Está en la página 1de 2

Infinitivo aoristo activo y medio

El infinitivo aoristo I (sigmático y asigmático) se forma con las terminaciones -(σ)αι activa
y -(σ)ασθαι media. El infinitivo aoristo II (o temático) se forma como el infinitivo presente: tema
de aoristo + las terminaciones -ειν para la voz activa y -εσθαι para la voz media.

AORISTO I
λ˜ω: tema de aoristo + -αι = λῦσαι
μÔνω: tema de aoristo + -αι = μεῖναι
λ˜ομαι: tema de aoristo + -ασθαι = λ˜σασθαι
δÔχομαι: tema de aoristo + -ασθαι = δÔξασθαι

AORISTO II
λεÛπω: tema de aoristo + -ειν = λιπεῖν
γÛγνομαι: tema de aoristo + -εσθαι = γενÔσθαι

Nota. Diferencias en cuanto al acento entre el infinitivo aoristo temático y el infinitivo presente activo y medio:
El infinitivo aoristo II (o temático) activo es perispómeno (acento circunflejo en la última sílaba), βαλεῖν, mientras que
el infinitivo presente es paroxítono (acento agudo en la penúltima sílaba), βÌλλειν. El infinitivo aoristo II (o temático)
medio es paroxítono (acento agudo en la penúltima sílaba), βαλÔσθαι, mientras que el presente es proparoxítono
(acento agudo en la antepenúltima sílaba), βÌλλεσθαι

Tema de aoristo frente al tema de presente:


βο˜λει ο“ν, ἐπειδὴ τιμᾶς̦ τÙ χαρÛζεσθαι, σμικρıν τÛ μοι χαρÛσασθαι; (Pl., Grg. 462 d)
‘¿quieres, pues, ya que te honras en hacer favores, hacerme un pequeño favor?’

ὅμοιον δὴ τοῦτο ἅπαξ τε εἰπεῖν καÚ ἀεÚ λÔγειν (Zeno. Eleat., Fr. B 1, 7 s.)
‘semejante es decir eso una vez y decirlo siempre’

Ejercicio 1
Forma el indicativo e infinitivo aoristo de los siguientes verbos. Luego traduce el infinitivo aoristo:

Ejemplo: λ˜ομαι ἐλυσÌμην λ˜σασθαι ëliberarí

1. τιμÌω 8. φωνÔω 15. λαμβÌνομαι


2. φαÛνω 9. πορε˜ομαι 16. ἄγω
3. ἀδικÔω 10. φοβÔομαι 17. ἐξÔρχομαι
4. πÔμπω 11. καθορÌω 18. βÌλλω
5. ποιÔομαι 12. πÌσχω 19. ἐÌω
6. ῥÛπτω 13. προστρÔχω 20. εÕρÛσκω
7. φυλÌττω 14. φε˜γω 21. λÔγω

Ejercicio 2
Da la primera persona del presente indicativo correspondiente a cada uno de los siguientes
infinitivos aoristos: 

1. ἰδεῖν 5. φῆναι 9. ἄρξαι 13. γενÔσθαι
2. ἐλθεῖν 6. λ˜σασθαι 10. πιθÔσθαι 14. λαβεῖν
3. ¡μολογῆσαι 7. λιπεῖν 11. δικÌσαι 15. ἐξευρεῖν

4. μαθεῖν 8. βαλÔσθαι 12. πα˜σασθαι

Ejercicio 3
Traducir:

1. ἄκουε τοῦ υἱοῦ εἰ ἐθÔλεις λαβεῖν τÏ χρήματα.


2. περÚ τÏ πρÌγματα τÏ ἐν τῆ ̦ οἰκÛα̦ γιγνıμενα τÙν γÔροντα ¿ρθῶς δεῖ δικÌσαι.
3. ¡ ποιητὴς ἄξιıς ἐστι δÔξασθαι τÙ ἆθλον.
4. ¡ ΦÛλιππος σ˜μμαχος ἐβο˜λετο ταῖς Ἀθήναις γÔνεσθαι.
5. οÃχ οἷοÛ τε ἐσıμεθα πα˜σασθαι τῆς ναυμαχÛας πρÙ τῆς νυκτıς.
6. οÃδεÚς βο˜λεται κακÙς εἶναι.
7. λιπεῖν μÓν ἙλλÌδα †θελήσαμεν: μεῖναι δÓ ἐβο˜λου.
8. εἶπεν ¡ ΜÔνων ὅτι ἡ ἀρετή ἐστι βο˜λεσθαι τÏ ἀγαθÌ.
9. τοῦ πολÔμου ἕνεκα οÃδÓ κολÌσ᾽ ἔξεστÚ τῶ̦ γÔροντι τοˆς οἰκÔτας.
10. ‚ φῶς, προσειπεῖν γÏρ σÙν ƒνομ᾽ ἔξεστÛ μοι.

οἷος τε εἰμÛ + infinitivo en griego ático indica la habilidad para hacer alguna cosa:

ἀλλÏ γÏρ οÃχ οἷος τ ᾽εἴμ ᾽ / ἀδεῖν. τÛ ποήσω;


pero no puedo cantar. ¿Qué haré? (Ar., V. 317 s.)

θαυμÌζω δ ᾽ ὅπως / τÙν δῆμον οἷος τ ᾽ ἐπιτροπÔυειν εἴμ ᾽ ἐγ˘.


me sorprende que pueda gobernar al pueblo (Ar., Eq. 212 s)

ἔξεστιν ‘es posible’ a + dativo :

ἀλλÏ ὅταν λαβ˘μεν αÃτὴν (Ö) / ἐξÔσται τıθ ᾽ Õμῖν πλεῖν μÔνειν βινεῖν καθε˜δειν
pero cuando la tengamos (la paz)… ustedes podrán navegar, quedarse, hacer el amor, dormir (Ar.,
Pax 340 s)

También podría gustarte