TOMA, CONSERVACIÓN Y TRANSPORTE DE MUESTRAS DE AGUAS SUBTERRÁNEAS

POS No 084 Revisión: 02 Fecha: 26 de Agosto del 2010

Redactó

Revisó y Aprobó

José Poma Asistente Técnico

Nancy Encarnación Gerente de Operaciones Regional

1 Equipos y herramientas como piezómetros o sondas de nivel. CONSERVACIÓN Y TRANSPORTE DE MUESTRAS DE AGUAS SUBTERRÁNEAS 1. Subpart 1060 (SM 1060) (ver Anexo I) o del reverso del FOP 001 “Cadena de Custodia – Monitoreo de Aguas”. Pág.3. 3. RESPONSABILIDADES. la protección del medio ambiente y la seguridad del personal involucrado. asegurando la calidad de las muestras. bailers.3 . deben ser lavados con detergente sin fosfato y enjuagados con agua destilada. Coordinadores de Campo: Revisar.3 Los frascos. enjuague antes con hexano o metanol. Si algún parámetro solicitado en la Orden de Servicio (o contrato) no se halla en los documentos arriba citados consulte al Laboratorio. en un ambiente exento de polvo. PREPARACIÓN PARA EL MUESTREO. herramientas y equipos para muestreo deben estar en buen estado. cumplir y velar por el cumplimiento del presente procedimiento. 2. Este procedimiento es aplicable al muestreo de: 2.1 Pozos excavados o perforados. sean éstos permanentes o temporales. jarras y cualesquiera otros que vayan a entrar en contacto con el agua a ser muestreada.2 4. los volúmenes necesarios para el análisis y los requerimientos de conservación para cada parámetro se tomarán del “Standard Methods for the Examination of Water & Wastewater” 21st Edition – 2005. 4. Part 1000.TOMA. o. cintas métricas.2 Las especificaciones y características de los frascos que contendrán a las muestras. sus tapas y contratapas. 2 de 13 4. Gerentes de Áreas: Revisar. 4. limpios y exentos de contaminantes: 4. 2. OBJETIVO. Una vez limpios y secos. 4. baldes.3. 4. si las partes que van a entrar en contacto con el agua son inorgánicas.1 Utilice la Orden de Servicio (OS) (FCOM 002) y el FOP 073 “Check List de Equipos y Materiales para Monitoreo de Aguas Subterráneas” para determinar la cantidad y las especificaciones de los materiales y equipos que necesitará para la óptima ejecución del muestreo. materiales. 2. equipos de filtración. Desarrollar una metodología para llevar a cabo el muestreo de aguas subterráneas.Con plástico. Analista de Campo: Revisar el presente procedimiento. proteja los equipos del polvo y la contaminación envolviéndolos completamente: . alimentados directamente por aguas subterráneas (acuíferos). ALCANCE.3 Pozos provistos de un sistema de bombeo que conduce el agua subterránea hasta la superficie mediante tuberías. Seque los equipos y herramientas con papel secante. aplicarlo y cumplirlo en sus labores de monitoreo de aguas subterráneas. bombas. procurando no dejar trazas de papel en los elementos secados. aprobar y velar por el cumplimiento del presente procedimiento.3. si se presumiera contaminación por compuestos orgánicos.2 Pozos diseñados exclusivamente para el monitoreo de aguas subterráneas.

Etiquetas para rotulado de muestras Cadenas de custodia para monitoreo de agua (FOP 001) Cuaderno de campo y/o formatos para registro de datos.Con papel aluminio. úsese frascos viales de vidrio de 40 mL.5 4.4. de 120 ml. con tapa roscada.11 4.28 4.10 4.22 4.14 4.2.4. Para las muestras de aceites y grasas. 3 de 13 4.4. Si se utilizan “digitubes” lleve consigo el kit de filtración que este sistema trae consigo.4.4.5x2m Multiparámetro (pH-metro. Para muestras que serán analizadas mediante ICP-MS.4 MATERIALES Y EQUIPOS 4. pesticidas.17 4.31 4.4.4.4.4.6 4. Para muestras de VOC’s. aislados del ambiente en bolsas estériles con cierre hermético.12 4. para alimentación de energía a la bomba Baldes Jarras Cuerda o cordel limpio de unos 70m (arrollada en un carrete limpio) Lastre (contrapeso) de cuarzo o acero inoxidable Paños (de franela) lavados y limpios Mantas (o cubiertas) limpias de plástico de 1.15 4.4. según parámetros a muestrear Agua potable Agua desionizada Piceta Hexano o metanol Papel secante Cinta adhesiva (de embalaje) Film para embalar (plastifilm) Cuchilla o navaja Guantes de látex (exentos de polvo) o de nitrilo Bomba sumergible para desarrollo de pozo con línea de impulsión de al menos 70m Piezómetro o medidor de interfase (nivel) Bailers Batería de automóvil.4.18 4. úsese frascos de plástico o vidrio con tapas herméticas.1 Frascos Para las muestras de análisis microbiológico se recomiendan frascos esterilizados de plástico.4.30 4.4. Para análisis fisicoquímico.19 4.2 4.4.4.4.4.7 4.4.4.26 4. 4. Kit completo para filtración de muestras (sólo si se van a tomar muestras de metales disueltos).21 4. estos frascos deberán ser nuevos y para un solo uso.4. conductímetro.23 4.24 4.4.4. si las partes que va a entrar en contacto con el agua son orgánicas.34 . se usarán tubos (“digitubes”) de 50 mL.27 4. de polipropileno.16 4.20 4.3 4.4.4.4. PCB´s y otros compuestos orgánicos se recomiendan recipientes de vidrio.29 4. y/o frascos que sean compatibles (polietileno o teflón).4. para muestras microbiológicas Preservantes para muestras..4.32 4.4.4. oxímetro) Celda de flujo para medición de parámetros en línea Frasco winkler para medición de oxígeno disuelto Termómetro Pág. según el parámetro de interés a determinar y lo prescrito en el acápite 4.4 4. Para las muestras de metales se especifican los recipientes de plástico.9 4.33 4.4.13 4.4. Lapicero y plumón de tinta indeleble Equipos de protección personal (según Sección 7) Coolers o hieleras Gel refrigerante (ice packs) o hielo Bolsas zip-lock limpias.8 4.4. TPH.4.4.25 4.

4.1.1.4. Anote esta primera lectura y levante ligeramente la sonda por encima de la superficie del agua.1. coloque los materiales.2 Póngase los guantes de látex o nitrilo.1. desenrollando la línea del cable de medición.36 4. Retire la cubierta de la sonda de interfase y tomándola con un paño limpio revise el extremo metálico de la misma. Levante y baje el cable varias veces para descartar que se haya atorado o topado con algo en su recorrido. 5. Si el recipiente es de 120 ml sólo llene el frasco hasta la marca de 100 ml. Si hallara presencia o trazas de suciedad o contaminación lave y enjuague toda la sonda como se indica en el acápite 4.1.1. El cable deberá bajarse hasta el momento en que la mano sienta que la sonda pierde peso.3 Mida el diámetro del pozo.2. Toda lectura se debe hacer respecto del punto marcado en la boca del pozo.6 Inicie el muestreo tomando primero las muestras de compuestos volátiles. Se recomienda dejar espacios de 2 a 3 cm entre la tapa y el nivel del agua.2. 4 de 13 . fije (marque) el punto desde el cual medirá la profundidad del nivel del agua.5 Sin encenderla. 5.3.4. herramientas y equipos necesarios sobre una manta de plástico limpia.38 4. Cuando esté seguro de que la sonda ha llegado al fondo del Pág. baje la sonda hasta el fondo del pozo.4. 5. Si aún esta lectura no le pareciese lo suficientemente exacta intente la medición nuevamente. Conociendo ahora la profundidad aproximada del nivel de agua.3 Durante el muestreo. 5. 5. dejando solo el espacio necesario para el vertido de los preservantes.1.1. Al primer contacto con el nivel del agua la sonda emitirá un sonido ininterrumpido.1.2.1 Al momento de salir a muestrear coloque los ice packs (refrigerantes) dentro de los coolers. 5. sin tocar las paredes del pozo.4. Si estuviese ante un pozo de monitoreo.1. procurando una mayor exactitud (la medición de la profundidad del agua debe hacerse con una precisión de 3mm).39 GPS Cámara fotográfica Cinta métrica de acero inoxidable o fibra de vidrio de unos 100m Detergente sin fósforo (alconox) Bolsas o tacho para residuos 5.1 CONSIDERACIONES PRELIMINARES 5. 5. y cuidando no introducir en él materia extraña alguna. retírele el seguro a la tapa y ábralo.2. luego las muestras microbiológicas y en seguida las de compuestos orgánicos. Mantenga los coolers siempre refrigerados.2 MUESTREO EN POZOS 5.2. 5.2.1 Instálese en el área de muestreo. 5. Anote la medición y apague la sonda de interfase.4 Los envases para muestreo microbiológico no deben llenarse por completo.5 Los recipientes de los demás parámetros deben llenarse completamente.1 DESARROLLO DEL POZO 5. debiendo dejarse un espacio libre para el mezclado y homogenización.2 Cuide no introducir materia extraña alguna al pozo. DESARROLLO DEL MUESTREO 5. 5. no tome los frascos por la boca o el cuello.1. Encienda la sonda de interfase y cuidadosamente.4 En la boca del pozo. vuelva a medirla.37 4.4.35 4.1. introdúzcala.

espere a que el pozo se recupere al menos una vez antes del muestreo. átele al extremo inferior un lastre de cuarzo (o acero inoxidable). 5 de 13 .2.1. Puede utilizarse otro parámetro (pH. En general.1. 5.2. Debe obtener esta profundidad con una precisión de 3mm.2. Puede ahora iniciar el muestreo. sobre todo cuando el pozo no está activo). Anote la profundidad del pozo.2. Elija un bailer limpio (con un tamaño adecuado para el volumen del pozo a muestrear). Cuando la lectura se estabilice el desarrollo del pozo habrá culminado. a la sonda para medición de conductividad del multiparámetro. Instale la bomba apropiada. hasta un nivel tal que.1. es decir. utilizar ambos procedimientos consecutivamente. para asegurar la calidad del muestreo de las aguas subterráneas.8. 5.2 Utilizando Bailer (aplicable a pozos activos).8 Conociendo el nivel del agua.1 Criterio del Volumen Almacenado en el Pozo: Encienda la bomba y retire del pozo un volumen de agua igual a al menos unas tres (03) veces el volumen del pozo. cuando ésta comience a funcionar.1. 5.2. Encienda la bomba y cada cierto tiempo lea la conductividad del agua que pasa por la celda.2.6 Descontamine la sonda de interfase con detergente y agua desionizada.1.1.1. por lo menos.8. temperatura. 5.2. La celda deberá tener instalada.8. 5. es práctica común aplicar el criterio de estabilización de parámetros después del criterio del volumen almacenado en el pozo.pozo. Evitando en todo momento que perturbe los sedimentos y que entre en contacto con las paredes. levántela muy lentamente hasta que vuelva a su peso. Para no contaminar evite desechar el agua que ha retirado del pozo en las proximidades del mismo. sumerja el bailer al pozo e inicie la Pág.1 Utilizando Bomba Sumergible (recomendable. 5.2 Criterio de Estabilización de Parámetros: Instale la celda de flujo para medición de parámetros a la línea de descarga de la bomba. esta operación se puede llevar a cabo de dos formas: 5. evite desechar el agua retirada del pozo en las proximidades del mismo.0 S/cm (para conductividades menores de 1000 S/cm) o menos de 10.0 S/cm (para conductividades mayores de 10000 S/cm).1. Si el caudal del aporte es muy bajo y no se puede retirar del pozo el número mínimo de volúmenes de agua. Para no contaminar. la profundidad del pozo y el volumen de agua estancada proceda a desarrollar o purgar el pozo. no levante ni remueva los sedimentos del fondo.7 Calcule el volumen de la columna de agua que llena el pozo. Introduzca la línea de impulsión de la bomba al pozo.1. potencial redox. oxígeno disuelto) para la aplicación de este criterio (Ver Anexo II). Se puede considerar que la lectura se ha estabilizado cuando al menos tres lecturas consecutivas realizadas con más de dos minutos de separación difieran menos de 5.8.

3 Llene el vial sólo hasta el instante en que el agua empieza a rebalsar.4 Verifique que la tapa esté libre de contaminantes y tape el vial herméticamente.1. pesticidas. una vez que los parámetros se hayan estabilizado.1 Las muestras de VOC’s deben tomarse directamente.2.3 Muestreo de VOC’s: 5.2.1. Si las muestras tuvieran cloro residual adicione también 25 mg de ácido ascórbico / 40 mL.1 Si ha realizado la purga del pozo con una bomba sumergible.1. 5. TPH.1. Pág. Si las burbujas aparecieran descarte el vial y tome una nueva muestra.1 Antes de tomar las muestras enjuague todos los envases al menos unas dos veces con el agua de muestreo o con agua destilada.2.5 Invierta el vial y observe si aparecen burbujas. 5.3.2.1. El agua debe formar un menisco convexo sobre el borde de la boca del vial. Preserve y tape inmediatamente.2. 5.2.1.2. en el orden indicado en el ítem 5. 5.2.1.2.2.2.2. Cada vez que saque el bailer del pozo.2.1.2 Tome las muestras directamente de la línea de descarga. colecte las muestras directamente del bailer.2. 5.1 L/min.2.2 Destape cuidadosamente el vial y deje su tapa en un lugar limpio.2.1 Tome la muestra directamente en el “digitube” .2. PCB’s.2.2.3. en un recipiente vial de 40 ml.2. 5.2. continúe con la colección de las muestras: 5. a un flujo menor a 0. Una vez alcanzada la estabilidad se estará listo para iniciar el muestreo. mida sin demora –empleando el criterio de estabilización de parámetros. y teniendo aún la bomba encendida.2. etc.1. 5.2. VOC’s. La tapa no debe romperse ni rajarse.la conductividad del agua en el interior del bailer.2.2. donde no pueda salpicarle el agua.6.3. Inserte en la base del bailer la boquilla de descarga que el equipo trae con ese propósito: 5.1. 5. Si el agua a muestrear no contiene cloro residual añádale el reactivo preservante antes de tomar la muestra: 4 gotas de HCl 6N / 40 mL.2 TOMA DE MUESTRAS 5.). Si va a tomar una muestra duplicada.2.2.3.3.purga. excepto los envases para muestras microbiológicas y para análisis de componentes orgánicos (aceites y grasas.4 Muestreo de Metales Disueltos para Análisis por ICP-MS: 5.4.4. 5. colecte ambas muestras al mismo tiempo.2 Si el desarrollo del pozo se ha realizado con bailer: una vez que los parámetros se hayan estabilizado. preserve y tape la muestra tal como se especifica en el POS N°100 “Procedimiento para la filtración de aguas para la determinación de metales disueltos por ICP-MS”. 5. retirando repetidamente agua del mismo.2 Filtre.2.2.1.1 Prosiga como en el ítem 5.2. 6 de 13 .1.1.2.2.1.

la temperatura interior del cooler que contiene las muestras en el formato FOP 074 “Verificación de Temperatura . con sus respectivos ice packs (o refrigerantes).3 Para evitar que los recipientes sufran golpes. Registre. En su transporte al Laboratorio.2. hasta su entrega. los puntos de muestreo. Cada vez que vierta el bailer al balde sumerja primero la boca del bailer debajo del nivel que el agua ha alcanzado en el balde. provisto de tapa. 7 de 13 . tapadas herméticamente y rotuladas.3. embálelos con cinta adhesiva y/o plastifilm (o stretch film) y transpórtelos (envíelos) lo antes posible al Laboratorio.1. el remitente y el consignatario. rajaduras o se rompan durante el transporte al Laboratorio. de al menos unos 20cm.1.2. 6.2. realice una inspección previa y reconocimiento al lugar.3.1 Una vez preservadas.5. verifique las zonas de acceso.2. 5.2 Cuando llegué al lugar de muestreo. Además de los datos con la dirección del Laboratorio.3. identifique los peligros y riesgos asociados a la actividad.1 al 5. Bajo ninguna circunstancia las muestras deberán congelarse. abra el grifo (válvula) completamente y deje que el agua corra el tiempo suficiente para que la línea quede limpia. Lleve (con la válvula) el flujo hasta un régimen que permita llenar los frascos sin producir salpicaduras. 6. acompañado las muestras con su correspondiente Cadena de Custodia. 7. Preserve y tape inmediatamente.2 Registre las muestras en la Cadena de Custodia para Monitoreo de Aguas (FOP 001).2 Inserte una manguerilla limpia. las muestras deben ser refrigeradas en los coolers o hieleras. 6. debe colocarse entre ellos material de empaque limpio (de preferencia chips de poliuretano o plástico preformado para relleno. transporte o entrega (a cargo de terceros) o cuando por causas ajenas a su voluntad no puedan realizar dicho seguimiento.3 MUESTREO DE POZOS PROVISTOS CON SISTEMA DE BOMBEO Y GRIFO O VÁLVULA DE ALIVIO (O DE DESFOGUE) 5. al menos cada 08 horas. grifo y una manguerilla. al grifo. Sí el Pág. los coolers deberán tener etiquetas que señalen la posición correcta en que deben ser transportados.1 Póngase los guantes. toda muestra debe estar siempre acompañada de su respectiva Cadena de Custodia. vierta las cargas necesarias del bailer a un recipiente más grande (balde limpio).2. 5. el lugar de origen. 5. cierre los coolers.2.4.2.2. SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL 7. Se exceptuará a los analistas de Corplab de la responsabilidad por la verificación de estas temperaturas cuando el cooler o las muestras no se hallen bajo su custodia y/o se encuentren en proceso de envío.3 Si la capacidad del bailer no fuese suficiente para el llenado de todos los frascos. 6. también pueden utilizarse cartón o papel corrugados). 7.Cadena de Frío”. en posición vertical. herramientas necesarias para llevar a cabo la tarea.2.4 Una vez que haya empacado y refrigerado las muestras. equipos. CONSERVACIÓN. Si no puede estimar el volumen de la línea se recomienda dejar correr el agua unos 3 min. 5. REGISTRO Y TRANSPORTE DE LAS MUESTRAS 6.1 Antes de iniciar el monitoreo.2.2 Sitúe la boca de cada frasco justamente debajo de la boquilla y tome la muestra.3 Empiece el muestreo prosiguiendo lo estipulado en los acápites del 5. realice una inspección previa y reconocimiento al área donde realizará el monitoreo. homogenice su contenido y luego alimente de allí a cada frasco (a través de la manguerilla). etc con la finalidad de evaluar si se cuenta con los materiales. a una temperatura entre 4ºC y 10°C.

zapato de seguridad y uniforme con cinta reflectante). toda caminata debe ser liderada por un guía de la zona. que los habiliten para ingresar a las distintas zonas donde efectuarán trabajos. 7. de preferencia.utilice.5 Todo analista de campo de CORPLAB deberá portar como mínimo: .Equipo básico de seguridad (casco. 8 de 13 . Labores en zonas remotas. 7. 7. evite transitar por bosque tupido. lentes.3 Todo analista de campo de CORPLAB. De ser necesario lleve consigo un botiquín. a no ser que sea absolutamente necesario.4 Todo analista de campo de CORPLAB estará siempre provisto de un equipo de comunicaciones (radio.8 En la siguiente tabla se muestran los peligros asociados al muestreo de agua subterránea además de sus respectivos controles: Pág. dos analistas. equipos. personal responsable de las actividades en campo y con la unidad médica o centro hospitalario más cercano. poco exploradas. . dependiendo del lugar (o lugares) donde realizarán actividades de monitoreo. nextel. 7.peligro o riesgo a los que se expondrá durante los trabajos no se hallan contemplados en el IPER para Monitoreo de Aguas realice un Análisis de Riesgo siguiendo el formato FSEG 021. boscosas o agrestes deben ser realizadas por.6 Cuando realice caminatas o trabajos a campo abierto -sobre todo en selva. deben contar con su Certificado de Vacunas y su Pase Médico vigentes. A menos que conozca bien el lugar y a la población. al menos. 7. para determinar si son necesarias medidas y equipos de seguridad adicionales.7 Para el transporte de materiales y equipos revise el POS 086. necesarios para llevar a cabo el muestreo en las mejores condiciones. caminos y accesos frecuentados por los lugareños.Las hojas MSDS de los materiales o reactivos peligrosos que utilizará durante el muestreo. teléfono satelital o celular) el cual les permitirá mantenerse en contacto con los supervisores (superintendentes).Herramientas. . 7.

Tenga presente que algunas fragancias atraen a los insectos. ya que si esta se ha quedado enredada con algún objeto podría hacerlo caer. Evite y prevenga derrames. Evite tocarse los ojos. Lleve suficiente agua para lavar y enjuagar posibles salpicaduras o derrames de estos reactivos sobre piel u ojos. lleve consigo un extintor de incendios. capote impermeable. asegúrese de que no trae consigo algún insecto. capote impermeable. Pág. En caso de inhalación de alguna sustancia química. Jale la cuerda lentamente. Vectores Cuando regrese el monitoreo revise sus prendas. lávese las manos con abundante agua. Aplíquese el repelente de insectos tanto en ropa como en piel. No realice el monitoreo solo. Evite el contacto y manipule con cuidado los reactivos para preservación de muestras. parásitos. Afiance bien las piernas en el suelo. Utilice guantes de látex y anteojos de seguridad. No toque ningún animal muerto. No realice el monitoreo solo. bebidas rehidratantes. Para conectar los cables a los bornes utilice guantes aislantes. altura. tome aire fresco. El transporte y manejo de las baterías o acumuladores debe realizarse tomando las precauciones necesarias. esto evitará que se corte. colóquese la línea de vida. botas de caña alta. así que utilice jabones y otros productos para la higiene que no estén aromatizados. vaya con un compañero. Lleve prendas de vestir el cual le cubran lo más posible. Adopte las medidas de primeros auxilios descritos en la MSDS del producto. Clima tropical (temperaturas por encima de los 18ºC. Luego de terminado el muestreo. hágalo desde los codos y debajo de la uñas. De ser el caso colóquese la línea de vida la cual deberá atarla a una estructura fija. vaya con un compañero. salpicaduras o cualquier contacto con los ácidos de la batería.Tabla1 Peligros Levantamiento y halado de bailer con cuerda Control Antes de halar el bailers. 9 de 13 Bacterias. y manténgalas ligeramente abiertas mientras hala la cuerda. No se coloque demasiado al borde. En caso de derrames quítese la ropa y los zapatos contaminados. de acuerdo a las indicaciones del fabricante. hongos Reactivos químicos (preservantes) . ya que podría resbalar y caer. Energía Eléctrica Por ningún motivo realice la conexión cerca de combustibles u otro material inflamable. lluvias con granizo o nieve): utilice ropa que conserve el calor de manga larga. bloqueador y anteojos para radicación solar. nariz y boca con las manos a menos que estas estén limpias. no manipule los frascos de las muestras sin guantes. estos deben ser lavados previamente antes de volver a ser usados. lluvias): utilice ropa de trabajo ligera de manga larga. Infórmese sobre las características de la zona (clima) así como también de las enfermedades. bloqueador y anteojos para radiación solar. busque la zona menos húmeda o que no sea inestable. Climas extremos Clima frío (temperaturas por debajo de los 18ºC. Colóquese siempre los guantes. Trabajos en geografía accidentada Utilice botas que tengan suela tipo agarre. Inspeccione el área desde donde monitoreara. colóquese guantes de cuero o badana. radiación solar. De ser necesario.

Pág. en su defecto. EPA Standard Operating Procedures. Part 1000. Version 1. 0. véase lo especificado en el PG 029 “Aseguramiento y Control de Calidad de los Resultados de Ensayo en Campo”. Revisión 0. “SP0002 – Ground Water Sampling”. República del Uruguay. North Chelmsford. Rev.0. muestras de adición y demás controles. “Guía para la Toma.4 (2002). Subpart 1060. Conservación y Transporte de Muestras de Agua Subterránea”. 10 de 13 . The Office of Environmental Measurement and Evaluation. Region 1. 15 de julio de 2004. Dirección Nacional de Medio Ambiente. “Groundwater Well Sampling”. SOP 207. Prepare y lleve consigo el material necesario para estos controles. 10.8. según lo estipulado en el POS 023. 26 de agosto del 2010.11 Technology Dr. EPA New England. Ordenamiento Territorial y Medio Ambiente. January 1995. REFERENCIAS “Standard Methods for the Examination of Water & Wastewater” 21st Edition – 2005. 9. Versión 1. - 11. 29 Palms Laboratory. “Standard Operating Procedure for Ground Water Sampling”. Ministerio de Vivienda. MA 01863. CONTROL DE CALIDAD (QC) Para el control de la calidad del muestreo: toma de blancos. 02. Modificaciones resaltadas en gris. EPA Environmental Response Team (ERT). MODIFICACIONES - Rev. CONTROL OPERATIVO AMBIENTAL Los residuos sólidos y líquidos generados durante las labores de monitoreo deben segregarse y disponerse en concordancia con el Plan de Manejo y Disposición de Residuos de la entidad donde se están realizando los servicios o. January 2003. muestras duplicadas.

añadir 4 gotas de acetato de zinc 2N p/c 100 mL y NaOH pH > 9 Refrigerar y guardar en oscuridad 28 días 14 días 48 horas 28 días 14 días ó 24 hs si hay sulfuros 28días 48 horas ----24 horas 24 horas 24 horas 48 horas 28 días 6 meses 28 días 28 días 48 horas 28 días 48 hs ó 28 días si esta clorada. MANIPULACION Y CONSERVACION DE MUESTRAS DE AGUA Nro DETERMINACIÓN Aceites & Grasas / Materiales Extraíbles por Hexano (MEH) / Hidrocarburos Totales de Petróleo (TPH. V P V P.ANEXO I TABLA 1: REQUERIMIENTOS ESPECIALES PARA LA TOMA. V P. V P. V P. HCl o H3PO4 pH < 2 y refrigerar Analizar inmediatamente Analizar inmediatamente Refrigerar Refrigerar Refrigerar Refrigerar Refrigerar Refrigerar Refrigerar Refrigerar. V P. HCl o H3PO4 pH < 2 y refrigerar Añadir H2SO4. V V P. V P. V P. V P.V P. V P. sólo para NO3 48 horas 28 días 28 días --------48 horas 7 días 2 a 7 días 2 a 7 días 2 a 7 días 2 a 7 días 28 días 28 días CONSERVACION TIEMPO MÁXIMO DE CONSERVACIÓN 33 Turbidez P. V P. V P. V P. 11 de 13 . V P. V P. V P. gravimétrico) (*) Acidez Alcalinidad / CO3 / HCO3/ OH/CO2 (*) CAE ( Extracto de Columna de Carbón Activo de Etanol) / CCE( Extracto de Columna de Carbón Activo de Cloroformo)(*) Cianuro Total / Cianuro WAD / Cianuro Libre(*) Cloruros Color Verdadero/Color Aparente / Olor / Sabor (*) Conductividad COT (Carbono Orgánico Total) /materia organica Cromo hexavalente total Cromo hexavalente disuelto DBO5 (Demanda Bioiquímica de Oxígeno) DQO (Demanda Química de Oxígeno) Dureza Total / Dureza Cálcica /Dureza Magnesica(*) Fenoles Fluoruros Fosfato Fósforo Total Nitrato Nitrito Nitrogeno Total / Nitrogeno Kjeldhal (*) Amoniaco / Nitrógeno Amoniacal Oxígeno Disuelto pH SAAM (Detergentes Anionicos) Sólidos Sedimentables Sólidos Totales (TS) Sólidos Totales Disueltos (TDS) Sólidos Totales Suspendidos (TSS) Sólidos Volátiles / Sólidos Fijos (*) Sulfatos Sulfuros /H2S Indisociable ENVASE TAMAÑO (mL) ANALISIS FISICOQUIMICOS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 V (schott) P. V P. V P. V V P P P P. V 100 48 horas Pág. V P. V P. V 1000c/u 500 500 1000 250 500 500 100 1000 250 250 1000 100 500 1000 100 500 100 250 200 1000 c/u 500 c/u 300 100 1000 1000 500 500 500 500 500 100 Añadir H2SO4 pH < 2 y refrigerar Refrigerar Refrigerar Refrigerar Añadir NaOH pH > 12 y refrigerar en la oscuridad Refrigerar Refrigerar Analizar inmediatamente Refrigerar Preservar con NaOH 1N a pH 9 Filtrar de inmediato y preservar con NaOH 1N a pH 9 Refrigerar (Sin cámara de aire) Añadir H2SO4 pH < 2 y refrigerar Añadir HNO3 pH < 2 Añadir H2SO4 pH < 2 y refrigerar Refrigerar Refrigerar Añadir H2SO4 pH < 2 y refrigerar Sin preservar Sin preservar Añadir H2SO4. V P.

Bacterias heterotroficas (UFC) Tapa de teflón y refrigerar. Enterococos (Mét. No dejar aire. E. fecales.aguas metales pesados otras aguas adiciòn EDTA Refrigerar a <10ºC.aguas metales pesados adiciòn EDTA Refrigerar a <10ºC. Añadir HNO3 hasta pH < 2 y refrigerar Filtrar de inmediato.V V (ambar) Digitube Digitube P P P P V (ambar) V (ambar) V (ambar) V (ambar) Vial de vidrio 100 1000 50 50 250 250 50 50 1000 1000 1000 1000 Refrigerar Refrigerar Añadir HNO3 pH < 2 y refrigerar en caso se analice mercurio. Enterococos. THM.coli (enzima sustrato) a: colilert b:fluorocult 48 Coliformes totales.Nro DETERMINACIÓN Cromatografía Iónica : Nitratos y Nitritos. adicionar HNO3 pH < 2. añadir 1 g/L de ácido ascórbico si hay cloro en la muestra.coli. 100 c/u (esteril) Sodio. V cloradas adicion tiosulf. aguas cloradas adicion tiosulf. 40 días tras extracción 7 días hasta extracción. Fluroruro. Añadir HCl pH < 2. adicionar HNO3 pH < 2. NMP) 49 Coliformes totales. aguas P. Filtrar de inmediato. V cloradas adicion tiosulf. 40 días tras extracción 30 dias 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 P.coli.aguas metales pesados adiciòn EDTA 14 días 24 horas 24 horas 24 horas 24 horas sin preservar . 40 días tras extracción 6 meses salvo para Hg que es 28 días 6 meses salvo para Hg que es 28 días 6 meses 6 meses 28 días 28 días 30 días 7 días hasta extracción. V cloradas adicion tiosulf. refrigerar Refrigerar Refrigerar Refrigerar Refrigerar 46 VOC`s (BTEX. Sulfatos (*) Esteres Ftalatos/ Hidrocarburos Poliaromáticos PAH's(*) Metales Totales + Hg (ICP-MS) Metales Disueltos + Hg (ICP-MS) Metales Totales (ICP-OES) Metales Disueltos (ICP-OES) Hg total (AA:Vapor Frío) Hg disuelto (AA:Vapor Frío) PCB´s (Bifenilos Policlorados) Pesticidas Organoclorados/Organofosforados SVOC's (compuestos Organicos Semivolátiles) TPH (cromatografia) (*) ENVASE TAMAÑO (mL) ANALISIS INSTRUMENTALES CONSERVACION TIEMPO MÁXIMO DE CONSERVACIÓN 48 horas 7 días hasta extracción. mas tiempo de 8 a 10 dias 7 a 15 dias en oscuridad 48 h 7 a15 dias en oscuridad 5 a 7 dias en oscuridad 24 horas 24 horas 50 51 52 53 54 55 56 Parasitos Fitoplacton Zooplacton Macrobentos Perifiton Salmonella Vibrio P 1000 2L P. refrigerar Añadir HNO3 hasta pH < 2 y refrigerar Filtrar de inmediato. V= Vidrio (*) Indicar el parámetro solicitado Pág. Sodio.aguas metales pesados adiciòn EDTA 40 P 1000 Formalina 4% Formalina buferada 4% Formalina buferada 5% Formalina buferada 10% Formalina neutralizada 5% Refrigerar a <10ºC. aguas P. refrigerar en caso se analice mercurio. aguas 100 c/u agua P. 100 (esteril) Sodio. E. 100 (esteril) Sodio. ANALISIS MICROBIOLOGICOS Refrigerar a <10ºC. adicionar HNO3 pH < 2. fecales. Otros) 47 Coliformes totales y E. Bromuro. V (esteril) 100 P= Plástico. Cloruro. 12 de 13 . potable.

13 de 13 .0 S/cm cuando los valores son superiores a 1000 S/cm ± 0.1 unidad de pH ± 0.1 ºC Conductividad pH Temperatura Pág.0 S/cm cuando los valores son inferiores a 1000 S/cm ± 10. Parámetro a Medir Oxígeno disuelto Criterio para Finalización de la Purga ± 2.ANEXO II Tabla 2: Criterio de estabilización de parámetros: diferencias admisibles en lectura de parámetros.0 mg/L ± 5.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful