Está en la página 1de 5

ALEX SP. Z O.O.

AVVERTENZE GENERALI/GENERAL INFORMATION


Ul. Zambrowska 4a 16-001 Kleosin (Polska)
Phone +48 85 664 84 40
E-Mail: biuro@autogaz-alex.pl Dove fissare la Centralina / Where to install the control unit:

- LONTANO da possibili INFILTRAZIONI D’ACQUA.


- FAR from any WATER LEAKAGE

MP48 - LONTANO da ECCESSIVE FONTI DI CALORE (esempio collettori di scarico).


- FAR from EXCESSIVE HEAT SOURCES (such as exhaust manifolds).
4 CYL. INJECTION CONTROL UNIT
INSTALLATION MANUAL
- LONTANO dai CAVI DELL’ALTA TENSIONE.
- FAR from HIGH-VOLTAGE CABLES.

Fare delle buone connessioni elettriche evitando l’uso dei “RUBACORRENTE”.


Si tenga presente che la migliore connessione elettrica è la saldatura
debitamente isolata.
Create efficient electrical connections without using any “POWER TAPS”.
Properly insulated soldering is the most effective type of electrical connection.

Avvisare il cliente che in caso di rottura del fusibile dell’impianto a GAS, il Sistema ripri-
stina i collegamenti dei dispostivi a cui è collegato. Si sconsiglia
vivamente di sostituire il fusibile con un’altro di amperaggio maggiore, cio’ puo’ provo-
care danni irreparabili.
Advise the customer that if the GAS system fuse burns, the connections of the devices
to which it is connected will be restored. It is strongly recommended not to replace the
fuse with another one with a higher amperage rating since it may cause irreparable
damage.
Non aprire per nessun motivo la scatola della Centralina soprattutto con il motore in
moto o il quadro inserito, onde evitare danni irreparabili.
ALEX SP. Z O.O. declina ogni responsabilità per danni a cose e persone derivati dalla
manomissione del proprio dispositivo da parte di personale non autorizzato con la con-
seguente perdita di GARANZIA.
Do not open the Control Unit box for any reason, especially when the engine is running or the key
is in the ignition, to avoid irreparable damage.
ALEX SP. Z O.O. will not be held responsible for damage to property or injuries to persons
if unauthorised personnel tamper with its devices; such tampering will also invalidate
the WARRANTY.

Come fissare la Centralina/ How to install the Control Unit


Specifiche tecniche / Technical specifications
Tensione di alimentazione / Supply voltage Vbatt=10÷16V INSTALLAZIONE INSTALLAZIONE INSTALLAZIONE
Temperatura di funzionamento / Operating temperature -40÷105°C
ERRATA ERRATA CORRETTA
Fusibile di protezione / Protection fuse MAX 15A INCORRECT INCORRECT CORRECT
INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION
Assorbimento di corrente con attuatori disattivi / Current absorption Imax ≤0.5A
with the actuators disabled
Assorbimento di corrente in modalità standby / Current absorption Istandby ≤5mA
in standby mode
Fino a 4 iniettori con caratteristiche:
Imax= 6A, Vbatt,max= 16V
Attuatori gestiti / Actuators managed
up to 4 injectors with the following characteristics:
Imax=6A, Vbatt,max=16V
Pmax=25W, Imax=2A (potenza e corrente mas-
sima per ogni uscita con due uscite attive)
-----------------------------------------------------
Pmax=50W, Imax=4A (potenza e corrente mas-
sima con solo una uscita attiva)
Uscita fili elettrovalvole gas / Wire output gas solenoid valves
Pmax=25W, Imax=2A (power and maximum cur-
rent for each output with two outputs enabled)
-----------------------------------------------------
Pmax=50W, Imax=4A (power and maximum
current with just one output enabled)

616000206 Rev. 131113-0 2-10


Il presente documento non può essere riprodotto né portato a conoscenza di terzi senza autorizzazione della ditta Alex Sp.Z o.o.

This document may not be reproduced or made known to any third party without permission of the company Alex Sp.Z o.o.
SCHEMA DI POSIZIONAMENTO PT GAS MAP/PT GAS MAP POSITIONING DIAGRAM SCHEMA DI MONTAGGIO PT GAS MAP/ ASSEMBLY PT GAS MAP DIAGRAM
PRESSIONE

OK
COLLETTORI (MAP)

RIDUTTORE

USCITA
GAS
SENSORE DI
PRESSIONE,
TEMPERATURA GAS
E MAP A.E.B.

COLLETTORI DI ASPIRAZIONE

PRESSURE

NO
MANIFOLD (MAP)

PRESSURE
REGULATOR

OUT
GAS
A.E.B.
GAS PRESSURE,
TEMPERATURE AND
MAP SENSOR

INTAKE MANIFOLD

3-10 616000206 Rev.131113 -0 4-10 616000206 Rev.131113 -0


Il presente documento non può essere riprodotto né portato a conoscenza di terzi senza autorizzazione della ditta Alex Sp.Z o.o. Il presente documento non può essere riprodotto né portato a conoscenza di terzi senza autorizzazione della ditta Alex Sp.Z o.o.

This document may not be reproduced or made known to any third party without permission of the company Alex Sp.Z o.o. This document may not be reproduced or made known to any third party without permission of the company Alex Sp.Z o.o.
SENSORI STANDARD A.E.B.

MASSA

4 3 2 1
PRESA DIAGNOSTICA BIANCO

VERDE

SENSORI STANDARD A.E.B.


TIPO 1050
BIANCO
MASSA
ARANCIO
BIANCO
AL SENSORE BIANCO/BLU
VERDE
TEMPERATURA ACQUA ELETTROVALVOLA
NERO - + SERBATOIO VERDE NON COLLEGARE
NERO
SENSORI STANDARD 0÷90
OHM
BIANCO 1/2

4/4 0

VERDE
MASSA

D C B A

1 2 1 2 1 2 1 2

SENSORE DI PRESSIONE,
TEMPERATURA GAS E MAP
A.E.B.

OPZIONALE

GRIGIO SONDA LAMBDA

VIOLA
1 2 1 2 1 2 1 2

MARRONE RPM GIALLO


ELETTROVALVOLA GIALLO/NERO
RIDUTTORE
VERDE -

BLU VERDE/NERO
2

NERO ROSSO -
1

ROSSO/NERO
MAX 15A BLU -
ROSSO/NERO
BLU/NERO
-
ROSSO/BIANCO
+12VOLT SOTTO CHIAVE +
NERO
ATTENZIONE
COMMUTATORE
IL CONNETTORE DELL’INIETTORE GAS
MASSA
R
A DEVE CORRISPONDERE AL
MARCATO
G FILO BLU DEL CAVO STACCA INIETTORI
A.E.B. STANDARD SENSORS

GROUND

WHITE

4 3 2 1
DIAGNOSTIC SOCKET

GREEN

A.E.B. STANDARD SENSORS


TYPE 1050
WHITE
GROUND
ORANGE
WHITE
TO THE WATER WHITE/BLUE
TEMPERATURE SENSOR GREEN
FUEL TANK
BLACK - + SOLENOID VALVE GREEN DO NOT CONNECT
BLACK
0÷90 OHM STANDARD
SENSORS
WHITE 1/2

4/4 0

GREEN
GROUND

D C B A

1 2 1 2 1 2 1 2

A.E.B.
GAS PRESSURE, TEMPERATURE
AND MAP SENSOR

OPTIONAL

OXYGEN
GREY SENSOR

VIOLET
1 2 1 2 1 2 1 2

BROWN RPM YELLOW


PRESSURE REGULATOR YELLOW/BLACK
SOLENOID VALVE
GREEN -
BLUE GREEN/BLACK
2

BLACK RED -
1

RED/BLACK
MAX 15A BLUE -
RED/BLACK
BLUE/BLACK
-
RED/WHITE
+12VOLT WITH IGNITION KEY +

BLACK
CHANGE OVER ATTENTION
A
SWITCH
THE CONNECTOR OF THE GAS INJECTOR MUST
GROUND
CORRESPOND TO THE BLUE WIRE OF THE
R

G CUT-INJECTOR CABLE
FUNZIONAMENTO DEL COMMUTATORE CHANGEOVER SWITCH OPERATION

Descrizione del funzionamento Operating description


Il commutatore che viene fornito nel kit dispone di un pulsante, 7 led luminosi e un cicalino The changeover switch supplied with the kit has one button, 7 LEDs and an internal buzzer.
interno.
4 LED VERDI 4 GREEN
LIVELLO LEDS - FUEL
CARBURANTE RED LED – LEVEL
LED ROSSO EMPTY TANK
RISERVA RESERVE
LED VERDE GREEN LED -
FUNZIONAMENTO LED GIALLO GAS OPERATION YELLOW LED -
A GAS FUNZIONAMENTO WITH PETROL
SEGNALAZIONE A BENZINA DIAGNOSTIC OPERATION
DIAGNOSI SIGNAL

PULSANTE BUTTON

PULSANTE BUTTON
Serve per selezionare il tipo di alimentazione, Benzina o Gas; premendolo si passera’ da un tipo di This is used to select either the petrol or the gas fuel supply. Press the button one time to switch to
carburante all’altro. gas and press it again to return to petrol.
FUNZIONI LED VERDE GREEN LED FUNCTIONS
Lampeggio veloce con led giallo fisso - la centralina è predisposta per l’avviamento a Benzina Rapid flashing – the control unit is prepared to start with petrol and switch automatically to GAS.
ed il passaggio automatico a GAS. Steady on with yellow LED off – Gas operation.
Acceso fisso con led giallo spento - funzionamento a GAS.
RED LED + 4 GREEN LED FUNCTIONS
FUNZIONI LED ROSSO + 4 LED VERDI Fuel level indicator; reserve RED LED, while the 4 GREEN LEDS indicate the fuel level (1/4, 2/4,
Indicatore di livello carburante; led ROSSO riserva, mentre i 4 led VERDI forniscono l’indica- 3/4, 4/4). The indicator is illuminated only when the gas mode is selected.
zione del livello carburante (1/4, 2/4, 3/4, 4/4). L’indicatore è acceso solo quando è selezionata la
modalità gas. YELLOW LED FUNCTIONS
Steady on with Green LED off – PETROL operation.
FUNZIONI LED GIALLO Steady on with flashing Green LED – the control unit is prepared to start with petrol and
Acceso fisso con led Verde spento - funzionamento a BENZINA. switch automatically to Gas.
Acceso fisso con led Verde lampeggiante - la centralina è predisposta per l’avviamento a Benzina
ed il passaggio automatico a GAS.
LOW GAS PRESSURE PETROL CHANGEOVER
PASSAGGIO A BENZINA PER BASSA PRESSIONE GAS When the changeover switch indicates the fuel tank is in reserve and the gas pressure drops below a
Quando il commutatore è in riserva e la pressione del gas scende al di sotto di un valore prestabilito, set value, the control unit automatically switches over to gas. This prevents the engine from running
la centralina commuta automaticamente a benzina. Questo viene fatto per evitare che il motore possa with an excessively lean carburetion, thus damaging the catalyser. Before returning to gas opera-
girare con una carburazione troppo magra danneggiando così il catalizzatore. Prima di ripassare la tion, fill up. The changeover switch signals the changeover to petrol due to low gas pressure by
vettura a Gas effettuare il rifornimento. Il passaggio a Benzina per bassa pressione Gas viene activating the internal buzzer, illuminating the YELLOW petrol operation LED and by illuminating the
segnalato dal commutatore con l’accensione del led GIALLO funzionamento a Benzina, l’accensione RED LED in an alternating pattern with the 4 GREEN LEDS. To make the changeover switch return to
alternata del LED ROSSO indicatore e dei 4 LED VERDI e con l’avviso acustico del cicalino interno. Per normal operation press the BUTTON one time; the YELLOW LED will remain on to indicate that the
riportare il commutatore al funzionamento normale è necessario premere una volta il PULSANTE, car is operating with petrol and the buzzer turns off.
rimarrà acceso il LED GIALLO per indicare che la vettura sta funzionando a Benzina ed il cicalino
smette di suonare. EMERGENCY
EMERGENZA If the car won’t start with petrol (e.g. problems with the petrol pump, etc.), it can be started directly
Nel caso che la vettura sia impossibilitata ad avviarsi a benzina (es. problemi alla pompa benzina with GAS. To do this follow the instructions listed below:
ecc.), è possibile avviarla direttamente a GAS, per fare questo effettuare le seguenti operazioni:
• insert the ignition key and press the button to switch the changeover switch to gas operation;
• inserire il quadro e premere il pulsante per portare il commutatore in funzionamento a Gas; • remove the key;
• disinserire il quadro; • insert the ignition key and keep pressing the button (about 5 seconds) until the GREEN LED stops
• inserire il quadro e tenere premuto il pulsante (circa 5 secondi) fino a quando il LED VERDE smette flashing;
di lampeggiare; • now, start the engine without turning off the ignition key; the car will start directly with GAS;
• a questo punto effettuare l’avviamento del motore senza spegnere il quadro, la vettura partirà • each time the car engine is turned off, the operation will have to be repeated to start in the EMER-
direttamente a GAS; GENCY condition.
• ogni volta che si spegnerà la vettura sarà necessario ripetere l’operazione per poterla riavviare in
EMERGENZA. WARNING!
ATTENZIONE! The EMERGENCY function can be activated only if the changeover switch is illuminated
La funzione EMERGENZA è attivabile solamente se il commutatore si illumina quando when the ignition key is turned
s’inserisce il quadro.

616000206 Rev. 131113-0 9-10 10-10 616000206 Rev.131113 -0


Il presente documento non può essere riprodotto né portato a conoscenza di terzi senza autorizzazione della ditta Alex Sp.Z o.o. Il presente documento non può essere riprodotto né portato a conoscenza di terzi senza autorizzazione della ditta Alex Sp.Z o.o.

This document may not be reproduced or made known to any third party without permission of the company Alex Sp.Z o.o. This document may not be reproduced or made known to any third party without permission of the company Alex Sp.Z o.o.

También podría gustarte