Está en la página 1de 1

a) Phaeacum rex vati claras fabulas canere iubet. In convivio dulce pugnam Acchilis et Ulixis canit.

Ulixes tristissimus deplorat et oculos pallio tegit.

b) Inter Phaeaces, Euryalus superbissimus erat. Ulixi dicit: “Athletae peritiam non habes”. Vir respondet: “Non sapiente

oras; peritiam meam probare debeo”. Deinde, in ludis vincit.

Vocabulario: Acchiles, -is (m): Aquiles / athleta -ae (m): atleta, luchador / cano, -is, -ere (tr.): cantar, celebrar / clarus, -a, -um: famoso, preclaro / convivium, -ii (n): banquete, festín /
debeo, -es, -ere (tr.): deber, tener que / deinde (adv): después / deploro, -as, -are (intr.): llorar, gemir, lamentarse / dulce (adv.): dulcemente, agradablemente / Euryalus, -i (m):
Euríalo / fabula, -ae (f): leyenda, relato / habeo, -es, -ere (tr.): tener / iubeo, -es, -ere (tr.): ordenar / ludus, -i (m): juego / pallium, -i (n): manto / peritia, -ae (f): destreza, conocimiento,
habilidad / Phaeaces, -um (m pl): los feacios (Phaeaces: ac.) / probo, -as, -are (tr.): probar, demostrar / sapiente (adv.): sabiamente / superbissimus, -a, -um: muy soberbio / tego, -
is, -ere (tr.): cubrir, ocultar / tristissimus, -a, -um: muy triste, tristísimo / Ulixes, -is (m): Ulises / vates, -is (m): poeta (vati: dat. sg.)

a) Phaeacum rex vati claras fabulas canere iubet. In convivio dulce pugnam Acchilis et Ulixis canit.

Ulixes tristissimus deplorat et oculos pallio tegit.

b) Inter Phaeaces, Euryalus superbissimus erat. Ulixi dicit: “Athletae peritiam non habes”. Vir respondet: “Non sapiente

oras; peritiam meam probare debeo”. Deinde, in ludis vincit.

Vocabulario: Acchiles, -is (m): Aquiles / athleta -ae (m): atleta, luchador / cano, -is, -ere (tr.): cantar, celebrar / clarus, -a, -um: famoso, preclaro / convivium, -ii (n): banquete, festín /
debeo, -es, -ere (tr.): deber, tener que / deinde (adv): después / deploro, -as, -are (intr.): llorar, gemir, lamentarse / dulce (adv.): dulcemente, agradablemente / Euryalus, -i (m):
Euríalo / fabula, -ae (f): leyenda, relato / habeo, -es, -ere (tr.): tener / iubeo, -es, -ere (tr.): ordenar / ludus, -i (m): juego / pallium, -i (n): manto / peritia, -ae (f): destreza, conocimiento,
habilidad / Phaeaces, -um (m pl): los feacios (Phaeaces: ac.) / probo, -as, -are (tr.): probar, demostrar / sapiente (adv.): sabiamente / superbissimus, -a, -um: muy soberbio / tego, -
is, -ere (tr.): cubrir, ocultar / tristissimus, -a, -um: muy triste, tristísimo / Ulixes, -is (m): Ulises / vates, -is (m): poeta (vati: dat. sg.)

a) Phaeacum rex vati claras fabulas canere iubet. In convivio dulce pugnam Acchilis et Ulixis canit.

Ulixes tristissimus deplorat et oculos pallio tegit.

b) Inter Phaeaces, Euryalus superbissimus erat. Ulixi dicit: “Athletae peritiam non habes”. Vir respondet: “Non sapiente

oras; peritiam meam probare debeo”. Deinde, in ludis vincit.

Vocabulario: Acchiles, -is (m): Aquiles / athleta -ae (m): atleta, luchador / cano, -is, -ere (tr.): cantar, celebrar / clarus, -a, -um: famoso, preclaro / convivium, -ii (n): banquete, festín /
debeo, -es, -ere (tr.): deber, tener que / deinde (adv): después / deploro, -as, -are (intr.): llorar, gemir, lamentarse / dulce (adv.): dulcemente, agradablemente / Euryalus, -i (m):
Euríalo / fabula, -ae (f): leyenda, relato / habeo, -es, -ere (tr.): tener / iubeo, -es, -ere (tr.): ordenar / ludus, -i (m): juego / pallium, -i (n): manto / peritia, -ae (f): destreza, conocimiento,
habilidad / Phaeaces, -um (m pl): los feacios (Phaeaces: ac.) / probo, -as, -are (tr.): probar, demostrar / sapiente (adv.): sabiamente / superbissimus, -a, -um: muy soberbio / tego, -
is, -ere (tr.): cubrir, ocultar / tristissimus, -a, -um: muy triste, tristísimo / Ulixes, -is (m): Ulises / vates, -is (m): poeta (vati: dat. sg.)

a) Phaeacum rex vati claras fabulas canere iubet. In convivio dulce pugnam Acchilis et Ulixis canit.

Ulixes tristissimus deplorat et oculos pallio tegit.

b) Inter Phaeaces, Euryalus superbissimus erat. Ulixi dicit: “Athletae peritiam non habes”. Vir respondet: “Non sapiente

oras; peritiam meam probare debeo”. Deinde, in ludis vincit.

Vocabulario: Acchiles, -is (m): Aquiles / athleta -ae (m): atleta, luchador / cano, -is, -ere (tr.): cantar, celebrar / clarus, -a, -um: famoso, preclaro / convivium, -ii (n): banquete, festín /
debeo, -es, -ere (tr.): deber, tener que / deinde (adv): después / deploro, -as, -are (intr.): llorar, gemir, lamentarse / dulce (adv.): dulcemente, agradablemente / Euryalus, -i (m):
Euríalo / fabula, -ae (f): leyenda, relato / habeo, -es, -ere (tr.): tener / iubeo, -es, -ere (tr.): ordenar / ludus, -i (m): juego / pallium, -i (n): manto / peritia, -ae (f): destreza, conocimiento,
habilidad / Phaeaces, -um (m pl): los feacios (Phaeaces: ac.) / probo, -as, -are (tr.): probar, demostrar / sapiente (adv.): sabiamente / superbissimus, -a, -um: muy soberbio / tego, -
is, -ere (tr.): cubrir, ocultar / tristissimus, -a, -um: muy triste, tristísimo / Ulixes, -is (m): Ulises / vates, -is (m): poeta (vati: dat. sg.)

Intereses relacionados