Está en la página 1de 13

1966-BOB DYLAN - Bob Dylan`s Greatest Hits Bob Dylan's Greatest

Hits
Bob Dylan's Greatest Hits es el primer álbum
recopilatorio del músico estadounidense Bob Dylan, publicado por la compañía
discográfica Columbia Records en marzo de 1967. El álbum, que incluyó los
sencillos publicados hasta la fecha en Estados Unidos junto a selecciones de varios
álbumes, alcanzó el puesto diez en la lista estadounidense Billboard 200 y el tres en
la lista de discos más vendidos del Reino Unido.4 5 Además, Bob Dylan's Greatest
Hits ha sido certificado cinco veces como disco de platino por la RIAA,
convirtiéndose en el disco más vendido del músico en los Estados Unidos.
Contenido

Greatest Hits fue el primer disco de Bob Dylan después del lanzamiento de su doble
álbum Blonde on Blonde en mayo de 1966 y de su accidente de motocicleta en verano del
mismo año. Sin ninguna actividad desde el final abrupto de su gira mundial, y con ninguna
publicación en el horizonte, Columbia necesitaba un nuevo producto comercial para
capitalizar el reciente éxito de Dylan, por lo que publicó el primer álbum recopilatorio de la
carrera de Dylan.

Greatest Hits sirvió como una colección de los sencillos de Dylan en la década de 1960.
Con la excepción de «The Times They Are A-Changin'», «It Ain't Me Babe» y «Mr.
Tambourine Man», todos los temas restantes fueron publicados como sencillos de 45
RPM en los Estados Unidos durante la década. Por el contrario, «The Times They Are a-
Changin'» fue publicado como sencillo en el Reino Unido y alcanzó el puesto nueve en el
país, mientras que «Blowin' in the Wind» fue un sencillo exitoso de la mano dePeter, Paul
& Mary, que publicaron una versión en 1963. Los seis temas restantes alcanzaron el top
40 en la lista Billboard Hot 100 entre 1965 y 1966.

La versión remasterizada en disco compacto y publicada en 1997 incluyó una mezcla


alternativa y más larga de «Positively 4th Street». En 2003, Bob Dylan's Greatest Hits fue
publicado junto a otros dos recopilatorios del músico en Greatest Hits Volumes I–III, un set
de cuatro discos. Una versión masterizada por Steve Hoffman para el sello Audio Fidelity
fue publicada en agosto de 2012 en una edición limitada de 5 000 copias.6 Al igual que la
edición remasterizada de 1997, incluyó una versión más larga de «Positively 4th Street».

Diseño de portada[editar]

La fotografía de la portada de Bob Dylan's Greatest Hits fue tomada por Rowland
Cherman en un concierto que Dylan ofreció el 28 de noviembre de 1965 en Washington,
D.C.. La portada ganó el premio Grammy en la categoría de mejor portada de álbum y
fotografía. Una fotografía similar y tomada en el The Concert for Bangladesh en 1971 fue
seleccionada como portada de Bob Dylan's Greatest Hits Vol. II, el segundo recopilatorio
de la carrera de Dylan.
Letras

Rainy Day Women #12 & 35 Mujeres de días lluviosos #12 &35

Well, they'll stone ya when you're trying Bien, te apedrearán cuando intentes
to be so good, ser bueno,
They'll stone ya just a-like they said they would. te apedrearán tal como dijeron que lo harían,
They'll stone ya when you're tryin' to go home. te apedrearán cuando intentes irte a casa,
Then they'll stone ya when you're there all te apedrearán cuando allí estés solo,
alone. pero yo me sentiría tan solo,
But I would not feel so all alone, todo el mundo debería ser apedreado.
Everybody must get stoned.

Well, they'll stone ya when you're Te apedrearán cuando estés andando


walkin' 'long the street. por la calle,
They'll stone ya when you're tryin' te apedrearán cuando intentes
to keep your seat. guardar tu sitio,
They'll stone ya when you're walkin' on the te apedrearán cuando andes por el suelo,
floor. te apedrearán cuando andes hacia la puerta,
They'll stone ya when you're walkin' to the door. pero yo me sentiría tan solo,
But I would not feel so all alone, todo el mundo debería ser apedreado.
Everybody must get stoned.

They'll stone ya when you're Te apedrearán cuando estés


at the breakfast table. desayunando,
They'll stone ya when you are young and able. te apedrearán cuando seas joven y capaz,
They'll stone ya when you're tryin' te apedrearán cuando intentes
to make a buck. hacerte el valiente,
They'll stone ya and then they'll say, "good te apedrearán y luego te dirán, “Buena suerte”,
luck." pero yo me sentiría tan solo,
Tell ya what, I would not feel so all alone, todo el mundo debería ser apedreado.
Everybody must get stoned.

Well, they'll stone you and say that it's the end. Bueno, te apedrearán y dirán que eso es el
Then they'll stone you final,
and then they'll come back again. luego te apedrearán y después volverán a
They'll stone you when you're riding in your car. hacerlo,
They'll stone you when you're playing te apedrearán cuando conduzcas tu coche,
your guitar. te apedrearán cuando
Yes, but I would not feel so all alone, toques la guitarra,
Everybody must get stoned. pero yo me sentiría tan solo,
todo el mundo debería ser apedreado.

Well, they'll stone you when Bueno, te apedrearán cuando estés


you walk all alone. caminando completamente solo,
They'll stone you when you are walking home. te apedrearán cuando vayas a casa,
They'll stone you and then say you are brave. te apedrearán y luego dirán que eres valiente,
They'll stone you when you are set down te apedrearán cuando estés
in your grave. en tu tumba,
But I would not feel so all alone, pero yo me sentiría tan solo,
Everybody must get stoned. todo el mundo debería ser apedreado.
Blowin' in the Wind Soplando en el viento

How many roads must a man walk down ¿Cuántos caminos tiene que andar un hombre
Before you call him a man? antes de que le llaméis hombre?
Yes, 'n' how many seas must ¿Cuántos mares tiene que surcar
a white dove sail la paloma blanca
Before she sleeps in the sand? antes de poder descansar en la arena?
Yes, 'n' how many times Sí, ¿y cuánto tiempo tienen que volar
must the cannon balls fly las balas de cañón
Before they're forever banned? antes de que sean prohibidas para siempre?
The answer, my friend, La respuesta, amigo mío,
is blowin' in the wind, está soplando en el viento,
The answer is blowin' in the wind. la respuesta está soplando en el viento.
How many times must Sí, ¿y cuánto tiempo tiene un hombre
a man look up que mirar hacia arriba
Before he can see the sky? antes de que pueda ver el cielo?
Yes, 'n' how many ears must one man have Sí, ¿y cuántos oídos tiene que tener un hombre
Before he can hear people cry? para que pueda oír a la gente gritar?
Yes, 'n' how many deaths will it take Sí, ¿y cuántas muertes se aceptarán,
till he knows hasta que se sepa
That too many people have died? que ya ha muerto demasiada gente?
The answer, my friend, La respuesta, amigo mío,
is blowin' in the wind, está soplando en el viento,
The answer is blowin' in the wind. la respuesta está soplando en el viento.

How many years can a mountain exist Sí, ¿y cuántos años puede existir una montaña
Before it's washed to the sea? antes de ser bañada por el mar?
Yes, 'n' how many years can some people exist Sí, ¿y cuántos años deben vivir algunos
Before they're allowed to be free? antes de que se les conceda ser libres?
Yes, 'n' how many times can a ma Sí, ¿y cuantas veces puede un hombre
turn his head, volver la cabeza
Pretending he just doesn't see? fingiendo no ver lo que ve?
The answer, my friend, La respuesta, amigo mío,
is blowin' in the wind, está soplando en el viento,
The answer is blowin' in the wind. la respuesta está soplando en el viento.

The Times They Are A- Los tiempos están cambiando


Changin'
Come gather 'round people Venid gente , reunios,
Wherever you roam dondequiera que estéis
And admit that the waters y admitid que las aguas
Around you have grown han crecido a vuestro alrededor
And accept it that soon y aceptad que pronto
You'll be drenched to the bone. estaréis calados hasta los huesos,
If your time to you si creéis que estais a tiempo
Is worth savin' de salvaros
Then you better start swimmin' será mejor que comencéis a nadar
Or you'll sink like a stone u os hundiréis como piedras
For the times they are a-changin'. porque los tiempos están cambiando..

Come writers and critics Venid escritores y críticos


Who prophesize with your pen que profetizáis con vuestra pluma
And keep your eyes wide y mantened los ojos bien abiertos,
The chance won't come again la ocasión no se repetirá,
And don't speak too soon y no habléis demasiado pronto
For the wheel's still in spin pues la ruleta todavía está girando
And there's no tellin' who y no ha nombrado quién
That it's namin'. es el elegido
For the loser now porque el perdedor ahora
Will be later to win será el ganador más tarde
For the times they are a-changin'. porque los tiempos están cambiando.

Come senators, congressmen Venid senadores, congresistas


Please heed the call por favor oíd la llamada
Don't stand in the doorway y no os quedéis en el umbral,
Don't block up the hall no bloqueéis la entrada,
For he that gets hurt porque resultará herido
Will be he who has stalled el que se oponga,
There's a battle outside fuera hay una batalla
And it is ragin'. furibunda
It'll soon shake your windows pronto golpeará vuestras ventanas
And rattle your walls y crujirán vuestros muros
For the times they are a-changin'. porque los tiempos están cambiando.

Come mothers and fathers Venid padres y madres


Throughout the land alrededor de la tierra
And don't criticize y no critiquéis
What you can't understand lo que no podéis entender,
Your sons and your daughters vuestros hijos e hijas
Are beyond your command están fuera de vuestro control
Your old road is vuestro viejo camino
Rapidly agin'. está carcomido,
Please get out of the new one por favor, dejad paso al nuevo
If you can't lend your hand si no podéis echar una mano
For the times they are a-changin'. porque los tiempos están cambiando.

The line it is drawn La línea está trazada


The curse it is cast y marcado el destino
The slow one now los lentos ahora,
Will later be fast serán rápidos más tarde
As the present now como lo ahora presente
Will later be past más tarde será pasado
The order is el orden
Rapidly fadin'. se desvanece rápidamente
And the first one now y el ahora primero
Will later be last más tarde será el último
For the times they are a-changin'. porque los tiempos están cambiando.

It Ain't Me Babe No soy yo nena

Go 'way from my Aléjate de mi ventana


window, vete tan rápido como quieras
Leave at your own no soy yo a quien deseas, nena
chosen speed. no soy yo a quien necesitas
I'm not the one you dices que estás buscando a alguien
want, babe, que nunca sea débil sino siempre fuerte
I'm not the one you para protegerte y defenderte
need. tengas razón o estés equivocada
You say you're alguien que te abra todas las puertas
lookin' for someone pero eso no soy yo, nena
Never weak but no, no, no, eso no soy yo, nena
always strong, no soy yo lo que andas buscado, nena.
To protect you an'
defend you
Whether you are
right or wrong,
Someone to open
each and every
door,
But it ain't me,
babe,
No, no, no, it ain't
me, babe,
It ain't me you're
lookin' for, babe.

Go lightly from the Vete despacio por la cornisa


ledge, babe, baja suavemente al suelo
Go lightly on the no soy yo a quien quieres, nena
ground. yo sólo te dejaré decepcionaría
I'm not the one you dices que buscas a alguien
want, babe, que te prometa no partir nunca
I will only let you alguien que cierre los ojos por ti
down. alguien que cierre su corazón
You say you're alguien que muera por ti y más
lookin' for someone pero eso no soy yo, nena
Who will promise no, no, no, eso no soy yo, nena
never to part, no soy yo lo que andas buscado, nena.
Someone to close
his eyes for you,
Someone to close
his heart,
Someone who will
die for you an'
more,
But it ain't me,
babe,
No, no, no, it ain't
me, babe,
It ain't me you're
lookin' for, babe.

Go melt back into Fúndete de nuevo con la noche, nena


the night, babe, todo aquí está hecho de piedra
Everything inside is no hay nada aquí que se mueva
made of stone. y además no estoy solo
There's nothing in dices que estás buscando a alguien
here moving que te recoja cada vez que caigas
An' anyway I'm not que recoja flores todo el tiempo
alone. y acuda cada vez que le llames
You say you're un amante para toda la vida y nada más,
looking for pero eso no soy yo, nena
someone no, no, no, eso no soy yo, nena
Who'll pick you up no soy yo lo que andas buscado, nena.
each time you fall,
To gather flowers
constantly
An' to come each
time you call,
A lover for your life
an' nothing more,
But it ain't me,
babe,
No, no, no, it ain't
me, babe,
It ain't me you're
lookin' for, babe.
Like A Rolling Como un canto rodante
Stone
Once upon a time Hubo un tiempo en que vestías tan bien,
you dressed so fine lanzabas una moneda a los vagabundos
You threw the desde tu pedestal, ¿no?
bums a dime La gente te avisaba,
in your prime, didn't “Cuidado nena, te vas a caer”
you? Pensabas que todos bromeaban.
People'd call, say, Te acostumbraste a reírte de
"Beware doll, todos los que estaban hundidos,
you're bound to fall" ahora ya no hablas tan alto,
You thought they ahora ya no pareces tan orgullosa
were all kiddin' you de tener que gorronear
You used to laugh tu próxima comida.
about
Everybody that was
hangin' out
Now you don't talk
so loud
Now you don't
seem so proud
About having to be
scrounging
for your next meal.

How does it feel ¿Qué se siente,


How does it feel qué se siente,
To be without a al estar sin un hogar
home como una completa desconocida
Like a complete como un canto rodante?.
unknown
Like a rolling
stone?.

You've gone to the Has ido al mejor colegio, muy bien,


finest school all Señorita Solitaria
right, pero sabes que sólo lo usaste
Miss Lonely para aprovecharte
But you know you nunca nadie te enseñó
only used cómo vivir en la calle
to get juiced in it y ahora te das cuenta
And nobody has que vas a tener que acostumbraste.
ever taught you Decías que nunca te comprometerías
how to live on the con el misterioso vagabundo,
street pero ahora te das cuenta
And now you find de que no vende ninguna coartada
out mientras miras fijamente en el vacío de sus ojos
you're gonna have y le dices, ¿quieres hacer un trato?.
to get used to it
You said you'd
never compromise
With the mystery
tramp,
but now you realize
He's not selling any
alibis
As you stare into
the vacuum of his
eyes
And ask him do you
want to make a
deal?.

How does it feel ¿Qué se siente,


How does it feel qué se siente,
To be on your own al estar contigo misma
With no direction al estar sin un hogar
home como una completa desconocida
Like a complete como un canto rodante?.
unknown
Like a rolling
stone?.

You never turned Nunca te volviste para ver


around to see los ceños fruncidos de los malabaristas
the frowns on the y los payasos
jugglers que hacían sus trucos para ti,
and the clowns nunca comprendiste que eso no estaba bien,
When they all come Permitiste que otras personas
down and did tricks se divirtieran por tí.
for you Solías cabalgar sobre el caballo cromado
You never con tu diplomático,
understood that it que llevaba en su hombro un gato siamés.
ain't no good ¿No fue duro cuando descubriste
You shouldn't let que desapareció después
other people de robarte todo lo que pudo?.
get your kicks for
you
You used to ride on
the chrome horse
with your diplomat
Who carried on his
shoulder a
Siamese cat
Ain't it hard when
you discover that
He really wasn't
where it's at
After he took from
you everything he
could steal.

How does it feel ¿Qué se siente,


How does it feel qué se siente,
To be on your own al estar contigo misma,
With no direction al estar sin un hogar
home como una completa desconocida
Like a complete como un canto rodante?.
unknown
Like a rolling
stone?.
Princess on the La princesa en la torre
steeple y toda la gente guapa
and all the pretty bebiendo, pensando que han triunfado,
people todos cambiando preciosos regalos
They're drinkin', pero será mejor que te quites tu anillo,
thinkin' that they será mejor que lo empeñes, nena.
got it made Tú que solías divertirte tanto
Exchanging all con el haraposo Napoleón
kinds of precious y con el lenguaje que usaba,
gifts and things vete con él ahora que te llama,
But you'd better lift no puedes negarte,
your diamond ring, cuando no tienes nada,
you'd better pawn it no tienes nada que perder,
babe ahora eres invisible,
You used to be so no tienes secretos que guardar.
amused
At Napoleon in rags
and the language
that he used
Go to him now, he
calls you,
you can't refuse
When you got
nothing,
you got nothing to
lose
You're invisible
now,
you got no secrets
to conceal.

How does it feel ¿Qué se siente,


How does it feel qué se siente,
To be on your own al estar contigo misma
With no direction al estar sin un hogar
home como una completa desconocida
Like a complete como un canto rodante?.
unknown
Like a rolling
stone?.
Mr. Tambourine Man Señor de la pandereta

Hey! Mr. Tambourine Man, Eh, Señor de la pandereta,


play a song for me, toca una canción para mí,
I'm not sleepy no tengo sueño
and there is no place I'm going to. y no hay sitio a donde pueda ir.
Hey! Mr. Tambourine Man, Eh, Señor de la pandereta,
play a song for me, toca un canción para mí,
In the jingle jangle morning en la mañana tintineante
I'll come followin' you. te seguiré.

Though I know that evenin's empire Aunque sé que el imperio de la tarde


has returned into sand, se ha vuelto arena
Vanished from my hand, esfumada en mi mano
Left me blindly here to stand me ha dejado a ciegas aquí de pie
but still not sleeping. pero no puedo dormir.
My weariness amazes me, Mi fatiga me sorprende
I'm branded on my feet, estoy marcado a mis pies,
I have no one to meet a nadie tengo que encontrar
And the ancient empty street's y la antigua calle vacía está
too dead for dreaming. demasiado muerta para soñar

Hey! Mr. Tambourine Man, Eh, Señor de la pandereta,


play a song for me, toca una canción para mí,
I'm not sleepy no tengo sueño
and there is no place I'm going to. y no hay sitio a donde pueda ir.
Hey! Mr. Tambourine Man, Eh, Señor de la pandereta,
play a song for me, toca un canción para mí,
In the jingle jangle morning en la mañana tintineante
I'll come followin' you. te seguiré.
Take me on a trip Llévame de viaje sobre
upon your magic swirlin' ship, tu mágica nave giratoria
My senses have been stripped, mis sentidos han sido despojados
my hands can't feel to grip, no puedo sentir el apretar de mis manos,
My toes too numb tengo los pies demasiado entumecidos
to step, para andar
wait only for my boot heels sólo esperan en mis los tacones de mis botas
To be wanderin'. para errar.
I'm ready to go anywhere, Estoy listo para ir a cualquier lugar
I'm ready for to fade estoy listo para desaparecer
Into my own parade, en mi propio desfile,
cast your dancing spell my way, lánzame a mi paso tu hechizo danzante
I promise to go under it. prometo que me someteré.

Though you might hear laughin', Aunque pudieras oir una risa,
spinnin', swingin' madly across girando, dando vueltas locamente
the sun, bajo el sol
It's not aimed at anyone, no se dirige contra nadie,
it's just escapin' on the run es sólo escaparse en la huida
And but for the sky there are y salvo por el cielo
no fences facin'. no hay barreras delante.
And if you hear vague traces Y si oyes vagos vestigios
of skippin' reels of rhyme de saltarines tornos de rima
To your tambourine in time, al ritmo de tu pandereta
it's just a ragged clown behind, es sólo un payaso andrajoso
I wouldn't pay it any mind, yo no le haría ningún caso
it's just a shadow you're lo que ves es sólo una sombra
Seein' that he's chasing. que él persigue.

Hey! Mr. Tambourine Man, Eh, Señor de la pandereta,


play a song for me, toca una canción para mí,
I'm not sleepy no tengo sueño
and there is no place I'm going to. y no hay sitio a donde pueda ir.
Hey! Mr. Tambourine Man, Eh, Señor de la pandereta,
play a song for me, toca un canción para mí,
In the jingle jangle morning en la mañana tintineante
I'll come followin' you. te seguiré.

Then take me disappearin' Hazme luego desaparecer


through the smoke rings of my mind, tras los anillos de humo de mi mente
Down the foggy ruins of time, bajo las brumosas ruinas del tiempo
far past the frozen leaves, más allá de las hojas heladas
The haunted, frightened trees, de los encantados árboles asustados
out to the windy beach, fuera de la playa
Far from the twisted reach of lejos del funesto alcance
crazy sorrow. de la loca tristeza.
Yes, to dance beneath Sí, a bailar
the diamond sky bajo un cielo de diamantes
with one hand waving free, ondulando libre una mano
Silhouetted by the sea, enmarcado por el mar
circled by the circus sands, cercado por las arenas del circo,
With all memory and fate driven con todo recuerdo y destino
deep beneath the waves, profundamente hundidos bajo las olas
Let me forget about today déjame que olvide el hoy
until tomorrow. hasta mañana.

Hey! Mr. Tambourine Man, Eh, Señor de la pandereta,


play a song for me, toca una canción para mí,
I'm not sleepy no tengo sueño
and there is no place I'm going to. y no hay sitio a donde pueda ir.
Hey! Mr. Tambourine Man, Eh, Señor de la pandereta,
play a song for me, toca un canción para mí,
In the jingle jangle morning en la mañana tintineante
I'll come followin' you. te seguiré.

Subterranean Blues nostálgico subterráneo


Homesick
Blues
Johnny's in the Johnny está en el sótano
basement mezclando la medicina,
Mixing up the yo estoy en la acera
medicine pensando en el gobierno,
I'm on the el tío de la trinchera,
pavement fuera la insignia, despedido,
Thinking about the dice que ha cogido un catarro,
government quiere que le paguen por ello.
The man in the ¡Cuidado Chaval,
trench coat has hecho algo!
Badge out, laid off Dios sabe cuando
Says he's got a bad pero estás haciéndolo de nuevo,
cough mejor esfúmate en la callejuela
Wants to get it paid buscando un nuevo amigo,
off el hombre del gran redil
Look out kid con la gorra de piel de mapache
It's somethin' you quiere once dólares en billetes:
did tú sólo tienes diez.
God knows when
But you're doin' it
again
You better duck
down the alley way
Lookin' for a new
friend
The man in the
coon-skin cap
In the big pen
Wants eleven dollar
bills
You only got ten.

Maggie comes fleet Maggie viene veloz,


foot la cara llena de negro hollín
Face full of black habla de que el calor pone pruebas incriminatorias en la cama pero
soot el teléfono está intervenido, de todas modos Maggie dice lo que muchos
Talkin' that the heat dicen
put deben romperse a primeros de mayo,
Plants in the bed órdenes del D.A.
but ¡Cuidado, chaval,
The phone's tapped no importa lo que hicieras!
anyway Anda de puntillas,
Maggie says that no lo intentes, “No Doz”,
many say mejor aléjate de esos
They must bust in que llevan una manguera de fuego,
early May mantén limpia la nariz,
Orders from the D. guarda la ropa de calle,
A. no necesitas al hombre del tiempo
Look out kid para saber por dónde sopla el viento.
Don't matter what
you did
Walk on your tip
toes
Don't try "No Doz"
Better stay away
from those
That carry around a
fire hose
Keep a clean nose
Watch the plain
clothes
You don't need a
weather man
To know which way
the wind blows.

Get sick, get well Ponte enfermo, ponte bien,


Hang around a ink inclínate en un tintero,
well llama timbres, es duro decir
Ring bell, hard to que algo se va a vender,
tell prueba fuerte, guárdate,
If anything is goin' vuelve, escribe Braille,
to sell enciérrate, salta fianzas,
Try hard, get si fracasas alístate en el ejército.
barred ¡Cuidado chaval,
Get back, write vas a conseguir que te den!
braille Solamente perdedores, tramposos,
Get jailed, jump bail usadores de sexta mano,
Join the army, if haraganean en los teatros,
you fail chica cerca del torbellino
Look out kid buscando un nuevo tonto,
You're gonna get no sigas a los líderes,
hit vigila los parquímetros.
But users, cheaters
Six-time losers
Hang around the
theaters
Girl by the whirlpool
Lookin' for a new
fool
Don't follow leaders
Watch the parkin'
meters.

Ah get born, keep Ah, consigue nacer, mantente caliente,


warm acorta pantalones, sueña, aprende a bailar,
Short pants, vístete, bendícete,
romance, learn to intenta tener un triunfo,
dance gústala, gústale, compra regalos,
Get dressed, get no robes, no plagies,
blessed veinte años de instrucción
Try to be a success y te ponen en el turno.
Please her, please ¡Cuidado chaval,
him, buy gifts lo mantienen todo escondido!
Don't steal, don't lift Mejor salta dentro de una alcantarilla,
Twenty years of enciéndete una vela,
schoolin' no lleves sandalias,
And they put you intenta evitar los escándalos,
on the day shift no seas un holgazán,
Look out kid mejor masca chicle
They keep it all hid la bomba no funciona porque los
Better jump down a ladrones se llevaron las manillas.
manhole
Light yourself a
candle
Don't wear sandals
Try to avoid the
scandals
Don't wanna be a
bum
You better chew
gum
The pump don't
work
'Cause the vandals
took the handles.
I Want You Te deseo
The guilty El enterrador culpable suspira
undertaker sighs, el organillero solitario grita
The lonesome los saxofones plateados dicen
organ grinder cries, que debería rechazarte
The silver las campanas agrietadas y los cuernos
saxophones say soplan con desdén en mi cara
I should refuse you. pero esto no es así,
The cracked bells yo no nací para perderte.
and washed-out te deseo, te deseo,
horns te deseo tanto,
Blow into my face cariño, te deseo.
with scorn,
But it's not that
way,
I wasn't born to
lose you.
I want you, I want
you,
I want you so bad,
Honey, I want you.

The drunken El político borracho que brinca


politician leaps por las calles donde las madres gimotean
Upon the street y los salvadores que están
where mothers profundamente dormidos,
weep te esperan
And the saviors y yo espero que ellos acaben
who are con mi beber en una copa rota
fast asleep, y me pidan
They wait for you. que te abra la puerta.
And I wait for them te deseo, te deseo,
to interrupt te deseo tanto,
Me drinkin' from my cariño, te deseo.
broken cup
And ask me to
Open up the gate
for you.
I want you, I want
you,
I want you so bad,
Honey, I want you.

Now all my fathers, Todos mis padres han sucumbido


they've gone down sin conseguir el verdadero amor
True love they've pero todas sus hijas me han denigrado
been without it. porque no pienso en eso.
But all their
daughters put me
down
'Cause I don't think
about it.

Well, I return to the Vuelvo a la reina de espadas


Queen of Spades y hablo con mi criada
And talk with my ella sabe que no me asusta
chambermaid. el mirarla
She knows that I'm es buena conmigo
not afraid y no hay nada que ella no vea
To look at her. sabe donde me gustaría estar
She is good to me pero no importa.
And there's nothing te deseo, te deseo,
she doesn't see. te deseo tanto,
She knows where cariño, te deseo.
I'd like to be
But it doesn't
matter.
I want you, I want
you,
I want you so bad,
Honey, I want you.

Now your dancing Tu niño bailarín con el traje chino


child with his me habló, yo le quité su flauta
Chinese suit, no, no estuve muy amable con él,
He spoke to me, I ¿verdad?
took his flute. Pero lo hice, pero porque mintió
No, I wasn't very porque te engañó
cute to him, y porque el momento le daba la razón,
Was I? y porque yo
But I did it, though, te deseo, te deseo,
because he lied te deseo tanto,
Because he took cariño, te deseo.
you for a ride
And because time
was on his side
And because I . . .
I want you, I want
you,
I want you so bad,
Honey, I want you.
Positively 4th Street Posítivamente la calle 4

You got a lotta nerve Tienes mucha cara


To say you are my friend para decir que eres mi amigo
When I was down cuando yo estaba deprimido
You just stood there grinning. tú estabas por ahí cachondeándote.

You got a lotta nerve Tienes mucha cara


To say you got a helping hand to lend para decir que eres una mano amiga
You just want to be on todo lo que quieres es estar
The side that's winning. del lado del ganador.

You say I let you down Dices que te hice caer


You know it's not like that tú sabes que no es así
If you're so hurt si estás tan herido
Why then don't you show it. porqué entonces no lo muestras.

You say you lost your faith Dices que has perdido la fe
But that's not where it's at pero no se trata de eso
You had no faith to lose tú no tenías fe que perder
And you know it. y lo sabes.

I know the reason Sé la razón


That you talk behind my back de que hables a mis espaldas
I used to be among the crowd yo solía estar en el grupo
You're in with. en el que tu estás ahora.

Do you take me for such a fool Me tomas por tan tonto que
To think I'd make contact piensas que entablaría amistad
With the one who tries to hide con aquel que intenta ocultar
What he don't know to begin with. lo que para empezar, ni siquiera sabe.

You see me on the street Me ves en la calle


You always act surprised siempre pareces sorprendido
You say, "How are you?" "Good luck" dices, "¿qué tal estás?, buena suerte",
But you don't mean it. pero la verdad, no lo sientes.

When you know as well as me Sí, sabes tan bien como yo


You'd rather see me paralyzed que preferirías verme paralítico
Why don't you just come out once por qué no lo reconoces de una vez
And scream it. y lo gritas.

No, I do not feel that good No, no me alegro


When I see the heartbreaks you embrace viendo la angustia que sufres
If I was a master thief si yo fuera un ladrón maestro
Perhaps I'd rob them. quizá te la robara.

And now I know you're dissatisfied Y ahora sé que no estás contento


With your position and your place con tu estatua y tu posición
Don't you understand ¿no te das cuenta de
It's not my problem. que no es asunto mío?

I wish that for just one time Me gustaría que sólo por una vez
You could stand inside my shoes pudieras ponerte en mis zapatos
And just for that one moment y durante ese momento
I could be you. yo estaría en los tuyos.

Yes, I wish that for just one time Sí, me gustaría aunque sólo fuera por una vez
You could stand inside my shoes que pudieras ponerte en mis zapatos
You'd know what a drag it is para que te dieras cuenta qué fastidio
To see you. supone verte.

Just Like a Woman Como una mujer

Nobody feels any pain Nadie siente dolor alguno


Tonight as I stand inside the rain esta noche mientras espero bajo la lluvia
Ev'rybody knows todos saben
That Baby's got new clothes que mi chica tiene vestido nuevo
But lately I see her ribbons and her pero más tarde veo que sus cintas y sus lazos
bows han caído de sus rizos.
Have fallen from her curls. Ella aguanta como una mujer, sí, lo hace,
She takes just like a woman, yes, she hace el amor como una mujer, sí, lo hace,
does y sufre como una mujer
She makes love just like a pero se echa a llorar como una niña
woman,yes,she does
And she aches just like a woman
But she breaks just like a little girl.

Queen Mary, she's my friend La reina Mary es mi amiga


Yes, I believe I'll go see her again sí, creo que iré a verla de nuevo
Nobody has to guess nadie tenía que ocultar
That Baby can't be blessed que mi chica no puede estar contenta
Till she sees finally that she's hasta que al fin se da cuenta
like all the rest de que es como las demás
With her fog, her amphetamine con su niebla, sus anfetaminas
and her pearls. y sus perlas.
She takes just like a woman, yes, she Ella aguanta como una mujer, sí, lo hace,
does hace el amor como una mujer, sí, lo hace,
She makes love just like a y sufre como una mujer
woman,yes,she does pero se echa a llorar como una niña.
And she aches just like a woman
But she breaks just like a little girl.

It was raining from the first Estaba lloviendo desde el principio


And I was dying there of thirst y yo estaba muriéndome de sed
So I came in here así que entré aquí
And your long-time curse hurts y tu antigua maldición duele
But what's worse pero lo que es peor
Is this pain in here es éste dolor aquí
I can't stay in here no puedo quedarme aquí
Ain't it clear that. ¿no está claro
I just can't fit. que no encajo?.

Yes, I believe it's time for us to quit Sí, creo que es hora de que lo dejemos
When we meet again cuando nos encontremos de nuevo
Introduced as friends presentados como amigos
Please don't let on that you knew me por favor, no finjas que me conociste cuando
when estaba hambriento y era tu mundo.
I was hungry and it was your world. Ah, engañas como una mujer, sí, lo haces,
Ah, you fake just like a woman, yes, haces el amor como una mujer, sí, lo haces,
you do luego sufres como una mujer
You make love just like a woman, yes, pero te echas a llorar como una niña.
you do
Then you ache just like a woman
But you break just like a little girl.

También podría gustarte