manillar o en la zona de la horquilla
tocicleta. Yamaha no puede analizar todos delantera y tales accesorios debe- Gasolina y gases de escape
los accesorios de otras marcas disponibles rán ser lo más ligeros posible. ● LA GASOLINA ES ALTAMENTE IN-
en el mercado; por tanto, la adecuada se- • Los accesorios voluminosos o gran- FLAMABLE:
lección, instalación y uso de accesorios de des pueden afectar gravemente a la • Pare siempre el motor cuando pon-
estabilidad de la motocicleta por ga gasolina.
sus efectos aerodinámicos. La mo-

1-3
U2D1S0S0.book Page 4 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD


• Al repostar, procure no derramar • No estacione la motocicleta cerca
gasolina sobre el motor o el sistema de una fuente inflamable (p.ej., un
de escape. calefactor de queroseno o cerca de
• No ponga nunca gasolina mientras una llama), ya que podría prender- 1
esté fumando o se encuentre cerca se fuego.
de una llama. ● Cuando transporte la motocicleta en
● No arranque nunca el motor ni lo deje otro vehículo, verifique que se man-
en marcha en un espacio cerrado. Los tenga en posición vertical. Si la moto-
humos del escape son tóxicos y pue- cicleta se inclina, puede salirse
den provocar la pérdida del conoci- gasolina del depósito.
miento y la muerte de forma muy ● En caso de ingestión de gasolina, de
rápida. Utilice siempre la motocicleta inhalación de una gran cantidad de va-
en un lugar adecuadamente ventilado. por de gasolina o de contacto de ésta
● Pare siempre el motor antes de dejar con los ojos, acuda inmediatamente a
la motocicleta desatendida y quite la un médico. Si se derrama gasolina so-
llave del interruptor principal. Cuando bre la piel o la ropa, lave inmediata-
estacione la motocicleta, tenga en mente la zona afectada con agua y
cuenta lo siguiente: jabón y cámbiese de ropa.
• El motor y el sistema de escape
pueden estar calientes; por tanto,
estacione la motocicleta en un lugar
en el que resulte difícil que los pea-
tones o los niños toquen dichas zo-
nas calientes.
• No estacione la motocicleta en una
cuesta o sobre suelo blando, ya que
se podría caer.

1-4
U2D1S0S0.book Page 1 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

DESCRIPCIÓN
SAU10410

Vista izquierda

1. Perno de ajuste de la precarga del muelle de la horquilla delantera 8. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-
(página 3-18) gina 3-20)
2. Tornillo de ajuste del hidráulico de compresión de la horquilla delante- 9. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión del conjunto amortigua-
ra (página 3-18) dor (página 3-20)
3. Filtro de aire (página 6-11) 10.Pedal de cambio (página 3-13)
4. Fusible principal (página 6-28) 11.Tornillo de ajuste del ralentí (página 6-13)
5. Fusible del sistema de inyección de gasolina (página 6-28) 12.Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-7)
6. Compartimento porta objetos (página 3-17) 13.Cartucho del filtro de aceite del motor (página 6-7)
7. Cerradura del asiento del pasajero (página 3-16)
2-1
U2D1S0S0.book Page 2 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

DESCRIPCIÓN
SAU10420

Vista derecha

1. Juego de herramientas del propietario (página 6-1) 9. Tornillo de ajuste del hidraúlico de extensión de la horquilla delantera
2. Soporte de la correa del equipaje (página 3-22) (página 3-18)
3. Palanca de bloqueo del asiento del conductor (página 3-16) 10.Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-7)
4. Caja de fusibles (página 6-28) 11.Pedal de freno (página 3-13)
5. Batería (página 6-27) 12.Depósito de líquido refrigerante (página 6-10)
6. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-20)
7. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-7)
8. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-20)

2-2
U2D1S0S0.book Page 3 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

DESCRIPCIÓN
SAU10430

Mandos e instrumentos

1. Maneta de embrague (página 3-12)


2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-11)
3. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)
4. Indicador multifunción (página 3-6)
5. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-11)
6. Puño del acelerador (página 6-14)
7. Maneta de freno (página 3-13)

2-3
U2D1S0S0.book Page 1 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU10972
La llave roja se utiliza para registrar códigos ● No sumerja ninguna de las llaves en
Sistema inmovilizador en cada una de las llaves normales. Puesto agua.
que el registro es un proceso difícil, lleve el ● No exponga ninguna de las llaves a
vehículo y las tres llaves a un concesionario temperaturas excesivamente eleva-
Yamaha para que lo realice. No utilice la lla- das.
ve roja para conducir. Sólo se debe utilizar ● No sitúe ninguna de las llaves cerca
para volver a registrar las llaves normales. de imanes (esto incluye, aunque sin
Para conducir utilice siempre una de las lla- limitarse a ello, productos tales
ves normales. como altavoces, etc.).
3
SCA11820
● No coloque objetos pesados enci-
ATENCION: ma de las llaves.
● ¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS- ● No rectifique ni altere la forma de
1. Llave de registro de nuevo código (llave roja) TRO PARA NUEVOS CÓDIGOS! ¡SI las llaves.
2. Llaves normales (llave negra) LA PIERDE, PÓNGASE INMEDIA- ● No separe la parte de plástico de las
TAMENTE EN CONTACTO CON SU llaves.
Este vehículo está equipado con un siste-
CONCESIONARIO! Si pierde la llave ● No coloque dos llaves de ningún
ma inmovilizador antirrobo mediante el re-
de registro de nuevo código será sistema inmovilizador en un mismo
gistro de nuevos códigos en las llaves
imposible registrar nuevos códigos llavero.
normales. Este sistema se compone de los
en las llaves normales. Podrá utili- ● Mantenga las llaves normales, así
siguientes elementos.
zar las llaves normales para arran- como las llaves de otros sistemas
● una llave de registro de nuevo código
car el vehículo; no obstante, si es inmovilizadores, alejadas de la llave
(llave roja)
necesario registrar un nuevo códi- de registro de código de este vehí-
● dos llaves normales (llaves negras) en
go (es decir, si se hace una nueva culo.
las que se pueden registrar nuevos có-
llave normal o si se pierden todas ● Mantenga las llaves de otros siste-
digos
las llaves) se deberá cambiar todo mas inmovilizadores alejadas del
● un transpondedor (que está instalado
el sistema inmovilizador. Por lo tan- interruptor principal, ya que pueden
en la llave de registro de código)
to, se recomienda encarecidamente crear interferencias de señal.
● una unidad inmovilizadora
● una ECU (unidad de control electróni- utilizar una de las llaves normales y
co) guardar la llave de registro en un lu-
● una luz indicadora del sistema inmovi- gar seguro.
lizador (Véase la página 3-3.)
3-1
U2D1S0S0.book Page 2 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU10471 SAU36870
Bloqueo de la dirección
Interruptor principal/Bloqueo de ABIERTO (ON)
la dirección Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente; la luz de los instrumentos, el piloto
trasero, la luz de la matrícula y las luces de
posición se encienden y se puede arrancar
el motor. La llave no se puede extraer.
NOTA:
3 El faro se enciende automáticamente cuan-
do se arranca el motor y permanece encen-
dido hasta que se gira la llave a la posición
“OFF”, incluso si el motor se cala. 1. Empujar.
2. Girar.
El interruptor principal/bloqueo de la direc- SAU10660 1. Gire el manillar completamente a la iz-
ción controla los sistemas de encendido y CERRADO (OFF)
quierda.
luces y se utiliza para bloquear la dirección. Todos los sistemas eléctricos están desac-
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
tivados. Se puede extraer la llave. posición “OFF” y luego gírela a la posi-
NOTA:
Para la conducción normal del vehículo uti- ción “LOCK” sin dejar de empujarla.
SAU10680

lice una de las llaves normales (llave ne- CERRADO (LOCK) 3. Extraiga la llave.
gra). A fin de reducir el riesgo de perder la La dirección está bloqueada y todos los sis-
llave de registro de código (llave roja), guár- temas eléctricos están desactivados. Se
dela en un lugar seguro y utilícela única- puede extraer la llave.
mente para registrar el nuevo código.

3-2
U2D1S0S0.book Page 3 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Desbloqueo de la dirección SAU10941 SAU11003
(Estacionamiento) Testigos y luces de advertencia
La dirección está bloqueada y el piloto tra-
sero, la luz de la matrícula y las luces de po-
sición están encendidas. Las luces de
emergencia y los intermitentes se pueden
encender, pero el resto de los sistemas
eléctricos están desconectados. Se puede
extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para po- 3
der girar la llave a la posición “ ”.
SCA11020

1. Empujar. ATENCION:
2. Girar. 1. Luz indicadora de intermitencia izquierda
No utilice la posición de estacionamien- “ ”
Empuje la llave y luego gírela a la posición to durante un periodo de tiempo prolon- 2. Luz indicadora de intermitencia derecha
“OFF” sin dejar de empujarla. gado; de lo contrario puede descargarse “ ”
SWA10060 la batería. 3. Luz indicadora de punto muerto “ ”
ADVERTENCIA 4. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
5. Luz de aviso de avería del motor “ ”
No gire nunca la llave a las posiciones
6. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mo-
7. Luz de aviso de la temperatura del líquido
vimiento; de lo contrario los sistemas refrigerante “ ”
eléctricos se desconectarán, lo que pue- 8. Luz indicadora del sistema inmovilizador
de provocar la pérdida de control o un
accidente. Asegúrese de que el vehículo SAU11030
esté parado antes de girar la llave a las Luces indicadoras de intermitencia “ ”
posiciones “OFF” o “LOCK”. y“ ”
La luz indicadora correspondiente parpa-
dea cuando se empuja el interruptor de in-
termitencia hacia la izquierda o hacia la
derecha.

3-3
U2D1S0S0.book Page 4 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU11060
vel de aceite está averiado, se repetirá
Luz indicadora de punto muerto “ ”
la secuencia siguiente hasta que se
Esta luz indicadora se enciende cuando la
repara la avería: La luz de aviso de ni-
transmisión se encuentra en posición de
vel de aceite parpadeará ocho veces y
punto muerto.
seguidamente se apagará durante 2.5
SAU11080
segundos. Cuando ocurra esto, haga
Testigo de luces de carretera “ ” revisar el vehículo en un concesiona-
Este testigo se enciende cuando están co- rio Yamaha.
3 nectadas las luces de carretera.
SAU11423
SAU11250 Luz de aviso de la temperatura del
Luz de aviso del nivel de aceite “ ” líquido refrigerante “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando el ni- Esta luz de aviso se enciende cuando el
vel de aceite del motor está bajo. motor se sobrecalienta. Cuando ocurra es-
El circuito eléctrico de la luz de aviso se to, pare el motor inmediatamente y deje que
puede comprobar girando la llave a la posi- se enfríe.
ción “ON”. El circuito eléctrico de la luz de aviso se
Si la luz de aviso no se enciende durante puede comprobar girando la llave a la posi-
unos segundos y luego se apaga, haga re- ción “ON”.
visar el circuito eléctrico en un concesiona- Si la luz de aviso no se enciende durante
rio Yamaha. unos segundos y luego se apaga, haga re-
NOTA: visar el circuito eléctrico en un concesiona-
● Incluso si el nivel de aceite es suficien- rio Yamaha.
SCA10020
te, la luz de aviso puede parpadear al
conducir por una cuesta o durante las ATENCION:
aceleraciones o desaceleraciones No utilice el motor si está sobrecalenta-
bruscas, pero esto no es un fallo. do.
● Este modelo está también equipado
con un dispositivo de autodiagnóstico
del circuito de detección del nivel de
aceite. Si el circuito de detección de ni-
3-4
U2D1S0S0.book Page 5 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Temperatura
Visor Condiciones Qué hacer
del refrigerante

Menos de 39 °C
Muestra el mensaje “Lo”. OK. Siga conduciendo.
(Menos de 103 °F)

3
40–116 °C
Indica la temperatura. OK. Siga conduciendo.
(104–242 °F)

Detenga el vehículo y déjelo al ralentí


La indicación de la tempera- hasta que descienda la temperatura del
117–139 °C
tura parpadea. refrigerante.
(243–283 °F)
Se enciende la luz de aviso. Si la temperatura no desciende, pare el
motor. (Véase la página 6-37.)

Más de 140 °C El mensaje “HI” parpadea. Pare el motor y deje que se enfríe.
(Más de 284 °F) Se enciende la luz de aviso. (Véase la página 6-37.)

3-5
U2D1S0S0.book Page 6 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU11530
activado. Después de 24 horas, la luz indi- SAU39423
Luz de aviso de avería del motor “ ” Indicador multifunción
cadora deja de parpadear; no obstante, el
Esta luz de aviso se enciende o parpadea
sistema inmovilizador sigue activado.
cuando un circuito eléctrico de control del
Este modelo está asimismo equipado con
motor está averíado. Cuando ocurra esto,
un dispositivo de autodiagnóstico del siste-
haga revisar el sistema de autodiagnóstico
ma inmovilizador. (Véase en la página 3-6
en un concesionario Yamaha. (Véase en la
una explicación del dispositivo de autodiag-
página 3-6 una explicación del dispositivo
nóstico.)
de autodiagnóstico.)
3 El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. Si la luz de aviso no se enciende
durante unos segundos y luego se apaga, 1. Indicación de temperatura del refrigeran-
haga revisar el circuito eléctrico en un con- te/indicación de temperatura de admisión de
cesionario Yamaha. aire
2. Velocímetro
SAU38620 3. Tacómetro
Luz indicadora del sistema 4. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-
inmovilizador cial/cuentakilómetros parcial de reserva de
El circuito eléctrico de la luz indicadora se gasolina
puede comprobar girando la llave a la posi- 5. Botón “SELECT” (seleccionar)
ción “ON”. 6. Botón “RESET” (reposición)
Si la luz indicadora no se enciende durante 7. Reloj
unos segundos y luego se apaga, haga re- 8. Indicador de gasolina
visar el circuito eléctrico en un concesiona- SWA12421
rio Yamaha.
ADVERTENCIA
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la Asegúrese de parar el vehículo antes de
luz indicadora empieza a parpadear para efectuar cualquier cambio en las posi-
indicar que el sistema inmovilizador está ciones de ajuste del indicador multifun-
ción.

3-6
U2D1S0S0.book Page 7 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


El indicador multifunción está provisto de ● Sólo para el Reino Unido: Para cam- SCA10031

los elementos siguientes: biar la indicación del velocímetro y del ATENCION:


● un velocímetro (que indica la veloci- cuentakilómetros/cuentakilómetros No utilice el motor en la zona roja del ta-
dad de desplazamiento) parcial entre kilómetros y millas, pulse cómetro.
● un tacómetro (que indica el régimen el botón “SELECT” durante al menos Zona roja: a partir de 12000 r/min
del motor) un segundo.
● un cuentakilómetros (que indica la dis-
tancia total recorrida) Modo reloj
● dos cuentakilómetros parciales (que Tacómetro
3
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)
● un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida
desde que el segmento izquierdo del
indicador de gasolina empezó a par-
padear)
● un reloj
● un indicador de gasolina
● un indicador de temperatura del líqui- 1. Reloj
do refrigerante 1. Tacómetro 2. Velocímetro
● un visor de la temperatura de admisión 2. Zona roja del tacómetro
del aire Cuando la llave de contacto se gira a la po-
El tacómetro eléctrico permite al conductor sición “ON”, se visualiza el reloj. Asimismo,
● un dispositivo de autodiagnóstico
vigilar el régimen del motor y mantenerlo se puede visualizar el reloj durante 10 se-
● un visor LCD y una función de control
dentro de los márgenes de potencia ade- gundos pulsando el botón “SELECT” cuan-
de brillo del tacómetro
cuados. do el Interruptor principal se encuentra en
NOTA: Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja las posiciones “OFF” o “LOCK”.
● Asegúrese de girar la llave a la posi- del tacómetro recorre una vez toda la esca-
ción “ON” antes de utilizar los botones la de r/min y luego vuelve a cero; se trata de Para poner el reloj en hora
“SELECT” y “RESET”. una verificación del circuito eléctrico. 1. Gire la llave a la posición “ON”.

3-7
U2D1S0S0.book Page 8 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


2. Pulse los botones “SELECT” y “RE- Pulse el botón “SELECT” para cambiar la Indicador de gasolina
SET” simultáneamente durante al me- indicación entre cuentakilómetros “ODO” y
nos dos segundos. cuentakilómetros parcial “TRIP A” y “TRIP
3. Cuando los dígitos de las horas em- B” en el orden siguiente:
piecen a parpadear, pulse el botón TRIP A → TRIP B → ODO → TRIP A
“RESET” para ajustar las horas. Cuando quedan 3.4 L (0.90 US gal) (0.75
4. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos Imp.gal) de gasolina en el depósito, el seg-
de los minutos empezarán a parpa- mento izquierdo del indicador comienza a
dear. parpadear; el cuentakilómetros pasa auto-
3
5. Pulse el botón “RESET” para ajustar máticamente a cuentakilómetros parcial en
los minutos. reserva “F-TRIP” y comienza a contar la
6. Pulse el botón “SELECT” y luego suél- distancia recorrida a partir de ese punto. En 1. Indicador de gasolina
telo para iniciar el reloj. ese caso, pulse el botón “SELECT” para
cambiar la indicación entre los diferentes El indicador de gasolina indica la cantidad
Modos cuentakilómetros y cuentakiló- modos de cuentakilómetros parcial y cuen- de gasolina que contiene el depósito. Los
metros parcial takilómetros en el orden siguiente: segmentos del indicador desaparecen ha-
F-TRIP → TRIP A → TRIP B → ODO → F- cia la “E” (vacío) a medida que disminuye el
TRIP nivel de gasolina. Cuando sólo quede un
Para poner un cuentakilómetros parcial a segmento junto a la “E”, ponga gasolina lo
cero, selecciónelo pulsando el botón “SE- antes posible.
LECT” y seguidamente pulse el botón “RE- NOTA:
SET” durante al menos un segundo. Si no
Este medidor de gasolina está equipado
pone a cero de forma manual el cuentakiló-
con un sistema de autodiagnóstico. Si hay
metros parcial en reserva de gasolina, este
un fallo en el circuito eléctrico, se repite la
se pondrá a cero automáticamente y se res-
secuencia siguiente hasta que se haya co-
tablecerá la visualización del modo anterior
rregido el fallo: “E” (vacío), “F” (lleno) y el
1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par- después de repostar y de recorrer 5 km (3
símbolo “ ” parpadean ocho veces y luego
cial/cuentakilómetros parcial de reserva de mi).
se apagan durante aproximadamente 3 se-
gasolina

3-8
U2D1S0S0.book Page 9 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


gundos. Cuando ocurra esto, haga revisar SCA10020

el circuito eléctrico en un concesionario ATENCION: NOTA:


Yamaha. ● Aun cuando esté seleccionada la indi-
No utilice el motor si está sobrecalenta-
cación de la temperatura del aire de
do.
admisión, cuando el motor se recalien-
Indicación de la temperatura del refrige- te la luz de aviso de la temperatura del
rante Modo de temperatura de admisión del líquido refrigerante se encenderá.
aire ● Cuando se gira la llave a la posición
“ON”, el indicador muestra automáti-
camente la temperatura del líquido re- 3
frigerante incluso si antes de girar la
llave a la posición “OFF” estaba mos-
trando la temperatura del aire de admi-
sión.
● Cuando se selecciona la indicación de
la temperatura del aire de admisión,
aparece “A” durante un segundo y lue-
1. Visor de la temperatura del refrigerante go se muestra la temperatura del aire
1. Visor de la temperatura de admisión del aire de admisión.
El indicador de temperatura del líquido refri-
gerante indica la temperatura del líquido re- El indicador de la temperatura del aire de
frigerante. Pulse el botón “RESET” para admisión indica la temperatura del aire que
cambiar de la indicación de temperatura del entra en la caja del filtro de aire. Pulse el bo-
líquido refrigerante a la temperatura del aire tón “RESET” para cambiar de la indicación
de admisión. de temperatura del líquido refrigerante a la
temperatura del aire de admisión.
NOTA:
Cuando se selecciona la indicación de la
temperatura del líquido refrigerante, apare-
ce “C” durante un segundo y luego la tem-
peratura del líquido refrigerante.

3-9
U2D1S0S0.book Page 10 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Dispositivo de autodiagnóstico SCA11590
NOTA: ATENCION:
Si el indicador muestra el código de error
Si el visor indica un código de error, se
52, el problema puede deberse a interferen-
debe revisar el vehículo lo antes posible
cias del transpondedor. Si se produce este
para evitar que se averíe el motor.
error, intente lo siguiente.
1. Utilice la llave de registro de código
Visor LCD y función de control de brillo
para arrancar el motor.
del tacómetro
3 NOTA:
¡Compruebe que no haya otras llaves del
1. Visor de código de error sistema inmovilizador cerca del interruptor
principal y no lleve más de una en el mismo
Este modelo está equipado con un disposi- llavero! Las llaves del sistema inmovilizador
tivo de autodiagnóstico para varios circuitos pueden crear interferencias de señal, lo
eléctricos. cual puede impedir que arranque el motor.
Si hay un fallo en cualquiera de estos circui-
tos, la luz de aviso de avería del motor se 2. Si el motor arranca, párelo e intente
enciende y el indicador muestra un código arrancarlo con las llaves normales.
de error de dos dígitos (p.ej. 11, 12, 13). 3. Si el motor no arranca con una de las
1. Panel del tacómetro
Este modelo está asimismo equipado con llaves normales o con ninguna de
2. Aguja del tacómetro
un dispositivo de autodiagnóstico del siste- ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
3. LCD
ma inmovilizador. gistro de código y las dos llaves nor-
4. Nivel de brillo
Si cualquiera de los circuitos del sistema in- males a un concesionario Yamaha
movilizador está averiado, la luz indicadora para volver a registrar las llaves nor- Esta función le permite ajustar el brillo del
de dicho sistema parpadea y el indicador males. visor LCD y del panel del tacómetro y su
muestra un código de error de dos dígitos Si el indicador muestra algún código de aguja según las condiciones de luz exterior.
(p.ej. 51, 52, 53). error, anote el código y haga revisar el vehí-
culo en un concesionario Yamaha. Para ajustar el brillo
1. Gire la llave a la posición “OFF”.
2. Mantenga pulsado el botón “SE-
LECT”.
3-10
U2D1S0S0.book Page 11 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


3. Gire la llave a la posición “ON” y des- SAU12331 SAU12344

pués de cinco segundos suelte el bo- Alarma antirrobo (opcional) Interruptores del manillar
tón “SELECT”. Este modelo puede equiparse con una alar-
Izquerda
4. Pulse el botón “RESET” para seleccio- ma antirrobo opcional en un concesionario
nar el nivel de brillo deseado. Yamaha. Para más información, póngase
5. Pulse el botón “SELECT” para confir- en contacto con un concesionario Yamaha.
mar el nivel de brillo seleccionado. El
indicador vuelve a mostrar el cuentaki-
lómetros o el cuentakilómetros parcial.
3

1. Interruptor de ráfagas “ ”
2. Conmutador de la luz de “ / ”
3. Interruptor de intermitencia “ / ”
4. Interruptor de la bocina “ ”
5. Interruptor de luces de emergencia “ ”

Derecha

1. Interruptor de paro del motor “ / ”


2. Interruptor de arranque “ ”
3-11
U2D1S0S0.book Page 12 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12350 SAU12710 SAU12820
Interruptor de ráfagas “ ” Interruptor de arranque “ ” Maneta de embrague
Pulse este interruptor para hacer ráfagas. Pulse este interruptor para poner en mar-
cha el motor con el arranque eléctrico.
SAU12400 SCA10050
Conmutador de la luz de “ / ” ATENCION:
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la
Véanse las instrucciones de arranque en
luz de carretera y en “ ” para poner la luz
la página 5-1 antes de arrancar el motor.
de cruce.
3
SAU12460 SAU12733
Interruptor de intermitencia “ / ” Interruptor de luces de emergencia “ ”
Para señalar un giro a la derecha pulse este Con la llave en la posición “ON” o “ ”, uti-
interruptor hacia la posición “ ”. Para se- lice este interruptor para encender las luces 1. Maneta de embrague
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte- de emergencia (todos los intermitentes par-
rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo padeando simultáneamente). La maneta de embrague está situada en el
suelte, el interruptor volverá a su posición Las luces de emergencia se utilizan en puño izquierdo del manillar. Para desem-
central. Para apagar los intermitentes pulse caso de emergencia o para avisar a otros bragar tire de la maneta hacia el puño del
el interruptor una vez éste haya regresado conductores cuando detenga su vehículo manillar. Para embragar suelte la maneta.
a su posición central. en un lugar en el que pueda representar un Para que el embrague funcione con suavi-
peligro para el tráfico. dad, debe tirar de la maneta rápidamente y
SAU12500 SCA10061 soltarla lentamente.
Interruptor de la bocina “ ” ATENCION: La maneta de embrague está dotada de un
Pulse este interruptor para hacer sonar la interruptor de embrague que forma parte
bocina. No utilice las luces de emergencia du-
del sistema de corte del circuito de encendi-
rante un periodo prolongado con el mo-
do. (Véase la página 3-23.)
SAU12660 tor parado, ya que puede descargarse la
Interruptor de paro del motor “ / ” batería.
Sitúe este interruptor en “ ” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor en
“ ” para parar el motor en caso de emer-
gencia, por ejemplo si el vehículo vuelca o
se atasca el cable del acelerador.

3-12
U2D1S0S0.book Page 13 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12870 SAU26822 SAU12941

Pedal de cambio Maneta de freno Pedal de freno


La maneta del freno está situada en el puño
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del manillar.

1. Pedal de cambio 1. Pedal de freno

El pedal de cambio está situado al lado iz- El pedal de freno está situado en el lado de-
quierdo del motor y se utiliza en combina- recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
ción con la maneta de embrague para 1. Maneta de freno
no trasero pise el pedal.
cambiar las marchas de la transmisión de 6 2. Dial de ajuste de la posición de la maneta de
velocidades y engrane constante de la que freno
está dotada esta motocicleta. 3. “ ” marca
4. Distancia entre la maneta del freno y el puño
del manillar

La maneta del freno dispone de un dial de


ajuste de posición. Para ajustar la distancia
entre la maneta del freno y el puño del ma-
nillar, gire el dial con la maneta alejada del
puño del manillar. Verifique que la posición
de ajuste apropiada del dial quede alineada
con la marca “ ” de la maneta del freno.

3-13
U2D1S0S0.book Page 14 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU13070
2. Gire la llave en el sentido contrario al SAU13220

Tapón del depósito de gasolina de las agujas del reloj hasta su posi- Gasolina
ción original, extráigala y cierre la tapa
de la cerradura.
NOTA:
No se puede cerrar el tapón del depósito de
gasolina si la llave no se encuentra en la ce-
rradura. Además, la llave no se puede ex-
3 traer si el tapón no está correctamente
cerrado y bloqueado.
SWA11090

1. Cubierta de la cerradura del tapón del depó- ADVERTENCIA 1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
sito de gasolina 2. Nivel de gasolina
2. Desbloquear. Verifique que el tapón del depósito de
gasolina esté correctamente cerrado an- Asegúrese de que haya suficiente gasolina
tes de emprender la marcha. en el depósito. Cuando ponga gasolina, in-
Para abrir el tapón del depósito de gaso-
lina troduzca la tobera del surtidor en el orificio
Abra la tapa de la cerradura del tapón del de llenado del depósito y lléne hasta la par-
depósito de gasolina, introduzca la llave en te inferior del tubo de llenado, como se
la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen- muestra.
SWA10880
tido de las agujas del reloj. La cerradura se
ADVERTENCIA
desbloquea y puede abrirse el tapón del de-
pósito de gasolina. ● No llene en exceso el depósito de
gasolina, ya que de lo contrario
Para cerrar el tapón del depósito de ga- puede rebosar cuando la gasolina
solina se caliente y se expanda.
1. Empuje el tapón en su sitio con la llave ● Evite derramar gasolina sobre el
en la cerradura. motor caliente.

3-14
U2D1S0S0.book Page 15 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SCA10070
de otra marca o super sin plomo. El uso de SAU39450

ATENCION: de gasolina sin plomo prolonga la vida útil Tubo respiradero/rebose del
Elimine inmediatamente la gasolina de- de la bujía y reduce los costes de manteni- depósito de combustible
rramada con un trapo limpio, seco y sua- miento.
ve, ya que la gasolina puede dañar las
superficies pintadas o las piezas de
plástico.

SAU13320 3

Gasolina recomendada:
ÚNICAMENTE GASOLINA NOR-
MAL SIN PLOMO 1. Tubo respiradero/rebose del depósito de
Capacidad del depósito de gasolina: combustible
18.0 L (4.76 US gal) (3.96 Imp.gal) 2. Posición original (marca de pintura)
Reserva:
3.4 L (0.90 US gal) (0.75 Imp.gal) Antes de utilizar la motocicleta:
● Compruebe la conexión del tubo respi-
SCA11400 radero/rebose del depósito de gasoli-
ATENCION: na.
Utilice únicamente gasolina sin plomo. ● Compruebe si el tubo respiradero/re-
El uso de gasolina con plomo provocará bose del depósito de gasolina presen-
graves averías en piezas internas del ta fisuras o daños y, si es así,
motor tales como las válvulas, los aros cámbielo.
del pistón, así como el sistema de esca- ● Verifique que el extremo del tubo res-
pe. piradero/rebose del depósito de gaso-
lina no esté obstruido y límpielo si es
El motor Yamaha ha sido diseñado para necesario.
funcionar con gasolina normal sin plomo de
91 octanos o más. Si se producen detona-
ciones (o autoencendido), utilice gasolina
3-15
U2D1S0S0.book Page 16 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU13441 SAU39321

Catalizador Asientos
Este vehículo está equipado con cataliza-
dores en el sistema de escape. Asiento del pasajero
SWA10860

ADVERTENCIA Para desmontar el asiento del pasajero


El sistema de escape permanece calien- 1. Introduzca la llave en la cerradura del
te después del funcionamiento. Verifi- asiento y gírela en el sentido contrario
que que el sistema de escape se haya al de las agujas del reloj.
3
enfriado antes de realizar cualquier ope-
ración de mantenimiento.
2. Extraiga la llave.
SCA10700

ATENCION: Asiento del conductor


Debe observar las precauciones si-
guientes para prevenir un peligro de in- Para desmontar el asiento del conductor
cendio u otros daños. 1. Desmonte el asiento del pasajero.
● Utilice únicamente gasolina sin plo- 2. La palanca de bloqueo del asiento del
mo. El uso de gasolina con plomo conductor está situada debajo de la
provocará daños irreparables en el parte posterior del propio asiento;
1. Cerradura del asiento del pasajero
catalizador. muévala hacia la izquierda, como se
2. Desbloquear.
● No estacione nunca el vehículo en muestra, y extraiga el asiento.
lugares en los que se pueda produ- 2. Tire del asiento del pasajero hacia de-
cir un incendio, como por ejemplo lante y a continuación levántelo.
en presencia de rastrojos u otros
materiales que arden con facilidad. Para montar el asiento del pasajero
● No deje el motor al ralentí durante 1. Coloque el asiento del pasajero en su
demasiado tiempo. posición original y seguidamente em-
puje hacia abajo la parte trasera para
que encaje en su sitio.

3-16
U2D1S0S0.book Page 17 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU14411

Compartimento porta objetos

3
1. Palanca de bloqueo del asiento del conduc- 1. Saliente
tor 2. Soporte del asiento
1. Compartimento porta objetos
Para montar el asiento del conductor 2. Monte el asiento del pasajero.
Este compartimiento porta objetos está di-
1. Introduzca el saliente de la parte de- NOTA: señado para alojar un antirrobo en “U” op-
lantera del asiento del conductor en el Verifique que los asientos estén bien suje- cional original Yamaha. (Puede que otros
soporte de éste, como se muestra, y tos antes de conducir. antirrobo no encajen). Cuando coloque un
luego empuje hacia abajo la parte tra- antirrobo en “U” en el compartimento porta
sera del asiento para que encaje en su objetos sujételo firmemente con las co-
sitio. rreas. Si no coloca el antirrobo en “U” en su
compartimento especial, no olvide sujetar
las correas para que no se pierdan.

3-17
U2D1S0S0.book Page 18 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU39331
Para incrementar la precarga del muelle y
Ajuste de la horquilla delantera endurecer la suspensión, gire el perno de
Cada una de las barras de la horquilla de- ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
lantera está provista de un perno de ajuste rección (a). Para reducir la precarga del
de la precarga del muelle; la barra derecha muelle y ablandar la suspensión, gire el per-
está provista de un tornillo de ajuste de la no de ajuste de cada barra de la horquilla
amortiguación en extensión y la barra iz- en la dirección (b).
quierda de un tornillo de ajuste de la amor-
tiguación en compresión. NOTA:
3 SWA10180 Alinee la ranura correspondiente del meca-
ADVERTENCIA nismo de ajuste con la parte superior del
1. Antirrobo en U (opcional)
Ajuste siempre las dos barras de la hor- perno de la tapa de la horquilla delantera.
2. Correa
3. Antirrobo en “U” Yamaha (opcional) quilla por igual; de lo contrario pueden
disminuir la manejabilidad y la estabili-
Cuando guarde el manual del propietario u dad.
otros documentos en el compartimento por-
ta objetos, no olvide colocarlos en una bol-
sa de plástico para que no se mojen. Precarga del muelle
Cuando lave la motocicleta evite que entre
agua en el compartimento porta objetos.

1. Posición de ajuste actual


2. Perno de la tapa de la horquilla delantera

1. Perno de ajuste de la precarga del muelle

3-18
U2D1S0S0.book Page 19 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Posición de ajuste de la precarga del presión y endurecerla, gire el tornillo de
NOTA: ajuste en la dirección (a). Para reducir la
muelle: Asegúrese de efectuar este ajuste en la ba-
Mínima (blanda): compresión y ablandarla, gire el tornillo de
rra derecha de la horquilla delantera. ajuste en la dirección (b).
8
Normal:
5.5 NOTA:
Posición de ajuste de la extensión:
Máxima (dura): Mínima (blanda): Asegúrese de efectuar este ajuste en la ba-
0 26 clic(s) en la dirección (b)* rra izquierda de la horquilla delantera.
Normal:
15 clic(s) en la dirección (b)* 3
Extensión Posición de ajuste de la compresión:
Máxima (dura): Mínima (blanda):
1 clic(s) en la dirección (b)* 26 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente Normal:
girado en la dirección (a) 5 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
Hidráulico de compresión 1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente
girado en la dirección (a)

SCA10100

ATENCION:
1. Tornillo de ajuste del hidraúlico de extensión No gire nunca un mecanismo de ajuste
más allá de las posiciones máxima o mí-
La amortiguación en extensión se ajusta
nima.
únicamente en la barra derecha de la hor-
quilla delantera. Para incrementar la exten-
sión y endurecerla, gire el tornillo de ajuste NOTA:
en la dirección (a). Para reducir la extensión 1. Tornillo de ajuste del hidráulico de compre-
Aunque el número total de clics de un me-
y ablandarla, gire el tornillo de ajuste en la sión canismo de ajuste del hidráulico puede no
dirección (b). coincidir exactamente con las especifica-
La amortiguación en compresión se ajusta ciones anteriores debido a ligeras diferen-
únicamente en la barra izquierda de la hor- cias de fabricación, el número real de clics
quilla delantera. Para incrementar la com- representa siempre la totalidad del margen
3-19
U2D1S0S0.book Page 20 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


de ajuste. Para obtener un ajuste preciso, SAU39340
Para incrementar la precarga del muelle y
sería aconsejable comprobar el número de Ajuste del conjunto endurecer la suspensión, gire el aro de
clics de cada mecanismo de ajuste del hi- amortiguador ajuste en la dirección (a). Para reducir la
dráulico y modificar las especificaciones se- Este conjunto amortiguador está equipado precarga del muelle y ablandar la suspen-
gún fuera necesario. con un aro de ajuste de la precarga del sión, gire el aro de ajuste en la dirección (b).
muelle y un tornillo de ajuste de la exten-
sión. NOTA:
SCA10100 ● Alinee la muesca correspondiente del
ATENCION: aro de ajuste con el indicador de posi-
3 ción del amortiguador.
No gire nunca un mecanismo de ajuste
● Utilice la llave especial incluida en el
más allá de las posiciones máxima o mí-
juego de herramientas del propietario
nima.
para realizar el ajuste.

Precarga del muelle


Posición de ajuste de la precarga del
muelle:
Mínima (blanda):
1
Normal:
3
Máxima (dura):
7

1. Aro de ajuste de la precarga del muelle


2. Llave especial
3. Indicador de posición

3-20
U2D1S0S0.book Page 21 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Hidráulico ● No deforme ni dañe de ninguna ma-
NOTA: nera el cilindro neumático, ya que
Aunque el número total de clics del meca- puede reducirse el rendimiento del
nismo de ajuste del hidráulico puede no co- amortiguador.
incidir exactamente con las ● Encargue siempre a un concesio-
especificaciones anteriores debido a ligeras nario Yamaha el mantenimiento del
diferencias de fabricación, el número real amortiguador.
de clics representa siempre la totalidad del
margen de ajuste. Para obtener un ajuste
preciso, sería aconsejable comprobar el nú- 3
mero de clics de cada mecanismo de ajuste
del hidráulico y modificar las especificacio-
1. Tornillo de ajuste de la amortiguación
nes según fuera necesario.
Para incrementar la fuerza de amortigua- SWA10220
ción y endurecer la suspensión, gire el tor- ADVERTENCIA
nillo de ajuste en la dirección (a). Para
reducir la fuerza de amortiguación y ablan- Este amortiguador contiene gas nitróge-
dar la suspensión, gire el tornillo de ajuste no a alta presión. Para manipular correc-
en la dirección (b). tamente el amortiguador, primero lea y
entienda la información siguiente. El fa-
Posición de ajuste del hidráulico: bricante declina toda responsabilidad
Mínima (blanda): por los daños materiales o personales
12 clic(s) en la dirección (b)* que puedan derivarse de una manipula-
Normal: ción incorrecta.
6 clic(s) en la dirección (b)* ● No manipule ni trate de abrir el cilin-
Máxima (dura): dro neumático.
1 clic(s) en la dirección (b)* ● No someta el amortiguador a una
* Con el tornillo de ajuste totalmente llama abierta u otras fuentes de ca-
girado en la dirección (a)
lor, ya que de lo contrario puede ex-
plotar debido a un exceso de la
presión del gas.

3-21
U2D1S0S0.book Page 22 Tuesday, April 18, 2006 2:12 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU38961
del asiento del pasajero, desmonte dicho SAU41940

Soportes de la correa del asiento, desenganche las correas de los Sistema EXUP
equipaje ganchos y luego monte el asiento con las Este modelo está equipado con el sistema
correas colgando por fuera desde debajo EXUP de Yamaha (Sistema de válvula de
del asiento. (Véase la página 3-16.) potencia máxima del escape). Este sistema
refuerza la potencia del motor mediante
una válvula que regula el diámetro del tubo
de escape. La válvula del sistema EXUP se
ajusta constantemente en función del régi-
3 men del motor mediante un servomotor
controlado por ordenador.
SCA15610

ATENCION:
1. Soporte de la correa del equipaje El sistema EXUP ha sido ajustado y pro-
2. Gancho bado exhaustivamente en la fábrica
Yamaha. La modificación de estos ajus-
tes sin los conocimientos técnicos sufi-
cientes puede provocar una
disminución de las prestaciones o ave-
rías en el motor.

1. Soporte de la correa del equipaje

Hay seis sujeciones de correa para equipa-


je, cuantro en la parte inferior del asiento de
pasajero y una en cada estribera del pasa-
jero. Para utilizar las sujeciones de correa
3-22
U2D1S0S0.book Page 23 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU15301
se describe más abajo y hágalo reparar SAU15311

Caballete lateral en un concesionario Yamaha si no fun- Sistema de corte del circuito de


El caballete lateral se encuentra en el lado ciona correctamente. encendido
izquierdo del bastidor. Levante el caballete El sistema de corte del circuito de encendi-
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el do (formado por el interruptor del caballete
vehículo en posición vertical. lateral, el interruptor del embrague y el inte-
NOTA: rruptor de punto muerto) tiene las funciones
siguientes.
El interruptor incorporado del caballete late-
● Impide el arranque cuando hay una
ral forma parte del sistema de corte del cir- 3
marcha puesta y el caballete lateral
cuito de encendido, que corta el encendido
está levantado, pero la maneta de em-
en determinadas situaciones. (Véase más
brague no está accionada.
adelante una explicación del sistema de
● Impide el arranque cuando hay una
corte del circuito de encendido.)
marcha puesta y la maneta de embra-
SWA10240 gue está accionada, pero el caballete
ADVERTENCIA lateral permanece bajado.
No se debe conducir el vehículo con el ● Interrumpe el funcionamiento del mo-
caballete lateral bajado o si éste no pue- tor cuando hay una marcha puesta y
de subirse correctamente (o no se man- se baja el caballete lateral.
tiene arriba); de lo contrario, el caballete Compruebe periódicamente el funciona-
lateral puede tocar el suelo y distraer al miento del sistema de corte del circuito de
conductor, con el consiguiente riesgo encendido conforme al procedimiento si-
de que éste pierda el control. El sistema guiente.
SWA10250
de corte del circuito de encendido de
Yamaha ha sido deseñado para ayudar ADVERTENCIA
al conductor a cumplir con la responsa- Si observa alguna anomalía, haga revi-
bilidad de subir el caballete lateral antes sar el sistema en un concesionario
de ponerse en marcha. Por lo tanto, revi- Yamaha antes de utilizar la motocicleta.
se regularmente este sistema tal como

3-23
U2D1S0S0.book Page 24 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Con el motor parado:


NOTA:
1. Baje el caballete lateral.
2. Compruebe que el interruptor de paro del motor esté activado.
Esta comprobación resulta más fiable si se
3. Gire la llave a la posición de contacto. realiza con el motor en caliente.
4. Ponga la transmisión en la posición de punto muerto.
5. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
3 El interruptor de punto muerto puede estar
Sí NO averiado.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga accionada la maneta del embrague.
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
El interruptor del caballete lateral puede estar
averiado.
Sí NO
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Cuando el motor se haya calado:
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga accionada la maneta del embrague.
12. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
El interruptor del embrague puede estar
Sí NO averiado.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.

3-24
U2D1S0S0.book Page 1 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN


SAU15591

El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápidamente in-
cluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería, fuga o disminución de
la presión de los neumáticos puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante, además de una completa inspección
visual, verificar los puntos siguientes antes de cada utilización.
NOTA:
Las comprobaciones previas deben efectuarse cada vez que se utiliza el vehículo. Esta revisión puede efectuarse en muy poco tiempo,
el cual queda ampliamente compensado en términos de seguridad.
SWA11150

ADVERTENCIA 4
Si cualquiera de los elementos de la lista de comprobaciones previas no funciona correctamente, hágalo revisar y reparar antes
de utilizar el vehículo.

4-1
U2D1S0S0.book Page 2 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN


SAU15603

Lista de comprobaciones previas


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.


Gasolina • Poner gasolina si es necesario. 3-14
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
• Comprobar nivel de aceite en el motor.
Aceite de motor • Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 6-7
• Comprobar si existen fugas.
• Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel
Líquido refrigerante 6-10
4 especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno delantero • Cambiar si es necesario. 6-19, 6-20
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-
pecificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno trasero • Cambiar si es necesario. 6-19, 6-20
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-
pecificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

4-2
U2D1S0S0.book Page 3 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
Embrague 6-18
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Comprobar el juego del cable.
Puño del acelerador 6-14, 6-23
• Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego del ca-
ble y lubrique el cable y la caja del puño.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Cables de mando 6-23
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar el juego de la cadena. 4
• Ajustar si es necesario.
Cadena de transmisión 6-21, 6-22
• Comprobar estado de la cadena.
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar si están dañados.
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Ruedas y neumáticos 6-15, 6-17
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Pedales de freno y cambio 6-24
• Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Manetas de freno y embrague 6-24
• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Caballete lateral 6-25
• Lubricar el pivote si es necesario.
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apreta-
Fijaciones del bastidor dos. —
• Apretar si es necesario.
Instrumentos, luces, señales • Comprobar funcionamiento.

e interruptores • Corregir si es necesario.

4-3
U2D1S0S0.book Page 4 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.


Interruptor del caballete late-
• Si el sistema está averiado, solicitar a un concesionario Yamaha que revise el ve- 3-23
ral
hículo.

4-4
U2D1S0S0.book Page 1 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU15950 SAU39354
● Luz indicadora del sistema inmovi-
Arranque del motor lizador
SWA10270
Para que el sistema de corte del circuito de Si una de las luces de aviso o indicadora
ADVERTENCIA encendido permita el arranque, deben cum- no se apaga, consulte en la página 3-3
● Familiarícese bien con todos los plirse una de las condiciones siguientes. las instrucciones para comprobar el co-
mandos y sus funciones antes de ● La transmisión esté en la posición de rrespondiente circuito.
utilizar la motocicleta. Consulte a punto muerto.
● Haya una marcha puesta, con la ma- 2. Ponga la transmisión en la posición de
un concesionario Yamaha si tiene
neta de embrague accionada y el ca- punto muerto.
alguna duda acerca de alguno de
los mandos o funciones. ballete lateral subido. NOTA:
SWA10290
● No arranque nunca el motor ni lo Cuando la transmisión esté en la posición
utilice en un lugar cerrado. Los ga- ADVERTENCIA
de punto muerto, la luz indicadora de punto
ses del escape son tóxicos y su in- ● Antes de arrancar el motor, com- muerto debe estar encendida; si no es así,
halación puede provocar pruebe el funcionamiento del siste- haga revisar el circuito eléctrico en un con-
rápidamente la pérdida del conoci- ma de corte del circuito de 5
cesionario Yamaha.
miento y la muerte. Asegúrese encendido conforme al procedi-
siempre de que la ventilación sea miento descrito en la página 3-23. 3. Arranque el motor pulsando el inte-
adecuada. ● No conduzca nunca con el caballete rruptor de arranque.
● Antes de emprender la marcha veri- lateral bajado. NOTA:
fique que el caballete lateral esté
1. Gire la llave a la posición “ON” y verifi- Si el motor no arranca, suelte el interruptor
subido. Si el caballete lateral no
que que el interruptor de paro del mo- de arranque, espere unos segundos e in-
está completamente subido puede
tor se encuentre en “ ”. téntelo de nuevo. Cada intento de arranque
tocar el suelo y distraer al conduc- SCA15400 debe ser lo más breve posible a fin de pre-
tor, con el consiguiente riesgo de ATENCION: servar la batería. No accione el arranque
que éste pierda el control.
Las luces de aviso e indicadoras si- durante más de 10 segundos seguidos.
guientes deben encenderse durante SCA15394

unos segundos y luego apagarse. ATENCION:


● Luz de aviso del nivel de aceite
● Si la luz de aviso de nivel de aceite
● Luz de aviso de la temperatura del
parpadea o permanece encendida
líquido refrigerante
después de arrancar, pare inmedia-
● Luz de aviso de avería del motor
5-1
U2D1S0S0.book Page 2 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


tamente el motor y compruebe el ni- dígitos (p.ej., 51, 52, 53), haga revi- SAU16671

vel de aceite, así como si existe sar el circuito eléctrico en un con- Cambio
alguna fuga de aceite en el vehícu- cesionario Yamaha.
lo. Si es necesario, añada aceite y SCA11040
luego compruebe de nuevo la luz de ATENCION:
aviso.
● Si la luz de aviso de temperatura del Para prolongar al máximo la vida útil del
refrigerante parpadea o permanece motor, ¡nunca acelere mucho con el mo-
encendida después de arrancar, tor frío!
pare inmediatamente el motor y
compruebe el nivel de líquido refri- NOTA:
gerante y si existe alguna fuga de El motor está caliente cuando responde rá-
refrigerante en el vehículo. Si es ne- pidamente al acelerador. 1. Pedal de cambio
cesario, añada líquido refrigerante 2. Posición de punto muerto
5 y luego compruebe de nuevo la luz
El cambio de marchas le permite controlar
de aviso.
la cantidad de potencia de motor disponible
● Si la luz de aviso de avería del mo-
para iniciar la marcha, acelerar, subir pen-
tor parpadea o permanece encendi-
dientes, etc.
da después de arrancar el motor,
En la figura se muestran las posiciones del
párelo inmediatamente y solicite a
cambio de marchas.
un concesionario Yamaha que ave-
rigüe la causa. NOTA:
● La luz de aviso del sistema inmovi- Para poner la transmisión en la posición de
lizador se debe encender al girar la punto muerto, pise el pedal de cambio repe-
llave a la posición “ON” y luego tidamente hasta que llegue al final de su re-
apagarse después de unos segun- corrido y, a continuación, levántelo
dos. Si la luz no se enciende o no se ligeramente.
apaga, o si parpadea y el indicador
muestra un código de error de dos

5-2
U2D1S0S0.book Page 3 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SCA10260 SAU16810 SAU16841

ATENCION: Consejos para reducir el Rodaje del motor


● Incluso con la transmisión en la po-
consumo de gasolina No existe un periodo más importante para
El consumo de gasolina depende en gran la vida del motor que el comprendido entre
sición de punto muerto, no descien-
medida del estilo de conducción. Considere 0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón,
da pendientes durante periodos de
los consejos siguientes para reducir el con- debe leer atentamente el material siguiente.
tiempo prolongados con el motor
sumo de gasolina: Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce
parado ni remolque la motocicleta
● No apure las marchas y evite revolu- excesivamente durante los primeros 1600
en distancias largas. La transmi-
cionar mucho el motor durante la ace- km (1000 mi). Las diferentes piezas del mo-
sión sólo se engrasa correctamente
leración. tor se desgastan y pulen hasta sus holguras
cuando el motor está funcionando.
● No fuerce el motor al reducir las mar- correctas de trabajo. Durante este periodo
Un engrase inadecuado puede ave-
chas y evite acelerar en punto muerto. debe evitar el funcionamiento prolongado a
riar la transmisión.
● Pare el motor en lugar de dejarlo a ra- todo gas o cualquier condición que pueda
● Utilice siempre el embrague para
lentí durante periodos prolongados (p. provocar el sobrecalentamiento del motor.
cambiar de marcha a fin de evitar 5
que se averíe el motor, la transmi- ej. en los atascos, en los semáforos o
SAU17091
sión y la transmisión secundaria, en los pasos a nivel).
los cuales no han sido diseñados 0–1000 km (0–600 mi)
para soportar el impacto de un cam- Evite el funcionamiento prolongado a más
bio forzado. de 6000 r/min.
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a más
de 7200 r/min.
SCA10301

ATENCION:
A los 1000 km (600 mi) de funcionamien-
to se debe cambiar el aceite del motor y
sustituir el cartucho o elemento del filtro
de aceite.
A partir de 1600 km (1000 mi)
Ya puede utilizar el vehículo normalmente.

5-3
U2D1S0S0.book Page 4 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SCA10310 SAU17212

ATENCION: Estacionamiento
Cuando aparque, pare el motor y quite la
● Mantenga el régimen del motor fue-
llave del interruptor principal.
ra de la zona roja del tacómetro. SWA10310
● Si surge algún problema durante el
ADVERTENCIA
rodaje del motor lleve inmediata-
mente el vehículo a un concesiona- ● El motor y el sistema de escape
rio Yamaha para que lo revise. pueden calentarse mucho; estacio-
ne en un lugar en el que resulte difí-
cil que los peatones o los niños
puedan tocarlos.
● No estacione en una pendiente o
sobre suelo blando, ya que el vehí-
culo puede volcar.
5
SCA10380

ATENCION:
No estacione nunca en un lugar donde
exista peligro de incendio por la presen-
cia, por ejemplo, de rastrojos u otros
materiales inflamables.

5-4
U2D1S0S0.book Page 1 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU17240 SAU17541

Juego de herramientas del NOTA:


La seguridad es una obligación del propie- propietario Si no dispone de las herramientas o la ex-
tario. Con una revisión, ajuste y engrase pe- periencia necesarias para realizar un traba-
riódicos su vehículo se mantendrá en el jo determinado, confíelo a un concesionario
estado más seguro y eficaz posible. En las Yamaha.
páginas siguientes se explican los puntos SWA10350
de revisión, ajuste y engrase más importan- ADVERTENCIA
tes.
Los intervalos que se indican en el cuadro Las modificaciones no aprobadas por
de mantenimiento y engrase periódicos de- Yamaha pueden provocar una pérdida
ben considerarse simplemente como una de prestaciones y la inseguridad del ve-
guía general en condiciones normales de hículo. Consulte a un concesionario
conducción. No obstante, DEPENDIENDO Yamaha antes de realizar cualquier cam-
1. Juego de herramientas del propietario bio.
DE LA METEOROLOGÍA, EL TERRENO,
EL ÁREA GEOGRÁFICA Y LAS CONDI- El juego de herramientas del propietario se
CIONES PARTICULARES DE USO, PUE- encuentra debajo del asiento del pasajero.
6
DE SER NECESARIO ACORTAR LOS (Véase la página 3-16.)
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO. El objeto de la información de servicio que
SWA10320
se incluye en este manual y de las herra-
ADVERTENCIA mientas que se suministran en el juego de
Si no tiene experiencia en trabajos de herramientas del propietario es ayudarle a
mantenimiento, confíelo a un concesio- realizar las operaciones de mantenimiento
nario Yamaha. preventivo y las pequeñas reparaciones.
Sin embargo, para realizar correctamente
algunos trabajos de mantenimiento puede
necesitar herramientas adicionales, como
por ejemplo una llave dinamométrica.

6-1
U2D1S0S0.book Page 2 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU17705

Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos


NOTA:
● Las comprobaciones anuales deben efectuarse cada año, salvo si en su lugar se realiza un mantenimiento basado en el
kilometraje.
● A partir de los 50000 km, repita los intervalos de mantenimiento desde el de los 10000 km.
● Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-
peciales, así como cualificación técnica.

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COM-


(× 1000 km) PROBA-
Nº ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
CIÓN
1 10 20 30 40 ANUAL

• Comprobar si los tubos de gasolina están agrietados o


1 * Línea de combustible √ √ √ √ √
dañados.
• Comprobar estado.
√ √
6 2 * Bujías • Limpiar y ajustar la distancia entre electrodos.
• Cambiar. √ √
• Comprobar holgura de la válvula.
3 * Válvulas Cada 40000 km
• Ajustar.
4 Filtro de aire • Cambiar. √
• Comprobar funcionamiento.
5 Embrague √ √ √ √ √
• Ajustar.
• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si existe al-
√ √ √ √ √ √
6 * Freno delantero guna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si existe al-
√ √ √ √ √ √
7 * Freno trasero guna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste

6-2
U2D1S0S0.book Page 3 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COM-
(× 1000 km) PROBA-
Nº ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
CIÓN
1 10 20 30 40 ANUAL

• Comprobar si está agrietado o dañado. √ √ √ √ √


8 * Tubos de freno
• Cambiar. Cada 4 años
9 * Ruedas • Comprobar si están descentradas o dañadas. √ √ √ √
• Comprobar la profundidad del dibujo y si está dañado.
• Cambiar si es necesario.
10 * Neumáticos √ √ √ √ √
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
11 * Cojinetes de rueda • Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados. √ √ √ √
12 * Basculante • Comprobar funcionamiento y si el juego es excesivo. √ √ √ √
• Compruebe la holgura, la alineación y el estado de la ca-
dena. Cada 1000 km y después de lavar la motocicleta o
13 Cadena de transmisión
• Ajuste y lubrique la cadena con un lubricante especial circular con lluvia 6
para cadenas con juntas tóricas.
• Comprobar el juego de los cojinetes y si la dirección está
√ √ √ √ √
14 * Cojinetes de dirección dura.
• Lubricar con grasa a base de jabón de litio. Cada 20000 km
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén
15 * Fijaciones del bastidor √ √ √ √ √
correctamente apretados.
• Comprobar funcionamiento.
16 Caballete lateral √ √ √ √ √
• Lubricar.
Interruptor del caballe-
17 * • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
te lateral
18 * Horquilla delantera • Comprobar funcionamiento y si existen fugas de aceite. √ √ √ √
• Comprobar funcionamiento y si el amortiguador pierde
19 * Conjunto amortiguador √ √ √ √
aceite.

6-3
U2D1S0S0.book Page 4 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COM-
(× 1000 km) PROBA-
Nº ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
CIÓN
1 10 20 30 40 ANUAL

Puntos de pivote del


brazo de acoplamiento
20 * • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √
y del brazo de relé de la
suspensión trasera
21 * Inyección de gasolina • Ajustar el ralentí del motor y la sincronización. √ √ √ √ √ √
• Cambiar.
22 Aceite de motor √ √ √ √ √ √
• Comprobar nivel de aceite y si existen fugas.
Cartucho del filtro de
23 • Cambiar. √ √ √
aceite del motor

Sistema de refrigera- • Comprobar nivel de líquido refrigerante y si existen fugas. √ √ √ √ √


24 *
ción • Cambiar. Cada 3 años

6 Interruptores de freno
25 * • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
delantero y trasero
26 Piezas móviles y cables • Lubricar. √ √ √ √ √
• Comprobar funcionamiento y juego.
Caja del puño del ace-
27 * • Ajustar el juego del cable del acelerador si es necesario. √ √ √ √ √
lerador y cable
• Lubricar la caja del puño de acelerador y el cable.
• Comprobar si la válvula de corte de aire, la válvula de lá-
Sistema de inducción minas y el tubo están dañados.
28 * √ √ √ √ √
de aire • Cambiar el conjunto del sistema de inducción de aire si es
necesario.
Silenciador y tubo de
29 * • Comprobar si la brida con tornillo está bien apretada. √ √ √ √ √
escape
Luces, señales e inte- • Comprobar funcionamiento.
30 * √ √ √ √ √ √
rruptores • Ajustar la luz del faro.

6-4
U2D1S0S0.book Page 5 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU18680

NOTA:
● Filtro de aire
• El filtro de aire de este modelo está dotado de un elemento de papel desechable; dicho elemento está revestido de aceite y no se
debe limpiar con aire comprimido para no dañarlo.
• El filtro de aire se debe cambiar con mayor frecuencia si se conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
● Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
• Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie el líquido de freno.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.

6-5
U2D1S0S0.book Page 6 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU18751 SAU19651

Desmontaje y montaje del panel Comprobación de las bujías


El panel que se muestra debe desmontarse Las bujías son componentes importantes
para poder realizar algunas de las opera- del motor; deben ser revisadas periódica-
ciones de mantenimiento que se describen mente, de preferencia por un concesionario
en este capítulo. Consulte este apartado Yamaha. El calor y los depósitos de mate-
cada vez que necesite desmontar y montar rial provocan la erosión lenta de cualquier
el panel. bujía, por lo que éstas deben desmontarse
y revisar su funcionamiento de acuerdo con
el cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase. Además, el estado de las bujías pue-
1. Panel A
de reflejar el estado del motor.
2. Tornillo
Compruebe que el aislamiento de porcela-
na que rodea al electrodo central en cada
Para montar el panel bujía tenga un color canela de tono entre
Coloque el panel en su posición original y medio y claro (éste es el color ideal cuando
apriete el tornillo. se utiliza el vehículo normalmente) y que to-
6
das las bujías tengan el mismo color. Si al-
1. Panel A guna de las bujías presenta un color
claramente diferente, puede que el motor
SAU19272 esté averiado. No trate de diagnosticar us-
Panel A ted mismo estas averías. En lugar de ello,
haga revisar el vehículo en un concesiona-
Para desmontar el panel rio Yamaha.
Quite el tornillo y seguidamente tire hacia Si una bujía presenta signos de erosión del
fuera en las zonas que se muestran. electrodo y una acumulación excesiva de
carbono u otros depósitos, debe cambiarse.

Bujía especificada:
NGK/CR9EK

6-6
U2D1S0S0.book Page 7 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Antes de montar una bujía, debe medir la SAU19902

distancia entre electrodos de la misma con


NOTA: Aceite del motor y cartucho del
una galga y ajustarla al valor especificado Si no dispone de una Ilave dinamométrica filtro de aceite
según sea necesario. para montar la bujía, una buena estimación Debe comprobar el nivel de aceite del mo-
del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuelta tor antes de cada utilización. Además, debe
después de haberla apretado a mano. No cambiar el aceite y el cartucho del filtro de
obstante, deberá apretar la bujía con el par aceite según los intervalos que se especifi-
especificado tan pronto como sea posible. can en el cuadro de mantenimiento periódi-
SCA10840 co y engrase.
ATENCION:
Para comprobar el nivel de aceite del
No utilice herramientas para retirar o co-
motor
locar la tapa de bujía, ya que de lo con-
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
trario el acoplador de la bobina de
horizontal y manténgalo en posición
encendido puede romperse. Puede re-
1. Distancia entre electrodos de la bujía vertical.
sultar difícil de retirar la tapa de bujía de-
bido a que la junta de goma situada en NOTA:
Distancia entre electrodos de la bu- su extremo aprieta mucho. Para retirar la 6
Verifique que el vehículo se encuentre en
jía: tapa de bujía, simplemente gírela en una
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in) posición vertical para comprobar el nivel de
y otra dirección mientras tira de ella; aceite. Si está ligeramente inclinada hacia
para colocarla, gírela en una y otra direc- un lado, la lectura puede resultar errónea.
Limpie la superficie de la junta de la bujía y
ción mientras la empuja.
su superficie de contacto; seguidamente 2. Arranque el motor, caliéntelo durante
elimine toda suciedad de las roscas de la algunos minutos y luego párelo.
bujía. 3. Espere unos minutos para que el acei-
te se asiente y seguidamente observe
Par de apriete: el nivel por la mirilla de control situada
Bujía:
12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.0 ft·lbf) en el lado inferior derecho del cárter.
NOTA:
El aceite del motor debe situarse entre las
marcas de nivel máximo y mínimo.

6-7
U2D1S0S0.book Page 8 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


NOTA:
Puede adquirir una llave para filtros de acei-
te en un concesionario Yamaha.
5. Aplique una capa fina de aceite de mo-
tor a la junta tórica del nuevo cartucho
del filtro de aceite.

1. Tapón de llenado de aceite del motor 1. Perno de drenaje del aceite del motor
2. Mirilla de control del nivel de aceite del mo-
tor
NOTA:
3. Marca de nivel máximo
Omita los pasos 4–6 si no va a cambiar el
4. Marca de nivel mínimo
cartucho del filtro de aceite.
4. Si el aceite del motor se encuentra por 4. Desmonte el cartucho del filtro de
6
debajo de la marca de nivel mínimo, aceite con una llave para filtros de
añada una cantidad suficiente de acei- 1. Junta tórica
aceite.
te del tipo recomendado hasta que al-
cance el nivel correcto. NOTA:
Verifique que la junta tórica quede bien
Para cambiar el aceite del motor (con o asentada.
sin sustitución del cartucho del filtro de
6. Coloque el nuevo cartucho del filtro de
aceite)
aceite con la llave para filtros y segui-
1. Arranque el motor, caliéntelo durante
damente apriételo con el par especifi-
algunos minutos y luego párelo.
cado con una llave dinamométrica.
2. Coloque una bandeja debajo del mo-
tor para recoger el aceite usado.
3. Retire el tapón de llenado del aceite
1. Llave del filtro de aceite
del motor y el perno de drenaje para
2. Cartucho del filtro de aceite
vaciar el aceite del cárter.
6-8
U2D1S0S0.book Page 9 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Aceite de motor recomendado: NOTA:
Véase la página 8-1. Si el nivel de aceite es suficiente, la luz de
Cantidad de aceite:
advertencia del nivel de aceite del motor
Sin sustitución del cartucho del filtro
de aceite: debe apagarse después de arrancar el mo-
2.90 L (3.07 US qt) (2.55 Imp.qt) tor.
Con sustitución del cartucho del filtro SCA10400
de aceite: ATENCION:
3.10 L (3.28 US qt) (2.73 Imp.qt)
Si la luz de aviso de nivel de aceite par-
SCA11620 padea o permanece encendida, pare in-
1. Dinamométrica ATENCION: mediatamente el motor y haga revisar el
● Para evitar que el embrague patine vehículo en un concesionario Yamaha.
Par de apriete:
Cartucho del filtro de aceite: (puesto que el aceite del motor tam- 10. Pare el motor, compruebe el nivel de
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf) bién lubrica el embrague), no mez- aceite y corríjalo según sea necesario.
cle ningún aditivo químico. No
7. Coloque el perno de drenaje del aceite utilice aceites con la especificación 6
del motor y apriételo con el par especi- Diesel “CD” ni aceites de calidad
ficado. superior a la especificada. Además,
no utilice aceites con la etiqueta
Par de apriete: “AHORRO DE ENERGÍA II” o supe-
Perno de drenaje del aceite del mo- rior.
tor: ● Asegúrese de que no penetre nin-
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf) gún material extraño en el cárter.

8. Añada la cantidad especificada del 9. Arranque el motor y déjelo al ralentí


aceite de motor recomendado y segui- durante algunos minutos mientras
damente coloque y apriete el tapón de comprueba si existe alguna fuga de
llenado de aceite. aceite. Si pierde aceite, pare inmedia-
tamente el motor y averigüe la causa.

6-9
U2D1S0S0.book Page 10 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU20070

Líquido refrigerante
Debe comprobar el nivel de líquido refrige-
rante antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.

SAU39083
Para comprobar el nivel de líquido
refrigerante
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie 1. Depósito de líquido refrigerante 1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
horizontal y manténgalo en posición 2. Marca de nivel máximo
vertical. 3. Marca de nivel mínimo Capacidad del depósito de líquido
refrigerante (hasta la marca de nivel
NOTA: 3. Si el líquido refrigerante se encuentra máximo):
● El nivel de líquido refrigerante debe en la marca de nivel mínimo o por de- 0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
6 verificarse con el motor en frío, ya que bajo de la misma, desmonte el panel
varía con la temperatura del motor. A. (Véase la página 6-6.) SCA10470

● Verifique que el vehículo se encuentre 4. Extraiga el tapón del depósito, añada ATENCION:
en posición vertical para comprobar el líquido refrigerante hasta la marca de ● Si no dispone de líquido refrigeran-
nivel de líquido refrigerante. Si está li- nivel máximo y seguidamente coloque te, utilice en su lugar agua destilada
geramente inclinada hacia un lado, la el tapón. o agua blanda del grifo. No utilice
lectura puede resultar errónea. agua dura o agua salada, ya que re-
sultan perjudiciales para el motor.
2. Compruebe el nivel de líquido refrige-
● Si ha utilizado agua en lugar de lí-
rante en el depósito.
quido refrigerante, sustitúyala por
NOTA: éste lo antes posible; de lo contra-
El líquido refrigerante debe situarse entre rio la refrigeración del motor puede
las marcas de nivel máximo y mínimo. ser insuficiente y el sistema de refri-
geración no estará protegido contra
las heladas y la corrosión.

6-10
U2D1S0S0.book Page 11 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


● Si ha añadido agua al líquido refri- Debe cambiar el líquido refrigerante según SAU39361

gerante, haga comprobar lo antes los intervalos que se especifican en el cua- Cambio del filtro de aire
posible en un concesionario dro de mantenimiento periódico y engrase. Debe cambiar el filtro de aire según los in-
Yamaha el contenido de anticonge- Haga cambiar el líquido refrigerante en un tervalos que se especifican en el cuadro de
lante en el líquido refrigerante; de lo concesionario Yamaha. mantenimiento periódico y engrase. Cam-
contrario disminuirá la eficacia del bie el filtro de aire con mayor frecuencia si
líquido refrigerante. conduce en lugares especialmente húme-
dos o polvorientos.
SWA10380
1. Desmonte el asiento del conductor.
ADVERTENCIA (Véase la página 3-16.)
No quite nunca el tapón del radiador 2. Extraiga los pernos del carenado y
cuando el motor esté caliente. desmonte el carenado.
5. Monte el panel.
NOTA:
● Los ventiladores del radiador se acti-
van o desactivan automáticamente en 6
función de la temperatura del líquido
refrigerante del radiador.
● Si el motor se recalienta, consulte las
instrucciones adicionales de la página
6-37.
1. Carenado
SAU33030
2. Perno
Cambio del líquido refrigerante
SWA10380
3. Quite los pernos del depósito de gaso-
ADVERTENCIA lina.

No quite nunca el tapón del radiador


cuando el motor esté caliente.

6-11
U2D1S0S0.book Page 12 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


● No incline ni levante demasiado el
depósito de gasolina; de lo contra-
rio pueden soltarse los tubos de ga-
solina y derramarse ésta.
5. Desmonte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire quitando los tornillos.

1. Perno 1. Filtro de aire

4. Levante la parte delantera del depósi- 7. Introduzca un filtro de aire nuevo en la


to de gasolina e inclínelo hacia atrás caja del mismo.
separándolo de la caja del filtro de ai- SCA10480

re. (¡No desconecte los tubos de gaso- ATENCION:


6 lina!) ● Verifique que el filtro de aire esté
1. Tornillo correctamente asentado en la caja
2. Cubierta de la caja del filtro de aire del filtro de aire.
6. Extraiga el filtro de aire. ● El motor no se debe utilizar nunca
sin el filtro de aire montado; de lo
contrario, el o los pistones y/o cilin-
dros pueden desgastarse excesiva-
mente.
8. Monte la cubierta de la caja del filtro de
aire colocando los tornillos.
9. Sitúe el depósito de gasolina en su po-
SWA10410
sición original y coloque los pernos.
ADVERTENCIA
● Verifique que el depósito de gasoli-
na esté bien sujeto.
6-12
U2D1S0S0.book Page 13 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SWA11360 SAU34300

ADVERTENCIA Ajuste del ralentí del motor


Debe comprobar y, si es necesario, ajustar
● Antes de situar el depósito de gaso-
el ralentí del motor como se describe a con-
lina en su posición original, verifi-
tinuación y según los intervalos que se es-
que que los tubos de gasolina no
pecifican en el cuadro de mantenimiento
estén dañados. Si alguno de los tu-
periódico y engrase.
bos de gasolina está dañado, no
Para realizar este ajuste el motor debe es-
arranque el motor; haga cambiar
tar caliente.
los tubos dañados en un concesio-
nario Yamaha, ya que de lo contra- NOTA:
rio pueden producirse fugas de 1. Tubo respiradero/rebose del depósito de El motor está caliente cuando responde rá-
gasolina. combustible pidamente al acelerador.
● Verifique que los tubos de gasolina 2. Posición original (marca de pintura)
estén correctamente conectados y Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-
10. Sitúe el carenado en su posición origi- cesario, ajústelo al valor especificado giran-
colocados, sin pellizcos.
nal y coloque los pernos. do el tornillo de ajuste del ralentí. Para subir
● Coloque el tubo respiradero del de-
11. Monte el asiento del conductor. el ralentí del motor gire el tornillo en la direc-
pósito de gasolina y el tubo de des- 6
bordamiento del depósito de ción (a). Para bajar el ralentí del motor gire
gasolina en sus posiciones origina- el tornillo en la dirección (b).
les.

1. Tornillo de ajuste del ralentí

6-13
U2D1S0S0.book Page 14 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU21381 SAU21401
Ralentí del motor: Comprobación del juego libre del Holgura de la válvula
1100–1300 r/min
cable del acelerador La holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
NOTA: la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
Si no consigue obtener el ralentí especifica- produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
do con el procedimiento descrito, acuda a nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
un concesionario Yamaha para efectuar el válvula según los intervalos que se especi-
ajuste. fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.

1. Juego libre del cable del acelerador

El juego libre del cable del acelerador debe


medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el puño
6
del acelerador. Compruebe periódicamente
el juego libre del cable del acelerador y, si
es necesario, hágalo ajustar en un conce-
sionario Yamaha.

6-14
U2D1S0S0.book Page 15 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU21771
Presión de aire de los neumáticos control o un accidente grave. Ase-
Neumáticos gúrese de que el peso total del con-
(medida con los neumáticos en frío):
Para asegurar unas prestaciones óptimas, ductor, la carga y los accesorios no
0–90 kg (0–198 lb):
la durabilidad y el funcionamiento seguro Delantero: sobrepase la carga máxima especi-
de la motocicleta, tome nota de los puntos 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) ficada para el vehículo.
siguientes relativos a los neumáticos espe- Trasero: ● No transporte objetos sueltos que
cificados. 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) puedan desplazarse durante la mar-
90–196 kg (198–432 lb): cha.
Presión de aire de los neumáticos Delantero: ● Sujete bien los objetos más pesa-
Debe comprobar la presión de aire de los 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
dos cerca del centro de la motoci-
neumáticos antes de cada utilización y, si Trasero:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) cleta y distribuya el peso
es necesario, ajustarla. uniformemente en ambos lados.
SWA10500
Conducción a alta velocidad:
Delantero: ● Ajuste la suspensión y la presión
ADVERTENCIA 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) de aire de los neumáticos en fun-
● La presión de los neumáticos debe Trasero: ción de la carga.
comprobarse y ajustarse con los 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) ● Compruebe el estado y la presión
neumáticos en frío (es decir, cuan- Carga máxima*: de aire de los neumáticos antes de 6
do la temperatura de los neumáti- 196 kg (432 lb) cada utilización.
cos sea igual a la temperatura * Peso total del conductor, el pasajero,
el equipaje y los accesorios
ambiente).
● La presión de los neumáticos debe SWA11020
ajustarse en función de la veloci- ADVERTENCIA
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, la carga y los accesorios La carga influye enormemente en las ca-
homologados para este modelo. racterísticas de manejabilidad, frenada,
prestaciones y seguridad de la motoci-
cleta; por lo tanto, debe tener en cuenta
las precauciones siguientes.
● ¡NO SOBRECARGUE NUNCA LA
MOTOCICLETA! La sobrecarga de
la motocicleta puede provocar da-
ños en los neumáticos, pérdida de
6-15
U2D1S0S0.book Page 16 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Revisión de los neumáticos Información relativa a los neumáticos
NOTA:
Los límites de la profundidad del dibujo de
la banda de rodadura del neumático pue-
den variar de un país a otro. Cumpla siem-
pre las normativas locales.
SWA10470

ADVERTENCIA
● Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
1. Flanco del neumático más de ser ilegal, el uso del vehícu- 1. Válvula de aire del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda- lo con unos neumáticos 2. Núcleo de la válvula de aire del neumático
dura del neumático 3. Tapón de la válvula de aire del neumático
excesivamente gastados reduce la
con obturador
Debe comprobar los neumáticos antes de estabilidad y puede provocar la pér-
cada utilización. Si la profundidad del dibujo dida del control. Esta motocicleta está equipada con llantas
6 ● La sustitución de toda pieza rela-
del neumático en el centro alcanza el límite de aleación y neumáticos sin cámara con
especificado, si hay un clavo o fragmentos cionada con las ruedas y los frenos, válvulas.
de cristal en el neumático o si el flanco está incluidos los neumáticos, debe SWA10480

agrietado, haga cambiar el neumático in- confiarse a un concesionario ADVERTENCIA


mediatamente en un concesionario Yamaha que dispone de los conoci-
● Los neumáticos delantero y trasero
Yamaha. mientos y experiencia profesional
deben ser de la misma marca y di-
necesarios. seño; de lo contrario no pueden ga-
Profundidad mínima del dibujo del rantizarse las características de
neumático (delantero y trasero): manejabilidad de la motocicleta.
1.6 mm (0.06 in)
● Después de realizar pruebas ex-
haustivas, Yamaha Motor Co., Ltd.
sólo ha homologado para este mo-
delo los neumáticos que se relacio-
nan a continuación.

6-16
chapter6 Page 17 Monday, December 19, 2005 11:36 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


● Verifique siempre que los tapones SWA10600 SAU21960

de las válvulas estén bien coloca- ADVERTENCIA Llantas de aleación


dos a fin de evitar fugas de la pre- Para asegurar unas prestaciones óptimas,
Esta motocicleta está equipada con neu-
sión de aire. la durabilidad y el funcionamiento seguro
máticos para velocidades muy altas.
● Utilice únicamente los tapones y del vehículo, tome nota de los puntos si-
Para aprovechar al máximo estos neu-
núcleos de válvula relacionados a guientes relativos a las ruedas especifica-
máticos, tome nota de los puntos si-
continuación a fin de evitar que los das.
guientes.
neumáticos se desinflen durante la ● Antes de cada utilización debe com-
● Utilice únicamente los neumáticos
marcha a alta velocidad. probar si las llantas de las ruedas pre-
de recambio especificados. Otros
sentan grietas, dobladuras o
neumáticos pueden presentar el
deformación. Si observa algún daño,
Neumático delantero: riesgo de que se produzca un re-
haga cambiar la rueda en un conce-
Tamaño: ventón a velocidades muy altas.
sionario Yamaha. No intente realizar ni
120/70 ZR17M/C (58W) ● Hasta que no hayan sido “roda-
Marca/modelo: la más mínima reparación en una rue-
dos”, la adherencia de los neumáti-
MICHELIN/Pilot Road S da. Una rueda deformada o agrietada
cos nuevos puede ser
DUNLOP/D221FA debe sustituirse.
relativamente baja sobre ciertas su-
Neumático trasero: ● La rueda se debe equilibrar siempre
perficies. Por lo tanto, después de 6
Tamaño: que se haya cambiado la llanta o el
montar un neumático nuevo, antes
190/50 ZR17M/C (73W) neumático. Una rueda no equilibrada
Marca/modelo: de conducir a velocidades muy al-
puede reducir las prestaciones, limitar
MICHELIN/Pilot Road D tas es aconsejable practicar una
la manejabilidad y reducir la vida útil
DUNLOP/D221G conducción moderada con veloci-
del neumático.
DELANTERO y TRASERO: dades de aproximadamente 100 km
● Conduzca a velocidades moderadas
Válvula de aire del neumático: (60 mi).
TR412 después de cambiar un neumático, ya
● Antes de conducir a velocidad alta
Núcleo de la válvula: que la superficie de éste debe “rodar-
es necesario que los neumáticos se
#9100A (original) se” para desarrollar sus característi-
hayan calentado.
cas óptimas.
● Ajuste siempre la presión de aire de
los neumáticos en función de las
condiciones de utilización.

6-17
U2D1S0S0.book Page 18 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU39432

Ajuste del juego libre de la NOTA:


maneta de embrague Si con el procedimiento descrito no consi-
gue obtener el juego libre especificado de la
maneta de embrague, proceda del modo si-
guiente.
1. Desmonte el asiento del conductor.
(Véase la página 3-16.)
2. Desmonte el carenado. (Véase la pá-
gina 6-11.)
3. Quite los pernos del depósito de gaso- 1. Contratuerca (debajo del depósito de gasoli-
lina y levante el depósito para separar- na)
lo de la tuerca de ajuste del juego de la 2. Tuerca de ajuste del juego de la maneta de
1. Perno de ajuste del juego libre de la maneta embrague (debajo del depósito de gasolina)
maneta de embrague. (Véase la pági-
de embrague na 6-11.) 7. Apriete la contratuerca.
2. Juego libre de la maneta de embrague 4. Gire completamente el perno de ajus- 8. Sitúe el depósito de gasolina en su po-
6 El juego libre de la maneta de embrague te de la maneta de embrague en la di- sición original y coloque los pernos.
debe medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in), rección (a) para aflojar el cable de 9. Monte el carenado.
como se muestra. Compruebe periódica- embrague. 10. Monte el asiento del conductor.
mente el juego libre de la maneta de embra- 5. Afloje la contratuerca situada debajo
gue y, de ser necesario, ajústelo del modo del lado izquierdo del depósito de ga-
siguiente. solina.
Para incrementar el juego libre de la mane- 6. Para incrementar el juego de la mane-
ta de embrague gire el perno de ajuste de ta de embrague, gire en la dirección
ésta en la dirección (a). Para reducir el jue- (a) la tuerca de ajuste situada debajo
go libre de la maneta de embrague gire el del depósito de gasolina. Para reducir
perno de ajuste en la dirección (b). el juego libre de la maneta de embra-
gue gire la tuerca de ajuste en la direc-
ción (b).

6-18
U2D1S0S0.book Page 19 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU22270 SAU22390
disco de freno, solicite a un concesionario
Ajuste del interruptor de la luz de Comprobación de las pastillas de Yamaha que cambie el conjunto de las pas-
freno trasero freno delantero y trasero tillas de freno.
Debe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y trasero según los SAU22500

intervalos que se especifican en el cuadro Pastillas de freno trasero


de mantenimiento periódico y engrase.

SAU36890
Pastillas de freno delantero

1. Interruptor de la luz del freno trasero


2. Tuerca ded ajuste del interruptor de la luz del
freno trasero
1. Espesor del forro 6
El interruptor de la luz de freno trasero, que
se activa con el pedal de freno, está correc- Compruebe el estado de las pastillas de fre-
tamente ajustado cuando la luz de freno se no trasero y mida el espesor del forro. Si al-
enciende justo antes de que el frenado ten- 1. Indicador de desgaste de la pastilla de freno guna pastilla de freno está dañada o si el
ga efecto. Si es necesario, ajuste el inte- espesor del forro es inferior a 1.0 mm (0.04
rruptor de las luces del modo siguiente. Cada pastilla de freno delantero dispone de in), solicite a un concesionario Yamaha que
Gire la tuerca de ajuste mientras sostiene el indicadores de desgaste que le permiten cambie el conjunto de las pastillas.
interruptor de la luz de freno trasero en su comprobar el desgaste sin necesidad de
sitio. Para que la luz de freno se encienda desmontar el freno. Para comprobar el des-
antes, gire la tuerca de ajuste en la direc- gaste de la pastilla de freno, observe la po-
ción (a). Para que la luz de freno se encien- sición de los indicadores de desgaste
da más tarde, gire la tuerca de ajuste en la mientras aplica el freno. Si una pastilla de
dirección (b). freno se ha desgastado hasta el punto en
que un indicador de desgaste casi toca el

6-19
U2D1S0S0.book Page 20 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU39370
Si el líquido de freno es insuficiente, puede Líquido de freno recomendado:
Comprobación del líquido de entrar aire en el sistema y, como conse- DOT 4
freno cuencia de ello, los frenos pueden perder
su eficacia. ● Añada el mismo tipo de líquido de fre-
Freno delantero
Antes de conducir, verifique que el líquido no. La mezcla de líquidos diferentes
de freno se encuentre por encima de la puede provocar una reacción química
marca de nivel mínimo y añada líquido se- perjudicial y reducir la eficacia de los
gún sea necesario. Un nivel bajo de líquido frenos.
de freno puede ser indicativo del desgaste ● Evite que penetre agua en el depósito
de las pastillas y/o de una fuga en el siste- cuando añada líquido. El agua reduci-
ma de frenos. Si el nivel de líquido de freno rá significativamente el punto de ebu-
está bajo, compruebe si las pastillas están llición del líquido y puede provocar una
desgastadas y si el sistema de frenos pre- obstrucción por vapor.
senta alguna fuga. ● El líquido de freno puede dañar las su-
1. Marca de nivel mínimo NOTA: perficies pintadas o las piezas de plás-
tico. Elimine siempre inmediatamente
Freno trasero El depósito de líquido del freno trasero se
6 el líquido que se haya derramado.
encuentra detrás del panel. (Véase la pági-
● A medida que las pastillas de freno se
na 6-6.)
desgastan, es normal que el nivel de
Observe las precauciones siguientes: líquido de freno disminuya de forma
● Cuando compruebe el nivel de líquido, gradual. No obstante, si el nivel de lí-
verifique que la parte superior del de- quido de freno disminuye de forma re-
pósito del líquido de freno esté nivela- pentina solicite a un concesionario
da. Yamaha que averigüe la causa.
● Utilice únicamente un líquido de freno
de la calidad recomendada, ya que de
lo contrario las juntas de goma se pue-
1. Marca de nivel mínimo
den deteriorar, provocando fugas y re-
duciendo la eficacia de los frenos.

6-20
U2D1S0S0.book Page 21 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU22730 SAU22760

Cambio del líquido de freno Juego de la cadena de


Solicite a un concesionario Yamaha que transmisión
cambie el líquido de freno según los interva- Debe comprobar el juego de la cadena de
los que se especifican en la NOTA que si- transmisión antes de cada utilización y ajus-
gue al cuadro de mantenimiento periódico y tarlo si es preciso.
engrase. Además, se deben cambiar las
juntas de aceite de las bombas y las pinzas SAU22771

de freno, así como los tubos de freno, se- Para comprobar el juego de la cadena de
gún los intervalos indicados a continuación transmisión
o siempre que estén dañados o presenten 1. Coloque la motocicleta sobre el caba-
llete lateral. 1. Juego de la cadena de transmisión
fugas.
● Juntas de aceite: Cambiar cada dos 4. Si el juego de la cadena de transmi-
NOTA:
años. sión es incorrecto, ajústelo del modo
Cuando compruebe y ajuste el juego de la
● Tubos de freno: Cambiar cada cuatro siguiente.
cadena de transmisión, no debe haber nin-
años.
gún peso sobre la motocicleta.
SAU34311
Para ajustar el juego de la cadena de 6
2. Ponga la transmisión en la posición de
punto muerto. transmisión
3. Mueva la rueda trasera empujando la 1. Afloje la tuerca del eje y la contratuer-
motocicleta hasta encontrar la parte ca a cada lado del basculante.
más tensa de la cadena de transmi- 2. Para tensar la cadena de transmisión,
sión y, seguidamente, mida el juego gire el perno de ajuste en cada extre-
de ésta como se muestra. mo del basculante en la dirección (a).
Para aflojar la cadena de transmisión,
Juego de la cadena de transmisión: gire el perno de ajuste en cada extre-
25.0–35.0 mm (0.98–1.38 in) mo del basculante en la dirección (b)
y, seguidamente, empuje la rueda tra-
sera hacia adelante.

6-21
U2D1S0S0.book Page 22 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


salga o se rompa. Para evitarlo, manten- SAU23022
NOTA: ga el juego de la cadena de transmisión Limpieza y engrase de la cadena
Con la ayuda de las marcas de alineación a dentro de los límites especificados. de transmisión
cada lado del basculante, verifique que am- La cadena de transmisión debe limpiarse y
bos tensores de cadena queden en la mis- 3. Apriete las contratuercas y la tuerca
engrasarse según los intervalos especifica-
ma posición para la correcta alineación de del eje con el par especificado.
dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
la rueda. co y engrase, ya que de lo contrario se
Pares de apriete:
Contratuerca: desgastará rápidamente, especialmente
16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf) cuando conduzca en condiciones altamen-
Tuerca del eje: te húmedas o polvorosas. Realice el mante-
150 Nm (15.0 m·kgf, 110 ft·lbf) nimiento de la cadena de transmisión del
modo siguiente.
SCA10581

ATENCION:
La cadena de transmisión debe engra-
sarse después de lavar la motocicleta o
6 utilizarla con lluvia.
1. Tuerca del eje 1. Limpie la cadena de transmisión con
2. Contratuerca queroseno y un cepillo blando peque-
3. Perno de ajuste del juego de la cadena de ño.
transmisión SCA11120
4. Marcas de alineación ATENCION:
SCA10570 Para evitar que las juntas tóricas se es-
ATENCION: tropeen, no limpie la cadena de transmi-
Un juego incorrecto de la cadena de sión con limpiadores de vapor, de alta
transmisión sobrecargará el motor y presión o disolventes inadecuados.
otros componentes vitales de la motoci- 2. Seque la cadena de transmisión.
cleta y puede provocar que la cadena se 3. Engrase completamente la cadena de
transmisión con un lubricante especial
para juntas tóricas.
6-22
U2D1S0S0.book Page 23 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SCA11110 SAU23100 SAU23111

ATENCION: Comprobación y engrase de los Comprobación y engrase del


No utilice para la cadena de transmisión cables puño del acelerador y el cable
aceite de motor ni ningún otro lubrican- Cada vez que conduzca, compruebe el fun- Antes de cada utilización se debe compro-
te, ya que pueden contener substancias cionamiento y estado de todos los cables bar el funcionamiento del puño del acelera-
que podrían dañar las juntas tóricas. de control, engrase los cables y sus extre- dor. Además, se debe engrasar el cable
mos si es necesario. Si un cable está daña- según los intervalos especificados en el
do o no se mueve con suavidad, hágalo cuadro de mantenimiento periódico.
revisar o cambiar por un concesionario
Yamaha.

Lubricante recomendado:
Aceite de motor

SWA10720

ADVERTENCIA
Los daños del forro externo pueden in- 6
terferir en el funcionamiento correcto
del cable y provocar su corrosión inter-
na. Cambie los cables dañados lo antes
posible para evitar situaciones no segu-
ras.

6-23
U2D1S0S0.book Page 24 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU23131 SAU23140

Comprobación y engrase de los Lubricante recomendado: Comprobación y engrase de las


Grasa a base de jabón de litio (grasa
pedales de freno y cambio multiusos) manetas de freno y embrague
Maneta de freno

Maneta de embrague
6

Cada vez que conduzca, compruebe antes


el funcionamiento de los pedales de freno y
cambio y engrase los pivotes de los peda- Cada vez que conduzca, debe antes verifi-
les si es necesario. car el funcionamiento de las manetas de
freno y embrague y engrasar los pivotes de
las manetas si es necesario.

6-24
U2D1S0S0.book Page 25 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU23200 SAU23271
Lubricante recomendado: Comprobación y engrase del Comprobación de la horquilla
Grasa a base de jabón de litio (grasa
multiusos) caballete lateral delantera
Debe comprobar el estado y el funciona-
miento de la horquilla delantera del modo
siguiente y según los intervalos especifica-
dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase.

Para comprobar el estado


SWA10750

ADVERTENCIA
Sujete firmemente el vehículo de forma
Antes de cada utilización debe comprobar que no exista riesgo de que se caiga.
el funcionamiento del caballete lateral y en- Compruebe si los tubos interiores presen-
grasar el pivote y las superficies de contac- tan rasgaduras, daños y fugas excesivas de
to metal-metal si es necesario. 6
aceite.
SWA10730

ADVERTENCIA Para verificar el funcionamiento


Si el caballete lateral no sube y baja con 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
suavidad, hágalo revisar o reparar en un horizontal y manténgalo en posición
concesionario Yamaha. vertical.
2. Mientras aplica el freno delantero, em-
Lubricante recomendado: puje el manillar hacia abajo con fuerza
Grasa a base de jabón de litio (grasa varias veces para comprobar si se
multiusos) comprime y rebota con suavidad.

6-25
U2D1S0S0.book Page 26 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU23280 SAU23290

Comprobación de la dirección Comprobación de los cojinetes


Los cojinetes de la dirección desgastados o de las ruedas
sueltos pueden constituir un peligro. Por lo Debe comprobar los cojinetes de las ruedas
tanto, debe comprobar el funcionamiento delantera y trasera según los intervalos que
de la dirección del modo siguiente y según se especifican en el cuadro de manteni-
los intervalos especificados en el cuadro de miento periódico y engrase. Si existe juego
mantenimiento periódico y engrase. en el cubo de la rueda o ésta no gira con
1. Coloque un soporte debajo del motor suavidad, solicite a un concesionario
para levantar del suelo la rueda delan- Yamaha que revise los cojinetes de la rue-
tera. da.
SCA10590 SWA10750

ATENCION: ADVERTENCIA
Si observa cualquier daño en la horquilla Sujete firmemente el vehículo de forma
delantera o ésta no funciona con suavi- que no exista riesgo de que se caiga.
dad, hágala revisar o reparar en un con-
2. Sujete los extremos inferiores de las
6 cesionario Yamaha.
barras de la horquilla delantera e in-
tente moverlos hacia adelante y hacia
atrás. Si observa cualquier juego libre,
solicite a un concesionario Yamaha
que revise o repare la dirección.

6-26
U2D1S0S0.book Page 27 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU33650
ría. En caso de contacto, administre Para guardar la batería
Batería los PRIMEROS AUXILIOS siguien- 1. Si no va a utilizar el vehículo durante
tes. más de un mes, desmonte la batería,
• EXTERNO: Lavar con agua abun- cárguela completamente y guárdela
dante. en un lugar fresco y seco.
• INTERNO: Beber grandes canti- 2. Si va a guardar la batería durante más
dades de agua o leche y llamar de dos meses, compruébela al menos
inmediatamente a un médico. una vez al mes y cárguela completa-
• OJOS: Enjuagar con agua duran- mente según sea necesario.
te 15 minutos y acudir al médico 3. Cargue completamente la batería an-
sin demora. tes de instalarla.
● Las baterías producen hidrógeno 4. Una vez instalada la batería, verifique
1. Borne positivo de la batería explosivo. Por lo tanto, mantenga que los cables estén correctamente
2. Borne negativo de la batería las chispas, llamas, cigarrillos, etc., conectados a los bornes.
3. Batería alejados de la batería y asegúrese SCA10630

de que la ventilación sea suficiente ATENCION:


Este modelo está equipado con una batería
cuando la cargue en un espacio ce- ● Mantenga siempre la batería carga- 6
de tipo sellado (MF) que no requiere ningún
rrado. da. El almacenamiento de una bate-
mantenimiento. No es necesario compro-
● MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER ría descargada puede dañarla de
bar el electrólito ni añadir agua destilada.
SWA10760
OTRA BATERÍA FUERA DEL AL- forma irreparable.
CANCE DE LOS NIÑOS. ● Para cargar una batería sin mante-
ADVERTENCIA
nimiento es necesario un cargador
● El electrólito es tóxico y peligroso,
Para cargar la batería de baterías especial (de tensión
ya que contiene ácido sulfúrico que
Lleve la batería a un concesionario Yamaha constante). El uso de un cargador
provoca graves quemaduras. Evite
lo antes posible para cargarla si le parece convencional dañará la batería. Si
todo contacto con la piel, los ojos o
que está descargada. Tenga en cuenta que no dispone de un cargador para ba-
la ropa y protéjase siempre los ojos
la batería tiene tendencia a descargarse terías sin mantenimiento, hágala
cuando trabaje cerca de una bate-
más rápidamente si el vehículo está equi- cargar en un concesionario
pado con accesorios eléctricos opcionales. Yamaha.

6-27
U2D1S0S0.book Page 28 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU38371

Cambio de fusibles Fusibles especificados:


Fusible principal:
El fusible principal, el fusible del sistema de
50.0 A
inyección de combustible y la caja de fusi- Fusible del faro:
bles, que contiene los fusibles para cada 15.0 A
circuito, están situados debajo del asiento Fusible del sistema de intermitencia:
del conductor. (Véase la página 3-16.) 10.0 A
Fusible de encendido:
15.0 A
Fusible del sistema de inyección de
gasolina:
1. Caja de fusibles 15.0 A
2. Fusible del encendido Fusible del piloto trasero:
3. Fusible del sistema de intermitencia 10.0 A
4. Fusible del piloto trasero Fusible del ventilador del radiador:
5. Fusible de repuesto (para el cuentakilóme- 10.0 A × 2
tros, reloj y el sistema inmovilizador) Fusible de repuesto:
6 6. Fusible del ventilador del radiador derecho 10.0 A
1. Fusible principal 7. Fusible del ventilador del radiador izquierdo
SCA10640
2. Caja de fusibles 8. Fusible del faro
3. Fusible del sistema de inyección de gasolina 9. Fusible de reserva
ATENCION:
4. Fusible de repuesto del sistema de inyección Para evitar una avería grave del sistema
Si un fusible está fundido, cámbielo del eléctrico y posiblemente un incendio, no
modo siguiente. utilice un fusible con un amperaje supe-
1. Gire la llave a la posición “OFF” y des- rior al recomendado.
active el circuito eléctrico en cuestión.
2. Extraiga el fusible fundido e instale 3. Gire la llave a la posición “ON” y active
uno nuevo del amperaje especificado. el circuito eléctrico en cuestión para
comprobar que el dispositivo funcione.
4. Si el fusible se funde de nuevo inme-
diatamente, solicite a un concesiona-
rio Yamaha que revise el sistema
eléctrico.
6-28
U2D1S0S0.book Page 29 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU34380 SWA10790

Cambio de la bombilla del faro ADVERTENCIA


Este modelo está equipado con un faro do-
Las bombillas de los faros se calientan
tado de bombilla de cuarzo. Si se funde la
mucho. Por lo tanto, mantenga los pro-
bombilla del faro, cámbiela del modo si-
ductos inflamables alejados de un faro
guiente.
encendido y no toque la bombilla hasta
1. Desmonte el faro extraíble quitando
que se haya enfriado.
los pernos de cada lado.
4. Coloque una nueva bombilla en su si-
tio y sujétela en el portabombillas.
SCA10660
1. Acoplador del faro ATENCION:
2. Tapa de la bombilla del faro
No toque la parte de cristal de la bombi-
3. Desmonte el portabombillas del faro y lla del faro para no mancharla de aceite,
luego extraiga la bombilla fundida. ya que de lo contrario perdería transpa-
rencia, luminosidad y durabilidad. Elimi-
ne completamente toda suciedad y 6
marcas de dedos en la bombilla del faro
1. Perno con un trapo humedecido en alcohol o
diluyente.
2. Desconecte el acoplador del faro y
luego desmonte la tapa de la bombilla.

1. Portabombillas del faro


2. Bombilla del faro

6-29
U2D1S0S0.book Page 30 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU24111 SAU24202

Cambio de la bombilla de la luz Cambio de la bombilla de un


de freno/piloto trasero intermitente
1. Desmonte el asiento del pasajero. 1. Desmonte la óptica de la luz de inter-
(Véase la página 3-16.) mitencia extrayendo el tornillo.
2. Desmonte el casquillo (con la bombi-
lla) girándolo en el sentido contrario al
de las agujas del reloj.

1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.

5. Monte la tapa de la bombilla del faro y


conecte el acoplador.
6. Monte el faro extraíble colocando los
pernos. 1. Tornillo
6 7. Solicite a un concesionario Yamaha
que ajuste la luz del faro según sea 2. Extraiga la bombilla fundida empuján-
necesario. 1. Portabombilla de la luz de freno/piloto trase-
dola hacia adentro y girándola en el
ro sentido contrario al de las agujas del
reloj.
3. Extraiga la bombilla fundida girándola 3. Introduzca una nueva bombilla en el
en el sentido contrario al de las agujas casquillo, empújela hacia adentro y
del reloj. luego gírela en el sentido de las agujas
4. Introduzca una nueva bombilla en el del reloj hasta que se detenga.
casquillo, empújela hacia adentro y 4. Monte la óptica colocando el tornillo.
luego gírela en el sentido de las agujas SCA11190

del reloj hasta que se detenga. ATENCION:


5. Monte el casquillo (con la bombilla) gi- No apriete excesivamente el tornillo, ya
rándolo en el sentido de las agujas del que se puede romper la óptica.
reloj.
6. Monte el asiento del pasajero.
6-30
U2D1S0S0.book Page 31 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU24310
3. Extraiga la bombilla fundida tirando de SAU39381

Cambio de la bombilla de la luz ella. Cambio de la bombilla de una luz


de la matrícula 4. Introduzca una nueva bombilla en el de posición
1. Desmonte la óptica de la luz de la ma- casquillo. Este modelo está provisto de dos luces de
trícula extrayendo los tornillos. 5. Monte el casquillo (con la bombilla) posición. Si se funde la bombilla de una luz
empujándolo dentro. de posición, cámbiela del modo siguiente.
6. Monte la óptica de la luz de la matrícu- 1. Desmonte el faro extraíble quitando
la colocando los tornillos. los pernos de cada lado.

1. Tornillo
2. Unidad de la luz de la matrícula 6
2. Extraiga el casquillo (con la bombilla) 1. Perno
tirando de él.
2. Desmonte el soporte de la conexión
de la luz de posición delantera extra-
yendo los tornillos.

1. Bombilla de la luz de la matrícula

6-31
U2D1S0S0.book Page 32 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU24350

Apoyo de la motocicleta
Puesto que este modelo no dispone de ca-
ballete central, observe las precauciones si-
guientes cuando desmonte la rueda
delantera y trasera o realice otras operacio-
nes de mantenimiento para las que sea ne-
cesario mantener la motocicleta en posición
vertical. Compruebe que la motocicleta se
encuentre en una posición estable y hori-
zontal antes de iniciar cualquier operación
1. Tornillo 1. Bombilla de la luz de posición
de mantenimiento. Puede colocar una caja
2. Soporte de la conexión de la luz de posición
5. Introduzca una nueva bombilla en el de madera resistente debajo del motor para
3. Extraiga el casquillo (con la bombilla) casquillo. obtener más estabilidad.
tirando de él. 6. Monte el casquillo (con la bombilla)
empujándolo dentro. Para realizar el mantenimiento de la rue-
6 7. Monte el soporte de la conexión de la da delantera
luz de posición delantera colocando 1. Estabilice la parte trasera de la moto-
los tornillos. cicleta con un soporte para motocicle-
8. Monte el faro extraíble colocando los tas o, si no dispone de uno adicional,
pernos. colocando un gato debajo del bastidor
por delante de la rueda trasera.
2. Levante del suelo la rueda delantera
con un soporte de motocicletas.

1. Casquillo de la bombilla de la luz de posición Para realizar el mantenimiento de la rue-


delantera da trasera
Levante la rueda trasera del suelo con un
4. Extraiga la bombilla fundida tirando de
soporte para motocicletas o, si no dispone
ella.
de uno adicional, colocando un gato debajo

6-32
U2D1S0S0.book Page 33 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


de cada lado del bastidor por delante de la SAU24360

rueda trasera o debajo de cada lado del Rueda delantera


basculante.
SAU39390
Para desmontar la rueda delantera
SWA10820

ADVERTENCIA
● Es aconsejable que un concesiona-
rio Yamaha se encargue del mante-
nimiento de las ruedas.
● Sujete firmemente la motocicleta de
forma que no exista riesgo de que 1. Remache de plástico desmontable del eje de
la rueda delantera
se caiga.
2. Eje de la rueda
1. Levante del suelo la rueda delantera
según el procedimiento descrito en la 3. Desmonte el soporte del tubo de freno
a cada lado extrayendo el perno y la
página 6-32.
2. Afloje el remache de plástico desmon- tuerca.
6
table del eje de la rueda delantera y 4. Desmonte la pinza de freno a cada
lado extrayendo los pernos.
luego el eje de la rueda y los pernos de
la pinza de freno.

6-33
U2D1S0S0.book Page 34 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


4. Monte las pinzas de freno colocando SAU25080

los pernos. Rueda trasera


NOTA: SAU25311

Verifique que exista espacio suficiente en- Para desmontar la rueda trasera
SWA10820
tre las pastillas de freno antes de montar las
pinzas en los discos de freno. ADVERTENCIA
● Es aconsejable que un concesiona-
5. Monte los soportes del tubo de freno rio Yamaha se encargue del mante-
colocando el perno y la tuerca. nimiento de las ruedas.
6. Apriete la tuerca del eje, el remache ● Sujete firmemente la motocicleta de
1. Soporte del tubo de freno de plástico desmontable del eje y los forma que no exista riesgo de que
2. Perno y tuerca pernos de la pinza de freno con los pa- se caiga.
3. Perno de la pinza de freno res especificados.
4. Pinza de freno 1. Afloje la tuerca del eje.
Pares de apriete:
SCA11050
Eje de la rueda:
6 ATENCION: 72 Nm (7.2 m·kgf, 52 ft·lbf)
No aplique el freno cuando haya des- Remache de plástico desmontable
montado las pinzas de freno, ya que las del eje de la rueda delantera:
pastillas saldrán expulsadas. 23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
Perno de la pinza de freno:
5. Extraiga el eje de la rueda y luego des- 40 Nm (4.0 m·kgf, 29 ft·lbf)
monte la rueda.
7. Empuje el manillar hacia abajo con
SAU39400 fuerza varias veces para comprobar
Para montar la rueda delantera que la horquilla funcione correctamen- 1. Tuerca del eje
1. Levante la rueda entre las barras de la te. 2. Contratuerca
horquilla. 3. Perno de ajuste del juego de la cadena de
2. Introduzca el eje de la rueda. transmisión
3. Baje la rueda delantera para que repo- 4. Pinza de freno
se sobre el suelo. 5. Soporte de la pinza de freno

6-34
U2D1S0S0.book Page 35 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


2. Levante del suelo la rueda trasera se- ● Verifique que haya espacio suficiente
gún el procedimiento descrito en la pá- entre las pastillas de freno antes de
gina 6-32. montar la rueda.
3. Extraiga la tuerca del eje.
4. Afloje la contratuerca a ambos lados
del basculante.
5. Gire los pernos de ajuste del juego de
la cadena de transmisión completa-
mente en la dirección (a) y empuje la
rueda hacia delante.
6. Extraiga la cadena de transmisión del 1. Eje de la rueda
piñón trasero.
SCA11070

NOTA: ATENCION:
● Si resulta difícil extraer la cadena de 1. Ranura
No aplique el freno cuando haya des-
transmisión, desmonte primero el eje montado la rueda junto con el disco del 2. Sujeción
de la rueda y luego levante ésta lo su- freno, ya que las pastillas saldrán expul- 2. Monte la cadena de transmisión en la 6
ficiente para poder extraer la cadena sadas.
del piñón. corona dentada trasera.
● La cadena de transmisión no se puede 3. Coloque la tuerca del eje y seguida-
desarmar. SAU39410 mente baje la rueda trasera para que
Para montar la rueda trasera repose sobre el suelo.
7. Mientras sujeta el soporte de la pinza 1. Monte la rueda y el soporte de la pinza 4. Ajuste el juego de la cadena de trans-
de freno, extraiga el eje de la rueda y introduciendo el eje de la rueda desde misión. (Véase la página 6-21.)
luego desmonte ésta. el lado izquierdo. 5. Apriete la tuerca del eje con el par es-
NOTA: pecificado.
● No olvide introducir la retenida del
Par de apriete:
basculante en la ranura del soporte de Tuerca del eje:
la pinza de freno. 150 Nm (15.0 m·kgf, 110 ft·lbf)

6-35
U2D1S0S0.book Page 36 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU25870

Identificación de averías
Aunque las motocicletas Yamaha son obje-
to de una completa revisión al de salir de fá-
brica, pueden surgir problemas durante su
utilización. Cualquier problema en los siste-
mas de combustible, compresión o encen-
dido, por ejemplo, puede dificultar el
arranque y provocar una disminución de la
potencia.
Los siguientes cuadros de identificación de
averías constituyen un procedimiento rápi-
do y fácil para que usted mismo compruebe
esos sistemas vitales. No obstante, si es
necesario realizar cualquier reparación de
la motocicleta, llévela a un concesionario
Yamaha cuyos técnicos cualificados dispo-
6
nen de las herramientas, experiencia y co-
nocimientos necesarios para reparar
correctamente la motocicleta.
Utilice únicamente repuestos originales
Yamaha. Las imitaciones pueden parecer-
se a los repuestos originales Yamaha pero
a menudo son de inferior calidad, menos
duraderos y pueden ocasionar costosas
facturas de reparación.

6-36
U2D1S0S0.book Page 37 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU25911

Cuadros de identificación de averías

Problemas de arranque o reducción de las prestaciones del motor


SWA10840

ADVERTENCIA
Mantenga siempre alejadas las llamas y no fume mientras revise o trabaje en el sistema de combustible.

1. Gasolina
Hay suficiente gasolina. Compruebe la compresión.
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
El motor no arranca.
No hay gasolina. Ponga gasolina.
Compruebe la compresión.

2. Compresión
Hay compresión. Compruebe el encendido.
Accione el arranque 6
eléctrico.
Haga revisar el vehículo en un
No hay compresión.
concesionario Yamaha.

3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija las distancias entre Ponga el acelerador a medio gas y
Húmedos
electrodos de las bujías o cámbielas. accione el arranque eléctrico.
Extraiga las bujías y
compruebe los electrodos.
El motor no arranca.
Secos Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Compruebe la batería.

4. Batería
El motor gira rápidamente. La batería está bien.
El motor no arranca. Haga revisar el
Accione el arranque
vehículo en un concesionario
eléctrico.
Compruebe las conexiones de los cables de Yamaha.
El motor gira lentamente.
la batería y cargue ésta según sea necesario.

6-37
U2D1S0S0.book Page 38 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Sobrecalentamiento del motor
SWA10400

ADVERTENCIA
● No quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede salir un chorro a presión de líquido y
vapor calientes y provocar graves lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el motor.
● Después de extraer el perno de retención del tapón del radiador coloque un trapo grueso, como una toalla, sobre él; luego
gire lentamente el tapón en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el tope para que se libere toda la presión
residual. Cuando deje de oírse el silbido, presione el tapón hacia abajo mientras lo gira en el sentido contrario al de las
agujas del reloj y luego extráigalo.

Haga revisar y reparar el


Hay una fuga. sistema de refrigeración por un
El nivel de líquido refrigerante concesionario Yamaha.
está bajo. Verifique si existen
fugas en el sistema de
refrigeración. Añada líquido refrigerante.
No hay fugas.
6 Espere hasta que Compruebe el nivel de líquido (Véase NOTA.)
se haya enfriado refrigerante en el depósito y en
el motor. el radiador.

El nivel de líquido Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta de nuevo


haga revisar y reparar el sistema de refrigeración por un
refrigerante es correcto. concesionario Yamaha.

NOTA:
Si no dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de forma provisional, siempre que la cambie por el líquido
refrigerante recomendado lo antes posible.

6-38
U2D1S0S0.book Page 1 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


SAU26011
dena de transmisión y los ejes de las disolventes o diluyentes, combusti-
Cuidados ruedas. Enjuague siempre la suciedad ble (gasolina), desoxidantes o an-
Si bien el diseño abierto de una motocicleta y el desengrasador con agua. tioxidantes, líquido de frenos,
revela el atractivo de la tecnología, también anticongelante o electrólito.
la hace más vulnerable. El óxido y la corro- Limpieza ● No utilice aparatos de lavado a pre-
sión pueden desarrollarse incluso cuando SCA10770 sión o limpiadores al vapor, ya que
se utilizan componentes de alta tecnología. ATENCION: puede penetrar agua y deteriorar
Un tubo de escape oxidado puede pasar las zonas siguientes: juntas (de co-
● No utilice limpiadores de ruedas
desapercibido en un coche, pero afea el as- jinetes de ruedas y basculantes,
con alto contenido de ácido, espe-
pecto general de una motocicleta. El cuida- horquilla y frenos), componentes
cialmente para las ruedas de ra-
do frecuente y adecuado no sólo se ajusta eléctricos (acopladores, conecto-
dios. Si utiliza tales productos para
a los términos de la garantía, sino que ade- res, instrumentos interruptores y
la suciedad difícil de eliminar, no
más mantiene la buena imagen de la moto- luces), tubos respiraderos y de ven-
deje el limpiador sobre la zona afec-
cicleta, prolonga su vida útil y optimiza sus tilación.
tada durante más tiempo del que fi-
prestaciones. ● Motocicletas provistas de parabri-
gure en las instrucciones.
Asimismo, enjuague completamen- sas: No utilice limpiadores fuertes o
Antes de limpiarlo esponjas duras, ya que pueden
te la zona con agua, séquela inme-
1. Cubra la salida del silenciador con una deslucir o rayar. Algunos produc-
diatamente y a continuación
bolsa de plástico cuando el motor se tos de limpieza para plásticos pue-
aplique un protector en aerosol
haya enfriado. den dejar rayas sobre el parabrisas. 7
contra la corrosión.
2. Verifique que todas las tapas y cubier- Pruebe el producto sobre un peque-
● Una limpieza inadecuada puede da-
tas, así como todos los acopladores y ña parte oculta del parabrisas para
ñar parabrisas, carenados, paneles
conectores eléctricos, incluidas las ta- asegurarse de que no deja marcas.
y otras piezas de plástico. Para lim-
pas de bujía, estén bien apretados. Si se raya el parabrisas, utilice un
piar el plástico utilice únicamente
3. Elimine la suciedad incrustada, como pulimento de calidad para plásticos
un trapo suave y limpio o un espon-
pueden ser los restos de aceite que- después de lavarlo.
ja con un detergente suave y agua.
mado sobre el cárter, con un desen-
● No utilice productos químicos fuer-
grasador y un cepillo, pero no aplique
tes para las piezas de plástico. Evite Después de una utilización normal
nunca tales productos sobre los sellos,
utilizar trapos o esponjas que ha- Elimine la suciedad con agua tibia, un de-
las juntas, las ruedas dentadas, la ca-
yan estado en contacto con produc- tergente suave y una esponja blanda y lim-
tos de limpieza fuertes o abrasivos, pia, aclarando luego completamente con
7-1
U2D1S0S0.book Page 2 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o 2. Aplique un protector contra la corro- 8. Deje que la motocicleta se seque por
de botellas para limpiar los lugares de difícil sión en aerosol sobre todas las super- completo antes de guardarla o cubrir-
acceso. La suciedad incrustada y los insec- ficies de metal, incluidas las la.
tos se eliminarán más fácilmente si se cu- superficies cromadas y chapadas con SWA11130

bre la zona con un trapo húmedo durante níquel, para prevenir la corrosión. ADVERTENCIA
unos minutos antes de limpiarla. ● Verifique que no haya aceite o cera
Después de la limpieza en los frenos o en los neumáticos.
Después de utilizarlo con lluvia, junto al mar 1. Seque la motocicleta con una gamuza ● Si es preciso, limpie los discos y los
o en calles donde se haya esparcido sal o un trapo absorbente. forros de freno con un limpiador
La sal marina o las salpicaduras de agua 2. Seque inmediatamente la cadena de normal de frenos de disco o aceto-
salada en las calles durante el invierno re- transmisión para evitar que se oxide. na, y lave los neumáticos con agua
sultan sumamente corrosivas en combina- 3. Utilice un abrillantador de cromo para tibia y un detergente suave. Antes
ción con el agua; observe el procedimiento dar brillo a las piezas de cromo, alumi- de conducir a velocidades altas,
siguiente cada vez que utilice la motocicleta nio y acero inoxidable, incluido el sis- pruebe la capacidad de frenado y el
con lluvia, junto al mar o en calles donde se tema de escape. (Con el abrillantador comportamiento en curvas de la
haya esparcido sal. puede incluso eliminarse la decolora- motocicleta.
ción térmica de los sistemas de esca-
NOTA: pe de acero inoxidable.)
SCA10800

La sal esparcida en las calles durante el in- ATENCION:


4. Se recomienda aplicar un protector
7 vierno puede permanecer hasta bien entra- contra la corrosión en aerosol sobre ● Aplique aceite en aerosol y cera de
da la primavera. todas las superficies de metal, inclui- forma moderada, eliminando los
das las superficies cromadas y chapa- excesos.
1. Lave la motocicleta con agua fría y un
das con níquel, para prevenir la ● No aplique nunca aceite o cera so-
detergente suave cuando el motor se
corrosión. bre piezas de goma o de plástico;
haya enfriado.
SCA10790 5. Utilice aceite en aerosol como limpia- trátelas con un producto adecuado
ATENCION: dor universal para eliminar todo resto para su mantenimiento.
de suciedad. ● Evite el uso de compuestos abri-
No utilice agua caliente, ya que incre- llantadores abrasivos que pueden
6. Retoque los pequeños daños en la
menta la acción corrosiva de la sal. desgastar la pintura.
pintura provocados por piedras, etc.
7. Aplique cera a todas las superficies
pintadas.

7-2
U2D1S0S0.book Page 3 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


SAU26180
3. Observe los pasos siguientes para
NOTA: Almacenamiento proteger los cilindros, los aros del pis-
Solicite consejo a un concesionario tón, etc. contra la corrosión.
Yamaha acerca de los productos que pue- Periodo corto a. Desmonte las tapas de las bujías y
de utilizar. Guarde siempre la motocicleta en un lugar las bujías.
fresco y seco y, si es preciso, protéjala con- b. Vierta una cucharada de las de té
tra el polvo con una funda porosa. de aceite de motor por cada uno
SCA10810
de los orificios de las bujías.
ATENCION: c. Monte las tapas de las bujías en
● Si guarda la motocicleta en un lugar las bujías y seguidamente coloque
mal ventilado o la cubre con una éstas sobre la culata para que los
lona cuando todavía esté mojada, el electrodos queden en contacto
agua y la humedad penetrarán en con masa. (Ello limitará las chispas
su interior y se oxidará. durante el paso siguiente.)
● Para prevenir la corrosión, evite só- d. Haga girar varias veces el motor
tanos húmedos, establos (por la con el arranque eléctrico. (Así se
presencia de amoníaco) y lugares cubrirán las paredes del cilindro
en los que se almacenen productos con aceite.)
químicos fuertes. e. Desmonte las tapas de bujía de las
bujías y monte éstas y sus tapas. 7
SWA10950
Periodo largo ADVERTENCIA
Antes de guardar la motocicleta durante va-
rios meses: Para evitar daños o lesiones por chis-
1. Observe todas las instrucciones que pas, conecte a masa los electrodos de la
se facilitan en el apartado “Cuidados” bujía cuando haga girar el motor.
de este capítulo. 4. Engrase todos los cables de control y
2. Llene el depósito de gasolina y añada los puntos de pivote de las palancas y
estabilizador de gasolina (si dispone pedales, así como el caballete cen-
de él) para evitar que el depósito se tral/lateral.
oxide y la gasolina se deteriore.

7-3
U2D1S0S0.book Page 4 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


5. Compruebe y, si es preciso, corrija la
presión de aire de los neumáticos y
luego levante la motocicleta de forma
que las dos ruedas queden por enci-
ma del suelo. Alternativamente, gire
un poco las ruedas cada mes para evi-
tar que los neumáticos se degraden
en un punto.
6. Cubra la salida del silenciador con una
bolsa de plástico para evitar que pene-
tre humedad.
7. Desmonte la batería y cárguela com-
pletamente. Guárdela en un lugar fres-
co y seco y cárguela una vez al mes.
No guarde la batería en un lugar exce-
sivamente frío o caliente [menos de 0
°C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].
Para más información relativa al alma-
cenamiento de la batería, consulte la
7 página 6-27.
NOTA:
Efectúe todas las reparaciones necesarias
antes de guardar la motocicleta.

7-4
chapter8 Page 1 Monday, December 19, 2005 11:36 AM

ESPECIFICACIONES
Dimensiones: Aceite de motor: Combustible:
Longitud total: Tipo: Combustible recomendado:
2140 mm (84.3 in) SAE10W30 o SAE10W40 o SAE15W40 o Únicamente gasolina normal sin plomo
Anchura total: SAE20W40 o SAE20W50 Capacidad del depósito de combustible:
770 mm (30.3 in) 18.0 L (4.76 US gal) (3.96 Imp.gal)
Altura total: -20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C Cantidad de reserva de combustible:
1060 mm (41.7 in) 3.4 L (0.90 US gal) (0.75 Imp.gal)
SAE 10W-30
Altura del asiento: Inyección de combustible:
815 mm (32.1 in) SAE 10W-40 Fabricante:
Distancia entre ejes: DENSO
1460 mm (57.5 in) SAE 15W-40 Modelo/cantidad:
Holgura mínima al suelo: 297500-0300/4
SAE 20W-40
135 mm (5.31 in) Bujía(s):
Radio de giro mínimo: SAE 20W-50 Fabricante/modelo:
3000 mm (118.1 in) NGK/CR9EK
Peso: Distancia entre electrodos de la bujía:
Con aceite y combustible: Calidad de aceite de motor recomendado:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
214.0 kg (472 lb) Servicio API tipo SE, SF, SG o superior
Cantidad de aceite de motor:
Embrague:
Motor: Tipo de embrague:
Sin cartucho de repuesto del filtro de
Tipo de motor: Multidisco en baño de aceite
aceite:
4 tiempos, refrigerado por líquido, DOHC Transmisión:
2.90 L (3.07 US qt) (2.55 Imp.qt)
Disposición de cilindros: Sistema de reducción primaria:
Con cartucho de repuesto del filtro de
4 cilindros en paralelo inclinados hacia Engranaje recto
aceite:
adelante Relación de reducción primaria: 8
3.10 L (3.28 US qt) (2.73 Imp.qt)
Cilindrada: 65/43 (1.512)
998.0 cm³ (60.90 cu.in)
Sistema de refrigeración:
Capacidad del depósito de líquido refrigerante Sistema de reducción secundaria:
Calibre × Carrera: Impulsión por cadena
(hasta la marca de nivel máximo):
77.0 × 53.6 mm (3.03 × 2.11 in) Relación de reducción secundaria:
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
Relación de compresión: 45/17 (2.647)
Capacidad del radiador (incluidas todas las
11.50 :1 Tipo de transmisión:
rutas):
Sistema de arranque: Velocidad 6, engrane constante
2.25 L (2.38 US qt) (1.98 Imp.qt)
Arranque eléctrico Operación:
Sistema de lubricación: Filtro de aire:
Operación con pie izquierdo
Cárter húmedo Filtro de aire:
Elemento de papel revestido con aceite
8-1
chapter8 Page 2 Monday, December 19, 2005 11:36 AM

ESPECIFICACIONES
Relación de engranajes: Fabricante/modelo: Rueda trasera:
1a: MICHELIN/Pilot Road D Tipo de rueda:
38/15 (2.533) Fabricante/modelo: Rueda de fundición
2a: DUNLOP/D221G Tamaño de la llanta:
33/16 (2.063) Carga: 17M/C x MT6.00
3a: Carga máxima: Freno delantero:
37/21 (1.762) 196 kg (432 lb) Tipo:
4a: (Peso total del conductor, el pasajero, el Freno de disco doble
35/23 (1.522) equipaje y los accesorios) Operación:
5a: Presión de aire del neumático (medida Operación con mano derecha
27/20 (1.350) en neumáticos en frío): Líquido recomendado:
6a: Condiciones de carga: DOT 4
29/24 (1.208) 0–90 kg (0–198 lb) Freno trasero:
Chasis: Delantero: Tipo:
Tipo de bastidor: 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Freno de disco sencillo
Diamante Trasero: Operación:
Ángulo del eje delantero: 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) Operación con pie derecho
25.00 ° Condiciones de carga: Líquido recomendado:
Base del ángulo de inclinación: 90–196 kg (198–432 lb) DOT 4
109.0 mm (4.29 in) Delantero: Suspensión delantera:
Neumático delantero: 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Tipo:
Tipo: Trasero: Horquilla telescópica
Sin cámara 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) Tipo de muelle/amortiguador:
8 Tamaño: Conducción a alta velocidad: Muelle helicoidal / amortiguador de aceite
120/70 ZR17M/C (58W) Delantero: Trayectoria de la rueda:
Fabricante/modelo: 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) 130.0 mm (5.12 in)
MICHELIN/Pilot Road S Trasero: Suspensión trasera:
Fabricante/modelo: 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) Tipo:
DUNLOP/D221FA Rueda delantera: Basculante (suspensión de unión)
Neumático trasero: Tipo de rueda: Tipo de muelle/amortiguador:
Tipo: Rueda de fundición Muelle helicoidal / amortiguador de gas-
Sin cámara Tamaño de la llanta: aceite
Tamaño: 17M/C x MT3.50 Trayectoria de la rueda:
190/50 ZR17M/C (73W) 130.0 mm (5.12 in)

8-2
U2D1S0S0.book Page 3 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

ESPECIFICACIONES
Sistema eléctrico: Luz de aviso del nivel de aceite:
Sistema de encendido: LED
Bobina de encendido transistorizada Luz indicadora de intermitencia:
(digital) LED
Sistema estándar: Luz de alarma de temperatura del
Magneto CA refrigerante:
Batería: LED
Modelo: Luz de aviso de avería en el motor:
YTZ14S LED
Voltaje, capacidad: Luz indicadora del sistema inmovilizador:
12 V, 11.2 Ah LED
Faro delantero: Fusibles:
Tipo de bombilla: Fusible principal:
Bombilla halógena 50.0 A
Voltaje, potencia de la bombilla × Fusible del faro:
cantidad: 15.0 A
Fusible del piloto trasero:
Faro delantero:
10.0 A
12 V, 60 W/55.0 W × 1
Fusible del sistema de intermitencia:
Luz de freno y posterior:
10.0 A
12 V, 5.0 W/21.0 W × 1
Fusible de encendido:
Luz de intermitencia delantera:
15.0 A
12 V, 10.0 W × 2
Fusible del ventilador del radiador:
Luz de intermitencia trasera:
10.0 A × 2
12 V, 10.0 W × 2 8
Fusible del sistema de inyección de gasolina:
Luz auxiliar:
15.0 A
12 V, 5.0 W × 2
Fusible de repuesto:
Luz de la matrícula:
10.0 A
12 V, 5.0 W × 1
Luz de instrumentos:
LED
Luz indicadora de punto muerto:
LED
Testigo de luz de carretera:
LED

8-3
U2D1S0S0.book Page 1 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR


SAU26351 SAU26381 SAU26400

Números de identificación Número de identificación de la llave Número de identificación del vehículo


Anote el número de identificación de la lla-
ve, el número de identificación del vehículo
y los datos de la etiqueta del modelo en los
espacios previstos más abajo para utilizar-
los como referencia cuando solicite repues-
tos a un concesionario Yamaha o en caso
de robo del vehículo.
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA
LLAVE:

1. Número de identificación de la llave 1. Número de identificación del vehículo


2. Llave de registro de nuevo código (llave roja)
3. Llaves normales (llave negra)
El número de identificación del vehículo
está grabado en el tubo de dirección. Anote
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL El número de identificación de la llave está este número en el espacio previsto.
VEHÍCULO: grabado en la etiqueta de la llave. Anote
este número en el espacio previsto y utilíce-
NOTA:
lo como referencia cuando solicite una nue- El número de identificación del vehículo sir-
va llave. ve para identificar la motocicleta y puede
utilizarse para registrarla ante las autorida-
des de su localidad a efectos de matricula-
ción.
INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL
9 MODELO:

9-1
U2D1S0S0.book Page 2 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR


SAU26470
Etiqueta del modelo

1. Etiqueta del modelo

La etiqueta del modelo está pegada en el


bastidor debajo del asiento del conductor.
(Véase la página 3-16.) Anote los datos que
figuran en esta etiqueta en el espacio pre-
visto. Necesitará estos datos cuando solici-
te repuestos a un concesionario Yamaha.

9-2
U2D1S0S0.book Page 1 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

INDEX
A Consumo de gasolina, consejos para Interruptor principal/Bloqueo de
Aceite del motor y cartucho del filtro de reducirlo ............................................... 5-3 dirección ............................................... 3-2
aceite .................................................... 6-7 Cuadro de mantenimiento y engrase J
Alarma antirrobo (opcional)................... 3-11 periódicos............................................. 6-2 Juego de herramientas ...........................6-1
Almacenamiento ..................................... 7-3 Cuadros de identificación de averías ... 6-37 Juego de la cadena de transmisión ......6-21
Apoyo de la motocicleta........................ 6-32 Cuidados ................................................ 7-1 Juego libre de la maneta de embrague,
Arranque del motor ................................. 5-1 D ajuste ..................................................6-18
Asientos ................................................ 3-16 Dirección, comprobación ...................... 6-26 Juego libre del cable del acelerador,
B E comprobación ..................................... 6-14
Batería .................................................. 6-27 Especificaciones..................................... 8-1 L
Bombilla de la luz de freno/piloto Estacionamiento ..................................... 5-4 Líquido de freno, cambio.......................6-21
trasero, cambio................................... 6-30 Etiqueta del modelo................................ 9-2 Líquido de freno, comprobación............6-20
Bombilla de la luz de la matrícula, F Líquido refrigerante ...............................6-10
cambio ................................................ 6-31 Filtro de aire, cambio ............................ 6-11 Lista de comprobaciones previas............4-2
Bombilla del faro, cambio...................... 6-29 Fusibles, cambio................................... 6-28 Luces indicadoras de intermitencia......... 3-3
Bombilla del intermitente, cambio ......... 6-30 G Luz de aviso de avería del motor ............3-6
Bombilla de una luz de posición, Gasolina ............................................... 3-14 Luz de aviso de la temperatura del
cambio ................................................ 6-31 H líquido refrigerante................................ 3-4
Bujías, comprobación ............................. 6-6 Holgura de la válvula ............................ 6-14 Luz de aviso del nivel de aceite ..............3-4
C Horquilla delantera, ajuste.................... 3-18 Luz indicadora del sistema
Caballete lateral .................................... 3-23 Horquilla delantera, comprobación....... 6-25 inmovilizador......................................... 3-6
Caballete lateral, comprobación y I Luz indicadora de punto muerto..............3-4
engrase............................................... 6-25 Identificación de averías....................... 6-36 M
Cables, comprobación y engrase ......... 6-23 Indicador multifunción............................. 3-6 Maneta de embrague ............................ 3-12
Cadena de transmisión, limpieza y Información relativa a la seguridad......... 1-1 Maneta de freno .................................... 3-13
engrase............................................... 6-22 Interruptor de arranque......................... 3-12 Manetas de freno y embrague,
Cambio.................................................... 5-2 Interruptor de intermitencia................... 3-12 revisión y engrase...............................6-24
Catalizador............................................ 3-16 Interruptor de la bocina......................... 3-12 N
Cojinetes de las ruedas, Interruptor de la luz de freno trasero, Neumáticos ........................................... 6-15
comprobación ..................................... 6-26 ajuste.................................................. 6-19 Número de identificación de la llave ....... 9-1
Compartimento porta objetos................ 3-17 Interruptor de luces de emergencia...... 3-12 Número de identificación del vehículo ....9-1
Conjunto amortiguador, ajuste.............. 3-20 Interruptor de paro del motor................ 3-12 Números de identificación....................... 9-1
Conmutador de la luz de Interruptor de ráfagas ........................... 3-12 P
cruce/carretera ................................... 3-12 Interruptores del manillar...................... 3-11 Panel, desmontaje y montaje.................. 6-6
U2D1S0S0.book Page 2 Friday, November 11, 2005 9:55 AM

INDEX
Pastillas de freno delantero y trasero,
comprobación..................................... 6-19
Pedal de cambio................................... 3-13
Pedal de freno ...................................... 3-13
Pedales de freno y cambio,
comprobación y engrase .................... 6-24
Puño del acelerador y cable,
comprobación y engrase .................... 6-23
R
Ralentí del motor .................................. 6-13
Rodaje del motor .................................... 5-3
Rueda (delantera)................................. 6-33
Ruedas ................................................. 6-17
Rueda (trasera) .................................... 6-34
S
Sistema de corte del circuito de
encendido........................................... 3-23
Sistema EXUP...................................... 3-22
Sistema inmovilizador............................. 3-1
Situación de las piezas........................... 2-1
Soportes de la correa del equipaje....... 3-22
T
Tapón del depósito de gasolina............ 3-14
Testigo de luces de carretera ................. 3-4
Testigos y luces de advertencia ............. 3-3
Tubo respiradero/rebose del depósito
de combustible ................................... 3-15
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
IMPRESO EN PAPEL RECICLADO PRINTED IN JAPAN
2005.12-0.3×3 CR
(S)

También podría gustarte