Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
El lucumí o lacumí es el lenguaje yoruba como es hablado en Cuba y los Estados Unidos.
El yoruba es un lenguaje tonal como el chino. Los acentos se utilizan para hacer énfasis en
los tonos para aquellos de nosotros que no estamos familiarizados con el lenguaje tonal.
También, algunos de los sonidos difíciles como el sonido de la letra "p" africana, el cual es
pronunciado más o menos como el sonido de "kp" es aproximado utilizando "kp" o "cu".
El siguiente vocabulario sigue la ortografía española con unas pocas excepciones para
ayudar a los de habla inglesa:
• La "ch" en español se usa sencillamente porque no existe el sonido "sh". En inglés se usa
"sh".
• La "y" en española tiene un sonido que se aproxima al sonido de la "j" en inglés y en
yoruba.
• El sonido de la "ñ" es usado muy escasamente aquí, y es usualmente substituído en la
siguiente lista por la "y".
• Como en el español, el acento es en la segunda o última sílaba a menos que haya un acento
sobre otra sílaba.
Debo aclarar que el lacumí es una tradición oral y que las versiones escritas fueron hechas
más bien como "forros" o "trampas" y no como otra cosa, y no deben ser utilizadas como
"prueba" de la descomposición del lenguaje. Los que hablan lukumí en Matanzas y otras
áreas, lo hacen muy parecido a como hablaría un yoruba. He hablado en lacumí con
personas que hablan yoruba nacidos en Nigeria sin ninguna clase de dificultad. De hecho,
en una ocasión fuí saludado por un asombrado yoruba al que le estaba hablando, con la
frase llena de sorpresa "tú hablas Yoruba!!!"
A continuación, una lista de palabras lucumí para que vaya aprendiendo: