Está en la página 1de 159
OPTALIGN ® smart RS Manual del usuario – Alineación de ejes

OPTALIGN ® smart RS

Manual del usuario – Alineación de ejes

OPTALIGN ® smart RS Manual del usuario – Alineación de ejes
OPTALIGN ® smart RS Manual del usuario – Alineación de ejes
OPTALIGN ® smart RS Manual del usuario – Alineación de ejes
OPTALIGN ® smart RS Manual del usuario – Alineación de ejes

Manual de usuario

Estimado cliente:

Bienvenido a la alineación de ejes por láser usando OPTALIGN® smart RS. Este manual OPTALIGN smart RS pretende ayudar al usuario a familiarizarse con el uso del instru- mento. Está pensado para servir de herramienta de aprendizaje rápido y convertirse en una lectura indispensable.

PRÜFTECHNIK Alignment Systems GmbH Freisinger Str. 34 85737 Ismaning Alemania Fax +49.89.99616-100

Correo electrónico:

info@pruftechnik.com

Edición: febrero de 2013 Referencia: DOC 12.201.es Versión de firmware: 2.xx

ROTALIGN ® y OPTALIGN ® son marcas registradas de PRÜFTECHNIK Dieter Busch AG. Los productos PRÜFTECHNIK están protegidos por patentes (tanto concedidas como pendientes) en todo el mundo. El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso, especialmente en el caso de introducción de mejoras técnicas. La reproducción de estos contenidos, sea cual sea la forma, solo podrá realizarse bajo consentimiento expreso por escrito de PRÜFTECHNIK Alignment Systems GmbH. © Copyright 2013 de PRÜFTECHNIK Alignment Systems GmbH

1

expreso por escrito de PRÜFTECHNIK Alignment Systems GmbH. © Copyright 2013 de PRÜFTECHNIK Alignment Systems GmbH

Manual OPTALIGN smart RS

Prefacio

OPTALIGN smart RS es un sistema preciso de alineación de ejes que combina el ordenador OPTALIGN smart, de eficacia probada, con las aptitudes técnicas del sensor RS de 5 ejes, formando un potente sistema de alineación láser con comunicación inalámbrica usado en la mayoría de los entornos industriales. El ordenador goza de un diseño ergonómico y su manejo resulta sencillo e intuitivo. Incorpora un teclado numérico, con teclas de navegación estratégicamente situadas, que permite gestionar todas las funciones de introducción de datos. El ordenador está equipado con una pantalla TFT a color retroiluminada y de alta resolución, un cómodo menú contextual en pantalla, indicadores LED que proporcionan información instantánea sobre el estado de alineación y una considerable capacidad de almacenamiento de archivos.

El sensor RS de 5 ejes contiene dos detectores de posición biaxial totalmente lineali- zados y un inclinómetro de precisión, lo que hace posible medir de forma precisa el movimiento relativo en cinco grados de libertad: desplazamiento paralelo horizontal, desplazamiento paralelo vertical, desplazamiento angular horizontal, desplazamiento angular vertical y rotación en torno al eje longitudinal (es decir, ángulo de giro del eje).

2

OPTALIGN smart RS posee características poderosas, por ejemplo: pies estáticos personalizables, máquinas de cojinete único, máquinas horizontales montadas sobre bridas con pernos, diversos tipos de acoplamiento, una amplia selección de modos de medición para responder a diferentes restricciones, introducción de crecimiento térmico expresado en términos de desalineación de acoplamiento "objetivo" o magnitudes de crecimiento térmico esperadas en los pies de la máquina, tensión

de acoplamiento "objetivo" o magnitudes de crecimiento térmico esperadas en los pies de la máquina, tensión

ocasionada por tuberías y medición de verificación rápida.

El icono "OPCIONAL" se usa en este manual para resaltar todas las funciones y elementos opcionales del sistema.

El icono "OPCIONAL" se usa en este manual para resaltar todas las funciones y elementos opcionales

Si tiene alguna sugerencia de mejora o alguna corrección que transmitirnos (no solo de este manual, sino también del hardware), por favor escríbanos. Estaremos encan- tados de introducir mejoras siempre que sea posible. Esperamos sus noticias.

PRÜFTECHNIK Alignment Systems Ismaning, Alemania

Índice

Indice

Prefacio . . . . . . . . . . . . . .
Prefacio
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.2
Capítulo 1: Paquete OPTALIGN smart RS
.5
1.1 Paquete OPTALIGN smart RS ALI 12.004-RS
5
1.2 ALI 12.004-RSR, paquete estándar OPTALIGN smart RS con batería recargable
8
Capítulo 2: Descripción del sistema
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.9
2.1 Indicaciones de seguridad
9
2.2 Información de funcionamiento
10
2.3 Precauciones de manipulación
14
Capítulo 3: Visión general de OPTALIGN smart RS
.17
3.1 Descripción
17
3.2 Alimentación de corriente
18
3.3 Láser y sensor
20
3.4 Soporte mini compacto tipo cadena ALI 2.118
22
Capítulo 4: Primeros pasos
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.25
4.1 Configuración de OPTALIGN smart RS
25
4.2 Introducción de las dimensiones
25
4.3 Medición inalámbrica
26
4.4 Resultados
29
Capítulo 5: Alineación horizontal de la máquina
.31
5.1
Preparativos para el procedimiento de alineación
31
5.2
Comprobación de pie cojo
32
5.3.
Montaje de los soportes
32
5.4
Montaje de módulo RF, sensor y láser
34
3
5.5.
Encendido del ordenador e inicio de la aplicación
35
5.6
Introducción de las dimensiones de la máquina
35
5.7
Configuración de la máquina
38
5.8
Ajuste de haz láser
57
5.9
Obtención de mediciones
61
5.10 Resultados
62
5.11 Alinear máquina
70
5.12 Guardado de datos e impresión
78
5. 13 Medición de verificación rápida
83
5.14 Pie cojo
85
5.15 Comprobación y corrección de las condiciones de pie cojo
86

Manual OPTALIGN smart RS

Capítulo 6: Funciones de alineación . . . . . . . . . .
Capítulo 6: Funciones de alineación
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.97
6.1 Modos de medición
97
6.2 Funciones de medición definidas
100
Capítulo 7: Aplicaciones con alineación
.107
7.1
Alineación de un tren de máquinas
107
7.2
Máquinas con eje cardan
117
7.3
Máquinas montadas sobre bridas 123
7.4
Configuración 123
7.5
Medición
129
7.6.
Resultados
131
7.7
Alineación de la máquina 134
Capítulo 8: Configuración y gestión de datos
.137
8.1 Números de acceso directo
137

8.2 Configuración 137

. Tolerancias sugeridas para la alineación de ejes

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.153

153

Manual OPTALIGN smart RS datos técnicos

 

155

Declaración de conformidad

157

4

Paquetes OPTALIGN smart RS

Capítulo 1: Paquete OPTALIGN smart RS

ALI 12.004-RS es el paquete estándar de OPTALIGN smart RS.

Para más detalles e información sobre otros paquetes OPTALIGN smart RS au-

tónomos y complementarios, póngase en contacto con el representante de ven-

1.1 Paquete OPTALIGN smart RS ALI 12.004-RS

ALI 12.804

Maleta OPTALIGN smart RS

 

ALI 12.200

Ordenador

OPTALIGN

smart,

baterías

incluidas

ALI 12.600

Caja de pilas OPTALIGN smart

 

ALI 12.201

Soporte para ordenador

 
ALI 12.804 Real Sense in machinery OPTALIGN smart alignment RS
ALI 12.804
Real Sense in machinery
OPTALIGN
smart
alignment RS
1 OPTALIGN ® smart RS
1
OPTALIGN ® smart RS

ALI 12.200

Nota

Nicht ins Feuer werfen! Nicht wiederaufladbar. May explode fire! Not rechargeable. Ne pas jeter au
Nicht
ins
Feuer
werfen!
Nicht
wiederaufladbar.
May
explode
fire!
Not rechargeable.
Ne
pas
jeter
au
in feu!
non
rechargeable.
Baby LR 14
C AM2
1,5 V
No 4014
Nicht
ins
Feuer
werfen!
Baby LR 14 C AM2
Nicht
wiederaufladbar.
May
explode
fire!
Not rechargeable.
Ne
pas
jeter
au
in feu!
non
rechargeable.
No 4014 1,5 V
Baby
LR 14 C AM2
No 4014 1,5 V
Nicht
ins
Feuer
werfen!
Nicht
wiederaufladbar.
May
explode
fire!
Not rechargeable.
Ne
pas
jeter
au
in feu!
non
rechargeable.
Baby
LR 14 C AM2
No 4014 1,5 V
Baby LR 14
C AM2
1,5 V
No 4014
Baby LR 14 C AM2
No 4014 1,5 V
ALI 12.600

ALI 12.201

5

Manual OPTALIGN smart RS

ALI 3.600

Sensor ROTALIGN con tapa protectora ALI 3.606

ALI 3.610

Láser con tapa protectora ALI 3.607

ALI 4.620 SET

Comunicación inalámbrica Paquete de módulo RF

ALI 12.501-2

Cable del sensor

6

Paquete de módulo RF ALI 12.501-2 Cable del sensor 6 ALI 12.501-2 ALI 3.600 ALI 3.610
Paquete de módulo RF ALI 12.501-2 Cable del sensor 6 ALI 12.501-2 ALI 3.600 ALI 3.610
Paquete de módulo RF ALI 12.501-2 Cable del sensor 6 ALI 12.501-2 ALI 3.600 ALI 3.610

ALI 12.501-2

Paquete de módulo RF ALI 12.501-2 Cable del sensor 6 ALI 12.501-2 ALI 3.600 ALI 3.610

Paquetes OPTALIGN smart RS

ALI 12.502-2

ALI 12.503

Cable de PC para ordenador OPTALIGN smart

Cable USB para periféricos

ALI 4.451

Memoria USB

smart Cable USB para periféricos ALI 4.451 Memoria USB ALI 2.118 Soporte pequeño tipo cadena [Nota:

ALI 2.118

Soporte pequeño tipo cadena [Nota: el paquete OPTALIGN smart RS contiene 2 n.º ALI 2.118]

ALI 12.701

Eje OPTALIGN smart Certificado de firmware

ALI 12.502-2 ALI 12.503
ALI 12.502-2
ALI 12.503
2 n.º ALI 2.118] ALI 12.701 Eje OPTALIGN smart Certificado de firmware ALI 12.502-2 ALI 12.503

ALI 4.451

ALI 2.118

7

Manual OPTALIGN smart RS

ALI 2.905

Paño para limpieza de las lentes

ALI 3.588

Cinta métrica mm/pulg

DOC 12.102.es

Guía de bolsillo OPTALIGN smart RS

DOC 12.201.es

Funcionamiento OPTALIGN smart RS ROTALIGN smart EX

ALI 13.700 CD

CD con el software ALIGNMENT CENTER

1.2 ALI 12.004-RSR, paquete estándar OPTALIGN smart RS con batería recargable

Los elementos estándar de este paquete son los mismos del ALI 12.004 -RS, pero en este paquete el ordenador OPTALIGN smart RS ALI 12.200 recibe alimentación de una batería recargable ALI 12.601.

8

alimentación de una batería recargable ALI 12.601. 8 ALI 13.700 CD ALI 2.905 ALI 3.588 DOC

ALI 13.700 CD

ALI 2.905 ALI 3.588
ALI 2.905
ALI 3.588
alimentación de una batería recargable ALI 12.601. 8 ALI 13.700 CD ALI 2.905 ALI 3.588 DOC

DOC 12.201.es

DOC 12.102.es

Indicaciones de seguridad

Capítulo 2: Descripción del sistema

2.1 Indicaciones de seguridad

OPTALIGN smart RS está diseñado para su uso en entornos industriales solo para

alinear ejes. Se debe tener especial cuidado para que el instrumento no sufra golpes

mecánicos. OPTALIGN smart RS solo debe ser manejado por personal debidamente

formado. No se aceptará ninguna responsabilidad cuando los componentes o procedi-

mientos operativos descritos en este manual sean alterados sin permiso del fabricante.

2.1.1 Símbolos de seguridad

Los siguientes símbolos se usan en este manual para llamar la atención del lector

sobre textos especialmente importantes, como aquellos que hacen referencia a

posibles peligros o a consejos útiles sobre funcionamiento.

Este símbolo indica información general y consejos relacionados con el funciona-

Nota

PRECAUCIÓN

ADVERTENCIA

1
1

9

2.1.2 Conformidad CE y compatibilidad electromagnética

OPTALIGN smart RS cumple las directivas europeas sobre dispositivos eléctricos

y también las de compatibilidad electromagnética, según indica el certificado de

conformidad adjunto en el apéndice. El certificado se puede descargar del sitio web

PRÜFTECHNIK.

2.1.3 Clasificación IP

El ordenador está protegido contra el polvo y los chorros de agua (IP65). Tanto el

sensor como el láser cumplen con el código IP67 (estanco al polvo y protegido de la

inmersión).

Manual OPTALIGN smart RS

2.1.4 Seguridad del láser

Según CEI 60825-1, el láser de sistema ALI 3.610 está clasificado como un producto

láser de clase 2. Este láser funciona a 675 nm y tiene una potencia radiante máxima

de <1 mW. Cumple las especificaciones 21 CFR 1040.10 y 1040.11 de la FDA excepto

por desviaciones con arreglo al aviso sobre láseres n.º 50, con fecha de 24 de junio

de 2007. No es necesario ningún mantenimiento para que este producto siga cum-

pliendo las especificaciones citadas.

PRECAUCIÓN: El uso de controles o ajustes o la realización de procedimien-

2.2 Información de funcionamiento

ADVERTENCIA

procedimien- 2.2 Información de funcionamiento ADVERTENCIA 2.2.1 Rango de temperaturas OPTALIGN smart RS y los

2.2.1 Rango de temperaturas

OPTALIGN smart RS y los componentes asociados del sistema se deben utilizar a

temperaturas entre 0° y 50 °C (entre 32° y 122 °F). La precisión especificada puede

10 no mantenerse fuera de este rango.

Guarde el sistema y sus componentes asociados a temperaturas entre -20 y 60 °C

(entre -4 y 140 °F).

2.2.2 Efectos y fluctuaciones de las temperaturas

Una fuente de calor o vapor cerca del haz láser podría afectar a la precisión de las

mediciones debido al desvío del haz. En la práctica, sin embargo, este efecto se

produce raras veces a distancias superiores a 1 m. Si tiene dudas, podrá eliminar el

posible efecto protegiendo el sistema de la fuente de calor/vapor durante la medición

y ajuste.

Al igual que ocurre con el resto de dispositivos ópticos de precisión, las fluctuaciones

súbitas de temperatura (p.ej., a causa de la luz solar) podrían ocasionar unas medi-

ciones erróneas.

Factores importantes para el funcionamiento

Espere tiempo suficiente para que OPTALIGN smart RS y sus componentes

Nota

2.2.3 Luz incidente

Evite la exposición del sistema a luces potentes e intensas, como puede ser la luz solar

directa.

2.2.4 Juntas contra polvo y agua

El ordenador del sistema resiste al agua y a la contaminación según la especificación

IP65. El sensor y el láser tienen una resistencia según la especificación IP67. Esta espe-

cificación requiere que cada componente sea capaz de soportar un chorro de agua

procedente de cualquier dirección (NO se garantiza que los componentes puedan

resistir una inmersión total). Tal como sucede con la mayoría de productos resistentes

al agua, dicha resistencia debe verificarse de manera periódica. Esto puede llevarse

a cabo durante la revisión y el control de calibrado del sistema que se recomienda

realizar cada dos años.

2.2.5 Conexión por interfaz

El

ordenador OPTALIGN smart RS está equipado con una sola interfaz para el sensor,

la

alimentación de red y el intercambio de datos con un PC/impresora.

2.2.6 Indicaciones sobre el almacenamiento de datos

las pérdidas económicas o reclamaciones realizadas por terceros como conse-

Nota

11

Manual OPTALIGN smart RS

2.2.7 Eliminación

Manual OPTALIGN smart RS 2.2.7 Eliminación 2.2.8 Etiquetas de los componentes Las etiquetas utilizadas en la
Manual OPTALIGN smart RS 2.2.7 Eliminación 2.2.8 Etiquetas de los componentes Las etiquetas utilizadas en la

2.2.8 Etiquetas de los componentes

Las etiquetas utilizadas en la comunicación de seguridad del láser y otra información

general se encuentran fijadas en las carcasas de los componentes del sistema como

se muestra a continuación.

12

Esta etiqueta está fijada en la parte trasera del láser ALI 3.610. AVOID EXPOSURE LASER
Esta etiqueta está fijada en
la parte trasera del láser ALI
3.610.
AVOID EXPOSURE
LASER LIGHT IS EMITTED
FROM THIS APERTURE
CAUTION
LASER LIGHT
DON' T STARE INTO BEAM
CLASS II
LASER PRODUCT

Esta etiqueta está situada en la parte de abajo del láser ALI 3.610.

Etiquetas en los componentes

14
14

En la parte trasera del sensor ALI 3.600 hay una amalgama de dos etiquetas: la etiqueta de calibrado (mostrada en la página siguiente en color marrón. Nota: la flecha blanca apunta al mes en que se debe calibrar el sensor. El año aparece debajo del logotipo "db") y la etiqueta principal del sensor. En este ejemplo, la fecha del siguiente calibrado del sensor es a mediados de noviembre de 2014.

Type S.No.
Type
S.No.

PRÜFTECHNIK Quality Managem ent Sys te m

certified according to

PRÜFTECHNIK Quality Manage m ent Sy s te m certified according to
Quality Manage m ent Sy s te m certified according to Esta etiqueta está situada en

Esta etiqueta está situada en la parte trasera de la caja de pilas del OPTALIGN smart RS.

Estas dos etiquetas están situadas en la parte inferior del ordenador OPTALIGN smart RS.

13

Manual OPTALIGN smart RS

2.3 Precauciones de manipulación

OPTALIGN smart RS y sus componentes asociados son instrumentos de precisión y no

se deben dejar caer ni someter a impactos físicos.

2.3.1 Almacenamiento

Utilice la maleta OPTALIGN smart RS ALI 12.804 para transportar OPTALIGN smart RS

y sus componentes asociados. Si no se utiliza el sistema durante un periodo de tiempo

prolongado, saque las baterías de los componentes y guarde los componentes en un

lugar fresco, seco y bien ventilado.

los componentes en un lugar fresco, seco y bien ventilado. PRECAUCIÓN 2.3.2 Cuidados Todas las superficies

PRECAUCIÓN

2.3.2 Cuidados

Todas las superficies ópticas (apertura del láser, lente del sensor) se deben mantener

limpias. Utilice el paño para limpieza de lentes ALI 2.905 suministrado. Evite pulir con

fuerza excesiva para preservar los revestimientos antirreflejantes de los elementos de

vidrio. La carcasa del ordenador OPTALIGN smart RS se puede limpiar con un paño

suave empapado con un detergente suave y no abrasivo. La pantalla se debe limpiar

con un paño suave y seco.

2.3.3 Mantenimiento

Aunque en principio el sistema OPTALIGN smart RS no requiere mantenimiento,

deben observarse los siguientes puntos:

14 La precisión de calibrado del sensor se debería comprobar cada dos años, según

indica la etiqueta de color (derecha) situada en la parte trasera de la carcasa del

sensor.

Rogamos que devuelva los componentes del sistema a su centro de atención

PRÜFTECHNIK autorizado para comprobar el calibrado antes de la fecha

indicada.

para comprobar el calibrado antes de la fecha indicada. 14 En el ejemplo anterior, la fecha
14
14

En el ejemplo anterior, la fecha del siguiente calibrado es noviembre de 2014.

PRECAUCIÓN

2.3.4

Eliminación

Todas las piezas eléctricas y electrónicas de desecho del sistema OPTALIGN smart RS,

incluidos los lápices de memoria, se han de desechar de acuerdo con las normas

aplicables de seguridad y medio ambiente.

Los clientes de los países miembros de la Unión Europea deben cumplir la directiva

europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Los

productos PRÜFTECHNIK afectados por esta directiva vienen marcados con el símbolo

de un contenedor de basura tachado y deben ser eliminados de acuerdo a la estipu-

lado en dicha directiva.

eliminados de acuerdo a la estipu- lado en dicha directiva. Los componentes marcados deben ser eliminados

Los componentes marcados deben ser eliminados en las instalaciones de

PRÜFTECHNIK o en las de sus socios de gestión de residuos autorizados.

Este tipo de piezas deben llevarse al centro de recogida más cercano.

Si tiene cualquier pregunta relacionada con la directiva RAEE, póngase en

contacto con el representante de ventas local de PRÜFTECHNIK.

2.3.5 Transporte de soportes magnéticos y otros componentes magnéticos

Para garantizar que la aviónica de las aeronaves no se vea afectada por campos

magnéticos parásitos, la industria de la aviación ha propuesto normas rigurosas para

el transporte aéreo de material magnético. La intensidad del campo magnético de

tales componentes no debe exceder de unos límites especificados. Para cumplir esta

norma, se ha desarrollado una placa cobertora para todos los soportes magnéticos

y componentes de PRÜFTECHNIK Alignment que reduce la intensidad del campo

magnético significativamente, manteniéndola muy por debajo de los límites reque-

ridos. Por lo tanto, no hay ninguna restricción para el transporte aéreo. Las fichas de

datos de seguridad aplicables están disponibles para su descarga y consulta en el sitio

web de PRÜFTECHNIK, www.pruftechnik.com.

2.3.5 Adjuntos

Toda corrección a los certificados emitidos se publicará en el sitio web oficial de

Nota

15

Manual OPTALIGN smart RS

Página dejada en blanco intencionadamente

16

Presentación de OPTALIGN smart RS

Capítulo 3: Visión general de OPTALIGN smart RS

3.1 Descripción

3.1.1 Teclado OPTALIGN smart RS de un vistazo El ordenador tiene tres teclas de función. d — La tecla "Dimensiones" se usa para iniciar la introducción de las dimensiones de la máquina. m — La tecla "Medición" se usa para comenzar el proceso de medición. k — La tecla "Resultado" se usa para acceder a resultados de alineación en la pantalla.

ß — La tecla "Arriba" se usa para confirmar los valores introducidos y, como tecla de retroceso, lleva al usuario a la pantalla seleccionada anteriormente. c — La tecla "Borrar" (Clr) se usa para eliminar información introducida por error. q — La tecla "Menú" ofrece una variedad de procedimientos para configurar el ordenador y proceder con diferentes situaciones de alineación. h i f g — Las teclas de desplazamiento se usan para navegar por los pasos del programa. e — La tecla "On/Off/Enter" se usa para la función dual de encender el ordenador, confirmar los valores introducidos y acceder a cualquier elemento que se seleccione. Para encender el ordenador, pulse la tecla "On/Off/Enter" 1 — Las teclas de introducción de datos se usan para introducir los pertinentes datos de la máquina.

1 2 3 4 5 6 7 OPTALIGN ® smart RS 9 8
1
2
3
4
5
6
7
OPTALIGN ® smart RS
9
8

1. LED del estado de alineación

2. Puerto USB / toma de sensor / conector para cargador

3. Teclas de función

4. Teclas Arriba/Borrar/Menú

5. Teclas de desplazamiento

6. Teclas On/Off/Enter

7. Teclas de introducción de datos

8. LED indicador de comunicación

inalámbrica

9. LED del nivel de carga de la

batería

17

Manual OPTALIGN smart RS

3.2 Alimentación de corriente

OPTALIGN smart RS recibe alimentación de una batería recargable de iones de litio ALI

12.601 de 7,2 V 2,4 Ah (opcional), que se ha de cargar únicamente usando la fuente

de alimentación de CA/cargador ALI 12.651-I. La batería solo se puede cargar dentro

del ordenador.

Como alternativa, use seis pilas alcalinas estándar de tamaño "AA" colocadas dentro

de la caja ALI 12.600.

Las pilas permiten un funcionamiento de hasta 18 horas (25% para medición activa,

25% en espera, 50% para el modo "inactivo").

activa, 25% en espera, 50% para el modo "inactivo"). También se pueden usar baterías recargables AccuCell

También se pueden usar baterías recargables AccuCell AC 1800 (referencia ALI 2.811).

3.2.1 Sustitución de baterías/pilas

La batería recargable ALI 12.601 y la caja de pilas ALI 12.600 tienen la misma forma

y, por lo tanto, son intercambiables. En caso de que sea necesario retirar las pilas,

voltee el ordenador teniendo cuidado de no dañar la pantalla y las teclas. Abra los

dos tornillos de cuarto de vuelta girándolos por lo menos 90° (1/4 de vuelta). Con

los tornillos aflojados, levante y extraiga la batería recargable o el compartimento de

las pilas (en función de la fuente de alimentación utilizada). Para reinstalar la batería

recargable o el compartimento de las pilas, se utiliza el procedimiento inverso.

Si está usando las pilas estándar de tamaño "AA", se recomienda sustituirlas todas

simultáneamente. Tenga en cuenta la polaridad de las pilas al insertarlas en la caja

ALI 12.600.

18

de las pilas al insertarlas en la caja ALI 12.600. 18 PRECAUCIÓN Debido a su similitud,
de las pilas al insertarlas en la caja ALI 12.600. 18 PRECAUCIÓN Debido a su similitud,

PRECAUCIÓN

Debido a su similitud, la caja de pilas ALI 12.600 se retira y coloca del mismo modo

que la batería recargable ALI 12.601.

3.2.2 Cargar la batería

Conecte la fuente de alimentación de CA/cargador ALI 12.651-I al puerto de conexión

del ordenador y a la alimentación de red.

fuente de alimentación de CA/cargador ALI 12.651-I al puerto de conexión del ordenador y a la

Nota

Presentación de OPTALIGN smart RS

El LED de estado de la batería indica el nivel de carga de la batería. Si el LED parpadea en rojo, indica que la batería está defectuosa o totalmente descargada. El LED parpadea en verde al inicio del proceso de carga y durante éste. Un LED encendido en verde de forma constante indica que la batería está totalmente cargada.

Levante la caja o la batería recargable después de soltar los tornillos Reemplace el compar- timento o la batería recargable deslizándola correctamente por la ranura

00012 12.601 ALI 1.00
00012
12.601
ALI 1.00
correctamente por la ranura 00012 12.601 ALI 1.00 Nicht ins Feuer werfen! Nicht wiederaufladbar. May
Nicht ins Feuer werfen! Nicht wiederaufladbar. May explode fire! rechargeable. Ne pas jeter au in
Nicht
ins
Feuer
werfen!
Nicht
wiederaufladbar.
May
explode
fire!
rechargeable.
Ne
pas
jeter
au
in feu!
non
Not rechargeable.
Baby LR 14 C AM2
No 4014 1,5 V
Baby LR 14 C AM2
No 4014 1,5 V
Nicht
ins
Feuer
werfen!
Nicht
wiederaufladbar.
May
explode
fire!
rechargeable.
Ne
pas
jeter
au
in feu!
non
Not rechargeable.
Baby LR 14 C AM2
No 4014 1,5 V
Baby LR 14 C AM2
No 4014 1,5 V
Nicht
ins
Feuer
werfen!
Nicht
wiederaufladbar.
May
explode
fire!
rechargeable.
Ne
pas
jeter
au
in feu!
non
Not rechargeable.
Baby LR 14 C AM2
No 4014 1,5 V
6 pilas de tamaño "AA"
Caja de pilas
ALI 12.600
Baby LR 14 C AM2
No 4014 1,5 V

19

Manual OPTALIGN smart RS

3.3 Láser y sensor

3.3.1 Láser

El diodo láser semiconductor emite un rayo de luz roja (longitud de onda: 675 nm)

que es visible donde incide en la superficie. El haz se emite con un diámetro de apro-

ximadamente 5 mm (3/16”). Como el láser está accionado en impulsos cortos y no

en forma de haz continuo, su potencia es suficientemente baja para clasificarlo en la

clase 2 de seguridad.

ALI 3.610

para clasificarlo en la clase 2 de seguridad. ALI 3.610 El haz se ajusta durante la

El haz se ajusta durante la configuración cambiando su ángulo vertical y horizontal

con las ruedas moleteadas, de manera que el haz incida directamente en la lente del

sensor.

El láser es resistente al agua y al polvo. La óptica y la electrónica internas están selladas

internamente para prevenir cualquier posible contaminación.

internamente para prevenir cualquier posible contaminación. ADVERTENCIA PRECAUCIÓN 3.3.2 Batería del láser El láser

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

3.3.2 Batería del láser

El láser recibe alimentación de una pila cuadrada alcalina de manganeso de 9 V (tipo

CEI 6LR61). Esto proporciona un funcionamiento típico de 80 horas de duración.

20

un funcionamiento típico de 80 horas de duración. 20 PRECAUCIÓN Para sustituir la pila, extraiga los

PRECAUCIÓN

Para sustituir la pila, extraiga los dos tornillos de la tapa del compartimento de las pilas

del láser con la llave Allen de 2,5 mm suministrada.

dos tornillos de la tapa del compartimento de las pilas del láser con la llave Allen

PRECAUCIÓN

Láser ALI 3.610

Presentación de OPTALIGN smart RS

Rueda de ajuste de la posición vertical del haz Carcasa de goma Nota: no todas
Rueda de ajuste de la posición vertical
del haz
Carcasa de goma
Nota: no todas las
etiquetas de láser y sensor
aparecen en las ilustra-
ciones.
Pomo de bloqueo
Interruptor de encendido/
apagado
Rueda de ajuste de la posición
horizontal del haz
DURACELL
ALKALINE
DURACELL
ALKALINE
MN1604
6LR61
9,0V
LED indicador de "Haz activo"
Sensor ALI 3.600
Carcasa de goma
Para sustituir la pila, extraiga los dos tornillos de
la tapa del compartimento de las pilas del láser
como se ha mostrado anteriormente.
Lente resistente a arañazos
Pomo de bloqueo
Toma para el cable
CAUTION
CFR mis-
Complies
1040.10
21 housing
and with
and
CFR
1040.11
21 warranty
Opening
causes
adjustment
voids
Date Type S/No
of manifacture
85737 ISMANING
D- PRÜFTECHNIK
AG

21

Manual OPTALIGN smart RS

3.3.3 Sensor

ALI 3.600

El

sensor contiene dos detectores de posición, los cuales miden la posición exacta del

Como alternativa, si NO

haz láser cuando los ejes giran. El sensor también contiene un inclinómetro electrónico

se utiliza comunicación

para mediciones de la posición angular al girar los ejes.

 

inalámbrica, el sensor

El sensor cuenta con dos LEDs indicadores en su parte delantera, uno verde y otro

puede recibir alimenta-

rojo, para indicar el ajuste del haz.

 

ción desde el ordenador a

El sensor recibe alimentación del módulo RF de comunicación inalámbrica ALI 4.620

través del cable del sensor

SET.

ALI 12.501-2, por el cual pasan también los datos

3.3.4

Mantenimiento y cuidados

de medición.

Rogamos que devuelva el sistema a su centro de atención PRÜFTECHNIK autori-

Nota 14
Nota
14

Mes

Año

3.4 Soporte mini compacto tipo cadena ALI 2.118

Compacto y ligero, este soporte está diseñado para proporcionar un apoyo extrema-

damente rígido a los componentes de medición con un tiempo de montaje y esfuerzo

mínimos. El soporte tipo cadena se puede colocar en ejes y acoplamientos de entre 15

y 500 mm (entre 5/8” y 20”) de diámetro. También hay disponibles cadenas de varias

longitudes. Las instrucciones de montaje de estos soportes figuran en el apartado

"Alineación horizontal de la máquina". También están disponibles otros tipos de

22 soportes. Para obtener más información sobre accesorios adicionales, póngase en

contacto con PRÜFTECHNIK Alignment Systems o con su representante local.

PRÜFTECHNIK Alignment Systems o con su representante local. Soporte compacto tipo cadena Conjunto de soportes

Soporte compacto tipo cadena

Conjunto de soportes magnéticos opcionales ALI 2.761 SET
Conjunto de soportes
magnéticos opcionales
ALI 2.761 SET

Soporte magnético

deslizante opcional

ALI 2.230

tipo cadena Conjunto de soportes magnéticos opcionales ALI 2.761 SET Soporte magnético deslizante opcional ALI 2.230

Presentación de OPTALIGN smart RS

Soporte magnético compacto opcional ALI

2.112
2.112

Soporte extra-delgado opcional ALI 2.109 SET

ALI 2.112 Soporte extra-delgado opcional ALI 2.109 SET Los elementos del paquete predeterminado OPTALIGN smart RS

Los elementos del paquete predeterminado OPTALIGN smart RS ALI 12.004-RS

extra-delgado opcional ALI 2.109 SET Los elementos del paquete predeterminado OPTALIGN smart RS ALI 12.004-RS Nota

Nota

Nota

23

Manual OPTALIGN smart RS

Página dejada en blanco intencionadamente

24

Capítulo 4: Primeros pasos

Primeros pasos

4.1 Configuración de OPTALIGN smart RS

1. Prepare las máquinas asegurándose de que estén bloqueadas y etiquetadas, y de que se han tomado todas las precauciones de seguridad necesarias.

2. Monte los soportes, el módulo RF, el sensor y el láser. El sensor conectado al módulo RF debe estar montado en la máquina móvil (derecha).

3. Encienda el ordenador OPTALIGN smart RS pulsando e. El sistema emitirá un pitido y un LED de estado de alineación parpadeará. Poco después, aparecerán las dimensiones de la máquina.

4.2 Introducción de las dimensiones

Utilice las teclas de intro- ducción de datos para introducir directamente todas las dimensiones necesarias.

introducir directamente todas las dimensiones necesarias. Consulte la sección 5.4 para más detalles sobre el montaje

Consulte la sección 5.4 para más detalles sobre el montaje de los componentes.

Sensor conectado al módulo RF montado en la máquina que se va a mover

Láser montado en la máquina estática

OPTALIGN ® smart RS
OPTALIGN ® smart RS

25

Manual OPTALIGN smart RS

Aparecerá un cuadro de edición en el momento en que se pulse una tecla de

introducción de datos. Confirme lo introducido pulsando e. El área rectangular

resaltada se moverá a la siguiente dimensión. También se pueden usar las teclas de

desplazamiento para navegar por todas las dimensiones.

Entre las dimensiones a introducir se incluyen:

1. Del sensor al centro del acoplamiento

2. Diámetro del acoplamiento (por defecto: 100 mm / 10” {para unidades

americanas})

3. Velocidad (por defecto: 1500 / 1800 {para unidades americanas})

4. Distancia entre el centro del acoplamiento y el pie delantero (máquina derecha)

5. Distancia entre el pie delantero y el trasero (máquina derecha)

4.3 Medición inalámbrica

Primero, encienda el láser y ajuste el haz al centro de la tapa

protectora del sensor cambiando la posición de los compo-

nentes verticalmente moviéndolos a lo largo de las varillas

de anclaje y horizontalmente aflojando el soporte compacto

tipo cadena.

horizontalmente aflojando el soporte compacto tipo cadena. Consulte la sección 5.8. para más detalles sobre el
horizontalmente aflojando el soporte compacto tipo cadena. Consulte la sección 5.8. para más detalles sobre el

Consulte la sección 5.8. para más detalles sobre el ajuste del haz láser.

ADVERTENCIA

Cuando el haz láser esté centrado respecto a la tapa protectora del sensor, apriete los

soportes y los componentes.

26 Ahora, pulse m para acceder a la "Pantalla de medición". En la pantalla "Medición",

pulse q y use f/g para resaltar el elemento de menú contextual "Selección

de sensor".

"Medición", pulse q y use f / g para resaltar el elemento de menú contextual "Selección

Primeros pasos

Confirme la selección pulsando e. Aparecerá la ventana de selección mostrada a

continuación.

la ventana de selección mostrada a continuación. Seleccione "Explorar" con f / g y luego pulse

Seleccione "Explorar" con f/g y luego pulse e para explorar los módulos

RF del entorno.

Ahora, asegúrese de que el módulo RF esté encendido.

Nota

Una vez detectado, el módulo RF se selecciona automáticamente.

vez detectado, el módulo RF se selecciona automáticamente. Retire la tapa protectora del sensor y centre

Retire la tapa protectora del sensor y centre el punto del láser en el objetivo usando las

y centre el punto del láser en el objetivo usando las dos ruedas de ajuste fino.

dos ruedas de ajuste fino. Coloque el punto del láser en el centro del círculo objetivo o

tan cerca del centro como sea posible. El LED azul de estado de alineación se enciende

y el LED verde del sensor parpadea lentamente.

27

28

Manual OPTALIGN smart RS

28 Manual OPTALIGN smart RS Usando el modo de Barrido continuo, si está activado el Barrido

Usando el modo de Barrido continuo, si está activado el Barrido automático [ajustado en la pantalla "Configuración", elemento "Configuración del eje"], la medición se inicia automáticamente cuando giran los ejes. Si el barrido automático está desacti- vado, pulse e para iniciar el modo de Barrido continuo. Gire los ejes hasta completar una vuelta o lo máximo posible. Es necesario un giro de 60° como mínimo.

una vuelta o lo máximo posible. Es necesario un giro de 60° como mínimo. Pulse e

Pulse e para finalizar la medición.

una vuelta o lo máximo posible. Es necesario un giro de 60° como mínimo. Pulse e

4.4 Resultados

Pulse k para visualizar los resultados de la alineación.

Pulse k para visualizar los resultados de la alineación. La pantalla "Resultados unificados" activada en

La pantalla "Resultados unificados" activada en "Configuración del eje" muestra los resultados de pie y acoplamiento tanto verticales como horizontales.

Primeros pasos

tanto verticales como horizontales. Primeros pasos Los resultados del acoplamiento se ofrecen en forma de gap

Los resultados del acoplamiento se ofrecen en forma de gap (apertura) y offset (desplazamiento). Con la máquina estática a la izquierda del observador, la apertura será positiva cuando se abra la parte superior o el lateral más alejado del observador. El desplazamiento es positivo si la máquina móvil está más elevada o más alejada del observador.

Se puede acceder a los resultados individuales de acoplamiento y pie verticales y horizontales pulsando k, f o g.

pie verticales y horizontales pulsando k , f o g . Resultados de posición vertical (el

Resultados de posición vertical (el icono gestual "OK" indica que la alineación está dentro del margen de tolerancia pero se podría mejorar alineando la máquina hasta obtener un icono gestual de cara alegre)

29

Manual OPTALIGN smart RS

Manual OPTALIGN smart RS Resultados de posición horizontal (un icono gestual de cara triste indica que

Resultados de posición horizontal (un icono gestual de cara triste indica que la alineación está fuera del margen de tolerancia)

Los resultados verticales y horizontales muestran la posición de los pies respecto a la línea central de la máquina estática. Unos valores positivos indican que la máquina derecha está más elevada o más alejada respecto al observador. Unos valores negativos indicarán que la máquina derecha se encuentra más baja o más cerca del observador. El estado de alineación se indica mediante el símbolo de tolerancia y el correspondiente LED de estado de alineación iluminado.

valores dentro de tolerancias excelentesy el correspondiente LED de estado de alineación iluminado. Un icono gestual de cara alegre (con

Un icono gestual de cara alegre (con LED azul iluminado):

Un icono "OK" (con LED verde iluminado): valores dentro de tolerancias aceptablesUn icono gestual de cara alegre (con LED azul iluminado): 30 valores fuera de tolerancia Un

30

valores fuera de toleranciaverde iluminado): valores dentro de tolerancias aceptables 30 Un icono gestual de cara triste (con LED

Un icono gestual de cara triste (con LED rojo iluminado):

Alineación horizontal de ejes

Capítulo 5: Alineación horizontal de la máquina

5.1 Preparativos para el procedimiento de alineación

Antes de usar el sistema, prepare la máquina para su alineación tal y como se describe

más abajo.

para su alineación tal y como se describe más abajo. ADVERTENCIA 5.1.1 Base sólida y plana

ADVERTENCIA

5.1.1 Base sólida y plana

Es necesaria una base rígida y sólida para conseguir una alineación correcta y duradera

de los ejes que permita un servicio ininterrumpido de la máquina a largo plazo.

5.1.2 Movilidad de la máquina

Si la máquina a mover se asienta directamente sobre las bases, no podrá ser bajada

para corregir la alineación. Por lo tanto, es aconsejable empezar colocando aproxi-

madamente 2 mm (50 mils) de calas debajo de los pies de ambas máquinas. Para

el movimiento horizontal es recomendable el uso de ayudas de posicionamiento

hidráulicas o tipo tornillo.

5.1.3 Acoplamientos rígidos

Se deben aflojar los acoplamientos rígidos antes de realizar las mediciones para que

no distorsionen el estado de alineación.

31

5.1.4 Juego axial y holgura del acoplamiento

Un juego axial en los ejes de hasta 3 mm (1/8") no tiene ningún efecto adverso sobre

los resultados de la alineación (¡pero quizá sí sobre el funcionamiento de la máquina!).

Debido al principio de medición, OPTALIGN smart RS puede distinguir entre desalinea-

ción y holgura de acoplamiento. Mientras gira del eje, el sensor y el haz láser deben,

no obstante, hacer contacto en parte de la rotación.

5.1.5 Pie cojo

Una condición de pie cojo hace que el bastidor de la máquina se distorsione cada

vez que se aprietan los pernos de anclaje, lo que conlleva que sea prácticamente

imposible conseguir una alineación adecuada.

Manual OPTALIGN smart RS

5.1.6 Crecimiento térmico, objetivos de alineación, tolerancias

Estos valores se pueden obtener de las especificaciones individuales de cada máquina

y luego introducirse en el programa.

5.1.7 Separación de medición

Como el sistema no requiere conexiones mecánicas (como, por ejemplo, soportes de

indicador de carátula en voladizo) para abarcar el acoplamiento durante la medición,

la alineación se puede realizar fácilmente aunque el láser y el sensor estén muy

separados.

Nota: Se recomienda una separación máxima entre láser y sensor de 10 m (33 pies).

Observe que, sobre distancias muy largas, los ejes y el acoplamiento pueden combarse,

y que es posible que las máquinas tengan que ser desalineadas deliberadamente para

compensar este efecto en caso de que no desaparezca al poner las máquinas en

marcha. Consulte las especificaciones del fabricante de la máquina.

5.2 Comprobación de pie cojo

Consulte las secciones 5.14 – 5.15, dedicadas al pie cojo.

5.3. Montaje de los soportes

Monte los soportes a cada lado del acoplamiento, sobre los ejes o sobre los cubos de

acoplamiento rígidos, y en la misma posición de giro.

Tenga en cuenta lo que se expone a continuación para obtener la mayor precisión

posible en la medición y para evitar daños en el equipo:

32

para obtener la mayor precisión posible en la medición y para evitar daños en el equipo:

PRECAUCIÓN

ADVERTENCIA

Alineación horizontal de ejes

5.3.1 Procedimiento de montaje del soporte

Para colocar los soportes compactos tipo cadena, consulte el diagrama que aparece a

continuación y siga las instrucciones al pie de la letra.

1. Escoja las varillas de anclaje más cortas que permitan el paso del haz láser por

encima o a través del acoplamiento. Inserte las varillas de anclaje en el soporte.

2. Fíjelas en su sitio apretando los tornillos de cabeza hexagonal que se encuentran

en los laterales del armazón del soporte.

3. Coloque el soporte en el eje o acoplamiento, envuelva la cadena en torno al

eje y métala por el otro lado del soporte: si el eje es más pequeño que el ancho

del armazón del soporte, inserte la cadena desde el interior del soporte, como

muestra el diagrama; si el eje es más grande que el ancho del soporte, inserte la

cadena en el armazón desde el exterior.

4. Sujete la cadena sin tensar en la espiga de anclaje.

5. Gire el tornillo de mariposa del soporte para apretar el conjunto sobre el eje.

6. Enganche el extremo suelto de la cadena a ella misma.

El soporte debe estar ahora sujeto con firmeza al eje. No empuje ni tire del soporte

para comprobarlo, ya que esto podría aflojar su montaje.

Para retirar los soportes, afloje el tornillo de mariposa y luego saque la cadena de su

espiga de anclaje.

Nota Espiga de anclaje 1 3 4 5 6 2
Nota
Espiga de anclaje
1
3
4
5
6
2

33

34

Manual OPTALIGN smart RS

5.4 Montaje de módulo RF, sensor y láser

1. Monte el módulo RF en las varillas de anclaje del soporte fijado en el eje de la máquina derecha (normalmente la máquina móvil). El módulo se sujetará a las varillas de anclaje. Se recomienda bajar el módulo RF deslizándolo hasta el final sobre el armazón del soporte.

2. Monte el sensor en las mismas varillas de anclaje que el módulo RF. Los pomos de bloqueo amarillos deben estar suficientemente aflojados para permitir que el sensor se deslice por las varillas de anclaje. Baje el sensor hasta que quede tan cerca del módulo RF como sea posible.

3. Fije el sensor a las varillas de anclaje apretando los pomos amarillos.

4. Conecte el sensor al módulo RF usando el cable del módulo RF.

5. Monte el láser en las varillas de anclaje del soporte fijado en el eje de la máquina

izquierda (normalmente la máquina de referencia), visto desde la posición normal de trabajo. Asegúrese de que los pomos de bloqueo amarillos están suficiente- mente aflojados como para poder deslizar la carcasa por las varillas de anclaje. Asegúrese de que el láser puede pasar por encima o a través del acoplamiento y no está bloqueado. Tanto el láser como el sensor deben estar al mismo nivel (lo más bajo posible) pero a una altura suficiente como para que el haz láser pase por encima de la brida de aco- plamiento. Visualmente también debe parecer que están alineados rotacionalmente entre sí. Haga los ajustes finales, aflojando los soportes ligeramente, si es necesario, girándolos y por último reapretándolos.

2 5
2
5
1
1
4
4

El conector de 90 grados corto del cable del módulo RF se conecta a la toma de 8 polos del sensor. Hay que prestar atención a la orientación de la ranura y el casquillo estriado del conector debe enroscarse hasta que quede ajustado. El conector de 90 grados más largo del cable del módulo RF se inserta en la toma de 4 polos del módulo RF haciendo

que la ranura de la toma coincida con el punto rojo del conector, lo que garantiza que esté en posición

En algunos casos, si el acoplamiento es sufi-

cientemente grande, se puede retirar un perno de acoplamiento y disparar el haz láser a través del orificio de este perno, evitando así proyectarse radialmente más allá del diámetro exterior (DO) del acoplamiento.

Alineación horizontal de ejes

5.5. Encendido del ordenador e inicio de la aplicación

Encienda el ordenador con e. El sistema emitirá un pitido y el LED de estado de alineación azul parpadeará. Poco después, se muestra la pantalla de dimensiones de la máquina para alineación de eje.

5.6 Introducción de las dimensiones de la máquina

La información y dimensiones de la máquina se introducen con las teclas grises de introducción de datos.

introducen con las teclas grises de introducción de datos. Las dimensiones restantes se introducen directamente con

Las dimensiones restantes se introducen directamente con las teclas grises de intro- ducción de datos. Seleccione las dimensiones que faltan e introdúzcalas con las teclas de introducción de datos pertinentes. El cuadro de edición aparece en cuanto se pulsa la primera tecla.

de edición aparece en cuanto se pulsa la primera tecla. Confirme el valor introducido pulsando e

Confirme

el

valor

introducido

pulsando

e.

El

área

resaltada

avanzará

35

Manual OPTALIGN smart RS

automáticamente hasta la siguiente dimensión a especificar. Como alternativa, también se puede acceder a las distintas dimensiones con las teclas de desplazamiento. Las dimensiones a introducir varían en función de la máquina y del tipo de acopla- miento. En una aplicación de alineación horizontal estándar, introduzca las dimensio- nes de la siguiente manera:

5.6.1 Del centro del acoplamiento al sensor

Esta es la distancia entre las marcas de la parte superior del sensor y el centro del acoplamiento. En caso de que sea necesario editar el valor, selecciónelo con las teclas de desplaza- miento y luego introdúzcalo directamente con las teclas de introducción de datos.

5.6.2 Diámetro del acoplamiento

El diámetro del acoplamiento se puede obtener midiendo la circunferencia del acopla- miento y dividiendo el valor por 3,142 (pi). El valor por defecto es 100 mm (10" si se han configurado unidades USA). En caso de que sea necesario editar el valor, selecciónelo con las teclas de desplazamiento y luego introdúzcalo directamente con las teclas de introducción de datos. Confirme el

valor con e. El cuadro de selección avanzará automáticamente hasta la siguiente distancia por especificar.

Marca de distancia

la siguiente distancia por especificar. Marca de distancia 5.6.3 RPM (revoluciones por minuto) El valor por

5.6.3 RPM (revoluciones por minuto)

El valor por defecto es 1500 mm (1800 si se han configurado unidades USA). En caso de que sea necesario editar el valor, selecciónelo con las teclas de desplazamiento y luego introdúzcalo directamente con las teclas de introducción de datos.

36

5.6.4 Distancia entre el centro del acoplamiento y el pie delantero, máquina

derecha Esta es la distancia que hay entre el centro del acoplamiento y el par de pies de la máquina derecha más cercano al acoplamiento.

5.6.5 Distancia entre el pie delantero y el trasero, máquina derecha

Alineación horizontal de ejes

5.6.6 Introducción de dimensiones negativas

En determinadas circunstancias, o con configuraciones de máquina inusuales, también se pueden introducir dimensiones negativas cuando corresponda, como la distancia entre el centro del acoplamiento y el pie delantero (máquina derecha), cuando este pie se encuentra detrás del centro del acoplamiento, o la distancia entre el centro del acoplamiento y el sensor, en caso de que el sensor vaya montado en el propio acoplamiento y la marca de distancia del sensor quede delante de él, como se muestra en los esquemas 1a y 1b de abajo.

5.6.7 Eje espaciador

Si se retira la bobina de un acoplamiento espaciador y se usan las varillas de anclaje de

desplazamiento para sortear obstrucciones radiales, podría darse la situación ilustrada por el diagrama 2.

1a 1b
1a
1b

En la configuración mostrada, la dimensión del centro del acoplamiento al sensor tiene un valor negativo.darse la situación ilustrada por el diagrama 2 . 1a 1b 37 2 b a En

centro del acoplamiento al sensor tiene un valor negativo. 37 2 b a En el caso

37

2 b a En el caso aquí mostrado, B>A y C>A. OPTALIGN smart RS gestiona
2
b
a
En el caso aquí mostrado,
B>A y C>A. OPTALIGN
smart RS gestiona
eficazmente esta situación
de eje espaciador.
Espaciador
retirado
C

Manual OPTALIGN smart RS

5.7 Configuración de la máquina

Dentro de la pantalla de dimensiones, se puede acceder a todos los elementos de la máquina con las teclas de desplazamiento.

elementos de la máquina con las teclas de desplazamiento. Pulse q en la pantalla de dimensiones
elementos de la máquina con las teclas de desplazamiento. Pulse q en la pantalla de dimensiones

Pulse q en la pantalla de dimensiones para abrir los elementos de menú de la siguiente pantalla.

38

abrir los elementos de menú de la siguiente pantalla. 38 Para acceder a un elemento de

Para acceder a un elemento de menú, selecciónelo con f o g y luego pulse e para confirmar la selección. Como alternativa, pulse la tecla de acceso directo correspondiente. "Reanudar último archivo" abre el último archivo guardado antes de apagar el sistema "Nuevo archivo" permite crear un archivo de medición nuevo "Medición de pie cojo" permite acceder a la medición de pie cojo "Asistente de tensión ocasionada por tuberías" abre el asistente

El submenú ampliado, con los elementos "Tren horizontal" y "Tren vertical", se abre pulsando 7. La orientación necesaria se selecciona pulsando la tecla de acceso directo adecuada. Como alternativa, seleccione el elemento requerido del menú con f/g, utilizando h/i para cambiar entre los dos paneles. Confirme la selección pulsando e.

"Añadir última máquina" permite añadir una máquina al tren actual. (El

elemento añadido se muestra en el lado derecho del tren. Tenga en cuenta que

si un tren de máquinas contiene tres o más máquinas, se añadirá un elemento

"Eliminar máquina" al menú).

"Orientación del tren" permite seleccionar la orientación del tren de máquinas,

vertical u horizontal. Por ejemplo, es posible que quiera seleccionar "Tren

vertical" para algunas máquinas montadas sobre bridas.

"Cambio a OPTALIGN smart" se usa para permitir la medición usando el

transductor y reflector OPTALIGN smart

5.7.1 Propiedades de la máquina

adquirido y autorizado las opciones correspondientes. Consulte a su represen-

En este manual, el icono "opcional" se usa para resaltar las funciones no dispo-

Alineación horizontal de ejes

Con la máquina seleccionada, al pulsar e aparecerán los parámetros de la máquina

que se pueden editar.

los parámetros de la máquina que se pueden editar. 39 Entre los parámetros editables para las

39

Entre los parámetros editables para las máquinas estáticas se incluye: la fijación, la

posición de brida, el tipo de máquina y el nombre de la máquina.

Para seleccionar el tipo de máquina que se mostrará, resalte el elemento de menú

contextual "Elegir tipo de máquina" con f/g y luego pulse e para

confirmar la selección. Se abrirá el panel "Seleccionar máquina".

Manual OPTALIGN smart RS

Manual OPTALIGN smart RS Como alternativa, pulse 8 con el menú contextual abierto. Se abrirá el

Como alternativa, pulse 8 con el menú contextual abierto. Se abrirá el panel de selección de máquina.

Utilice f/g para desplazarse por las imágenes de tipos de máquina disponi- bles. Están disponibles los siguientes imágenes de máquina: bomba, motor, caja de engranajes y una máquina estándar genérica. Para cambiar la orientación de la imagen de la máquina, pulse i/h.

40

de la imagen de la máquina, pulse i / h . 40 Si una máquina está

Si una máquina está definida como móvil, entre los parámetros editables se incluye:

la

fijación, la posición de brida, los valores de crecimiento térmico, el tipo de máquina

y

el nombre.

la fijación, la posición de brida, los valores de crecimiento térmico, el tipo de máquina y
La medición de pie cojo también se puede realizar desde esta pantalla. Alineación horizontal de

La medición de pie cojo también se puede realizar desde esta pantalla.

Alineación horizontal de ejes

Para editar el nombre de la máquina, utilice f/g para resaltar el elemento de menú contextual "Introducir nombre". Pulse e para confirmar. Se abrirá un cuadro de edición y podrá editar el nombre de la máquina.

cuadro de edición y podrá editar el nombre de la máquina. Como alternativa, pulse 0 con

Como alternativa, pulse 0 con el menú contextual abierto. Se abrirá el cuadro de edición.

41

Edite el nombre de la máquina con las teclas de introducción de datos.

42

Manual OPTALIGN smart RS

Los valores de crecimiento térmico solo se pueden introducir cuando la máquina se ha definido como móvil. Para introducir valores de crecimiento térmico, resalte el elemento de menú contextual "Crecimiento térmico" usando f o g.

"Crecimiento térmico" usando f o g . Como alternativa, pulse directamente la tecla de acceso

Como alternativa, pulse directamente la tecla de acceso directo 7 con el menú contextual abierto para acceder a la pantalla "Crecimiento térmico".

para acceder a la pantalla "Crecimiento térmico". Pulse e . Aparecerá la pantalla "Crecimiento

Pulse e. Aparecerá la pantalla "Crecimiento térmico".

e . Aparecerá la pantalla "Crecimiento térmico". Use las teclas de desplazamiento para resaltar el "par

Use las teclas de desplazamiento para resaltar el "par de pies" en el que se va a intro- ducir el crecimiento térmico. El cuadro de edición aparecerá en el momento en que se pulse cualquier tecla de introducción de datos. Introduzca el valor de crecimiento térmico en la orientación vertical con las teclas de introducción de datos, y utilice las teclas de desplazamiento para moverse por los pares de pies.

Alineación horizontal de ejes Para introducir los valores en la orientación horizontal, pulse q en

Alineación horizontal de ejes

Para introducir los valores en la orientación horizontal, pulse q en la pantalla "Crecimiento térmico". En la pantalla aparecerá el siguiente menú contextual.

En la pantalla aparecerá el siguiente menú contextual. Como alternativa, pulse directamente la tecla de acceso

Como alternativa, pulse directamente la tecla de acceso directo 4 con el menú contextual abierto para acceder a la vista de crecimiento térmico horizontal.

Use f/g para seleccionar el elemento de menú contextual "Crecimiento térmico horizontal" y pulse e para confirmar la selección. Se abrirá la vista de cre- cimiento térmico horizontal. Introduzca los valores tal como se explicó anteriormente para la orientación vertical.

se explicó anteriormente para la orientación vertical. El cuadro de edición también se puede abrir seleccionado

El cuadro de edición también se puede abrir seleccionado un valor de pie con las teclas de desplazamiento y luego pulsando e.

43

Respete escrupulosamente la convención de signos (+

y -) a la hora de introducir valores de crecimiento térmico. Los valores de crecimiento térmico NO son un objetivo; en lugar de ello, representan la previsión de la magnitud

y la dirección del

movimiento que sufrirá la

máquina cuando se ponga en marcha.

Manual OPTALIGN smart RS

Cuando haya introducido todos los valores, pulse ß.

Los valores de crecimiento térmico se pueden deshabilitar desde la pantalla "Crecimiento térmico" resaltando la marca verde de verificación y confirmando la selección con e.

de verificación y confirmando la selección con e . Como alternativa, pulse q en la pantalla

Como alternativa, pulse q en la pantalla "Crecimiento térmico". Aparecerá el menú contextual.

44

térmico". Aparecerá el menú contextual. 44 También puede, con el menú contextual abierto, pulsar 1

También puede, con el menú contextual abierto, pulsar 1 seguido de 2 para deshabilitar los valores de crecimiento térmico.

Utilice f/g para resaltar el elemento de menú contextual "Crecimiento

térmico" y luego cambie al panel de submenú mediante

submenú "Deshabilitar" mediante f/g y luego confirme la deshabilitación de los valores pulsando e.

h. Resalte el elemento de

Los valores de crecimiento térmico se pueden volver a habilitar desde esta pantalla pulsando e

Los valores de crecimiento térmico se pueden volver a habilitar desde esta pantalla pulsando e.

5.7.2 Calculadora de crecimiento térmico Las condiciones de la máquina cambian entre el momento en que ésta está apagada a cuando se encuentra en condiciones normales de funcionamiento. Algunos de estos cambios se deben a fuerzas generadas en el proceso (p.ej., presiones de fluidos, flujo de aire). El más notorio de estos cambios es el de la temperatura de los cojinetes y soportes de la máquina. A esto se le denomina crecimiento térmico de la máquina. OPTALIGN smart RS se puede utilizar para calcular la compensación de crecimiento térmico si no se dispone de más valores. El crecimiento térmico se calcula a partir de los siguientes factores: características materiales, diferencia de temperatura esperada y altura de la línea central del eje sobre el plano de las calas.

Alineación horizontal de ejes

sobre el plano de las calas. Alineación horizontal de ejes El crecimiento térmico se calcula de

El crecimiento térmico se calcula de la siguiente manera:

1. Acceda a la pantalla "Crecimiento térmico" correspondiente a la máquina cuyo crecimiento térmico se debe calcular, como se ha descrito anteriormente.

2. Pulse q en esta pantalla. Aparecerá el menú contextual. Utilice f/g para seleccionar el elemento "Calculadora de crecimiento térmico" en el menú contextual.

Utilice f / g para seleccionar el elemento "Calculadora de crecimiento térmico" en el menú contextual.

45

Manual OPTALIGN smart RS

3. Confirme la selección pulsando e. Aparecerá el panel de la calculadora de crecimiento térmico.

46

el panel de la calculadora de crecimiento térmico. 46 Como alternativa, también se puede acceder directamente

Como alternativa, también se puede acceder directamente el panel de la calculadora de crecimiento térmico desde la pantalla anterior pulsando la tecla de acceso directo 7 con el menú contextual abierto.

4. Use las teclas de desplazamiento para resaltar el cuadro informativo "Material" y pulse e. Aparecerá un menú desplegable.

5. Use f/g para seleccionar el tipo de material que proceda.

f / g para seleccionar el tipo de material que proceda. 6. Confirme la selección pulsando
f / g para seleccionar el tipo de material que proceda. 6. Confirme la selección pulsando

6. Confirme la selección pulsando e. Use las teclas de desplazamiento para resaltar los cuadros de valor correspon- dientes e introduzca directamente la temperatura ambiente, la temperatura de funcionamiento de la máquina y la distancia entre la base de la máquina y la línea central del eje empleando las teclas de introducción de datos.

En este ejemplo, el material del motor es hierro fundido, la temperatura ambiente es de

En este ejemplo, el material del motor es hierro fundido, la temperatura ambiente es de 25°C, la temperatura de funcionamiento de la máquina es de 120° C y la distancia entre los pies de la turbina y la línea central del eje es de 70 cm. Esto da un crecimiento de 0,71 mm.

Alineación horizontal de ejes

Al pulsar q mientras el panel de la calculadora de crecimiento térmico está abierto, se muestran los elementos disponibles del menú contextual.

se muestran los elementos disponibles del menú contextual. Se pueden usar los elementos de menú contextual

Se pueden usar los elementos de menú contextual del panel de crecimiento térmico según se desee.

5.7.3 Propiedades del acoplamiento Las propiedades del acoplamiento se introducen y editan de la misma manera que las propiedades de la máquina.Seleccione el acoplamiento con las teclas de desplazamiento.

de la misma manera que las propiedades de la máquina.Seleccione el acoplamiento con las teclas de
de la misma manera que las propiedades de la máquina.Seleccione el acoplamiento con las teclas de

47

48

Manual OPTALIGN smart RS

Con el acoplamiento resaltado, al pulsar e aparecerán los parámetros del acopla- miento que se pueden editar. Entre ellos se incluye: objetivos de acoplamiento, valores de tolerancia personalizados, tipo de acoplamiento [los tipos disponibles son corto flexible, cardán y eje espaciador] y opción de tipo de sensor.

cardán y eje espaciador] y opción de tipo de sensor. Este menú también se puede utilizar

Este menú también se puede utilizar para

restablecer la configuración predeterminada del acoplamiento, es decir, la velocidad a 1500 rpm, el acoplamiento del diámetro

a 100 mm y la tabla de

tolerancias basada en 50

Hz.

Para introducir valores objetivo de acoplamiento, use f/g para resaltar el elemento de menú contextual "Objetivos" y pulse e. Aparecerá la pantalla "Objetivos de acoplamiento".

Aparecerá la pantalla "Objetivos de acoplamiento". El cuadro de edición también se puede abrir seleccionado

El cuadro de edición

también se puede abrir seleccionado una posición de valor con las teclas de desplazamiento y luego pulsando e.

Use las teclas de desplazamiento para resaltar la apertura/desplazamiento a introducir. Introduzca el valor objetivo de acoplamiento usando las teclas de introducción de datos. El cuadro de edición aparecerá en el momento en que se pulse cualquier tecla de introducción de datos. Confirme los valores introducidos pulsando e.

de datos. Confirme los valores introducidos pulsando e . También puede pulsar 1 con el menú

También puede pulsar 1 con el menú contextual abierto para abrir directamente la pantalla "Objetivos de acoplamiento".

la pantalla "Objetivos de acoplamiento". Respete escrupulosa- mente la convención de signos (+ y -)

Respete escrupulosa- mente la convención de signos (+ y -) a la hora de introducir valores objetivo. Los valores objetivo NO son los valores de previsión del crecimiento térmico; en lugar de ello, representan la magnitud y la dirección de desalineación deseada que se debe ajustar en el acoplamiento para compensar el movimiento que, previsiblemente, sufrirá la máquina cuando se ponga en marcha.

Para seleccionar el tipo de acoplamiento deseado, use f/g para resaltar el tipo de acoplamiento correspondiente del menú.

Como alternativa, pulse

la tecla de acceso directo

correspondiente para seleccionar el tipo de acoplamiento que desee. pulse 5 para ajustar el acoplamiento como un eje espaciador. La opción "Corto flexible" no se

muestra entre los elementos de menú porque es el ajuste actual. Si el ajuste actual fuera "Espaciador"

actual. Si el ajuste actual fuera "Espaciador" Pulse e para confirmar la selección. o

Pulse e para confirmar la selección.

Pulse e para confirmar la selección. o "Cardán", el elemento "Corto flexible"

o "Cardán", el elemento "Corto flexible" se mostraría en el menú.

El tipo de acoplamiento

seleccionado es cardán [tecla de acceso directo:

6]

En caso de usar un eje espaciador, OPTALIGN smart RS permite al usuario visualizar los resultados siguientes:

› Offset proyectado del eje a izquierda y derecha del plano flexible del acoplamiento

› Diferencia de apertura entre los acoplamientos izquierdo y derecho del eje espaciador

› Diferencia de apertura y offset proyectado en el acoplamiento izquierdo del eje espaciador

› Diferencia de apertura y offset proyectado en el acoplamiento derecho del eje espaciador Para seleccionar uno de los formatos de resultados del eje espaciador anteriores, utilice el elemento "Configuración del eje" del menú de configuración.

Alineación horizontal de ejes

utilice el elemento "Configuración del eje" del menú de configuración. Alineación horizontal de ejes 49

49

Manual OPTALIGN smart RS

Manual OPTALIGN smart RS Puede que sea necesario especificar tolerancias individuales. Esto se realiza con el

Puede que sea necesario especificar tolerancias individuales. Esto se realiza con el elemento de menú "Tolerancias".

50

realiza con el elemento de menú "Tolerancias". 50 Para abrir el menú con- textual de los

Para abrir el menú con- textual de los parámetros del acoplamiento, pulse e con el acoplamiento seleccionado.

Utilice f o g para resaltar el elemento de menú contextual "Tolerancias" y pulse e. Aparecerá la pantalla combinada "Tolerancias personalizadas / Tabla de tolerancias".

"Tolerancias personalizadas / Tabla de tolerancias". También puede acceder a la pantalla combinada

También puede acceder

a la pantalla combinada

"Tolerancias personalizadas / Tabla de tolerancias"

pulsando 3 mientras está abierto el menú contextual de propiedades del acoplamiento.

El botón "Usuario"

de propiedades del acoplamiento. El botón "Usuario" Tenga en cuenta que la pantalla "Tolerancias

Tenga en cuenta que la pantalla "Tolerancias personalizadas / Tabla de tolerancias" también se puede abrir a través del elemento de menú contextual "Tabla de tolerancias" de la pantalla "Resultados".

En este ejemplo, las

tolerancias activas son valores personalizados ya definidos previamente. El botón "Usuario" del cuadro inferior es amarillo. La tabla de tolerancias del sistema está desactivada, como así lo indican los iconos gestuales atenuadas del cuadro superior.

Alineación horizontal de ejes

Para editar los valores de tolerancia personalizados, use las teclas de desplazamiento

para resaltar la apertura o el desplazamiento. Introduzca la tolerancia personalizada

usando las teclas de introducción de datos. El cuadro de edición aparecerá en el

momento en que se pulse cualquier tecla de introducción de datos.

en que se pulse cualquier tecla de introducción de datos. Confirme los datos introducidos pulsando e

Confirme los datos introducidos pulsando e.

Los valores introducidos anteriormente son independientes de las rpm. Cuando estos

valores están habilitados, es decir, cuando el botón "usuario" del cuadro inferior está

en amarillo, sustituyen a la tabla de tolerancias del sistema.

Por otro lado, las tolerancias definidas por el usuario pueden desactivarse fácilmente

con solo salir del cuadro que las contiene. Esta acción habilita automáticamente la

tabla de tolerancias del sistema, y los iconos gestuales del cuadro superior vuelven al

color amarillo.

Pulse ß para salir de la pantalla combinada "Tolerancias personalizadas / Tabla de

tolerancias".

"Tolerancias personalizadas / Tabla de tolerancias". Al pulsar f / g el cursor alterna entre los
"Tolerancias personalizadas / Tabla de tolerancias". Al pulsar f / g el cursor alterna entre los

Al pulsar f/g

el cursor alterna entre los

dos cuadros: "Definición de tabla de tolerancias"

y "Valores de tolerancia personalizados".

Nota

51

Manual OPTALIGN smart RS

El elemento de menú contextual "Deshabilitar tolerancias" se puede emplear para

desactivar los valores de tolerancia del sistema y alternar entre los valores de tolerancia

del sistema y las tolerancias personalizadas.

de tolerancia del sistema y las tolerancias personalizadas. 5.7.4 Tabla de tolerancias La pantalla "Tabla de

5.7.4 Tabla de tolerancias

La pantalla "Tabla de tolerancias" permite visualizar la tabla activa de tolerancias

recomendadas por PRÜFTECHNIK Alignment Systems.

52

permite visualizar la tabla activa de tolerancias recomendadas por PRÜFTECHNIK Alignment Systems. 52 PRECAUCIÓN
permite visualizar la tabla activa de tolerancias recomendadas por PRÜFTECHNIK Alignment Systems. 52 PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

Alineación horizontal de ejes

Los valores de la tabla de tolerancias dependen de la velocidad. Cuando se cambia la velocidad se producen los valores de tolerancia de apertura/offset correspondientes. Utilice la tecla de desplazamiento para seleccionar el cuadro de velocidad. Con el cuadro seleccionado, introduzca la velocidad requerida con las teclas de introducción de datos y luego pulse e para confirmar.

introducción de datos y luego pulse e para confirmar. La nueva velocidad se aplicará a la

La nueva velocidad se aplicará a la configuración de la máquina.

A través del menú de contextual que se abre al pulsar q en la pantalla "Tabla

de tolerancias" se puede acceder a otros elementos de menú relacionados con las tolerancias.

a otros elementos de menú relacionados con las tolerancias. 53 El elemento "Tolerancia del usuario" del

53

El elemento "Tolerancia del usuario" del menú contextual permite personalizar los valores de tolerancia de apertura y offset. Cuando se activan estos valores personalizados, la tabla de tolerancias del sistema se deshabilita. El elemento de menú "Deshabilitar tolerancia"/"Habilitar tolerancia" permite habilitar y deshabi- litar las tolerancias del sistema y también personalizadas.

Manual OPTALIGN smart RS

La tabla de tolerancias se puede imprimir directamente en la impresora

configurada o se puede guardar en una unidad externa (lápiz de memoria) en

formato PDF si la configuración de impresora está ajustada a archivo PDF.

5.7.5 Introducción de valores objetivo de acoplamiento en forma de lecturas

de indicador de carátula

En OPTALIGN smart RS, se pueden introducir valores objetivo de acoplamiento expre-

sados en forma de lecturas de indicador de carátula para convertirlos en apertura y

desplazamiento. Si se habilita la función de objetivos de acoplamiento, los valores

convertidos se tendrán en cuenta automáticamente a la hora de determinar el estado

de alineación. Para introducir las mediciones del indicador de carátula, pulse q en

la pantalla "Objetivos de acoplamiento".

q en la pantalla "Objetivos de acoplamiento". A la pantalla "Objetivos de acoplamiento" se accede

A la pantalla "Objetivos de acoplamiento" se accede como se describe en la página (XX)8.

se accede como se describe en la página (XX)8. Cuando se abra el menú contextual, pulse

Cuando se abra el menú contextual, pulse 2 para abrir la pantalla "Configuración

54 del indicador de carátula".

el menú contextual, pulse 2 para abrir la pantalla "Configuración 54 del indicador de carátula". Nota

Nota

Utilice las teclas de desplazamiento para salir del título y navegar por las dimensiones. Introduzca

Utilice las teclas de desplazamiento para salir del título y navegar por las dimensiones. Introduzca las dimensio- nes requeridas.

las dimensiones. Introduzca las dimensio- nes requeridas. La configuración del indicador de carátula se ajusta en

La configuración del indicador de carátula se ajusta en el título. Utilice las teclas de desplazamiento para seleccionar el título y, a continuación, vaya pasando por las distintas configuraciones con e. Como alternativa, use el menú contextual de la pantalla "Configuración del indicador de carátula" para seleccionar la configuración de indicador de carátula que desee.

Alineación horizontal de ejes

de carátula que desee. Alineación horizontal de ejes 55 Pulse ß para acceder a la pantalla

55

Pulse ß para acceder a la pantalla "Objetivos como valores de indicador de carátula". Introduzca los valores de indicador de carátula en los cuadros correspondientes usando las teclas de introducción de datos y confirme cada dato pulsando e.

carátula en los cuadros correspondientes usando las teclas de introducción de datos y confirme cada dato

Manual OPTALIGN smart RS

Pulse ß para visualizar los valores objetivo, incluidas las medidas de combamiento del soporte expresadas en términos de apertura y desplazamiento.

expresadas en términos de apertura y desplazamiento. Se puede usar el menú contextual de la pantalla

Se puede usar el menú contextual de la pantalla "Objetivos de acoplamiento" para deshabilitar los objetivos de acoplamiento si se desea.

56

deshabilitar los objetivos de acoplamiento si se desea. 56 Al menú contextual de pantalla se accede

Al menú contextual de pantalla se accede pulsando q. El menú contextual y los elementos de submenú disponibles incluyen:

Habilitar/deshabilitar objetivos de acoplamiento e introducir valores objetivo de acoplamiento en forma de lecturas de indicador de carátula.

5.8 Ajuste de haz láser

Alineación horizontal de ejes

1. Retire la tapa del láser y utilice el interruptor ON/OFF para encenderlo (en caso

de que no lo haya hecho todavía). Deje puesta la tapa del sensor.

no lo haya hecho todavía). Deje puesta la tapa del sensor. ADVERTENCIA 2. Si el láser

ADVERTENCIA

2. Si el láser y el sensor se han colocado aproximadamente en su posición durante

el montaje (véase la sección 5.4, "Montaje de módulo RF, sensor y láser"), el haz

láser debería incidir en la tapa protectora del sensor. Si el haz está tan desviado

que no incide en absoluto en el sensor, sostenga una hoja de papel delante del

sensor para localizar el haz y reajústelo respecto al sensor de la siguiente manera:

3. Vuelva a colocar los componentes hasta que el haz láser incida sobre la tapa del

sensor:

› verticalmente: afloje los pomos de bloqueo y ajuste la altura.

› horizontalmente: afloje el soporte y gire el láser y/o los soportes del sensor

hasta alinearlos.

4. Use las ruedas de ajuste del láser para centrar el haz sobre la tapa del sensor y, a

continuación, retire la tapa.

El tubo de ajuste ALI 3.608 puede ser muy útil cuando la desalineación es

elevada, especialmente en separaciones cortas.

Láser

1 Interruptor de

encendido y

apagado

vertical

4

2

3
3

horizontal

Sensor

de encendido y apagado vertical 4 2 3 horizontal Sensor Se recomienda encare- cidamente que antes

Se recomienda encare- cidamente que antes

de montar el láser en su soporte se coloquen las ruedas de ajuste amarillas aproximadamente en el centro de su recorrido. Esto garantizará que el haz emitido desde el láser sea lo más recto posible y no tenga ningún tipo de desviación. Asegúrese también de que los dos soportes están alineados rotacionalmente entre sí. Estas precauciones facilitarán en gran medida el proceso de ajuste del haz.

57

Manual OPTALIGN smart RS

5.8.1 Establecimiento de comunicación inalámbrica

1. Encienda el módulo RF. Los LED de estado de la batería parpadean durante tres segundos. El módulo está listo ahora para su funcionamiento.

2. Pulse m para acceder a la pantalla de medición del ordenador OPTALIGN smart RS.

a la pantalla de medición del ordenador OPTALIGN smart RS. 3. En la pantalla "Medición", pulse

3. En la pantalla "Medición", pulse q y use f/g para resaltar el elemento de menú contextual "Selección de sensor".

58

de menú contextual "Selección de sensor". 58 4. Pulse e para confirmar la selección. Aparece la

4. Pulse e para confirmar la selección. Aparece la ventana de selección.

5. Seleccione "Explorar" con f / g y luego pulse e para explorar los módulos

5. Seleccione "Explorar" con f/g y luego pulse e para explorar los

módulos RF del entorno.

y luego pulse e para explorar los módulos RF del entorno. Alineación horizontal de ejes Una

Alineación horizontal de ejes

los módulos RF del entorno. Alineación horizontal de ejes Una vez detectado, el módulo RF se

Una vez detectado, el módulo RF se selecciona automáticamente.

vez detectado, el módulo RF se selecciona automáticamente. 59 6. Si el haz láser se ha
vez detectado, el módulo RF se selecciona automáticamente. 59 6. Si el haz láser se ha

59

6. Si el haz láser se ha ajustado correctamente [arriba a la derecha], puede

continuar con la medición según se describe en la sección 5.9.

Manual OPTALIGN smart RS

5.8.2 Centrado del punto del haz láser

Si el haz láser no está centrado, siga las indicaciones en pantalla para centrarlo en el

detector de posición.

60

‘"Láser off" aparece cuando el haz láser está fuera del margen; el LED rojo está iluminado de forma permanente y el LED verde está apagado "Final láser" aparece cuando el haz láser está en el borde del margen; los dos LED parpadean rápido Láser OK/centrado, cuando el haz está centrado; el LED rojo está apagado y el verde parpadea lento

Para garantizar que el haz láser no solo está centrado,

sino también prácticamente perpendicular, en la

pantalla "Medición" se puede usar el elemento de

menú contextual "Vista XY" para verificar la posición del haz en los dos detectores de

posición. La descripción completa de "Vista XY" está en la sección 6.2.5.

completa de "Vista XY" está en la sección 6.2.5. Rojo Verde El   a Nota (véase
completa de "Vista XY" está en la sección 6.2.5. Rojo Verde El   a Nota (véase
Rojo Verde
Rojo
Verde

El

 

a

Nota

(véase la sección 6.2.1 "Ampliación del margen de medición").

Alineación horizontal de ejes

5.9 Obtención de mediciones

La medición puede comenzar una vez que el haz esté centrado de tal modo que el punto del láser en pantalla coincida con la cruceta del retículo y el LED azul del OPTALIGN smart RS esté iluminado. El modo de medición estándar es el método de Barrido continuo. Usando el Barrido continuo, si está activada la función Barrido auto- mático [ajustada en la pantalla "Configuración", elemento "Configuración del eje"], la medición se inicia automáticamente cuando giran los ejes. Si el barrido automático está desactivado, pulse e para iniciar el modo de Barrido continuo.

pulse e para iniciar el modo de Barrido continuo. Existen otros modos de medición. La tabla
pulse e para iniciar el modo de Barrido continuo. Existen otros modos de medición. La tabla

Existen otros modos de medición. La tabla de abajo ofrece una guía sobre qué modo de medición es ideal para cada medición concreta. En esta sección describimos el modo de Barrido continuo. Podrá encontrar más información sobre los otros modos en la sección 6.1 "Modos de medición".

Para más detalles sobre la configuración del eje, consulte la sección 8.2.7.

Modo de medición

Aplicación

 

Barrido continuo

Máquinas estándar

61

Multipunto

Multipunto Ejes desacoplados, ejes que no giran, cojinetes deslizantes, cojinetes antifricción, cojinetes lisos

Ejes desacoplados, ejes que no giran, cojinetes deslizantes, cojinetes antifricción, cojinetes lisos (radiales), ejes difíciles de girar, ejes con rotación a saltos, situaciones con espacios grandes o una desalineación grave que hará que el haz quede fuera de rango

medición

Medición estática

Máquinas verticales (con cuatro pies o montadas en bridas)

Manual OPTALIGN smart RS

Gire los ejes una vuelta completa, o lo máximo posible. Es necesario un giro de 60° como mínimo.

máximo posible. Es necesario un giro de 60° como mínimo. 5.10 Resultados ¡Recuerde que no debe

5.10 Resultados

¡Recuerde que no debe tocar los componentes montados! Se recomienda girar los ejes en la misma dirección en la que gira habitual- mente la máquina, en caso de que los ejes se desplacen de su asiento normal en los cojinetes. Se podrá iniciar la medición girando los ejes aún cuando el haz láser no esté centrado exactamente en la cruceta del retículo.

Los resultados se obtienen después de girar el eje por un ángulo lo más amplio posible. A medida que gira el eje, el arco cubierto cambia de color, de rojo a amarillo y, por último, a verde. Un sector rojo significa que el ángulo cubierto es insuficiente para obtener resultados precisos. Aunque se pueden obtener resultados con el sector amarillo, se recomienda girar los ejes hasta que el arco sea de color verde. Si pulsa e para finalizar la medición y recoger los datos, aparece una pantalla similar a la siguiente.

62

los datos, aparece una pantalla similar a la siguiente. 62 Las líneas negras del arco de

Las líneas negras del arco de giro indican las posiciones en las cuales se han obtenido lecturas. Si hay vibraciones, active el modo de medición multipunto y seleccione una promediación más alta (véase el capítulo 6).

Como alternativa, pulse k directamente cuando finalice la medición para ver los resultados de la alineación.

Alineación horizontal de ejes

5.10.1 Resultados del acoplamiento y posiciones de los pies

La siguiente visualización muestra el estado de alineación medido, junto con valores

numéricos del acoplamiento y de las posiciones reales de los pies de la máquina.

y de las posiciones reales de los pies de la máquina. Esta pantalla de estado de

Esta pantalla de estado de alineación completa aparece solo cuando la opción "Resultados unificados" está activada en el menú de configuración "Configuración del eje". Si no está activada, solo se muestran los resultados del acoplamiento. Entonces, se puede acceder a los resultados de pies pulsando

k/f/g.

Los resultados relativos al acoplamiento se ofrecen en

forma de valores de apertura (gap) y desplazamiento

(offset) tanto en sentido vertical como horizontal. La apertura real es la diferencia de

apertura entre las caras superior e inferior del acoplamiento (vertical) o entre las caras

laterales (horizontal) en el diámetro introducido. Por otro lado, el offset es la distancia

entre dos líneas en el plano de transmisión del acoplamiento.

5.10.2 Convención de signos

La siguiente convención de signos se usa en la evaluación de los resultados de la

alineación.

Con la máquina izquierda estática, la apertura es positiva cuando se abre la parte

superior o el lateral más alejado del observador y el desplazamiento es positivo

cuando el acoplamiento derecho está más elevado o más alejado del observador. Se

considera que el observador está situado en frente de las maquinas según aparecen

éstas en la pantalla.

Los resultados verticales y horizontales muestran la posición de los pies respecto a la

línea central de la máquina estática. Unos valores positivos indican que la máquina

está más elevada o más alejada respecto al observador. Unos valores negativos

indicarán que la máquina se encuentra más baja o más cerca del observador.

máquina se encuentra más baja o más cerca del observador. Para más detalles sobre la configuración
máquina se encuentra más baja o más cerca del observador. Para más detalles sobre la configuración

Para más detalles sobre la configuración del eje, consulte la sección 8.2.7.

Nota

63

Manual OPTALIGN smart RS

Si no hay disponibles normas internas o especificaciones del fabricante del acopla- miento o de la máquina, el sistema de LED del ordenador y el icono gestual propor- cionan una comprobación de tolerancia basada en las normas estándar del sector. Si la alineación medida se sitúa dentro de una tolerancia aceptable, se ilumina el LED verde. El LED azul se ilumina cuando la alineación medida se sitúa dentro de una tolerancia excelente. El LED rojo se ilumina cuando la alineación está fuera de la tolerancia. En este caso se deberán alinear las máquinas. Si los resultados de acoplamiento muestran que la desalineación supera la tolerancia, entonces se debe realinear la máquina verticalmente con calas y horizontalmente cambiándola de posición. Pulsando k/f/g se puede acceder a dos vistas distintas.

64

k / f / g se puede acceder a dos vistas distintas. 64 En las siguientes

En las siguientes dos pantallas, el valor de pie resaltado indica la posición del cursor. Si el cursor está en la máquina estacionaria, ninguno de los valores de pie está resaltado.

la posición del cursor. Si el cursor está en la máquina estacionaria, ninguno de los valores

Alineación horizontal de ejes

5.10.3 Resultados de varios pies

Cuando se realizan mediciones en una máquina con seis pies, se puede determinar el valor de corrección de la pareja de pies central. Pulse q desde los resultados de los pies.

pies central. Pulse q desde los resultados de los pies. Como alternativa, pulse 4 con el

Como alternativa, pulse 4 con el menú contextual abierto. Se abrirá el panel de la calculadora de varios pies.

Utilice f/g para seleccionar el elemento "Calculadora de varios pies" en el menú contextual. Pulse e para confirmar. Se abrirá el panel de la calculadora de varios pies.

Se abrirá el panel de la calculadora de varios pies. Con el panel de la calcula-

Con el panel de la calcula- dora de varios pies abierto, introduzca la dimensión que separa el primer par de pies del par de pies central. En el cuadro que hay justo debajo de la dimensión introducida se muestra el valor de corrección de los pies centrales.

65

Manual OPTALIGN smart RS

5.10.4 Tabla de resultados

La tabla de resultados ofrece una lista de un máximo de tres entradas de resultados de

acoplamiento correspondiente al conjunto de máquinas seleccionado actualmente.

Estas tres entradas pueden incluir los resultados de acoplamiento actuales y los dos más recientes. Las entradas están en orden cronológico, con el resultado más reciente

al final de la lista marcado como "actual" ("Cur."). El resultado más antiguo aparece

en la parte superior de la lista, con el número 1.

A la tabla de mediciones se accede a través de la pantalla "Resultados". Pulse q

mientras se encuentra en la pantalla de resultados. En el menú contextual que aparece, seleccione "Tabla de resultados" con f/g.

seleccione "Tabla de resultados" con f / g . Como alternativa, pulse 3 con el menú

Como alternativa, pulse 3 con el menú contextual abierto para acceder directamente a la tabla de resultados.

Pulse e para confirmar la selección. Se mostrará la tabla de resultados.

66

la selección. Se mostrará la tabla de resultados. 66 Puede utilizar f / g para seleccionar

Puede utilizar f/g para seleccionar cualquiera de los resultados de acoplamiento de la lista. Con el conjunto de resultados seleccionado, al pulsar e se muestran los detalles de medición. El conjunto de resultados seleccionados se puede eliminar pulsando c.

Utilice f/g para navegar por las entradas de los resultados del acoplamiento.

No se pueden promediar los resultados sueltos. Solo el resultado actual se puede

Alineación horizontal de ejes

Nota

Los detalles de medición de cada conjunto de resultados se pueden visualizar seleccio-

nando el conjunto de resultados con f/g y luego pulsando e.

Como alternativa, use el elemento de menú contextual "Detalles de medición". Con

el conjunto de resultados que desee seleccionado, pulse q y luego con f/g

resalte el elemento de menú contextual "Detalles de medición".

de menú contextual "Detalles de medición". Al pulsar 1 con el menú contextual abierto se accede

Al pulsar 1 con el menú contextual abierto se accede directamente al panel "Detalles de medición".

Con "Detalles de medición" seleccionado, pulse e para confirmar la selección.

seleccionado, pulse e para confirmar la selección. Es posible acceder directamente a esta información pulsando

Es posible acceder directamente a esta información pulsando 1 con el menú contextual de la tabla de resultados abierto. Los detalles de medición mostrados aquí proceden de un conjunto de resultados de Barrido continuo. Nota: también se muestra la desviación estándar.

67

Manual OPTALIGN smart RS

5.10.5 Calidad de la alineación

El

icono gestual de la pantalla de resultados de acoplamiento indica el grado en que

el

estado de alineación medido coincide con los márgenes de tolerancia. El icono

gestual expresa que la alineación está dentro de la tolerancia o fuera de ella y solo

aparece si se han habilitado las tolerancias (véase la sección 5.7.3 "Propiedades del

acoplamiento").

Dentro de la tolerancia excelentela sección 5.7.3 "Propiedades del acoplamiento"). Dentro de la tolerancia aceptable Fuera de tolerancia El

Dentro de la tolerancia aceptabledel acoplamiento"). Dentro de la tolerancia excelente Fuera de tolerancia El sistema de LED del ordenador

Fuera de toleranciade la tolerancia excelente Dentro de la tolerancia aceptable El sistema de LED del ordenador proporciona

El sistema de LED del ordenador proporciona información adicional sobre el estado

de tolerancia.

68

Tolerancia

Icono gestual

LED iluminado

El icono gestual TIENE EN CUENTA todos los objetivos y valores de

crecimiento térmico que usted haya introducido, véanse las páginas 40 - 46.

Nota

Nota

A la tabla de tolerancias se accede a través de la pantalla "Resultados". Pulse q para

abrir el menú contextual.

Alineación horizontal de ejes Use f / g para seleccionar el elemento de menú contextual

Alineación horizontal de ejes

Use f/g para seleccionar el elemento de menú contextual "Tabla de tole- rancias" y pulse e para confirmar la selección. Aparecerá la pantalla "Tabla de tolerancias".

Aparecerá la pantalla "Tabla de tolerancias". Como alternativa, con el menú contextual de la pantalla

Como alternativa, con el menú contextual de la pantalla "Resultados" abierto [pantalla anterior], pulse 5 para abrir directamente la pantalla "Tabla de tolerancias".

Si desea aplicar tolerancias personalizadas, use f/g para alternar entre los valores recomendados de la tabla de tolerancias y los valores de tolerancia persona- lizados. También puede usar el elemento "Tolerancia del usuario" del menú contex- tual de la pantalla "Tolerancias" para cambiar a la pantalla "Valores de tolerancia personalizados".

El uso de la pantalla "Tabla de tolerancias / Valores de tolerancia per- sonalizados" se describe al detalle en las secciones 5.7.3 y 5.7.4

69

Manual OPTALIGN smart RS

Manual OPTALIGN smart RS Ahora, con las tolerancias personalizadas activadas, pulse k para ver los resultados

Ahora, con las tolerancias personalizadas activadas, pulse k para ver los resultados

de la alineación.

70

pulse k para ver los resultados de la alineación. 70 El icono del busto humano que

El icono del busto humano que hay junto al icono gestual indica que las tolerancias que se están aplicando actualmente son tolerancias personalizadas.

están aplicando actualmente son tolerancias personalizadas. 5.11 Alinear máquina Las máquinas puede alinearse

5.11 Alinear máquina

Las máquinas puede alinearse utilizando los resultados existentes relativos a los

y

Nota

Para alinear su máquina, necesita moverla verticalmente colocando calas en los pies y,

horizontalmente, desplazándola la hacia los lados. Aunque estas operaciones pueden

realizarse en cualquier orden o simultáneamente, se recomienda proceder de la

siguiente manera:

5.11.1 Primero, calas

Alineación horizontal de ejes

Es

Nota

a

5.11.2 Preparación y colocación de calas

1. Prepare las máquinas para colocar calas garantizando lo siguiente:

Los pernos de los pies están limpios, intactos y se pueden quitar.

Se ha eliminado la condición de pie cojo.

Los pies cuentan con suficientes calas bajo ellos en caso de que sea necesario

bajar la máquina.

PRÜFTECHNIK Alignment Systems dispone de calas de buena calidad, como por

ejemplo PERMABLOC, MYLAR o LAMIBLOC.

2. Afloje los pernos de los pies procurando evitar mover la máquina horizontalmen-

te. Si alguno de los pies se despega del suelo al aflojar los pernos, sospeche la

existencia de una condición de pie cojo.

3. Use los valores de posición vertical de los pies para colocar calas en los pies

delanteros Y traseros según sea necesario. Unos valores positivos indican que los

pies están altos y que, por tanto, se deben retirar calas. Unos valores negativos

indican que los pies están bajos y sugieren la adición de calas.

que los pies están bajos y sugieren la adición de calas. 71 4. Reapriete y vuelva

71

4. Reapriete y vuelva a realizar la medición para verificar los resultados en vertical y

determinar el estado exacto de alineación.

a realizar la medición para verificar los resultados en vertical y determinar el estado exacto de

Nota

Manual OPTALIGN smart RS

5.11.3 Live Move horizontal y vertical

OPTALIGN smart RS 5.11.3 Live Move horizontal y vertical Nota Las correcciones de alienación que impliquen

Nota

Las correcciones de alienación que impliquen la colocación de calas y el posiciona-

miento lateral de las máquinas, pueden seguirse en una pantalla interactiva en tiempo

real. Pulse q en la pantalla de resultados. Aparecerá el menú contextual.

la pantalla de resultados. Aparecerá el menú contextual. Seleccione "Move" con f / g y luego

Seleccione "Move" con f / g y luego pulse e para confirmar la selección.

Si se inicia Live Move desde la pantalla "Resultados unificados" o desde la pantalla de

resultados horizontales, la dirección activada para Move será Horizontal. La dirección

de Move Vertical se puede activar iniciando Live Move en la pantalla de resultados

72 verticales.

Si

el haz láser está centrado, la función Live Move se inicia automáticamente. Proceda

a

ejecutar Live Move en una dirección (digamos Move Horizontal primero) y luego en

la

otra (digamos Move Vertical).

y luego en la otra (digamos Move V ertical). Como alternativa, Live Move se puede iniciar

Como alternativa, Live Move se puede iniciar directamente desde la pantalla anterior pulsando la tecla de acceso directo 1 con el menú contextual abierto.

Guardado de datos e impresión

No obstante, si el haz láser no está centrado, siga las indicaciones en pantalla

XY" de la pantalla "Move" para este ajuste. Live Move se reanuda automática-

Nota

5.11.4 Posicionamiento lateral

1. Una vez aflojados los pernos de los pies, mueva los pies de la máquina sin perder

de vista el icono gestual de la pantalla.

2. Tenga en cuenta la siguiente convención de signos: los valores de pies positivos

indican que se deberían mover los pies de la máquina hacia el observador,

mientras que los valores negativos sugieren alejar los pies de la máquina del

observador.

3. Mueva los pies de la máquina en la dirección indicada por las flechas amarillas,

sin perder de vista el icono gestual de la pantalla. Las flechas cambian automá-

ticamente con los movimientos. Mire la pantalla atentamente para asegurarse

de que el extremo de la máquina y la dirección de movimiento son correctos. El

icono gestual de la pantalla y los LED del ordenador también indican el estado de

alineación cuando se mueve la máquina.

el estado de alineación cuando se mueve la máquina. Si lo desea, puede alternar entre las

Si lo desea, puede alternar entre las direcciones de Move Horizontal y Vertical usando f/g.

Si lo desea, puede alternar entre las direcciones de Move H orizontal y V ertical usando

PRECAUCIÓN

73

Manual OPTALIGN smart RS

5.11.5 Corrección vertical con Live Move

Después de efectuar las correcciones laterales, tal vez desee usar la función Live Move para realizar las correcciones verticales.

1. Pulse q y luego utilice f/g para seleccionar "Cambiar vista", seguido de "Vertical".

"Cambiar vista", seguido de "Vertical". 2. Confirme la selección pulsando e y proceda a ejecutar

2. Confirme la selección pulsando e y proceda a ejecutar Live Move en la dirección vertical.

74

y proceda a ejecutar Live Move en la dirección vertical. 74 3. Use los valores de

3. Use los valores de corrección vertical de los pies para colocar calas en los pies delanteros Y traseros según sea necesario. Unos valores positivos indican que los pies están altos y que, por tanto, se deben retirar calas. Unos valores negativos indican que los pies están bajos y sugieren la adición de calas.

Alineación horizontal de ejes 4. Si el icono gestual presenta una cara alegre o un

Alineación horizontal de ejes

4. Si el icono gestual presenta una cara alegre o un símbolo de OK, el estado de alineación está dentro de la tolerancia.

5. Apriete los pernos de anclaje y proceda a verificar el estado de alineación después de usar Move.

6. Pulse q y use f/g para seleccionar "Parar".

de usar Move. 6. Pulse q y use f / g para seleccionar "Parar". 7. Confirme

7. Confirme la selección pulsando e.

de usar Move. 6. Pulse q y use f / g para seleccionar "Parar". 7. Confirme

75

Manual OPTALIGN smart RS

8. Con la opción de volver a realizar la medición seleccionada, pulse e para

confirmar la selección. Se inicializa el modo de medición. Lleve a cabo otro

conjunto de mediciones y consulte los resultados para verificar la alineación.

Si éstos están dentro de la tolerancia, eso querrá decir que las máquinas están

alineadas.

5.11.6 Guardado de datos e impresión

(Véase la sección 5.12.)

5.11.7 Finalizar la alineación

Apague el ordenador, retire los componentes de los ejes y guárdelos en la maleta.

los componentes de los ejes y guárdelos en la maleta. ADVERTENCIA 5.11.8 Puntos que observar durante

ADVERTENCIA

5.11.8 Puntos que observar durante Live Move

1. ¿Se han movido (girado) por accidente los ejes?

Los ejes, el sensor y el láser DEBEN permanecer inmóviles durante todo el proce-

dimiento de live Move. Si el eje se mueve de la posición preestablecida durante la

función live Move, aparecerá la pantalla de ajuste del ángulo indicando el ángulo

al que debe girarse el eje. Los ejes deben girarse para devolverlos al sector verde

estrecho.

76

deben girarse para devolverlos al sector verde estrecho. 76 Nota 2. Ampliación del margen de medición
deben girarse para devolverlos al sector verde estrecho. 76 Nota 2. Ampliación del margen de medición

Nota

2. Ampliación del margen de medición

Si el mensaje mostrado a continuación aparece en pantalla durante Live Move, esto

significa que el haz láser se ha salido del margen de detección debido a una desalinea-

ción elevada o a que el recorrido del haz es demasiado largo.

Alineación horizontal de ejes

Alineación horizontal de ejes En este caso, se puede ampliar el margen de medición tal como

En este caso, se puede ampliar el margen de medición tal como se describe en la

sección 6.2.1.

3. Pie cojo

Si la máquina presenta un "pie cojo" excesivo, la función Live Move puede verse

obstaculizada por el hecho de que la máquina cambia de posición por sí sola cada

vez que se aflojan y aprietan los pernos. Corrija esto antes de la alineación. (Véase la

sección 5.14 para más detalles.)

4. Si la repetibilidad es muy deficiente

Entre las posibles causas se incluye:

Nota

77

Manual OPTALIGN smart RS

5.12 Guardado de datos e impresión

Antes de apagar el instrumento, las dimensiones, mediciones, resultados y todos los

ajustes se pueden guardar para su análisis, uso futuro o registro en la memoria no

volátil del propio instrumento. Son posibles nombres de archivo completos de hasta

32 caracteres alfanuméricos.

de archivo completos de hasta 32 caracteres alfanuméricos. 5.12.1 Para guardar un archivo El archivo de

5.12.1 Para guardar un archivo

El archivo de medición actual se puede guardar en cualquier momento. Para guardar

el archivo, pulse q dos veces. Seleccione "Guardar archivo" con f/g.

dos veces. Seleccione "Guardar archivo" con f / g . Por otro lado, también puede pulsar

Por otro lado, también puede pulsar q dos veces, seguido de 2, para abrir el cuadro de diálogo "Guardar archivo" directamente.

78 Pulse e para confirmar la selección. Se abrirá el cuadro de edición.

confirmar la selección. Se abrirá el cuadro de edición. Introduzca el nombre del archivo con las

Introduzca el nombre del archivo con las teclas de

introducción de datos y confirme con ß o e.

Cuando introduzca nombres que contengan tanto mayúsculas como minúsculas, además de números, utilice o para ir pasando por las tres opciones. Pulse y mantenga pulsado o mientras observa el indicador de estado de la esquina superior izquierda del cuadro de edición. Éste muestra el tipo de carácter a introducir. Se pueden introducir espacios en blanco pulsando 0.

Alineación horizontal de ejes

5.12.2 Impresión de informes

Usando el tipo de impresora predeterminado "Archivo PDF", se pueden guardar informes de medición en formato PDF en el lápiz de memoria ALI 4.451 para después imprimirlos en cualquier impresora de Windows o de red sin desconectar ni cambiar la configuración de la impresora.

Los informes también pueden imprimirse directamente con una impresora desde el ordenador del sistema.

Para imprimir el informe de medición actual, pulse q dos veces y luego seleccione "Imprimir" con f/g.

veces y luego seleccione "Imprimir" con f / g . Por otro lado, también puede pulsar

Por otro lado, también puede pulsar q dos veces, seguido de 6, para abrir el cuadro de diálogo "Imprimir informe" directamente.

Pulse e para confirmar la selección. Aparecerá la pantalla "Imprimir informe".

Aparecerá la pantalla "Imprimir informe". Nota: Como se puede ver en el título de la pantalla,
Aparecerá la pantalla "Imprimir informe". Nota: Como se puede ver en el título de la pantalla,

Nota: Como se puede ver en el título de la pantalla, el tipo de impresora seleccio- nado es el predeterminado:

"Archivo PDF". En este caso, el informe se guardará en formato PDF en el lápiz de memoria aprobado ALI 4.451.

79

El sistema ofrece la posibilidad de imprimir informes en cuatro formatos diferentes. Seleccione el formato que desee con f/g y luego pulse e para imprimir el informe seleccionado.

Manual OPTALIGN smart RS

5.12.3 Configuración de la impresora

Si se desea imprimir el informe directamente desde el sistema, hay que modificar en consecuencia los ajustes de impresión. Esto puede realizarse desde la pantalla "Imprimir informe". Pulse q y utilice f/g para resaltar el elemento de menú contextual "Configuración de impresora".

de menú contextual "Configuración de impresora". Pulse e para confirmar la selección. Se abre la pantalla

Pulse e para confirmar la selección. Se abre la pantalla "Configuración de impresora", donde se pueden cambiar los ajustes de impresión. También se pueden verificar los ajustes si no es posible imprimir el informe de medición. Además, se puede acceder a la pantalla "Configuración de impresora" en cualquier momento como se describe en la sección 8.2.6 "Configuración de impresora".

5.12.4 Opciones de impresión disponibles

La pantalla "Configuración de impresora" muestra las opciones que se pueden

80 seleccionar.

muestra las opciones que se pueden 80 seleccionar. Nota: El tipo de impresora ajustado actualmente es

Nota: El tipo de impresora ajustado actualmente es el predeterminado, "Archivo PDF".

Utilice f/g para resaltar el ajuste de impresora a modificar. Las opciones que están disponibles se muestran pulsando e.

Utilice f / g para desplazarse por las impresoras disponibles. Resalte una impresora y pulse

Utilice f/g para desplazarse por las impresoras disponibles. Resalte una impresora y pulse e para confirmar

la selección o use ß para

salir del cuadro de selección.

Alineación horizontal de ejes

El primer tipo de impresora [en este caso el tipo de impresora predeterminado, "Archivo PDF"] se puede seleccionar pulsando 0.

"Archivo PDF"] se puede seleccionar pulsando 0 . Utilice f / g para desplazarse por los
"Archivo PDF"] se puede seleccionar pulsando 0 . Utilice f / g para desplazarse por los

Utilice f/g para desplazarse por los tamaños de papel disponibles. Resalte el tamaño de papel requerido y pulse e para confirmar la selección o use ß para salir del cuadro de selección.

Use f/g para cambiar la orientación de página entre "Vertical"

para una disposición vertical

y "Horizontal" para una

disposición horizontal. Confirme la selección pulsando e o use ß para salir del cuadro de selección.

81

82

Manual OPTALIGN smart RS

82 Manual OPTALIGN smart RS Utilice f / g para seleccionar el color con el que

Utilice f/g para seleccionar el color con el que se imprimirá el informe. Al seleccionar "Color" los informes se emiten a todo color, mientras que con "Escala de grises" son en blanco y negro.

5. 13 Medición de verificación rápida

Verificación rápida

Es posible que en algún momento sea necesario verificar la alineación de las máquinas que hayan estado en marcha el tiempo suficiente como para alcanzar el estado de servicio "permanente" ("caliente"). En este caso, el sistema se puede usar para obtener lecturas rápidas de alineación en cuestión de pocos minutos después de parar las máquinas. El método que se explica a continuación permite ahorrar tiempo gracias a que la medición se puede iniciar inmediatamente después de encender el ordenador, es decir, sin necesidad de introducir primero las dimensiones de la máquina.

1. En cuanto los ejes han dejado de girar, bloquee las máquinas y observe todas las precauciones de seguridad. Después, monte los componentes y conecte el sensor al módulo RF tal como se explica en la sección 5.4 ["Montaje de módulo RF, sensor y láser"].

2. Encienda el ordenador y el módulo RF. Pulse m para establecer la comunicación inalámbrica entre el ordenador y el sensor [para más detalles consulte la sección 5.8]. Si se ha centrado el haz láser respecto al detector, gire los ejes en su sentido normal de funcionamiento 60° como mínimo.

en su sentido normal de funcionamiento 60° como mínimo. 3. Pulse e para finalizar la medición.

3. Pulse e para finalizar la medición. Aparece un mensaje en pantalla que indica si faltan dimensiones.

83

Sin embargo, si después de la medición se pulsa la tecla de resultados k, se omitirá el mensaje en pantalla y se abrirá directamente la pantalla de dimensiones.

Manual OPTALIGN smart RS

Manual OPTALIGN smart RS Después de terminada la medición, al pulsar k se omite el mensaje

Después de terminada la medición, al pulsar k se omite el mensaje y se pasa directamente a la pantalla de dimensiones para introducir los valores que faltan.

4. Para continuar pulse e. Se muestra la pantalla de dimensiones con los valores que faltan. Introduzca las dimensiones requeridas.

84

que faltan. Introduzca las dimensiones requeridas. 84 Introduzca las dimensiones con las teclas de entrada de

Introduzca las dimensiones con las teclas de entrada de datos y luego confirme con e.

5. Una vez introducidas todas las dimensiones, se mostrará la pantalla de resultados.

las dimensiones, se mostrará la pantalla de resultados. Los resultados de alineación visualizados dependen de si

Los resultados de alineación visualizados dependen de si se ha activado la opción "Resultados unificados" en los ajustes del eje. En la pantalla opuesta se muestran los resultados del acoplamiento y la pata. Utilice k/f/g para navegar por los distintos resultados.

No obstante, si no se ha activado la opción "Resultados unificados" en el menú de configura- ción "Configuración del eje", solo es necesario introducir la dimensión del sensor al centro del acoplamiento para mostrar los resultad