Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
2.8.1 Introducción
888
parámetro de vanacron lingüística. Este criterio dio unos
resultados sorprendentes. A pesar de la aparente gran diversidad
de lenguas, se encontraron solamente tres tipos principales de
idiomas según la configuración morfológica de las unidades de
la primera articulación del lenguaje:
889
parece acertado decir que el vietnamita es una lengua aislante
porque, al menos, presenta un sufijo flexivo posesivo, pues no
otra es la función de <tói> en la frase, dado que la persona que
denota no es un protagonista principal del suceso denotado.
Un razonamiento análogo puede hacerse de muchas otras
expresiones del vietnamita.
SG PL
Nominativo adam adam-lar
Acusativo adam-1 adam-lar-1
Genitivo adam-m adam-lar-m
Dativo adam-a adam-lar-a
Locativo adam-da adam-lar-da
Ablativo adam-dan adam-1ar-dan
890
SG PL
Nominativo [stol) <CTOJJ> [stal-y) <CTom,1>
Acusativo [stol] <cTon> [stal-y] <cTom.r>
Genitivo [stal-á) <cTona> [stal-óv] <CTOJIOB>
Dativo [stal-ú) <cTony> [stal-árn] <CTOJJaM>
Instrumental [stal-óm] <cTo.110M> [stal-árni] <cTonai,rn>
Prepositivo [stal-ié] <cTone> [stal-áx) <cTonax>
Lexema
891
<libro> tanto en las lenguas habladas como en las lenguas
señadas.
Gramatema
892
El lingüista y romanista alemán G. Bossong (2004) ha
propuesto las siguientes propiedades tipológicas con arreglo a
estos dos parámetros dentro del ámbito nominal; es decir, del
nombre y de los elementos que los determinan o modifican:
893
Según esta tabla, hay cuadro tipos lingüísticos básicos.
El tipo U (totalmente uniforme) es uniforme tanto respecto
del grado de fusión morfológica gramatema nominal/lexema
como respecto de la posición de uno de los elementos respecto
del otro. El tipo BP (biforme posicional) es uniforme respecto de
la fusión morfológica pero no lo es respecto de la posición. El
tipo BM (biforme morfológico) conoce al menos dos grados de
fusión entre los gramatemas nomina les y los lexemas y presenta
uniformidad posicional. Por último, el tipo B (totalmente
biforme) es biforme tanto en el aspecto morfológico como en
el aspecto posicional.
fl -ta: s *~~
- St!J~i L, -r \_,\ {>
Watashi--wa nihongo--o benkyoshite iru
894
Podemos apreciar en esta oración cómo la partícula wa,
que indica el tópico de la oración y la partícula o, que indica el
objeto directo (se señalan ambas en la forma escrita japonesa
mediante un subrayado) se adjuntan a los respectivos lexemas
como sufijos sin que se fusionen morfológicamente con ellos.
Los gramatemas se posponen a los lexemas a los que afectan
siempre con el mismo grado de aglutinación en esta lengua.
Cóng daxué
Desde universidad
' Desde la universidad'
ttg ...t.
Dl shang
tierra sobre
'Sobre la tierra'
895
El hindi como lengua BM
~ ~
'
~~ <1:Sef~i ~
laRka laRke laRke ko laRkon ko
chico chicos chico a chicos a
el chico los chicos al chico a los chicos
896
En las dos primeras columnas de los cuadros vemos un
sustantivo (laRka 'chico' y khiRki 'ventana' respectivamente)
en singular y en plural. En la tercera columna vemos que el
sustantivo se declina para un caso oblicuo cuando le sigue un
gramatema que indica localización. Los gramatemas ko 'a' y par
'sobre~ que aparecen subrayados, se corresponden con nuestras
preposiciones pero, como van después del sustantivo al que
rigen y no antes, se denominan posposiciones.
897
GEORGIANO: CASOS SECUNDARIOS
898
en menor medida, germanicas son ejemplos más o menos
característicos de este tipo. Por ejemplo, el ruso y el polaco son
lenguas totalmente biformes. La coexistencia de preposiciones
y de flexión casual muestra la biformidad posicional: dado
que los primeros elementos se colocan antes del sustantivo
y los segundos detrás y dado que la fusión morfológica entre
preposiciones y sustantivos es mucho menor que la que hay
entre sustantivos o adjetivos y afijos casuales. Veamos parte de
la declinación del sustantivo polaco dom 'casa'
899
para hacer referencia a aquellos idiomas que pueden incorporar
morfológicamente un elemento léxico en una forma verbal.
La lengua que llevó a este autor alemán a proponer el tipo
incorporante fue el nahua. He aquí un ejemplo de este fenómeno
en esa lengua (Moreno Cabrera 2000a: 519):
Nahua
él cerró la puerta
b. Ne' kalca'ki
él puertacerró
'Cerró la puerta'
neghyaghtughyugumayaghpetaa
negh-yaghtugh-yug -uma-yagh -pete -aa
comer -ir -quererer-pasado-frustrativo-inferencial-
indicativo3s.3s
'Resulta que quería ir a comérselo, pero ...'
900
Este autor considera que hay un mecanismo, presente
en todas las lenguas pero más evidente en unas que en
otras, que da cuenta de este fenómeno. Se trata de lo que
denomina concatenación productiva no flexiva (CPN). Este tipo
de concatenación, en el que se aglutinan diversas unidades
de la primera articulación del lenguaje, se produce de forma
generalizada en el habla coloquial espontánea de todas las
lenguas, aunque la forma escrita de algunas de ellas la haga
invisible. Según W. J. de Reuse (2009) la CPN tiene una serie de
propiedades que la alejan de la morfología flexiva y la acercan a
la pura concatenación sintáctica. Tres de las más características
son las siguientes:
901
iitghesqesaghtiisqaa
itegh -sqe -yaghtugh-sqe -aa
entrar-pedir-ir-pedir-indicativo 3s.3s
'Le pidió que fuera a pedirle (a otro) que entrara'
902
[la] aparece dos veces: una en función de objeto indirecto o
direccional [ala] y otra en función de objeto directo [la].
903
unidades de la primera articulación: 'dos (1) seres erguidos
jorobados (2) avanzan hacia adelante (3) cuidadosamente (5)
uno al lado del otro (6f He aquí la seña en cuestión:
904
autores existen los siguientes tipos de simultaneidad en las
lenguas señadas:
Simultaneidad manual-oral:
FIGURA 2.8.1
UNA PERSONA SE HA TIRADO DE LA BARCA en LSHK
905
Observamos en la segunda imagen que la mano derecha
adopta la forma de un barco (un clasificador) y la mano izquierda
adopta la forma de una persona (otro clasificador). La primera
imagen es la seña de barca y la tercera indica la acción de tirarse.
906
SVO como ocurre en otras lenguas habladas (inglés, francés,
castellano, ruso).
Negaciones irregulares
o 1
1 3
2/5 10
>5 21
907
LSE
o 25
9
>1 4
CONCEPTOS FUNDAMENTALES
908
Lenguas aglutinantes. Lenguas flexivas. Declinación del
sustantivo. Grado de fusión morfológica. Orden de los
elementos. Lexema. Gramatema. Uniformidad morfológica.
Biformidad morfológica. Uniformidad posicional.
Biformidad posicional.
COMENTARIOS CRÍTICOS
909
lenguas monosilábicas, afijativas y flexivas. Esta terminología
cambió a partir de las propuestas de W. von Humboldt (1767-
1835) quien habló de lenguas aislantes, aglutinantes y flexivas
y quien influyó de modo decisivo en la clasificación tipológica
de las lenguas adoptada a partir de entonces. En los manuales
actuales se matiza a menudo que todas las lenguas participan
en mayor o menor medida de los tres tipos, aunque uno de
ellos sea dominante. Pues bien, esto es lo que afirmó el propio
Humboldt en una carta a P. É. Du Ponceau fechada el 21 de
septiembre de 1827:
910
un verdadero signo que la represente, de igual manera que a
los propios objetos• (Humboldt 1972: 15)
Pero este autor va aún más lejos, ya que además exige que,
para ser perfecta, esa manera de expresar gramaticalmente las
relaciones debe ser la flexión:
911
lengua posee la capacidad de seguir paso a paso la actividad
espiritual en el ámbito fónico. Se trata del nivel más alto que
puede alcanzar la estructura lingüística." (A. Schleicher 1983:
113; reimpresión del original de 1850).
912
componentes significativo es una palabra ortográfica rodeada
de espacios en blanco. Pero esto no significa que el castellano
sea una lengua aislante; tampoco significa que los castellanos
nativos unen o aglutinan las palabras ortográficas al hablar para
obtener expresiones complejas como [noséna], porque si esto
se mantiene, habría que dar cuenta de cómo pueden emitir,
entonces, esas expresiones los analfabetos y los niños que aún
no saben escribir, pues es razonable suponer que no conocen la
estructura aislante que tiene esta expresión en la lengua escrita.
9 13
morfonológica de las palabras en las diversas lenguas de forma
mucho más independiente de la escritura.
914
dominio de uno de los dos articuladores (una mano) sobre e l otro
(la otra mano) en las lenguas señadas. En el esquema siguiente se
recogen clasificados estos casos.
915
PARAMETROS TIPOLÓGICOS RELATIVOS Y ABSOLUTOS
916
t'ika wark'a-wan sumaq walqa-yku-sqa
flor honda-lNST bello llevar al cuello-AUM-PART
917
sumaq chay Waman Marka pata-pi iskay-ni-n-ku
bello ese Waman Marka cumbre-GEN dos-EUF-3ª-PL
Abreviaturas:
3ª = tercera persona
918
LSA:
rel
LSAL:
tel
i, N!UJER: [PR:ONREL,, HO!VIBRE IND01, ;.._,'\YUDAR;i,] SABER ,,AUX1 :.,
LSIT:
919
3. La idea de que la simultaneidad es exclusiva de las
lenguas señadas se puede realmente poner en cuestión si
concebimos los fenómenos prosódicos suprasegmentales
como la entonación o el acento. Todavía más si incluimos
como pertenecientes a la actividad lingüística los gestos
que acompañan habitualmente al habla. He aquí un
ejemplo concreto tomado de un discurso del político
francés L. Jospin pronunciado en 1997 (tomado de Calbris
2008: 31-32).
Este debe ser el eje principal. Este ha de ser el camiuo. No estaba en mi mano decidirlo
920