Está en la página 1de 8

17/9/2019 Intertextualidad - Wikipedia

Intertextualidad
La intertextualidad es la formación del significado de un texto por otro texto. Es la interconexión entre obras
literarias similares o relacionadas que reflejan e influyen en la interpretación de una audiencia del texto. Las cifras
intertextuales incluyen: alusión , cita , calco , plagio , traducción , pastiche y parodia . [1] [2] [3]Estas referencias se
hacen para influir en el lector y agregar capas de profundidad a un texto, en base al conocimiento y comprensión
previos de los lectores. La intertextualidad es una estrategia de discurso literario utilizada por escritores en novelas,
poesía, teatro e incluso en textos no escritos (como actuaciones y medios digitales). [4] Ejemplos de intertextualidad
son el préstamo y la transformación de un texto anterior por parte de un autor, y la referencia de un texto a un lector al
leer otro.

La intertextualidad es un dispositivo literario que crea una "interrelación entre textos" y genera una comprensión
relacionada en obras separadas. [5] La intertextualidad, sin embargo, es una característica de toda escritura, ya que
todas las declaraciones se basan en palabras y frases escritas previamente reutilizadas para los objetivos actuales del
texto actual; responder a estados de conocimiento, opinión o discusión establecidos a través de textos anteriores; o
explícitamente referirse o evocar textos anteriores, como fueron originalmente propuestos por V. N Volosinov y M.
Bakhtin. La evocación de textos anteriores puede estar profundamente implícita o puede estar marcada por diferentes
niveles de explicidad, desde la familiaridad cultural con términos como "teoría de la relatividad" hasta la identificación
de autor (por ejemplo, "como señala Bertrand Russell") a través de citas formales, utilizando uno de los formatos
estándar de referencia académica.

La intertextualidad no requiere citar o hacer referencia a la puntuación (como las comillas) y a menudo se confunde
con plagio. [6] La intertextualidad se puede producir en textos usando una variedad de funciones, incluyendo alusiones,
citas y referencias. [7] Sin embargo, la intertextualidad no siempre es intencional y puede utilizarse inadvertidamente.
Como escribió el filósofo William Irwin , el término "ha llegado a tener casi tantos significados como usuarios, desde
los fieles a la visión original de Julia Kristeva hasta aquellos que simplemente lo usan como una forma elegante de
hablar de alusión e influencia ". [8]

Contenido
historia
Post-estructuralismo
ejemplos en la literatura
tipos
Obligatorio
Opcional
Accidental
estudios de escritura
términos competitivos
Conceptos relacionados
Alusión
plagio
usos no literarios
Ver también
referencias
Citas adicionales

https://en.wikipedia.org/wiki/Intertextuality 1/8
17/9/2019 Intertextualidad - Wikipedia

Enlaces externos

Historia
Julia Kristeva fue la primera en acuñar el término "intertextualidad" (
intertextualité ) en un intento de sintetizar la semiótica de Ferdinand de Saussure ,
su estudio de cómo los signos derivan su significado dentro de la estructura de un
texto, con el dialogismo de Bakhtin, esta teoría que sugiere un diálogo continuo con
otras obras literarias y otros autores, y su examen de los múltiples significados, o "
heteroglosia ", en cada texto (especialmente novelas) y en cada palabra. [8] Para
Kristeva, [9] "la noción de intertextualidad reemplaza la noción de
intersubjetividad"cuando nos damos cuenta de que el significado no se transfiere
directamente del escritor al lector, sino que está mediado o filtrado por" códigos
"impartidos al escritor y al lector por otros textos. Por ejemplo, cuando leemos el
Ulysses de James Joyce , decodificamos como un experimento literario modernista
, o como una respuesta a la tradición épica, o como parte de alguna otra James Joyce 's 1922
conversación , o como parte de todas estas conversaciones a la vez. Esta visión novela Ulises tiene una
intertextual de la literatura, como lo muestra Roland Barthes , apoya el concepto relación intertextual a
Homer ' s Odyssey .
que el significado de un texto no reside en el texto, sino que lo produce el lector en
relación no solo con el texto en cuestión, sino también con la compleja red de textos
invocados en el proceso de lectura.

Si bien el concepto teórico de intertextualidad está asociado con el posmodernismo , el dispositivo en sí no es nuevo.
Nuevo Testamento pasajes cita de los del Antiguo Testamento los libros y del Antiguo Testamento como el
Deuteronomio o los profetas se refieren a los hechos descritos en Éxodo (para las discusiones sobre el uso de
'intertextualidad' para describir el uso del Antiguo Testamento en el Nuevo Testamento, véase Porter 1997; Oropeza
2013; Oropeza y Moyise, 2016). Mientras que un crítico de redacción usaría tal intertextualidad para defender un
orden y proceso particular de la autoría de los libros en cuestión, la crítica literariaadopta una visión sincrónica que
trata los textos en su forma final, como un cuerpo de literatura interconectado . Este cuerpo interconectado se
extiende a poemas y pinturas posteriores que se refieren a narraciones bíblicas, así como otros textos construyen redes
en torno a la historia y la mitología clásica griega y romana . El trabajo de Bullfinch en 1855, The Age of Fable, sirvió
como introducción a una red tan intertextual; según su autor, estaba destinado "... para el lector de literatura inglesa,
de cualquier sexo, que desea comprender las alusiones tan frecuentemente hechas por oradores, conferenciantes,
ensayistas y poetas ..." .

Incluso la nomenclatura "nuevo" y "antiguo" (testamento) reformula el contexto real de que la Torá judía había sido
usurpada por seguidores de una nueva fe que deseaba cooptar la original.

A veces, la intertextualidad se toma como plagio como en el caso de la escritora española Lucía Etxebarria, cuya
colección de poemas Estación de infierno (2001) contenía metáforas y versos de Antonio Colinas . Etxebarria afirmó
que lo admiraba y aplicaba la intertextualidad.

Post-estructuralismo
Más reciente postestructuralista teoría, como la formulada en la de Daniel Caselli Beckett 's Dantés : La
intertextualidad en la ficción y Crítica (MUP 2005), re-examina 'intertextualidad' como la producción dentro de los
textos, en lugar de como una serie de relaciones entre diferentes textos A algunos teóricos posmodernos [10] les gusta
hablar sobre la relación entre "intertextualidad" e " hipertextualidad " (que no debe confundirse con hipertexto , otro
término semiótico acuñado por Gérard Genette ); la intertextualidad hace de cada texto un "infierno viviente en la
tierra" [11] y parte de un mosaico más grande de textos, tal como cada unoel hipertexto puede ser una red de enlaces y

https://en.wikipedia.org/wiki/Intertextuality 2/8
17/9/2019 Intertextualidad - Wikipedia

parte de toda la red mundial . La World Wide Web ha sido teorizada como un ámbito único de intertextualidad
recíproca, en el que ningún texto en particular puede reclamar centralidad, sin embargo, el texto web finalmente
produce una imagen de una comunidad: el grupo de personas que escriben y leen el texto usando discursivos
específicos estrategias. [12]

También se pueden hacer distinciones entre las nociones de "intertexto", "hipertexto" y "supertexto". Tomemos, por
ejemplo, el Diccionario de los jázaros de Milorad Pavić . Como intertexto, emplea citas de las escrituras de las
religiones abrahámicas . Como hipertexto, consiste en enlaces a diferentes artículos dentro de sí mismo y también en
cada trayectoria individual de lectura. Como supertexto, combina versiones masculinas y femeninas de sí mismo, así
como tres mini-diccionarios en cada una de las versiones.

Ejemplos en la literatura
Algunos ejemplos de intertextualidad en la literatura incluyen:

Al este del Edén (1952) por John Steinbeck : Un recuento de la cuenta de Génesis, ambientada en el Valle de
Salinas del norte de California.
Ulises (1922) de James Joyce : Un recuento de la Odisea de Homero , ambientada en Dublín.
Poderes terrenales (1980) de Anthony Burgess : un recuento deLe Miracle du grand saint Nicolasde Anatole
France durante el siglo XX.
The Dead Fathers Club (2006) de Matt Haig : un recuento de Hamlet de Shakespeare, ambientado en la
Inglaterra moderna.
A Thousand Acres (1991) de Jane Smiley : Un recuento del Rey Lear de Shakespeare, ambientado en la zona
rural de Iowa.
Perelandra (1943) por CS Lewis : Otro recuento del relato de Génesis, que también se apoya en el Paraíso
Perdido de Milton, pero ambientado en el planeta Venus.
Ancho mar de los Sargazos (1966) de Jean Rhys : Una intervención textual en Charlotte Brontë 's Jane Eyre , la
historia de la ' loca en el ático ' contada desde su punto de vista.
La leyenda de Bagger Vance (1996) de Steven Pressfield : Un recuento del Bhagavad Gita, ambientado en 1931
durante un épico juego de golf.
El diario de Bridget Jones (1996) por Helen Fielding : Un moderno chick lit romántica comedia y jugar de nuevo
referencia a Jane Austen 's Orgullo y prejuicio .
Tortilla Flat (1935) de John Steinbeck : un recuento de las leyendas artúricas, ambientadas en Monterey,
California, durante el período de entreguerras.
Duelo se convierte en Electra (1931) por Eugene O'Neill : un recuento de Esquilo ' The Oresteia , ambientada en
la Guerra Civil post-estadounidense de Nueva Inglaterra.

Tipos
La intertextualidad y las relaciones intertextuales se pueden separar en tres tipos: obligatorias, opcionales y
accidentales. [13] Estas variaciones dependen de dos factores clave: la intención del escritor y el significado de la
referencia. Las distinciones entre estos tipos y esas diferencias entre categorías no son absolutas y exclusivas, sino que
se manipulan de una manera que les permite coexistir dentro del mismo texto. [14]

Obligatorio
La intertextualidad obligatoria es cuando el escritor invoca deliberadamente una comparación o asociación entre dos
(o más) textos. Sin esta comprensión previa o éxito para "comprender el vínculo", la comprensión del texto por parte
del lector se considera inadecuada. [13] La intertextualidad obligatoria se basa en la lectura o comprensión de un
hipotexto previo, antes de que se pueda lograr la comprensión completa del hipertexto. [15]

Como ejemplo, Maria Mitchell analiza la intertexualidad obligatoria de 'Rosencrantz y Guildenstern están muertos' de
Tom Stoppard con 'Hamlet' de Shakespeare. [16] Es en Hamlet donde nos encontramos por primera vez con
Rosencrantz y Guildenstern, y como la trama de Rosencrantz y Guildenstern son desvelados, escenas específicas de

https://en.wikipedia.org/wiki/Intertextuality 3/8
17/9/2019 Intertextualidad - Wikipedia

Hamlet se realizan y se ven desde una perspectiva diferente. Según Mitchell, esta comprensión del hipotexto Hamlet le
da un significado más profundo al pretexto ya que muchos de los temas implícitos de Rosencrantz y Guildenstern son
más reconocibles.

Opcional
La intertextualidad opcional tiene un impacto menos vital en la importancia del hipertexto. Es una relación
intertextual posible, pero no esencial, que si se reconoce, la conexión cambiará ligeramente la comprensión del texto.
[13] Intertextualidad opcional significa que es posible encontrar una conexión a múltiples textos de una sola frase, o
ninguna conexión. [6] La intención del escritor cuando usa la intertextualidad opcional, es rendir homenaje a los
escritores 'originales', o recompensar a aquellos que han leído el hipotexto. Sin embargo, la lectura de este hipotexto
no es necesaria para comprender el hipertexto.

El uso de la intertextualidad opcional puede ser algo tan simple como caracteres paralelos o tramas. Según Emily
Keller, la serie de Harry Potter de JK Rowling comparte muchas similitudes con la trilogía del Señor de los Anillos de
JRR Tolkien. Keller dice que ambos aplican el uso de un viejo mentor mago (Profesor Dumbledore y Gandalf) y que se
forma un grupo de amistad clave para ayudar al protagonista (un joven inocente) en su ardua búsqueda para derrotar
a un poderoso mago y destruir a un poderoso siendo. [17]

Accidental
La intertextualidad accidental es cuando los lectores a menudo conectan un texto con otro texto, práctica cultural o
una experiencia personal, sin que haya ningún punto de anclaje tangible dentro del texto original. [13] El escritor no
tiene intención de hacer una referencia intertextual y es completamente sobre el conocimiento previo del lector que se
hacen estas conexiones. [18] A menudo, al leer un libro o ver una película, se activa un recuerdo en la mente de los
espectadores. Por ejemplo, al leer 'Moby Dick' de Herman Melville, un lector puede usar sus experiencias previas para
establecer una conexión entre el tamaño de la ballena y el tamaño del barco.

Estudios de escritura
Los estudios de escritura se han preocupado por el uso de la intertextualidad en la amplia variedad de textos
cotidianos y la educación de los estudiantes sobre el uso efectivo de la intertextualidad. En consecuencia, ha
desarrollado una teoría y análisis intertextual a lo largo de diferentes líneas que los estudios literarios considerando
cómo se desarrollaron las prácticas modernas de citas científicas, cómo los estudiantes aprenden a posicionar su
trabajo dentro de la literatura de sus campos y cómo las citas se estructuran dentro de los diferentes géneros de
[21]
profesionales específicos. campos. Rebecca Moore Howard introdujo el término redacción de parches como parte
de un proyecto más amplio para comprender cómo los estudiantes llegaron a usar fuentes en la escritura y posicionar
[25]
sus voces dentro de un campo intertextual más amplio. Este proyecto pedagógico de comprender cómo los
estudiantes aprenden a usar la intertextualidad ha dado lugar al Proyecto Citation (http://www.citationproject.net) .
[26]

Términos competitivos
Algunos críticos se han quejado de que la ubicuidad del término "intertextualidad" en la crítica posmoderna ha
desplazado los términos relacionados y los matices importantes. Irwin (227) lamenta que la intertextualidad haya
eclipsado la alusión como objeto de estudio literario, a la vez que carece de la definición clara del último término. [8]

Linda Hutcheon argumenta que el interés excesivo en la intertextualidad rechaza el papel del autor, porque la
intertextualidad se puede encontrar "en el ojo del espectador" y no implica las intenciones de un comunicador. Por el
contrario, en A Theory of Parody, Hutcheon señala que la parodia siempre presenta a un autor que codifica

https://en.wikipedia.org/wiki/Intertextuality 4/8
17/9/2019 Intertextualidad - Wikipedia

activamente un texto como una imitación con una diferencia crítica. [19]Sin embargo, también ha habido intentos de
definir más de cerca diferentes tipos de intertextualidad. El investigador de medios australiano John Fiske ha hecho
una distinción entre lo que él llama intertextualidad "vertical" y "horizontal". La intertextualidad horizontal denota
referencias que están en el "mismo nivel", es decir, cuando los libros hacen referencias a otros libros, mientras que la
intertextualidad vertical se encuentra cuando, por ejemplo, un libro hace referencia a una película o canción o
viceversa. Del mismo modo, Linguist Norman Fairclough distingue entre "intertextualidad manifiesta" e
"intertextualidad constitutiva". [20]El primero significa elementos intertextuales tales como presuposición, negación,
parodia, ironía, etc. El segundo significa la interrelación de rasgos discursivos en un texto, como la estructura, la forma
o el género. La intertextualidad constitutiva también se refiere a la interdiscursividad , [21] aunque, en general, la
interdiscursividad se refiere a las relaciones entre formaciones más grandes de textos.

Conceptos relacionados
El lingüista Norman Fairclough afirma que "la intertextualidad es una cuestión de recontextualización ". [22] Según
Per Linell, la recontextualización puede definirse como la "transferencia y transformación dinámica de algo de un
discurso / texto en contexto ... a otro". [23] La recontextualización puede ser relativamente explícita, por ejemplo,
cuando un texto cita directamente a otro, o relativamente implícita, como cuando el "mismo" significado genérico se
:
rearticula en diferentes textos. [24] 132-133

Varios estudiosos han observado que la recontextualización puede tener importantes consecuencias ideológicas y
políticas. Por ejemplo, Adam Hodges ha estudiado cómo los funcionarios de la Casa Blanca recontextualizaron y
alteraron los comentarios de un general militar con fines políticos, destacando aspectos favorables de las declaraciones
del general mientras minimizaban los aspectos perjudiciales. [25] La académica retórica Jeanne Fahnestock descubrió
que cuando las revistas populares recontextualizan la investigación científica, mejoran la singularidad de los hallazgos
científicos y confieren mayor certeza a los hechos informados. [26]De manera similar, John Oddo declaró que los
reporteros estadounidenses que cubrieron el discurso de Colin Powell en la ONU en 2003 transformaron el discurso
de Powell al recontextualizarlo, otorgando las acusaciones de Powell con mayor certeza y garantía e incluso agregando
nuevas pruebas para respaldar las afirmaciones de Powell. [24]

Oddo también ha argumentado que la recontextualización tiene un contrapunto orientado hacia el futuro, que él llama
"precontextualización". [27] Según Oddo, la precontextualización es una forma de intertextualidad anticipatoria en la
:
que "un texto introduce y predice elementos de un evento simbólico que aún no se ha desarrollado". [24] 78 Por
ejemplo, sostiene Oddo, los periodistas estadounidenses anticiparon y anticiparon el discurso de Colin Powell ante la
ONU, incorporando su discurso futuro al presente normativo.

Alusión
Si bien la intertextualidad es un término literario complejo y de varios niveles, a menudo se confunde con el término
más informal "alusión". La alusión es una referencia pasajera o casual; Una mención incidental de algo, ya sea
directamente o por implicación. [28] Esto significa que está más estrechamente relacionado con la intertextualidad
obligatoria y accidental, ya que la "alusión" se basa en que el oyente o el espectador conozcan la fuente original. Sin
embargo, también se considera accidental, ya que normalmente son frases que se usan con tanta frecuencia o
casualmente, que el verdadero significado de las palabras no se aprecia completamente. La alusión se usa con mayor
frecuencia en conversaciones, diálogos o metáforas. Por ejemplo, "Me sorprendió que su nariz no creciera como la de
Pinocho"., escrito por Carlo Collodi cuando la pequeña marioneta de madera miente. [29] Si esto fuera una
intertextualidad obligatoria en un texto, se utilizarían múltiples referencias a esta (u otras novelas del mismo tema) en
todo el hipertexto.

Plagio
https://en.wikipedia.org/wiki/Intertextuality 5/8
17/9/2019 Intertextualidad - Wikipedia

"La intertextualidad es un área de considerable complejidad ética". [30] Como la intertextualidad, por definición,
implica el uso (a veces) intencionado del trabajo de otros sin una cita adecuada, a menudo se confunde con plagio. El
plagio es el acto de "usar o imitar estrechamente el lenguaje y los pensamientos de otro autor sin autorización". [28] Si
bien esto parece incluir la intertextualidad, la intención y el propósito de utilizar el trabajo de otro, es lo que permite
excluir la intertextualidad de esta definición. Cuando se usa la intertextualidad, generalmente es un pequeño extracto
de un hipotexto que ayuda a comprender los temas, personajes o contextos originales del nuevo hipertexto. [6]Usan

una parte de otro texto y cambian su significado al colocarlo en un contexto diferente. [31] Esto significa que están
utilizando las ideas de otros para crear o mejorar sus propias ideas nuevas, no simplemente plagiarlas. La
intertextualidad se basa en la 'creación de nuevas ideas', mientras que el plagio a menudo se encuentra en proyectos
basados en la investigación para confirmar sus ideas.

Usos no literarios
Además, el concepto de intertextualidad se ha utilizado analíticamente fuera del ámbito de la literatura y el arte. Por
ejemplo, Christensen (2016) [32]introduce el concepto de intertextualidad al análisis de la práctica laboral en un
hospital. El estudio muestra que se puede decir que el conjunto de documentos utilizados y producidos en el
departamento de un hospital forma un corpus de textos escritos. Sobre la base del corpus, o subsecciones del mismo,
los actores en el trabajo cooperativo crean intertexto entre textos relevantes (complementarios) en una situación
particular, para un propósito particular. El intertexto de una situación particular puede estar constituido por varios
tipos de intertextualidad, incluido el tipo complementario, el tipo intratextual y el tipo mediado. De esta manera, el
concepto de intertexto ha tenido un impacto más allá de la literatura y los estudios de arte.

Ver también
Détournement
Honkadori
Interdiscursividad
Julia Kristeva
Teoría literaria
Meta
Post-estructuralismo
Semiótica
La forma del tiempo: observaciones sobre la historia de las cosas
Cuentacuentos transmedia
Transtextualidad
Umberto Eco

Referencias
1. Gerard Genette (1997) Paratextos p.18 (https://books.google.com/books?id=AmWhQzemk2EC&pg=PR18)
2. Hola, William W. (2010) La literatura más antigua del mundo: estudios en sumerio Belles-Lettres p.608 (https://bo
oks.google.com/books?id=WjNqb1G88b0C&pg=PA608)
3. Cancogni, Annapaola (1985) El espejismo en el espejo: Ada de Nabokov y sus pre-textos (https://books.google.c
om/books?id=XLOwAAAAIAAJ) franceses pp.203-213
4. Gadavanij, Savitri. "Intertextualidad como estrategia de discurso" (http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download?
doi=10.1.1.484.8982&rep=rep1&type=pdf) , Escuela de Lengua y Comunicación, consultado el 15 de marzo de
2018.
5. "Definición de intertextualidad" (http://dictionary.reference.com/browse/intertextuality) , "Dictionary.com",
recuperado el 15 de marzo de 2018.
6. Ivanić , Roz (1998). Escritura e identidad: la construcción discursiva de la identidad en la escritura académica .
Amsterdam, Países Bajos: John Benjamins Publishing Co.

https://en.wikipedia.org/wiki/Intertextuality 6/8
17/9/2019 Intertextualidad - Wikipedia

7. Hebel, Udo J (1989). Intertextualidad, alusión y cita: una bibliografía internacional de estudios críticos
(bibliografías e índices en la literatura mundial) . Greenwood Press. ISBN 978-0313265174.
8. Irwin, 2, octubre de 2004, págs. 227–242, 228.
9. Kristeva, Julia (1980). Deseo en el lenguaje: un enfoque semiótico de la literatura y el arte (https://www.worldcat.
org/oclc/6016349) . Nueva York: Columbia University Press. pags. 66. ISBN 0231048068. OCLC 6016349 (http
s://www.worldcat.org/oclc/6016349) .
10. Gerard Genette, Palimpsests: literatura en segundo grado , Channa Newman y Claude Doubinsky (trad.),
Universidad de Nebraska Press, Lincoln NE y Londres.
11. Kristeva, 66.
12. Mitra, Ananda (1999). "Características del texto WWW: seguimiento de estrategias discursivas" (http://jcmc.indian
a.edu/vol5/issue1/mitra.html) . Revista de comunicación mediada por computadora . 5 (1): 1. doi : 10.1111 /
j.1083-6101.1999.tb00330.x (https://doi.org/10.1111%2Fj.1083-6101.1999.tb00330.x) .
13. Fitzsimmons, John (2013). "Poesía romántica y contemporánea: lecturas" (http://moodle.cqu.edu.au) .
moodle.cqu.edu.au . Consultado el 15 de marzo de 2018 .
14. Shakespeare, Italia, y la intertextualidad (https://www.worldcat.org/oclc/56657010) . Marrapodi, Michele.
Manchester: Manchester University Press. 2004. ISBN 9780719066672. OCLC 56657010 (https://www.worldcat.
org/oclc/56657010) .
15. Jacobmeyer, Hannah. "Ever After: A study in intertextuality" (http://webdoc.sub.gwdg.de/edoc/ia/eese/artic98/jaco
bm/88_98.html) , Carl Hanser Verlag, 1998. Consultado el 15 de marzo de 2018.
16. Mitchell, Marea (2007). "Hamlet y Rosencrantz y Guildenstern están muertos: transformaciones y adaptación" (htt
ps://researchers.mq.edu.au/en/publications/hamlet-and-rosencrantz-and-guildenstern-are-dead-transformations-)
. Sydney Estudios en inglés . 33 : 39-55.
17. Keller, Emily. "Elaboración de una obra maestra: el género mosaico de Harry Potter" (http://www.jmu.edu/evision/
Volume10/Keller.html) e-Vision, 2013.
18. Perspectivas sobre la formación del Libro de los Doce: fundamentos metodológicos, procesos de redacción,
percepciones históricas (https://www.worldcat.org/oclc/961557000) . Albertz, Rainer, 1943-, Nogalski, James.,
Wöhrle, Jakob. Berlina. ISBN 9783110283761. OCLC 961557000 (https://www.worldcat.org/oclc/961557000) .
19. Hutcheon, Linda. Una teoría de la parodia: las enseñanzas de las formas de arte del siglo XX. Nueva York:
Methuen, 1985.
20. Fairclough, Norman (1992). Discurso y cambio social. Cambridge: Polity Press, 117.
21. Agger, Gunhild Intertextuality Revisited: Diálogos y negociaciones en estudios de medios. Canadian Journal of
Aesthetics, 4, 1999.
22. Fairclough, Norman. Análisis del discurso: análisis textual para la investigación social. Nueva York: Routledge,
2003, p. 51)
23. Linell, por. "Discurso a través de las fronteras: sobre recontextualizaciones y la mezcla de voces en el discurso
profesional", Texto , 18, 1998, p. 154.
24. Oddo, John. Intertextualidad y el ciclo de noticias de 24 horas: un día en la vida retórica del discurso de Colin
Powell ante la ONU. East Lansing, MI: Michigan State University Press, 2014.
25. Hodges, Adán. "La política de recontextualización: competencia discursiva sobre reclamos de participación iraní
en Irak", Discourse & Society , 19 (4), 2008, 483-505.
26. Fahnestock, Jeanne. "Acomodando la ciencia: la vida retórica de los hechos científicos", Comunicación escrita , 3
(3), 1986, 275-296.
27. Oddo, John. "Precontextualización y la retórica del futuro: predecir el discurso de Colin Powell ante las NBC
News", Discourse & Communication , 7 (1), 2013, 25-53.
28. "la definición de plagio" (http://www.dictionary.com/browse/plagiarism) . Dictionary.com . Consultado el
19 de marzo de 2018 .
29. "Definición del diccionario de alusión | alusión definida" (http://www.yourdictionary.com/allusion) .
www.yourdictionary.com . Consultado el 19 de marzo de 2018 .
30. Compartir, Perry (enero de 2005). "Gestión de la intertextualidad: significado, plagio y poder" (https://www.researc
hgate.net/publication/228770980_Managing_intertextuality-meaning_plagiarism_and_power) . ResearchGate .

https://en.wikipedia.org/wiki/Intertextuality 7/8
17/9/2019 Intertextualidad - Wikipedia

31. Jabri, Muayyad (diciembre de 2003). "Cambio como identidades cambiantes: una perspectiva dialógica" (http://w
ww.msu.ac.zw/elearning/material/temp/1372165169dialogism%20-%20identities.pdf) (PDF) . Revista de Gestión
del Cambio Organizacional . 17 .
32. Christensen, LR (2016). Sobre el intertexto en la quimioterapia: una etnografía del texto en la práctica médica.
Trabajo cooperativo apoyado por computadora (CSCW): The Journal of Collaborative Computing and Work
Practices. Volumen 25, Número 1, pp 1-38

Citas adicionales
Comhrink, A. (sf). 'La matriz y el eco': el re-modelado intertextual en Rosencrantz y Guildenstern de Stoppard
están muertos. Attie de Lxmge .
Griffig, Thomas. Intertextualität in linguistischen Fachaufsätzen des Englischen und Deutschen (Intertextualidad
en inglés y artículos de investigación lingüística alemana). Frankfurt aM et al .: Lang, 2006.
Kliese, M. (2013). Análisis de Little Lamb. Cursos electrónicos CQUniversity, LITR19049 - Poesía romántica y
contemporánea.
Instituto Nacional de Administración del Desarrollo, The (NIDA), Bangkok 10240, Tailandia.
Oropeza, BJ "Intertextualidad". En The Oxford Encyclopedia of Biblical Interpretation . Steven L. McKenzie, editor
en jefe. Nueva York: Oxford University Press, 2013, vol. 1, 453-63; BJ Oropeza y Steve Moyise, eds. Explorando
la intertextualidad: diversas estrategias para la interpretación de textos del Nuevo Testamento (Eugene, OR:
Cascade Books, 2016).
Pasco, Allan H. Alusión: un injerto literario . 1994. Charlottesville: Rookwood Press, 2002.
Porter, Stanley E. "El uso del Antiguo Testamento en el Nuevo Testamento: un breve comentario sobre método y
terminología". En Early Christian Interpretation of the Scriptures of Israel: Investigations and Proposals (eds. CA
Evans y JA Sanders; JSNTSup 14; Sheffield: Sheffield Academic Press, 1997), 79-96.

Enlaces externos
Obtenido de " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Intertextuality&oldid=911295719 "

Esta página fue editada por última vez el 17 de agosto de 2019, a las 23:02 (UTC) .

El texto está disponible bajo la Licencia Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual ; Se pueden aplicar
términos adicionales. Al usar este sitio, usted acepta los Términos de uso y la Política de privacidad . Wikipedia® es
una marca registrada de Wikimedia Foundation, Inc. , una organización sin fines de lucro.

https://en.wikipedia.org/wiki/Intertextuality 8/8

También podría gustarte