Está en la página 1de 238

SSBU7862-04

Octubre 2007
(Traducción: Octubre 2007)

Manual de
Operación y
Mantenimiento
Excavadora 345C
KBA1-y sig. (Máquina)
TBA1-y sig. (Máquina)
WDE1-y sig. (Máquina)
DHP1-y sig. (Máquina)
GJR1-y sig. (Máquina)
BWY1-y sig. (Máquina)
i01660738

Información importante de seguridad


La mayoría de los accidentes relacionados con la operación, el mantenimiento o la reparación de este
producto se deben a que no se observan las precauciones y reglas básicas de seguridad. Con frecuencia,
se puede evitar un accidente si se reconoce una situación que puede ser peligrosa antes de que ocurra el
accidente. Todo el personal debe estar alerta a la posibilidad de peligros. Se debe tener la capacitación
necesaria, los conocimientos y las herramientas para realizar estas funciones correctamente.
La operación, la lubricación, el mantenimiento y la reparación incorrectos de este producto pueden
ser peligrosos y pueden resultar en accidentes graves y mortales.
No opere este producto ni realice ningún trabajo de lubricación, mantenimiento o reparación
hasta que haya leido y entendido toda la información de operación, lubricación, mantenimiento y
reparación.
Se proporcionan avisos y advertencias de seguridad en este manual y en el producto. Si no se presta
atención a estas advertencias de peligro, pueden ocurrir lesiones personales y mortales a usted o a
otras personas.
Los peligros se identifican con el “Símbolo de Alerta de Seguridad”, seguido por una palabra informativa
como “PELIGRO”, “ADVERTENCIA” o “PRECAUCION”. A continuación se muestra el Símbolo de Alerta
“ADVERTENCIA”.

El significado de este símbolo de alerta es el siguiente:


¡Atención! ¡Esté alerta! Está en juego su seguridad.
El mensaje que aparece debajo de la advertencia explica el peligro y puede estar presentado en forma
escrita o por medio de ilustraciones.
Las operaciones que pueden causar daño al producto se identifican con etiquetas de “ATENCION”
en el producto y en esta publicación.
Caterpillar no puede anticipar todas las circunstancias que podrían implicar un riesgo de peligro.
Por lo tanto, las advertencias incluidas en esta publicación y en el producto no pretenden cubrir
todas las posibilidades. Si se usa una herramienta, procedimiento, método de trabajo o técnica de
operación que no ha sido recomendado específicamente por Caterpillar, usted debe comprobar
que no representa un peligro para usted o para otros individuos. Usted debe asegurarse también
que no se dañará el producto ni será peligroso utilizarlo como consecuencia de los procedimientos
de operación, lubricación, mantenimiento o reparación que usted seleccione.
La información, las especificaciones y las ilustraciones contenidas en esta publicación se basan en la
información disponible en la fecha en que se preparó la publicación. Las especificaciones, los pares de
apriete, las presiones, las mediciones, los ajustes, las ilustraciones y otros datos pueden cambiar en
cualquier momento. Estos cambios pueden afectar el servicio que se da al producto. Antes de empezar
cualquier procedimiento, obtenga la información más completa y actual posible. Los distribuidores
Caterpillar tienen la información más actualizada que hay disponible.

Cuando se necesiten piezas de repuesto para es-


te producto, Caterpillar recomienda el uso de pie-
zas de repuesto Caterpillar o de piezas con es-
pecificaciones equivalentes, incluyendo pero no
limitándose a las dimensiones físicas, el tipo de
pieza, su fortaleza y el material.

Si no se respeta esta advertencia. se pueden cau-


sar averías prematuras, daños al producto, lesio-
nes personales y accidentes mortales.
SSBU7862-04 3
Contenido

Contenido Sección de Operación


Antes de operar .................................................... 58
Prefacio ................................................................... 4
Operación de la máquina ...................................... 61
Sección de seguridad Arranque del motor .............................................. 116
Avisos de seguridad ............................................... 6
Operación ............................................................ 118
Mensajes adicionales ........................................... 14
Técnicas de operación ........................................ 122
Información general sobre peligros ...................... 17
Estacionamiento ................................................. 144
Prevención contra aplastamiento o cortes ............ 19
Información sobre el transporte .......................... 148
Prevención contra quemaduras ............................ 20
Información sobre remolque ............................... 160
Prevención de incendios o explosiones ................ 21
Arranque del motor (Métodos alternativos) ........ 163
Ubicación del extintor de incendios ...................... 23
Sección de Mantenimiento
Información sobre cadenas .................................. 23
Acceso para servicio de mantenimiento ............. 166
Precaución en caso de rayos ............................... 23
Viscosidades de lubricantes y capacidades de
Antes de arrancar el motor ................................... 23 llenado .............................................................. 167

Arranque del motor ............................................... 24 Respaldo de mantenimiento ............................... 170

Antes de la operación ........................................... 24 Programa de intervalos de mantenimiento ......... 171

Herramientas de trabajo ....................................... 24 Sección de información de referencia


Información de visibilidad ..................................... 24 Materiales de referencia ..................................... 231

Operación ............................................................. 25 Sección de Indice


Parada del motor ................................................. 26 Indice .................................................................. 233

Levantamiento de Objetos .................................... 26

Estacionamiento ................................................... 26

Operación en pendiente ....................................... 27

Bajada del equipo con el motor parado ................ 28

Información sobre ruido y vibraciones .................. 28

Puesto del operador ............................................. 31

Protectores (Protección del operador) .................. 31

Sección de Información Sobre el


Producto
Información general .............................................. 33

Información de identificación ................................ 56


4 SSBU7862-04
Prefacio

Prefacio Mantenimiento
La Sección de mantenimiento es una guía para el
Información general cuidado del equipo. Las instrucciones, ilustradas
paso por paso, están agrupadas por intervalos de
Este manual debe almacenarse en el portamanual o servicio. Las entradas sin intervalos específicos se
en el espacio para publicaciones detrás del asiento, agrupan en el intervalo "Cuando sea necesario". Los
en el compartimiento del operador. artículos en la tabla de intervalos de mantenimiento
incluyen referencias a instrucciones detalladas que
Este manual contiene información sobre seguridad, vienen a continuación.
instrucciones de operación, información sobre
transporte, lubricación y mantenimiento.
Intervalos de mantenimiento
Algunas fotografías o ilustraciones en esta
publicación muestran detalles o accesorios que Guíese por el horómetro de servicio para determinar
pueden ser diferentes a los de su máquina. Pueden los intervalos de servicio. Pueden usarse los
haberse quitado los protectores y tapas con propósito intervalos de calendario que se indican (diariamente,
ilustrativo. cada semana, cada mes, etc.) en lugar de los
intervalos del horómetro si éstos proporcionan un
Las continuas mejoras y adelantos en el diseño programa más cómodo y se aproximan a las lecturas
del producto pueden haber causado cambios a su del horómetro. El servicio recomendado se debe
máquina no incluídos en esta publicación. Lea, hacer siempre en el intervalo que ocurra primero.
estudie y tenga siempre este manual en la máquina.
En condiciones extremadas de polvo o de lluvia,
Siempre que surja alguna pregunta con respecto a su puede ser necesario lubricar con mayor frecuencia
máquina o a esta publicación, pida a su distribuidor que la que se especifica en la tabla de intervalos de
Caterpillar la información más reciente. mantenimiento.

Haga el servicio en múltiplos del requisito original.


Seguridad Por ejemplo, cada 500 horas de servicio o cada 3
meses haga también el servicio que se indica en
La sección de seguridad da una lista de las cada 250 horas de servicio o cada mes y en cada 10
precauciones básicas de seguridad. Además, esta horas de servicio o diariamente.
sección identifica el texto y la ubicación de las
etiquetas de advertencia que se usan en la máquina.
Advertencia contenida en la
Lea y comprenda las precauciones básicas de Propuesta 65 del estado de
seguridad que se indican en la Sección de seguridad
antes de operar, lubricar, reparar o dar mantenimiento California
a esta máquina.
El estado de California reconoce que el escape de
los motores diesel y algunos de sus componentes
Operación causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductivo.
La Sección de operación es una referencia para
el operador nuevo y un recordatorio para el
experimentado. Esta sección incluye una explicación
de los medidores, interruptores/conmutadores,
controles de la máquina, controles de los accesorios,
y la información necesaria para el transporte y
remolque de la máquina.

Las fotografías e ilustraciones guían al operador


a través de los procedimientos correctos de
comprobación, arranque, operación y parada de la
máquina.

Las técnicas de operación que se describen en


esta publicación son básicas. La habilidad y la
técnica las desarrolla el operador a medida que gana
conocimientos de la máquina y de sus capacidades.
SSBU7862-04 5
Prefacio

Número de Identificación de
Producto Caterpillar
A partir del primer trimestre del 2001, el Número
de Identificación de Producto (PIN) de Caterpillar
cambiará de 8 a 17 caracteres. Para hacer más
uniforme el método de identificación de equipos,
Caterpillar y otros fabricantes de equipo de
construcción han tomado medidas para cumplir con
la versión más reciente de la norma de numeración
de identificación de productos. Los Números de
Identificación de Producto para máquinas que no se
operan en carreteras son definidos por la norma ISO
10261. El nuevo formato PIN corresponderá a todas
las máquinas y grupos electrógenos Caterpillar.
Las placas y los caracteres PIN estampados en el
bastidor mostrarán el PIN de 17 caracteres. El nuevo
formato tendrá la apariencia siguiente:

g00751314
Ilustración 1

Significado de los caracteres:

1. Código de Fabricación Mundial de Caterpillar


(caracteres 1-3)

2. Sección Descriptor de la Máquina (caracteres 4-8)

3. Carácter de Verificación (carácter 9)

4. Sección Indicador de la Máquina (MIS) o Número


de Secuencia de Producto (caracteres 10-17).
Anteriormente, estos caracteres constituían el
Número de Serie.

Las máquinas y grupos electrógenos producidos


antes del primer semestre del 2001 mantendrán su
formato PIN de 8 caracteres.

Los componentes como motores, transmisiones,


ejes, herramientas de trabajo, etc., continuarán
usando un Número de Serie (S/N) de 8 caracteres.
6 SSBU7862-04
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Sección de seguridad
i02741071

Avisos de seguridad
Código SMCS: 7000; 7405

g01126060
Ilustración 2
SSBU7862-04 7
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

g01126061
Ilustración 3
8 SSBU7862-04
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

g01119650
Ilustración 4

Hay varios mensajes de seguridad específicos Reinstale cualquier mensaje de seguridad que esté
en esta máquina. La ubicación exacta de los dañado o que falte. Si hay un mensaje de seguridad
mensajes de seguridad y la descripción del peligro en una pieza que se va a reemplazar, instale
correspondiente se analizan en esta sección. un mensaje de seguridad similar en la pieza de
Familiarícese con el contenido de todos los mensajes repuesto. Cualquier distribuidor Caterpillar le puede
de seguridad. proporcionar mensajes de seguridad nuevos.

Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad


sean legibles. Limpie o reemplace los mensajes
de seguridad que no puedan leerse. Reemplace
las ilustraciones si no son visibles. Cuando limpie
el mensaje de seguridad, utilice un trapo, agua
y jabón. No utilice disolventes, gasolina ni otros
productos químicos abrasivos para limpiar el
mensaje de seguridad. Los disolventes, la gasolina o
los productos químicos abrasivos pueden despegar
el adhesivo que sujeta los mensajes de seguridad.
Cuando se afloja el adhesivo, los mensajes de
seguridad pueden caerse.
SSBU7862-04 9
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

(1) No operar (2) Peligro de aplastamiento

g01055734 g01055899
Ilustración 5 Ilustración 6

Este mensaje de seguridad se encuentra en la Este mensaje de seguridad se encuentra en la


cabina. cabina.

No opere ni trabaje en esta máquina a menos que Trabe la ventana en la posición levantada, para
haya leido y entendido las instrucciones y adver- evitar lesiones personales; asegurese de que la
tencias que aparecen en los Manuales de Opera- autotraba esté conectada.
ción y Mantenimiento. La omisión en seguir las
instrucciones o pasar por alto las advertencias
puede dar como resultado lesiones personales o (3) Cinturón de seguridad
la muerte. Póngase en contacto con el distribuidor
Caterpillar para obtener manuales de reemplazo.
El cuidado apropiado es responsabilidad de us-
ted.

g01126125
Ilustración 7

Este mensaje de seguridad se encuentra en la


cabina.

El cinturón de seguridad debe estar abrochado to-


do el tiempo que la máquina está funcionando pa-
ra evitar lesiones graves o mortales en caso de ac-
cidente o de vuelco de la máquina. Si no se tiene
el cinturón de seguridad cuando la máquina está
funcionando se pueden sufrir lesiones personales
o mortales.
10 SSBU7862-04
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

(4) Líneas de tensión eléctrica (5) Peligro de aplastamiento

g01055379 g01129412
Ilustración 8 Ilustración 9

Este mensaje de seguridad se encuentra en la Este mensaje de seguridad se encuentra en la


cabina. cabina.

¡Peligro de electrocución! Mantenga la máquina y El impacto de objetos que golpeen contra la par-
los accesorios a una distancia segura de fuentes te delantera de la cabina o la parte superior de la
de corriente eléctrica. Manténgase a una distan- cabina puede dar como resultado un peligro de
cia de 3 m (10 pies) más el doble de la longitud aplastamiento con la posibilidad de lesiones per-
del aislador del cable eléctrico. Lea y entienda las sonales o la muerte.
instrucciones y las advertencias contenidas en el
Manual de Operación y Mantenimiento. Si no si- Se deben instalar protectores de la parte delante-
gue las instrucciones o no hace caso de las ad- ra y de la parte superior de la cabina para todas
vertencias, puede sufrir lesiones personales gra- las aplicaciones donde exista el peligro de obje-
ves o mortales. tos que caen. Lea el Manual de Operación y Man-
tenimiento.
Para obtener más información, consulte en el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Especificaciones”. Vea información adicional en el tema del Manual de
Operación y Mantenimiento, “Protectores”.
SSBU7862-04 11
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

(6) Peligro de aplastamiento (7) Sistema presurizado

g01126128
Ilustración 10

Este mensaje de seguridad se encuentra en ambos


lados del extremo trasero de la máquina.

g01055494
Ilustración 11
La máquina gira. Manténgase alejado. Los peli-
gros de aplastamiento pueden causar lesiones Esta etiqueta de advertencia se encuentra en el
graves o la muerte. radiador.

¡Sistema presurizado! El refrigerante caliente pue-


de causar quemaduras graves, lesiones graves y
mortales. Para abrir la tapa de llenado del siste-
ma de enfriamiento, pare el motor y espere has-
ta que se enfríen los componentes del sistema de
enfriamiento. Afloje lentamente la tapa de presión
del sistema de enfriamiento para aliviar la presión.
Lea y entienda las instrucciones contenidas en el
Manual de Operación y Mantenimiento antes de
realizar cualquier procedimiento de mantenimien-
to del sistema de enfriamiento.

Vea información adicional en el tema del Manual de


Operación y Mantenimiento, “Nivel del refrigerante
del sistema de enfriamiento - Verificar”.
12 SSBU7862-04
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

(8) Auxiliar de arranque con aerosol (9) Cables auxiliares de arranque

g01055438 g01055411
Ilustración 12 Ilustración 13

Esta etiqueta de advertencia se encuentra en el Esta etiqueta de advertencia se encuentra en la parte


interior del compartimiento delantero izquierdo del interior del compartimiento delantero izquierdo.
filtro de aire del motor.

Peligro de explosión! La conexión incorrecta de


¡Peligro de explosión! ¡No use éter! Esta máquina los cables auxiliares de arranque puede resultar
está equipada con un calentador del aire de admi- en lesiones graves y mortales. Las baterías pue-
sión. Si se usa éter, se pueden causar explosiones den estar colocadas en compartimientos separa-
o incendios que pueden resultar en lesiones per- dos. Vea el procedimiento correcto para arrancar
sonales o mortales. Lea y siga el procedimiento con cables auxiliares en el Manual de Operación y
de arranque indicado en el Manual de Operación Mantenimiento.
y Mantenimiento.

Vea información adicional en el tema del Manual de


Vea información adicional en el tema del Manual de Operación y Mantenimiento, “Arranque del motor con
Operación y Mantenimiento, “Arranque del motor”. cables auxiliares de arranque”.
SSBU7862-04 13
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

(10) Gas a alta presión (11) Alivie la presión del tanque


hidráulico

g01067549
Ilustración 14

Esta etiqueta de advertencia se encuentra en el


acumulador, en el compartimiento trasero derecho.

Este sistema contiene gas a alta presión. Si no se Ilustración 15


g01053324
siguen las instrucciones o no se hace caso de las
advertencias, se puede causar una explosión que Este mensaje de seguridad se encuentra en la parte
resulte en lesiones personales o mortales. superior del tanque hidráulico.

No lo exponga al fuego. No suelde. No taladre. Ali-


vie la presión antes de descargarlo.

Vea instrucciones de carga y descarga en este Ma- TANQUE HIDRÁULICO


nual de Operación y Mantenimiento. Consulte a
su distribuidor Caterpillar para recibir información ALIVIE LA PRESIÓN DEL TANQUE CON EL MO-
sobre herramientas y otros detalles. TOR APAGADO QUITANDO LENTAMENTE LA TA-
PA PARA IMPEDIR QUEMADURAS DEL ACEITE
CALIENTE.
Para obtener información adicional, consulte en el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Bajada del
equipo con el motor parado”. (12) Superficie caliente

g01067317
Ilustración 16

Esta etiqueta de advertencia se encuentra encima y


debajo del capó del motor.

El contacto con componentes calientes puede


ocasionar quemaduras o lesiones. No deje que
los componentes calientes toquen la piel. Lleve
ropa de protección o equipo de protección para
proteger la piel.
14 SSBU7862-04
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

(13) Cilindro de alta presión Asegúrese de que todos los mensajes sean legibles.
Limpie o reemplace los mensajes si no se pueden
leer. Reemplace las ilustraciones que no sean
visibles. Cuando limpie los mensajes, utilice un
trapo, agua y jabón. No utilice disolventes, gasolina
ni otros productos químicos abrasivos para limpiar
los mensajes. Los disolventes, la gasolina y los
productos químicos abrasivos pueden despegar el
adhesivo que sujeta los mensajes. El adhesivo flojo
permite que los mensajes se caigan.

Reemplace cualquier mensaje que esté dañado o


que falte. Si hay un mensaje en una pieza que se va
a reemplazar, instale un mensaje similar en la pieza
de repuesto. Cualquier distribuidor Caterpillar le
puede proporcionar mensajes de seguridad nuevos.
g01076729
Ilustración 17

Este mensaje de seguridad se encuentra en el tensor


de la cadena.

Cilindro de alta presión. No quite ninguna pieza


del cilindro hasta que se alivie toda la presión. Es-
to evitará posibles lesiones personales o la muer-
te.

Vea el procedimiento apropiado de servicio en el


tema del Manual de Operación y Mantenimiento,
“Ajuste de la cadena - Ajustar”.

i02741185

Mensajes adicionales
Código SMCS: 7000; 7405
N/S: TBA1-y sig.
N/S: WDE1-y sig.
N/S: DHP1-y sig.
N/S: GJR1-y sig.
N/S: BWY1-y sig.

Hay varios mensajes específicos en esta máquina.


La ubicación exacta de los mensajes y la descripción
de la información que contienen se analizan en esta
sección. Familiarícese con el contenido de todos los
mensajes .
SSBU7862-04 15
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

g01134476
Ilustración 18

g01134477
Ilustración 19

(1) Limpiar las ventanas

Esta etiqueta de advertencia se encuentra en tres


lugares de las ventanas de la cabina.
16 SSBU7862-04
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

g01134495 g00915912
Ilustración 20 Ilustración 22

ATENCION Tire del anillo para abrir la salida alternativa.


Limpie las ventanas con un paño húmedo o con una
esponja húmeda. Un paño seco o una esponja seca (4) Filtros de aire de sellos radiales
pueden arañar el material de la ventana.
Esta etiqueta de advertencia se encuentra en el filtro
de aire.
(2) Salida alternativa

Esta etiqueta de advertencia se encuentra en la


ventana trasera de la cabina.

g00915906
Ilustración 21

Si se bloquean las salidas primarias, tire del anillo g01134494


para abrir la ventana trasera. Salga de la máquina a Ilustración 23
través de la ventana.
Para evitar los daños al motor, sólo utilice filtros de
(3) Anillo para la salida alternativa aire de sellos radiales Caterpillar. Los otros filtros no
sellarán correctamente. Lea el Manual de Operación
Esta etiqueta de advertencia se encuentra en el y Mantenimiento.
anillo para la salida alternativa.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Elemento primario del filtro de aire del motor -
Limpiar/Reemplazar”.
SSBU7862-04 17
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

i02452748 No use ropas sueltas ni artículos de joyería que se


puedan enredar en los controles o en otras piezas
Información general sobre del equipo.
peligros Cerciórese de que todos los protectores y todas las
Código SMCS: 7000 tapas estén firmemente sujetos en sus posiciones
en el equipo.

Mantenga el equipo libre de materias extrañas. Quite


la basura, el aceite, las herramientas y otros artículos
de la plataforma, de las pasarelas y de los escalones.

Sujete todos los artículos que estén sueltos tales


como fiambreras, herramientas y otros medios que
no forman parte del equipo.

Conozca las señales manuales apropiadas del lugar


de trabajo y el personal autorizado para dar estas
señales manuales. Acepte las señales manuales de
una sola persona.

Ilustración 24
g00106790 No fume cuando le esté dando servicio a un
acondicionador de aire. Tampoco fume si puede
Coloque una etiqueta de advertencia “Do Not haber presencia de gas refrigerante. La inhalación de
Operate” (No operar) o una etiqueta similar en el los vapores que se producen cuando una llama hace
interruptor de arranque o en los controles antes de contacto con el refrigerante del aire acondicionado,
dar servicio o reparar el equipo. Estas etiquetas de puede causar lesiones físicas o la muerte. La
advertencia (Instrucción Especial, SEHS7332) están inhalación del gas refrigerante del aire acondicionado
disponibles de su distribuidor Caterpillar. a través de un cigarrillo encendido, puede ocasionar
lesiones físicas o la muerte.
Conozca el ancho de su equipo a fin de mantener
el espacio libre apropiado cuando opere el equipo Nunca ponga fluidos de mantenimiento en recipientes
en la proximidad de cercas u otros obstáculos de vidrio. Drene todos los líquidos en un recipiente
delimitadores. adecuado.

Conozca la ubicación de las líneas de alto voltaje que Obedezca todos los reglamentos locales sobre el
estén sobre el área así como también la ubicación desecho de líquidos.
de los cables no protegidos que estén sepultados en
el área de trabajo. Si la máquina entra en contacto Utilice todas las disoluciones de limpieza con
con estos peligros, pueden ocurrir graves lesiones o cuidado. Informe todas las reparaciones que sean
la muerte por electrocución. necesarias.

No permita que personas no autorizadas


permanezcan en la máquina.

A menos que se le instruya de otra manera, efectúe


las tareas de mantenimiento con el equipo en la
posición correcta para ese servicio. Vea en el Manual
de Operación y Mantenimiento los procedimientos
correctos para situar el equipo en la posición de
servicio.

Aire y agua a presión


El aire y/o el agua a presión pueden causar que la
g00702020 basura o el agua caliente salgan despedidos. Esto
Ilustración 25 puede ocasionar lesiones personales.
Utilice un casco duro, gafas de protección y cualquier
otro equipo de protección que se requiera.
18 SSBU7862-04
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Cuando se utilice aire y/o agua a presión para Siempre utilice una tabla o un cartón para comprobar
la limpieza, use ropa de protección, zapatos de si hay fugas. El fluido que escapa bajo presión puede
protección y protección para los ojos. La protección penetrar los tejidos del cuerpo. La penetración de
para los ojos incluye gafas de seguridad o una fluidos en el cuerpo puede ocasionar lesiones graves
máscara protectora. y la posibilidad de muerte. Una fuga del tamaño de un
agujero de alfiler puede ocasionar graves lesiones.
La presión máxima de aire para propósitos de Si el fluido se inyecta dentro de su piel, tiene que
limpieza se debe reducir a 205 kPa (30 lb/pulg2) obtener tratamiento médico inmediato. Busque el
cuando la boquilla se usa con un deflector eficaz y tratamiento de un médico que esté familiarizado con
se usa equipo de protección. La presión máxima del este tipo de lesiones.
agua para fines de limpieza tiene que ser inferior a
275 kPa (40 lb/pulg2).
Cómo contener los derrames de
Presión atrapada fluido
Hay que tener cuidado para asegurar que los fluidos
Puede ser que quede alguna presión atrapada
estén debidamente contenidos durante la realización
en un sistema hidráulico. Al descargar la presión
de la inspección, el mantenimiento, la comprobación,
atrapada, se puede ocasionar un movimiento súbito el ajuste y la reparación del equipo. Esté preparado
de la máquina o del accesorio. Tenga cuidado
para recoger el fluido en recipientes adecuados,
al desconectar las tuberías o las conexiones
antes de abrir cualquier compartimiento o desarmar
hidráulicas. El aceite a alta presión que se descarga cualquier componente que contenga fluidos.
puede causar que una manguera se mueva como
un látigo. El aceite a alta presión que se descarga
Vea los siguientes artículos en la Publicación
puede causar rociadura. La penetración de fluidos Especial, NENG2500, Catálogo de herramientas de
en el cuerpo puede ocasionar lesiones graves y la
servicio del distribuidor Caterpillar:
posibilidad de muerte.
• Herramientas y equipos adecuados para recoger
Penetración de fluidos los fluidos

Puede quedar atrapada alguna presión en el circuito • Herramientas y equipos adecuados para contener
hidráulico mucho después de que se haya parado el los fluidos
motor. Esa presión, si no se alivia correctamente,
puede causar que el fluido hidráulico o artículos tales Obedezca todos los reglamentos locales sobre el
como los tapones de tuberías salgan disparados . desecho de líquidos.

No quite ningún componente o pieza del sistema


hidráulico hasta que se haya aliviado la presión o
Información sobre el asbesto
se pueden causar lesiones personales. No desarme
ningún componente o pieza del sistema hidráulico
hasta que se haya aliviado la presión o se pueden
causar lesiones personales. Vea en el Manual de
Servicio los procedimientos que se requieren para
aliviar la presión hidráulica .

g00702022
Ilustración 27

El equipo y las piezas de repuesto Caterpillar


que se embarcan desde Caterpillar no contienen
asbesto. Caterpillar recomienda que sólo se utilicen
piezas de repuesto originales de Caterpillar. Aplique
g00687600
las siguientes pautas cuando manipule piezas de
Ilustración 26 repuesto que contengan asbesto o cuando manipule
los residuos de asbesto.
SSBU7862-04 19
Sección de seguridad
Prevención contra aplastamiento o cortes

Mantenga precaución. Evite la inhalación del Elimine los desechos


polvo que se pueda generar cuando se manipulen
componentes que contengan fibras de asbesto. La
apropiadamente
inhalación de este polvo puede ser peligrosa para
su salud. Los componentes que pueden contener
fibras de asbesto son las zapatas de freno, las
bandas de freno, el material de revestimiento, los
discos de embrague y algunas empaquetaduras. El
asbesto que se utiliza en estos componentes está
normalmente mezclado con una resina o sellado
de alguna forma. La manipulación normal no es
peligrosa a menos que se genere polvo que contenga
asbesto y que éste se transporte por el aire.

Si hay presencia de polvo que pueda contener


asbesto, se deben seguir algunas pautas:

• Nunca utilice aire comprimido para la limpieza. Ilustración 28


g00706404

• Evite cepillar los materiales que contengan La eliminación inadecuada de los desechos
asbesto. puede amenazar el medio ambiente. Los fluidos
potencialmente nocivos se deben eliminar de
• Evite lijar los materiales que contengan asbesto. acuerdo con los reglamentos locales.
• Utilice un método húmedo para limpiar los Siempre utilice recipientes a prueba de fugas cuando
materiales que contengan asbesto. drene los fluidos. No vierta los desechos sobre el
suelo, ni en un drenaje, ni dentro de ninguna fuente
• También se puede utilizar una aspiradora equipada de agua.
con un filtro de partículas de aire de alta eficiencia
(HEPA).
i01367739
• Utilice ventilación de escape en los trabajos de
maquinado permanente. Prevención contra
aplastamiento o cortes
• Utilice una máscara aprobada si no hay alguna
otra forma de controlar el polvo. Código SMCS: 7000
• Cumpla con las normas y reglamentos Soporte el equipo de forma adecuada antes de
correspondientes al lugar de trabajo. En los realizar cualquier trabajo o servicio de mantenimiento
Estados Unidos, utilice los requisitos de la debajo del equipo. No dependa de los cilindros
Occupational Safety and Health Administration hidráulicos para sostener el equipo. El equipo puede
(OSHA). Estos requisitos de la OSHA se pueden caerse si se mueve un control o se rompe una
encontrar en la instrucción 29 CFR 1910.1001. tubería hidráulica.
• Obedezca los reglamentos de protección del medio No trabaje debajo de la cabina de la máquina a
ambiente en cuanto a los desechos de asbesto. menos que esté correctamente soportada.
• Aléjese de las áreas que puedan tener partículas A menos de que se le indique lo contrario, nunca
de asbesto en el aire. trate de hacer ajustes con la máquina en movimiento
o con el motor funcionando.

Nunca cortocircuitar entre los terminales del


solenoide del motor de arranque para arrancar el
motor. Si lo hace puede moverse inesperadamente
la máquina.
20 SSBU7862-04
Sección de seguridad
Prevención contra quemaduras

Siempre que haya varillaje de control del equipo, el Cualquier contacto con refrigerante caliente o vapor
espacio libre en el área del varillaje cambiará con puede causar quemaduras graves. Deje que los
el movimiento del equipo o la máquina. Aléjese de componentes del sistema de enfriamiento se enfríen
áreas que puedan tener un cambio repentino en el antes de drenar el sistema de enfriamiento.
espacio libre debido a movimiento de la máquina o
del equipo. Revise el nivel del refrigerante sólo después de
haber parado el motor.
Manténgase a una distancia prudente de todas las
piezas giratorias o en movimiento. Asegúrese de que la tapa de llenado esté fría
antes de quitarla. La tapa de llenado debe estar
Si es necesario quitar protectores para realizar suficientemente fría para tocarla con la mano. Quite
el mantenimiento, instale siempre los protectores lentamente la tapa de llenado para aliviar la presión.
después de que se realice el mantenimiento.
El acondicionador del sistema de enfriamiento
No acerque objetos a las aspas móviles del contiene álcali. El álcali puede causar lesiones
ventilador. Las aspas del ventilador pueden cortar o personales. Para evitar lesiones, evite su contacto
lanzar cualquier objeto que caiga sobre ellas. con la piel, los ojos y la boca.

No utilice un cable de alambre trenzado que esté Aceites


retorcido o deshilachado. Use guantes cuando
manipule cables de alambre trenzado.
El aceite y los componentes calientes pueden causar
lesiones personales. No permita que el aceite
Cuando golpee con fuerza un pasador de retención,
caliente entre en contacto con la piel. Tampoco
éste puede salir despedido. Un pasador de retención
permita que los componentes calientes entren en
suelto puede causar lesiones personales. Asegúrese contacto con la piel.
de que la zona esté despejada al golpear el pasador
de retención. Para evitar lesiones a los ojos, use
Quite la tapa de llenado del tanque hidráulico sólo
anteojos de protección al golpear pasadores retén. después de haber parado el motor. La tapa de
llenado debe estar suficientemente fría para tocarla
Pueden saltar las rebabas u otra basura cuando
con la mano. Siga el procedimiento estándar indicado
se golpea un objeto. Antes de golpear un objeto, en este manual para quitar la tapa de llenado del
cerciórese de que nadie pueda resultar lesionado por
tanque hidráulico.
las partículas que saltan.

Baterías
i01356142

Prevención contra El electrólito es un ácido. El electrólito puede causar


lesiones personales. No permita que el electrólito
quemaduras entre en contacto con la piel o los ojos. Use siempre
gafas de protección para dar servicio a las baterías.
Código SMCS: 7000 Lávese las manos después de tocar las baterías y
los conectores. Se recomienda el uso de guantes.
No toque ninguna pieza de un motor en
funcionamiento. Deje que el motor se enfríe antes de
efectuar cualquier reparación o mantenimiento. Alivie
toda la presión en los sistemas de aire, de aceite, de
lubricación, de combustible o de enfriamiento antes
de desconectar tuberías, conexiones o artículos
relacionados.

Refrigerante
Cuando el motor está a la temperatura de operación,
el refrigerante del motor está caliente. El refrigerante
también está bajo presión. El radiador y todas las
tuberías que van a los calentadores o al motor
contienen refrigerante caliente.
SSBU7862-04 21
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

i01399343 Verifique diariamente todos los cables eléctricos.


Repare cualquier cable que esté flojo o deshilachado
Prevención de incendios o antes de operar la máquina. Limpie y apriete todas
explosiones las conexiones eléctricas.

Código SMCS: 7000 El polvo que se genera al reparar un capó no


metálico o parachoques no metálicos puede ser
inflamable y/o explosivo. Repare esos componentes
en un área bien ventilada lejos de llamas y chispas.

Inspeccione todas las tuberías y mangueras para


ver si están desgastadas o deterioradas. Se deben
tender apropiadamente las mangueras. Las tuberías
y las mangueras deben tener soporte adecuado y
abrazaderas seguras. Apriete todas las conexiones
al par recomendado. Las fugas pueden causar
incendios.

g00704000
Ilustración 29

Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes


y algunas mezclas refrigerantes son inflamables.

Los fluidos inflamables que se fugan o se derraman


sobre superficies calientes o sobre componentes
eléctricos pueden causar un incendio. Un incendio
puede causar lesiones y daños materiales.

Quite todos los materiales inflamables como


combustible, aceite y basura de la máquina. No
deje que se acumulen materiales inflamables en la
máquina.

Almacene los combustibles y los lubricantes en


recipientes correctamente marcados y alejados de
personas no autorizadas. Almacene los trapos con Ilustración 30
g00704059
aceite y cualquier material inflamable en recipientes
de protección. No fume en zonas que se usan para Tenga cuidado cuando esté reabasteciendo una
almacenar materiales inflamables. máquina. No fume mientras está reabasteciendo una
máquina. No reabastezca una máquina cerca de
No opere la máquina cerca de una llama. llamas o chispas. Pare siempre el motor antes de
reabastecer. Reabastezca el tanque de combustible
Los protectores térmicos (si tiene) protegen los a la intemperie.
componentes calientes del sistema de escape contra
el rociado de aceite o de combustible en caso de la
ruptura de una tubería, una manguera o un sello.
Se deben instalar correctamente los protectores
térmicos.

No suelde en tuberías o en tanques que contienen


fluidos inflamables. No corte con soplete las tuberías
o los tanques que contienen fluido inflamable. Limpie
completamente cualquier tubería o tanque con un
disolvente no inflamable antes de soldar o cortar con
soplete.
22 SSBU7862-04
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

No almacene cilindros de éter en áreas habitadas o


en el compartimiento del operador de una máquina.
No almacene cilindros de éter bajo la luz solar directa
o a temperaturas por encima de 49°C (120°F).
Mantenga los cilindros de éter lejos de llamas y
chispas.

Descarte apropiadamente los cilindros usados de


éter. No agujeree un cilindro de éter. Mantenga
los cilindros de éter alejados de personas no
autorizadas.

No rocíe éter en un motor si la máquina está


equipada con un auxiliar de arranque térmico para
arranque en tiempo frío.

Tuberías, tubos y mangueras


No doble las tuberías de alta presión. No golpee las
tuberías de alta presión. No instale ninguna tubería
g00704135
que está doblada o dañada.
Ilustración 31
Repare cualquier tubería que está floja o dañada.
Los gases de una batería pueden explotar. Mantenga Las fugas pueden causar incendios. Consulte a su
cualquier llama o chispa lejos de la parte superior de distribuidor Caterpillar para obtener información
una batería. No fume en áreas de carga de baterías. sobre reparaciones o piezas de repuesto.
No compruebe nunca la carga de una batería Compruebe las tuberías, tubos y mangueras
colocando un objeto metálico entre los postes de cuidadosamente. No use la mano desprotegida para
terminal. Use un voltímetro o un hidrómetro. comprobar si hay fugas. Utilice una tabla o un cartón
para ver si hay fugas. Apriete todas las conexiones
Las conexiones incorrectas de los cables de al par recomendado.
auxiliares de arranque pueden causar una explosión
que puede causar lesiones. Vea instrucciones Reemplace las piezas si se presentan las siguientes
específicas en la sección de operación de este condiciones:
manual.
• Conexiones de extremo dañadas o con fugas.
No cargue una batería congelada. Esto puede causar
una explosión. • Capas exteriores rozadas o cortadas.
Extintor de incendios • Cables expuestos.
Asegúrese de tener a mano un extintor de incendios. • Capas exteriores se están hinchando.
Familiarícese con la operación del extintor de
incendios. Inspeccione el extintor de incendios y dé • La parte flexible de las mangueras está enredada.
servicio regularmente al extintor de incendios. Acate
las recomendaciones que aparecen en la placa de • Las capas exteriores tienen cables de refuerzo
instrucciones. incrustados.

• Se han movido las conexiones de extremo.


Eter
Cerciórese de que todas las abrazaderas, guardas y
El éter es inflamable y venenoso. pantallas térmicas estén correctamente instaladas.
Durante la operación de la máquina, esto ayudará a
Use éter en zonas bien ventiladas. No fume mientras evitar vibraciones, fricción con otras piezas y calor
está reemplazando un cilindro de éter o mientras excesivo.
está usando un rociador de éter.
SSBU7862-04 23
Sección de seguridad
Ubicación del extintor de incendios

i01937222 i01155827

Ubicación del extintor de Precaución en caso de rayos


incendios Código SMCS: 7000
Código SMCS: 7000; 7419
Cuando caen rayos en las cercanías de la máquina,
el operador no debe nunca intentar los siguientes
procedimientos:

• Subir a la máquina.
• Bajar de la máquina.
Si usted está dentro del puesto del operador
durante una tormenta, quédese allí. Si está en el
suelo durante una tormenta eléctrica, aléjese de la
máquina.

i00774371

Ilustración 32
g01005330 Antes de arrancar el motor
Cerciórese de que haya disponible un extintor Código SMCS: 1000; 7000
de incendios. Familiarícese con su operación.
Inspeccione el extintor de incendios y déle servicio. Arranque el motor sólo desde el puesto del operador.
Acate las recomendaciones que aparecen en la Nunca haga puente entre los bornes de la batería
placa de instrucciones. ni en los terminales del motor de arranque porque
puede causar un cortocircuito. Los cortocircuitos
La ubicación recomendada para montar el extintor pueden causar averías al sistema eléctrico al anular
de incendios es en la caja de almacenamiento. el sistema de arranque en neutral del motor.

Inspeccione el estado del cinturón de seguridad y


i01356193 su tornillería de montaje. Reemplace toda pieza
Información sobre cadenas desgastada o averiada. Independientemente del
aspecto, reemplace el cinturón de seguridad cada
tres años. No use extensión de cinturón de seguridad
Código SMCS: 4170; 7000
con un cinturón retráctil.
Los sistemas de ajuste de cadenas utilizan aceite o
Ajuste el asiento para que el operador pueda, con
grasa a alta presión a fin de mantener las cadenas
su espalda contra el respaldo del asiento, pisar los
con la tensión apropiada.
pedales en toda su carrera.
La grasa o aceite a alta presión proveniente de la
Asegúrese de que la máquina esté equipada con un
válvula de alivio puede penetrar la piel causando
sistema de luces adecuado para las condiciones del
lesiones o la muerte. No se acerque a la válvula
trabajo. Cerciórese de que todas las luces funcionen
de alivio para ver si tiene fugas de aceite o grasa.
correctamente.
Observe el cilindro de ajuste de cadenas o la cadena
para ver si la misma está suelta.
Antes de arrancar el motor y de mover la máquina,
cerciórese de que no haya nadie debajo, alrededor
Los pasadores y bujes en una unión de pasador de
ni dentro la máquina. Cerciórese de que no haya
cadena seca pueden tornarse muy calientes. Es
personas en el área inmediata a la máquina.
posible que se quemen los dedos si hay más que un
breve contacto con estos componentes.
24 SSBU7862-04
Sección de seguridad
Arranque del motor

i02362317 i02716372

Arranque del motor Herramientas de trabajo


Código SMCS: 1000; 7000 Código SMCS: 6700

Si hay una etiqueta de advertencia fijada al interruptor Sólo utilice las herramientas que estén
de arranque del motor o a los controles, no arranque recomendadas por Caterpillar para su utilización en
el motor. Tampoco mueva ninguno de los controles. las máquinas Caterpillar.

Mueva todos los controles hidráulicos a la posición Si tiene dudas sobre la compatibilidad de una
FIJA antes de arrancar el motor. Mueva el control herramienta en particular con su máquina, consulte a
de traba hidráulica a la posición TRABADA. Vea su distribuidor Caterpillar.
detalles adicionales sobre este procedimiento en el
tema de este Manual de Operación y Mantenimiento, Asegúrese de que todos los protectores necesarios
“Controles del operador”. estén colocados en su lugar en la máquina de base y
en la herramienta.
El escape de los motores diesel contiene productos
de combustión que pueden ser nocivos para su Mantenga cerradas todas las ventanas y puertas en
salud. Siempre haga funcionar el motor en una zona la máquina de base. Se debe utilizar un protector de
bien ventilada. Si está en un área cerrada, descargue policarbonato cuando la máquina de base no esté
el escape hacia el exterior. equipada con ventanas y cuando una herramienta
pueda lanzar la basura.
i01356158
No exceda el peso de operación máximo que se
Antes de la operación indica en la certificación de la ROPS.

Código SMCS: 7000 Si su máquina está equipada con un brazo


extensible, instale el pasador de transporte cuando
Aleje al personal de la máquina y del área. esté usando las siguientes herramientas: martillos
hidráulicos, sinfines y compactadores
Quite todos los obstáculos del camino de la máquina.
Percátese de peligros como cables, zanjas, etc. Use siempre gafas protectoras. Use siempre el
equipo de protección que se recomienda en el
Cerciórese de que todas las ventanas estén limpias. manual de operación de la herramienta. Use
Fije bien todas las puertas y ventanas en posición cualquier otro equipo de protección requerido para el
abierta o cerrada. ambiente de trabajo.

Posicione los retrovisores (si tiene) para que Para evitar que el personal sea golpeado por objetos
le proporcionen mejor visibilidad cerca de la que salgan despedidos, asegúrese de que todo el
máquina. Cerciórese de que la bocina, la alarma personal esté fuera del área de trabajo.
de desplazamiento (si tiene) y todo otro tipo de
dispositivo de advertencia estén trabajando. Mientras realiza el mantenimiento, las
comprobaciones o los ajustes a la herramienta,
Abróchese el cinturón de seguridad. aléjese de las siguientes áreas: cuchillas, superficies
que puedan comprimirle y superficies que puedan
Caliente el motor y el aceite hidráulico antes de aplastarle.
operar la máquina.
i02776766
Antes de mover la máquina, verifique la posición del
tren de rodaje. La posición normal de desplazamiento Información de visibilidad
es con las ruedas guía hacia adelante, debajo de la
cabina y las ruedas motrices hacia atrás. Si el tren Código SMCS: 7000
de rodaje está en posición inversa, se deben operar
los controles direccionales en sentido opuesto. Antes de arrancar la máquina, el operador debe
realizar una inspección alrededor de la máquina para
asegurarse de que no hay peligro alrededor de la
misma.
SSBU7862-04 25
Sección de seguridad
Operación

Mientras la máquina está en operación, el operador i02632063


debe vigilar constantemente el área alrededor de la
máquina. El operador debe identificar los peligros Operación
potenciales a medida que éstos se hagan visibles
alrededor de la máquina. Código SMCS: 7000

Su máquina puede estar equipada con espejos Gama de temperaturas de


u otros medios visuales. Un ejemplo de medios
visuales es el circuito cerrado de televisión (CCTV). operación de la máquina
El operador debe asegurarse de que los medios
visuales están en condiciones de trabajo apropiadas La máquina tiene que funcionar satisfactoriamente
y limpios. Ajuste los medios visuales para obtener en los límites de temperatura ambiente previstos que
la mejor visibilidad de todas las áreas alrededor de se encuentren durante la operación. La configuración
la máquina. estándar de máquina está diseñada para utilizarla
dentro de una gama de temperatura ambiente
En máquinas grandes puede resultar imposible de −20°C (−4°F) a 43°C (109°F). Puede haber
tener visibilidad directa de todas las áreas alrededor configuraciones especiales para temperaturas
de la máquina. En estos casos, es necesaria una ambiente diferentes. Consulte a su distribuidor
organización apropiada del lugar de trabajo para Caterpillar para obtener información adicional sobre
minimizar los peligros que pueda causar la visibilidad las configuraciones especiales para su máquina.
restringida. La organización del lugar de trabajo es
una serie de reglas y procedimientos que permiten Operación de la máquina
coordinar las máquinas y el personal que trabaja
conjuntamente en una misma área. Los siguientes Sólo opere la máquina desde el asiento. Tiene que
son ejemplos de organización del lugar de trabajo: abrocharse el cinturón de seguridad cuando opere la
máquina. Sólo opere los controles mientras el motor
• Instrucciones de seguridad esté funcionando.

• Patrones controlados de movimiento de la máquina Compruebe la operación correcta de todos los


controles y dispositivos de protección mientras opera
• Patrones controlados de movimiento del vehículo la máquina lentamente en un área despejada.

• Áreas restringidas Mientras la máquina se esté moviendo, observe el


espacio libre para la pluma. Un terreno desigual
• Capacitación del operador puede hacer que la pluma se mueva en todas
direcciones.
• Símbolos de advertencia o señales de advertencia
en las máquinas o en los vehículos Asegúrese de que nadie esté en peligro antes
de mover la máquina. No permita pasajeros en
• Un sistema de comunicación la máquina, a menos que ésta tenga un asiento
adicional con cinturón de seguridad.
• Comunicación entre trabajadores y operadores
antes de aproximar la máquina Informe sobre cualquier daño de la máquina que
haya observado durante la operación. Haga cualquier
Las modificaciones de la configuración de máquina reparación que sea necesaria.
que causen una restricción de visibilidad deben
comprobarse siguiendo la norma ISO 5006. Al mover la máquina, lleve los accesorios a
aproximadamente 40 cm (15 pulgadas) sobre el
nivel del suelo. No conduzca la máquina cerca de
un saliente, del borde de un barranco o del borde
de una excavación.

Si la máquina comienza a deslizarse lateralmente


en una pendiente, deshágase inmediatamente de la
carga y gire la máquina en sentido cuesta abajo.
26 SSBU7862-04
Sección de seguridad
Parada del motor

Trate de evitar terrenos cuyas condiciones puedan El cucharón almeja, el garfio o el imán pueden
hacer que la máquina se vuelque. Pueden girar en todas direcciones. Mueva las palancas
producirse vuelcos al trabajar en colinas, bancadas o universales usando un movimiento continuo. Si no
pendientes. También se pueden producir vuelcos al se mueven las palancas en un movimiento continuo,
atravesar zanjas, elevaciones u otras obstrucciones puede ocurrir que la almeja, el garfio o el imán giren
inesperadas. contra la cabina o contra una persona en el área de
trabajo. Esto causará lesiones personales.
Cuando sea posible, opere la máquina pendiente
arriba y pendiente abajo. Evite operar la máquina en La articulación de la pluma y del brazo pueden
sentido transversal a la pendiente. permitir que la herramienta haga contacto con el tren
de rodaje y/o con la cabina. Conozca la posición de
Mantenga la máquina controlada. No sobrecargue la la herramienta.
máquina por encima de su capacidad.
i02632996
Evite los cambios de sentido de marcha mientras
trabaja en una pendiente. Esto podría ocasionar
vuelcos o el deslizamiento lateral de la máquina.
Parada del motor
Código SMCS: 1000; 7000
Traiga la carga cerca de la máquina antes de
desplazarse a cualquier distancia. No pare inmediatamente el motor después de haber
operado la máquina bajo carga. Esto puede causar
Traiga la carga cerca de la máquina antes de rotar el recalentamiento y desgaste acelerado de los
la carga. componentes del motor.
La capacidad de levantamiento disminuye a medida Después de estacionar la máquina y conectar el
que se aleja la carga de la máquina. freno de estacionamiento, haga funcionar el motor
durante dos minutos antes de parar la máquina. Esto
Asegúrese de que los cáncamos y los dispositivos permite que las áreas calientes del motor se enfríen
de remolque sean adecuados para sus necesidades. gradualmente.
Conecte el equipo de remolque solamente a la barra
de tiro o al enganche. i00774492

Nunca monte a horcajadas sobre un cable. Nunca Levantamiento de Objetos


permita que otras personas monten a horcajadas
sobre un cable. Código SMCS: 7000

Cuando maniobre para conectar el equipo, Pueden existir algunos reglamentos locales y/o
asegúrese de que no haya personal entre la máquina federales pertinentes al uso de excavadoras para
y el equipo remolcado. Ponga bloques debajo del levantar objetos pesados. Preste atención a estos
enganche del equipo remolcado para alinear el reglamentos.
equipo con la barra de tiro.
Si se usa esta máquina para levantar objetos en
Vea si hay reglamentos locales, códigos estatales y/o un territorio controlado por la Directiva Europea
directivas pertinentes al sitio de la obra en cuanto a 89/392/EEC, la máquina debe estar equipadas con
la distancia mínima específica que hay que mantener una válvula de control de bajada de la pluma y un
con relación a los obstáculos. dispositivo de advertencia de sobrecarga.

Antes de operar la máquina, póngase en contacto i02273456


con las autoridades locales del servicio público para
obtener información sobre la ubicación de tuberías Estacionamiento
subterráneas y/o cables enterrados.
Código SMCS: 7000
Conozca las dimensiones máximas de su máquina.
El sistema hidráulico permanece presurizado si el
Observe siempre la carga. acumulador está cargado. Esto ocurre aun cuando
el motor no esté funcionando. Esta presión debe
No opere la máquina sin el contrapeso instalado. La disminuir en un corto tiempo (aproximadamente un
máquina se puede volcar cuando se trabaja con la minuto). Mientras el sistema hidráulico mantiene una
pluma sobre uno de los laterales. carga, las herramientas hidráulicas y los controles de
la máquina permanecen funcionales.
SSBU7862-04 27
Sección de seguridad
Operación en pendiente

La máquina puede moverse de forma repentina e i02805909


inesperada si se mueve alguno de los controles. Esto
puede causar lesiones graves o mortales al personal. Operación en pendiente
Mueva siempre el control de traba hidráulica a la Código SMCS: 7000
posición TRABADA antes de apagar el motor o
inmediatamente después de que el motor deje de Las máquinas que funcionan de forma segura en
funcionar. diversas aplicaciones dependen de estos criterios:
modelo de la máquina, configuración, mantenimiento
Estacione la máquina en una superficie horizontal. Si de la máquina, velocidad de operación de la
tiene que estacionar la máquina en una pendiente, máquina, condiciones del terreno, niveles de fluido
coloque bloques en las cadenas de la máquina. y presiones de inflado de neumáticos. Los criterios
más importantes son la destreza y la opinión del
operador.

Lo que tiene más impacto en la estabilidad es un


buen operador que siga las instrucciones del Manual
de Operación y Mantenimiento. La capacitación del
operador proporciona a una persona las siguientes
capacidades: observación de las condiciones
de trabajo y medioambientales, sensación de la
máquina, identificación de los peligros potenciales y
operación de la máquina de forma segura tomando
las decisiones apropiadas.

Cuando trabaje en laderas y pendientes, considere


los siguientes puntos importantes:
g00100836
Ilustración 33
Velocidad de desplazamiento – A mayores
Ponga la máquina en la posición de servicio. velocidades, las fuerzas de inercia tienden a hacer
que la máquina sea menos estable.
Nota: Asegúrese de que todas las herramientas
estén en la posición recomendada para el servicio Irregularidad del terreno o de la superficie –
antes de darle servicio a la máquina. La máquina puede ser menos estable en terrenos
desiguales.
Mueva el control de traba hidráulica a la posición
TRABADA. Sentido de desplazamiento – Evite operar la
máquina en sentido transversal a la pendiente.
Pare el motor. Cuando sea posible, opere la máquina hacia arriba y
hacia abajo de las pendientes. Coloque el extremo
Gire el interruptor de arranque del motor a la posición más pesado de la máquina hacia la parte más alta de
DESCONECTADA y saque la llave del mismo. la pendiente cuando esté trabajando sobre la misma.

Gire el interruptor general a la posición Equipos montados – El equilibrio de la máquina


DESCONECTADA. Saque la llave del interruptor puede ser impedido por los componentes siguientes:
general si no va a utilizar la máquina durante equipos montados en la máquina, configuración de
un período largo. Esto impedirá el drenaje de la máquina, pesos y contrapesos.
corriente de la batería. Un cortocircuito de la batería,
cualquier consumo de corriente por parte de ciertos Naturaleza de la superficie – El terreno que se
componentes y el vandalismo puede causar el haya rellenado recientemente puede ceder debido al
drenaje de la batería. peso de la máquina.

Material de la superficie – Las rocas y la humedad


del material de la superficie pueden afectar
considerablemente la tracción y la estabilidad de la
máquina. Las superficies rocosas pueden provocar
el deslizamiento lateral de la máquina.

Deslizamiento debido a cargas excesivas – Esto


puede hacer que las cadenas o los neumáticos en la
parte más baja de la pendiente se introduzcan en el
terreno, lo que aumentará el ángulo de la máquina.
28 SSBU7862-04
Sección de seguridad
Bajada del equipo con el motor parado

Ancho de las cadenas o neumáticos – Las i01356111


cadenas o los neumáticos más estrechos se
introducirán aún más en el terreno lo que hará que la Bajada del equipo con el motor
máquina sea menos estable. parado
Accesorios conectados a la barra de tiro – Esto Código SMCS: 7000-II
puede disminuir el peso en las cadenas de la parte
más alta de la pendiente. Esto puede disminuir Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el motor
también el peso de los neumáticos de la parte más parado, aleje el personal que se encuentre cerca de
alta de la pendiente. El menor peso hará que la la máquina. El procedimiento que se debe usar varia
máquina sea menos estable. de acuerdo con el equipo que se va a bajar. Tenga
presente que la mayoría de los sistemas usan fluidos
Altura de la carga de trabajo de la maquina – o aire a alta presión para levantar y bajar el equipo.
Cuando las cargas de trabajo estén en posiciones El procedimiento de bajada del equipo con el motor
más elevadas, se reducirá la estabilidad de la parado liberará aire a alta presión, aceite hidráulico
máquina. o algún otro fluido. Use el equipo de protección
personal adecuado y siga el procedimiento que se
Equipos operados – Sea consciente de las indica en la sección de operación del Manual de
características de rendimiento del equipo en Operación y Mantenimiento, “Bajada de equipo con
operación y de los efectos en la estabilidad de la el motor parado”.
máquina.

Técnicas de operación – Mantenga todos los i02611104


accesorios o cargas arrastradas en posición baja
sobre el terreno para lograr una estabilidad óptima. Información sobre ruido y
vibraciones
Los sistemas de las máquinas tienen limitaciones
en las pendientes. – Las pendientes pueden Código SMCS: 7000
afectar la función y la operación apropiadas de los
diversos sistemas de la máquina. Estos sistemas de
la máquina se necesitan para controlar la máquina Información sobre el nivel de ruido
en las pendientes.
Se puede necesitar protección en los oídos cuando
Nota: La operación segura en las pendientes muy se trabaja con un puesto de operador abierto durante
inclinadas puede requerir un mantenimiento especial periodos prolongados o en ambientes ruidosos. Tal
de la máquina. También se requiere la destreza vez sea necesario utilizar protección para los oídos
excelente del operador y los equipos apropiados cuando se opera la máquina con una cabina no
para aplicaciones específicas. Consulte en las mantenida apropiadamente o cuando las puertas
secciones del Manual de Operación y Mantenimiento y las ventanas estén abiertas durante períodos
los requisitos de nivel de fluido apropiado y el uso prolongados o en un ambiente ruidoso.
previsto de la máquina.
Directiva de Agentes Físicos
(Vibraciones) de la Unión Europea
2002/44/EC
Datos de vibraciones para excavadoras
de cadenas
Información sobre el nivel de vibraciones para
brazos y manos

Cuando la máquina se opera de acuerdo con el uso


previsto, las vibraciones para brazos y manos en
esta máquina es inferior a 2,5 metros por segundo
al cuadrado.
SSBU7862-04 29
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

Información sobre el nivel de vibraciones para


todo el cuerpo

Esta sección proporciona los datos de vibraciones y


un método para estimar el nivel de las mismas para
excavadoras de cadenas.

Nota: Hay muchos parámetros diferentes que


influyen en los niveles de vibraciones. A continuación
se indican muchos de ellos.

• Capacitación, comportamiento, modalidad y estrés


del operador

• Organización, preparación, ambiente,


meteorología y material de la obra

• Tipo, calidad del asiento, calidad del sistema de


suspensión, accesorios y estado de los equipo de
la máquina

No es posible obtener niveles de vibraciones precisos


para esta máquina. Los niveles de vibraciones
esperados se pueden estimar con la información
de la tabla 1 para calcular la exposición diaria a las
vibraciones. Se puede utilizar una evaluación sencilla
de la aplicación de la máquina.

Estime los niveles de vibraciones para los tres


sentidos de propagación de las mismas. Para
condiciones típicas de operación, utilice los niveles
de vibraciones promedio como el nivel estimado.
Con un operador experimentado y un terreno
uniforme, reste los Factores de escenario del nivel
de vibraciones promedio para obtener el nivel de
vibraciones estimado. Para operaciones agresivas y
terreno accidentado, sume los Factores de escenario
al nivel de vibraciones promedio para obtener el nivel
de vibraciones estimado.

Nota: Todos los niveles de vibraciones están en


metros por segundo al cuadrado.

Tabla 1
Tabla de Referencia A de la ISO - Niveles de vibraciones equivalentes de emisión de vibraciones de
todo el cuerpo en equipos de movimiento de tierras.

Tipo de Actividad de operación Niveles de vibraciones Factores de escenario


máquina típica Eje X Eje Y Eje Z Eje X Eje Y Eje Z

excavación 0,44 0,27 0,30 0,24 0,16 0,17

aplicación de desprendi-
Excavadora 0,53 0,31 0,55 0,30 0,18 0,28
miento hidráulico
de cadenas
aplicación de minería 0,65 0,42 0,61 0,21 0,15 0,32

transferencia 0,48 0,32 0,79 0,19 0,20 0,23


30 SSBU7862-04
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

Nota: Consulte información adicional sobre b. Inspeccione y mantenga la suspensión del


vibraciones en la publicación Vibraciones mecánicas asiento y los mecanismos de ajuste.
ISO/TR 25398 - Pauta para evaluar la exposición
a las vibraciones de todo el cuerpo durante 5. Realice las siguientes operaciones de modo
el desplazamiento en máquinas operadas de uniforme.
movimiento de tierras. Esta publicación utiliza
los datos medidos por institutos, organizaciones a. Cambios de dirección
y fabricantes internacionales. Este documento
proporciona información sobre la exposición a las b. Frenado
vibraciones de todo el cuerpo de los operadores
de equipos de movimiento de tierras. Consulte c. Aceleración.
información adicional sobre niveles de vibraciones
de máquinas en el Manual de Operación y d. Cambios de marcha.
Mantenimiento, SEBU8257, Directiva de Agentes
Físicos (Vibraciones) de la Unión Europea 6. Mueva los accesorios de modo uniforme.
2002/44/EC.
7. Ajuste la velocidad de la máquina y la ruta para
El asiento de suspensión Caterpillar satisface los reducir al mínimo el nivel de vibraciones.
criterios de la norma ISO 7096. Esto representa
el nivel de vibraciones vertical en condiciones de a. Conduzca alrededor de obstáculos y en
operación rigurosas. terrenos accidentados.

Pautas para reducir los niveles de vibraciones en b. Disminuya la velocidad cuando sea necesario
los equipo de movimiento de tierras pasar sobre un terreno accidentado.

Ajuste las máquinas apropiadamente. Mantenga 8. Reduzca al mínimo las vibraciones para un
las máquinas apropiadamente. Opere las máquinas ciclo de trabajo prolongado o una distancia de
de manera uniforme. Mantenga las condiciones del desplazamiento larga.
terreno. Las siguientes pautas pueden ayudarle a
reducir el nivel de vibraciones para todo el cuerpo: a. Utilice máquinas que estén equipadas con
sistemas de suspensión.
1. Utilice el tipo y tamaño correctos de máquina,
equipos y accesorios. b. Utilice el sistema de control de la suspensión
de las excavadoras de cadenas.
2. Efectúe el mantenimiento de las máquinas según
las recomendaciones del fabricante. c. Si no dispone de un sistema de control de
suspensión, reduzca la velocidad para evitar
a. Presiones de inflado de los neumáticos los rebotes.

b. Sistemas de dirección y freno d. Transporte las máquinas para desplazarse de


una obra a otra.
c. Controles, sistema hidráulico y mecanismos
de articulación 9. La menor comodidad del operador puede deberse
a otros factores de riesgo. Las siguientes pautas
3. Mantenga el terreno en buenas condiciones. pueden ser eficaces para proporcionar una mayor
comodidad al operador:
a. Retire todas las rocas u obstáculos grandes.
a. Ajuste el asiento y los controles para lograr
b. Rellene todas las zanjas y agujeros. una buena postura.

c. Proporcione las máquinas y programe el b. Ajuste los espejos para reducir al mínimo las
tiempo para mantener las condiciones del posturas en las que tenga que torcer el cuerpo.
terreno.
c. Programe paradas de descanso para reducir
4. Utilice un asiento que cumpla con la norma ISO los períodos prolongados en posición sentada.
7096. Mantenga el asiento cuidado y ajustado.
d. No salte de la cabina.
a. Ajuste el asiento y la suspensión para el peso
y el tamaño del operador. e. Reduzca al mínimo la manipulación y los
levantamientos repetidos de cargas.
SSBU7862-04 31
Sección de seguridad
Puesto del operador

f. Reduzca al mínimo todos los choques e i01651255


impactos durante las actividades deportivas
y de ocio. Puesto del operador
Código SMCS: 7300; 7301; 7325
Fuentes
Cualquier modificación que se haga en el interior
La información sobre vibraciones y el procedimiento de la estación del operador no debe sobresalir al
de cálculo se basan en la publicación Vibraciones espacio del operador. Si se añade una radio, un
mecánicas ISO/TR 25398 - Pauta para evaluar extintor de incendios o cualquier otro accesorio, la
la exposición a las vibraciones de todo el cuerpo instalación debe hacerse de forma que se conserve
durante los desplazamientos en máquinas el espacio del operador. Cualquier objeto que se
operadas de movimiento de tierras. Los institutos, traiga a la cabina no debe sobresalir al espacio del
organizaciones y fabricantes internacionales miden operador. Se debe sujetar bien cualquier fiambrera
datos armonizados. u otro artículo suelto. Estos objetos no deben
representar un peligro de impacto en terreno rocoso
Esta publicación proporciona información sobre la o en caso de vuelco.
forma de determinar la exposición a las vibraciones
de todo el cuerpo de los operadores de equipos
de movimiento de tierras. El método se basa en la i01996367
emisión de vibraciones medidas en condiciones
reales de trabajo para todas las máquinas. Protectores
(Protección del operador)
Debe verificar la directiva original. Este documento
resume parte del contenido de la ley correspondiente. Código SMCS: 7000; 7150
Este documento no reemplaza las fuentes originales.
Otras partes de estos documentos se basan en Se usan diferentes tipos de protectores para proteger
información del United Kingdom Health and Safety al operador. La máquina y la aplicación de la máquina
Executive. determinan el tipo de protector que se debe usar.

Consulte información adicional sobre vibraciones Se requiere una inspección diaria de los protectores
en el Manual de Operación y Mantenimiento, para ver si hay estructuras que están dobladas,
SEBU8257, Directiva de Agentes Físicos agrietadas o flojas. Nunca opere una máquina con
(Vibraciones) de la Unión Europea 2002/44/EC. una estructura dañada.

Consulte a su distribuidor local Caterpillar para El operador se ve expuesto a una situación peligrosa
obtener más información sobre las características si la máquina se usa incorrectamente o si se usan
de la máquina que reduzcan al mínimo los niveles técnicas deficientes de funcionamiento. Puede ocurrir
de vibraciones. Consulte a su distribuidor local esta situación incluso si la máquina está equipada
Caterpillar sobre la operación segura de la máquina. con un protector apropiado. Siga los procedimientos
de operación establecidos que se recomiendan para
Utilice el siguiente sitio web para encontrar a su su máquina.
distribuidor local:

Caterpillar, Inc.
www.cat.com
32 SSBU7862-04
Sección de seguridad
Protectores

Estructura de Protección en Caso Se debe instalar un protector delantero cuando


se usa una herramienta que produce objetos que
de Vuelcos (ROPS), Estructura salen despedidos. Los protectores delanteros de
de Protección contra Objetos malla o los protectores delanteros policarbonados
que Caen (FOPS) o Estructura de aprobados por Caterpillar están disponibles para
máquinas con una cabina o un pabellón abierto. En
Protección en Caso de Vuelcos máquinas equipadas con cabinas, el parabrisas debe
(TOPS) para máquinas pequeñas también estar cerrado. Se recomienda usar gafas de
seguridad cuando hay riesgo de objetos que salgan
La estructura ROPS/FOPS en su máquina (si tiene) despedidos para máquinas con cabinas y máquinas
está específicamente diseñada, probada y certificada con pabellones abiertos.
para esa máquina. Las excavadoras no están
equipadas con estructura ROPS. Cualquier cambio o Si el material de trabajo se extiende por encima de
cualquier modificación a la estructura ROPS/FOPS la cabina, se deben usar los protectores superiores
puede debilitarla. Esto coloca al operador en un y los delanteros. Se indican a continuación los
ambiente sin protección. Las modificaciones o los ejemplos típicos de este tipo de aplicación:
accesorios que hacen que la máquina sobrepase
el peso grabado en la placa de certificación coloca • Aplicaciones de demolición
también al operador en un ambiente sin protección.
El peso excesivo puede reducir el rendimiento de • Canteras
los frenos, el rendimiento de la dirección y la ROPS.
Se reducirá la protección ofrecida por la estructura • Productos forestales
ROPS/FOPS si tiene daños estructurales. Los daños
a la estructura pueden ser causados por un vuelco, Se pueden requerir protectores adicionales para
un objeto que cae o una colisión, etc. aplicaciones o herramientas específicas. En
el Manual de Operación y Mantenimiento para
No monte artículos (extintores de fuego, juegos de su máquina o su herramienta se indicarán los
primeros auxilios, luces de trabajo, etc) soldando requisitos específicos de protectores. Consulte con
soportes a la estructura ROPS/FOPS o taladrando su distribuidor Caterpillar para obtener información
agujeros en la estructura ROPS/FOPS. Al soldar adicional.
soportes o taladrar agujeros en la estructura
ROPS/FOPS se puede debilitar la estructura. Para
obtener las instrucciones de montaje, consulte a su
distribuidor Caterpillar.

La estructura de protección contra vuelcos (TOPS) es


otro tipo de protector que se usa en miniexcavadoras
hidráulicas. Esta estructura protege al operador
en el caso de vuelcos. Las mismas pautas para la
inspección, el mantenimiento y la modificación de
las estructuras ROPS/FOPS se requieren para esta
estructura de protección en caso de vuelcos.

Otros protectores (si tiene)


La protección contra objetos que salen despedidos
o contra objetos que se caen es necesaria para
aplicaciones especiales. Las aplicaciones de arrastre
de troncos y las aplicaciones de demolición son dos
ejemplos que requieren protección especial.
SSBU7862-04 33
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Sección de Información
Sobre el Producto

Información general
i02863143

Especificaciones
Código SMCS: 7000

Uso previsto
Esta máquina está diseñada para excavar con
un cucharón o para trabajar con herramientas
aprobadas. La máquina se debe operar con el tren
de rodaje en posición fija, ya que la superestructura
normalmente es capaz de girar 360 grados con el
equipo montado. Esta máquina se puede utilizar
en aplicaciones de manipulación de objetos que
estén dentro de la capacidad de levantamiento de
la máquina. Cuando esta máquina se utilice en
aplicaciones de manipulación de objetos, utilice los
puntos de levantamiento aprobados y los dispositivos
de levantamiento aprobados.

Datos de especificación

g00110189
Ilustración 34
34 SSBU7862-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 2 Tabla 4
Excavadora 345C con pluma de alcance y tren Excavadora 345C con una pluma para excavación en gran
de rodaje de entrevía fija(1) volumen y un tren de rodaje de entrevía fija(1)

Peso aproximado 44.500 kg (98.100 lb) Peso aproximado 48.400 kg (106.600 lb)

Altura de envío (A) 3633 mm (11 pies 11 pulg) Altura de envío (A) 3820 mm (12 pies 7 pulg)

Longitud de envío (B) 11.920 mm (39 pies 1 pulg) Longitud de envío (B) 11.910 mm (39 pies 1 pulg)

Radio de giro (C) 3770 mm (12 pies 4 pulg) Radio de giro (C) 3770 mm (12 pies 4 pulg)

Longitud de centro a centro Longitud de centro a centro


4360 mm (14 pies 4 pulg) 4340 mm (14 pies 3 pulg)
de los rodillos (D) de los rodillos (D)

Longitud de la cadena (E) 5370 mm (17 pies 7 pulg) Longitud de la cadena (E) 5330 mm (17 pies 6 pulg)

Entrevía (F) 2740 mm (8 pies 12 pulg) Entrevía(2) (E) 2640 mm (8 pies 7 pulg)

Ancho total(2) (G) 3640 mm (11 pies 11 pulg) Entrevía(3)(E) 2890 mm (9 pies 6 pulg)
(1) Estas especificaciones son para una máquina con una pluma Ancho total(4)(G) 3540 mm (11 pies 7 pulg)
de 6,9 m (22 pies 8 pulg), un brazo de 3,9 m (12 pies 10 pulg)
y un cucharón de 1,6 m3 (2,09 yd3). El tanque de combustible Ancho total(5)(G) 3790 mm (12 pies 5 pulg)
está un 10% lleno. (1)
(2) El ancho incluye zapatas de cadena de 900 mm (35 pulg).
Estas especificaciones son para una máquina con una pluma
de 6,9 m (22 pies 8 pulg), un brazo de 3,9 m (12 pies 10 pulg)
y un cucharón de 1,9 m3 (2,49 yd3). El tanque de combustible
Tabla 3 está un 10% lleno.
(2) Retraída
Excavadora 345C con una pluma para excavación en gran
(3) Extendida
volumen y un tren de rodaje de entrevía fija(1)
(4) El ancho retraído incluye zapatas de cadena de 900 mm
Peso aproximado 45.700 kg (100.750 lb) (35 pulg).
(5) El ancho extendido incluye zapatas de cadena de 900 mm
Altura de envío (A) 3970 mm (13 pies)
(35 pulg).
11.550 mm
Longitud de envío (B)
(37 pies 11 pulg) Tabla 5

Radio de giro (C) 3770 mm (12 pies 4 pulg) Excavadora 345C con una pluma para excavación en gran
volumen y un tren de rodaje de entrevía variable(1)
Longitud de centro a centro
4360 mm (14 pies 4 pulg) Peso aproximado 49.700 kg (109.500 lb)
de los rodillos (D)

Longitud de la cadena (E) 5370 mm (17 pies 7 pulg) Altura de envío (A) 3990 mm (13 pies 1 pulg)

Entrevía (F) 2740 mm (8 pies 12 pulg) 11.500 mm


Longitud de envío (B)
(37 pies 10 pulg)
Ancho total(2) (G) 3490 mm (11 pies 5 pulg)
Radio de giro (C) 3770 mm (12 pies 4 pulg)
(1) Estas especificaciones son para una máquina con pluma de
6,55 m (21 pies 6 pulg), brazo de 3,0 m (9 pies 11 pulg) y Longitud de centro a centro
4340 mm (14 pies 3 pulg)
cucharón de 2,2 m3 (2,92 yd3). El tanque de combustible está de los rodillos (D)
un 10% lleno.
(2) El ancho incluye zapatas de cadena de 750 mm (30 pulg). Longitud de la cadena (E) 5330 mm (17 pies 6 pulg)

Entrevía(2) (E) 2640 mm (8 pies 7 pulg)

Entrevía(3)(E) 2890 mm (9 pies 6 pulg)

Ancho total(4) (G) 3350 mm (10 pies 11 pulg)

Ancho total(5) (G) 3640 mm (11 pies 11 pulg)


(1) Estas especificaciones son para una máquina con una pluma
de 6,55 m (21 pies 6 pulg), un brazo de 3,0 m (9 pies 11 pulg)
y un cucharón de 2,4 m3 (3,14 yd3). El tanque de combustible
está un 10% lleno.
(2) Retraída
(3) Extendida
(4) El ancho retraído incluye zapatas de cadena de 750 mm
(30 pulg).
(5) El ancho extendido incluye zapatas de cadena de 750 mm
(30 pulg).
SSBU7862-04 35
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

i02365263

Combinaciones de
pluma/brazo/cucharón
Código SMCS: 6000; 6700

Esta máquina puede estar equipada con


una gran variedad de combinaciones de
pluma-brazo-cucharón para satisfacer las
necesidades de varias aplicaciones.

Los cucharones están agrupados en diferentes


familias, según su capacidad. Como regla general,
utilice un cucharón de menor capacidad cuando
esté utilizando un brazo y/o una pluma más larga, y
viceversa. Utilice un cucharón de mayor capacidad
cuando utilice un brazo y/o una pluma más corta.
Esta regla asegura una mejor estabilidad de la
máquina y protege contra daños estructurales de la
máquina.

Un brazo está diseñado para su utilización con una


sola familia específica de cucharones.
36 SSBU7862-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 6
Excavadora 345C con un tren de rodaje de entrevía fija

Pluma para
Pluma de alcance excavación de gran
volumen

Familia 3,9 m 2,9 m 3,0 m 2,5 m


Capacidad SAE Ancho máximo 3,35 m
Aplicación del (12 pies (9 pies 6 (9 pies 6 (8 pies 2
del cucharón del cucharón (11 pies)
cucharón 10 pulg) pulg) pulg) pulg)

1.325 mm (1) (2) (2) (3) (3)


1,6 m3
(4 pies 4 pulg)

1.525 mm (2) (1) (2) (3) (3)


1,9 m3
(5 pies)
TB
1.630 mm (3) (2) (1) (3) (3)
Excavación 2,0 m3
(5 pies 4 pulg)

1.760 mm (3) (3) (2) (3) (3)


2,2 m3
(5 pies 9 pulg)

1.550 mm (3) (3) (3) (1) (2)


2,1 m3 UB
(5 pies 1 pulg)

1.555 mm (2) (1) (2) (3) (3)


1,9 m3
(5 pies 1 pulg)

1.615 mm (3) (2) (2) (3) (3)


Servicio extremo 2,0 m3 TB
(5 pies 4 pulg)

1.675 (3) (3) (2) (3) (3)


2,1 m3
(5 pies 6 pulg)

Excavación en 1.829 mm (3) (3) (3) (3) (3)


2,6 m3 UB
gran volumen (6 pies)

1.530 mm (3) (3) (3) (1) (2)


2,1 m3
(5 pies)

1.585 mm (3) (3) (3) (3) (2)


Excavación en V 2,2 m3 UB
(5 pies 2 pulg)

1.700 mm (3) (3) (3) (3) (1)


2,4 m3
(5 pies 7 pulg)
(1) Recomendado
(2) Aprobado
(3) No disponible
SSBU7862-04 37
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 7
Excavadora 345CL con un tren de rodaje de entrevía fija

Pluma para
Pluma de alcance excavación de gran
volumen

Familia 3,9 m 2,9 m 3,0 m 2,5 m


Capacidad SAE Ancho máximo 3,35 m
Aplicación del (12 pies (9 pies 6 (9 pies 6 (8 pies
del cucharón del cucharón (11 pies)
cucharón 10 pulg) pulg) pulg) 2 pulg)

1.325 mm (1) (2) (2) (3) (3)


1,6 m3
(4 pies 4 pulg)

1.525 mm (2) (2) (2) (3) (3)


1,9 m3
(5 pies)
TB
1.630 mm (3) (1) (2) (3) (3)
Excavación 2,0 m3
(5 pies 4 pulg)

1.760 mm (3) (3) (1) (3) (3)


2,2 m3
(5 pies 9 pulg)

1.550 mm (3) (3) (3) (3) (2)


2,1 m3 UB
(5 pies 1 pulg)

1.555 mm (2) (2) (2) (3) (3)


1,9 m3
(5 pies 1 pulg)

1.615 mm (3) (1) (2) (3) (3)


Servicio extremo 2,0 m3 TB
(5 pies 4 pulg)

1.675 (3) (3) (1) (3) (3)


2,1 m3
(5 pies 6 pulg)

Excavación de 1.829 mm (3) (3) (3) (3) (3)


2,6 m3 UB
gran volumen (6 pies)

1.530 mm (3) (3) (3) (3) (2)


2,1 m3
(5 pies)

1.585 mm (3) (3) (3) (1) (2)


Excavación en V 2,2 m3 UB
(5 pies 2 pulg)

1.700 mm (3) (3) (3) (3) (1)


2,4 m3
(5 pies 7 pulg)
(1) Recomendado
(2) Aprobado
(3) No disponible
38 SSBU7862-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 8
Excavadora 345CL con un tren de rodaje de entrevía variable

Pluma para
Pluma de alcance excavación de gran
volumen

Familia 3,9 m 2,9 m 3,0 m 2,5 m


Capacidad SAE Ancho máximo 3,35 m
Aplicación del (12 pies (9 pies 6 (9 pies 6 (8 pies
del cucharón del cucharón (11 pies)
cucharón 10 pulg) pulg) pulg) 2 pulg)

1.325 mm (2) (2) (2) (3) (3)


1,6 m3
(4 pies 4 pulg)

1.525 mm (1) (2) (2) (3) (3)


1,9 m3
(5 pies)
TB
1.630 mm (2) (1) (1) (3) (3)
Excavación 2,0 m3
(5 pies 4 pulg)

1.760 mm (2) (2) (2) (3) (3)


2,2 m3
(5 pies 9 pulg)

1.550 mm (3) (3) (3) (2) (2)


2,1 m3 UB
(5 pies 1 pulg)

1.555 mm (2) (2) (2) (3) (3)


1,9 m3
(5 pies 1 pulg)

1.615 mm (2) (2) (2) (3) (3)


Servicio extremo 2,0 m3 TB
(5 pies 4 pulg)

1.675 (2) (1) (1) (3) (3)


2,1 m3
(5 pies 6 pulg)

Excavación de 1.829 mm (3) (3) (3) (3) (1)


2,6 m3 UB
gran volumen (6 pies)

1.530 mm (3) (3) (3) (2) (2)


2,1 m3
(5 pies)

1.585 mm (3) (3) (3) (2) (2)


Excavación en V 2,2 m3 UB
(5 pies 2 pulg)

1.700 mm (3) (3) (3) (1) (2)


2,4 m3
(5 pies 7 pulg)
(2) Aprobado
(3) No disponible
(1) Recomendado

Nota: Nunca invierta el cucharón para utilizarlo como


cucharón cargador.

Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener


más información.
SSBU7862-04 39
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

i02429399

Capacidades de
Levantamiento
Código SMCS: 7000
N/S: TBA1-y sig.
N/S: WDE1-y sig.
N/S: DHP1-y sig.
N/S: GJR1-y sig.
N/S: BWY1-y sig.

Pluma de alcance

g01206396
Ilustración 35
(H) Altura (F) Capacidad de levantamiento por encima (S) Capacidad de levantamiento por encima
de la parte delantera o de la parte trasera del costado de la máquina
de la máquina (R) Alcance
40 SSBU7862-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 9
Excavadora 345C L con pluma de 7,4 m (24 pies 3 pulg), brazo de 4,3 m (14 pies 1 pulg), cucharón de 1,2 m3 (1,5 yd3),
contrapeso de 8.092 kg (17.840 lb) y zapatas de triple garra de 900 mm (3 pies 6 pulg)(1)
Todas las capacidades de levantamiento están en kilogramos y en libras.

6,0 m 7,5 m 9,0 m 10,5 m Alcance máximo con el


H Alcance máximo
20,0 pies 25,0 pies 30,0 pies 35,0 pies cucharón plegado (RBC)

F S F S F S F S F S m/pie F S m/pie

10,5 m
35,0 4.170 (2) 9,77
pies

9,0 m
6.580 (2) 5.220 (2) 5.220 (2) 9,43 3.940(2) 10,98
30,0
12.950(2) 11.550 (2) 11.550 (2) 30,57 8.700 (2) 35,70
pies

7,5 m
7.060(2) 6.620 (2) 5.080(2) 4.750 (2) 10,37 3.870 3.700 (2) 11,82
25,0
15.450(2) 14.100 11.200(2) 10.600 33,81 8.550 (2) 8.300 38,58
pies

6,0 m
7.470 (2) 6.440 7..060(2) 4.570 5.100 (2) 4.020 11,03 3.910 (2) 3.190 12,37
20,0
16.300(2) 13.750 14.300 (2) 9.700 11.250 (2) 8.950 36,06 8.600 (2) 7.100 40,50
pies

4,5 m
9.230 (2) 8.690 (2) 8.120 (2) 6.150 7.380 (2) 4.430 5.270 (2) 3.570 11,45 4.050 (2) 2..870 12,69
15,0
20.000 (2) 18.650(2) 17.650 (2) 13.150 16.100 (2) 9.400 11.600 (2) 7.900 37,51 8.900 (2) 6.350 41,60
pies

3,0 m
13.220 11.740 (2) 10.510 (2) 8.080 8.880 (2) 5.800 7.690 (2) 4..230 5.580 (2) 3.300 11,66 4.290 (2) 2.710 12,80
10,0
28.500 25.300(2) 22.750(2) 17.350 19.250(2) 12.450 16.450 (2) 9.000 12.250 (2) 7.300 38,24 9.450 (2) 5.950 41,98
pies

1,5 m 15.210 (2) 10.700 11.710 (2) 7.490 9.610 (2) 5.450 7.470 4.030 6.060 (2) 3.170 11,67 4.660 (2) 2.670 12,69
5,0 pies 32.850 (2) 23.050 25.300(2) 16.100 20.800 (2) 11.700 16.000 8.600 13.350(2) 7.000 38,30 10.250 (2) 5.900 41,65

0,0 m 16.520(2) 9.970 12.600 (2) 7.020 9.470 (2) 5.160 7.280 3.850 6.210 (2) 3.190 11,49 5.180 (2) 2.760 12,38
0,0 pie 35.700(2) 21.450 27.250 (2) 15.100 20.350(2) 11.050 15.600 8.250 13.700 (2) 7.050 37,69 11.450 (2) 6.100 40,61

-1,5 m
17.000 (2) 9.550 12.460(2) 6.720 9.250 4.950 7.160 3.740 6.520 (2) 3.360 11,10 5.910(2) 3.010 11,83
-5,0
36.800(2) 20.550 26.750(2) 14.400 19.850 10.600 15.350 8.000 14.400 (2) 7.450 36,38 13.050 (2) 6.650 38,79
pies

-3,0 m
1.660 (2) 9.420 12.310 (2) 6.580 9.150 4.870 7.180 (2) 3.750 10,47 6.700(2) 3.510 11,03
-10,0
36.050(2) 20.250 26.450(2) 14.150 19.650 10.450 15.900 (2) 8.300 34,28 14.850 (2) 7.800 36,07
pies

-4,5 m
15.450(2) 9.500 11.970 (2) 6.620 9.220 (2) 4.930 8.260 (2) 4.460 9,57
-15,0
33.300(2) 20.400 25.700(2) 14..250 19.750 (2) 10..600 18..250 (2) 9.950 31,24
pies

-6,0 m
13.060 (2) 9.800 9.910 (2) 6.860 8.270 (2) 5.870 8,3
-20,0
27.850(2) 21.100 20.900 (2) 14.800 18.200 (2) 13.250 26,93
pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas SAE J1097 y ISO 10567. Las capacidades indicadas no exceden el 87%
de la capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar, de las capacidades de
levantamiento, el peso de todos los dispositivos de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por la hidráulica y no por la carga límite de equilibrio estático.
SSBU7862-04 41
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 10
Excavadora 345C L con pluma de 7,4 m (24 pies 3 pulg), brazo de 3,9 m (12 pies 10 pulg), cucharón de 1,2 m3 (1,5 yd3),
contrapeso de 8.092 kg (17.840 lb) y zapatas de triple garra de 900 mm (3 pies 6 pulg)(1)
Todas las capacidades de levantamiento están en kilogramos y en libras.

6,0 m 7,5 m 9,0 m 10,5 m Alcance máximo con el


F Alcance máximo
20,0 pies 25,0 pies 30,0 pies 35,0 pies cucharón plegado (RBC)

F S F S F S F S F S m/pie F S m/pie

9,0 m
6.030 (2) 6.030 (2) 8,97 4.500(2) 10,54
30,0
13.350(2) 13.350(2) 29,06 9.950 (2) 34,25
pies

7,5 m
7.350 (2) 6.530 5.860 (2) 5.170 9,96 4.420 (2) 4.010 11,42
25,0
16.550(2) 13.900 12.950(2) 11.600 (2) 32,46 9.750 (2) 8.950 37,27
pies

6,0 m
7.900 (2) 6.380 6.670 (2) 4.510 5.880 (2) 4.360 10,64 4.460 (2) 3.450 11,99
20,0
17.250 (2) 13.650 14.700(2) 9.942 12.950(2) 9.700 34,80 9.800 (2) 7.650 39,26
pies

4,5 m
9.740 (2) 8.580 8.510(2) 6.100 7.720 (2) 4.400 6.080 (2) 3.860 11,08 4.620 (2) 3.110 12,33
15,0
21.100 (2) 18.450 18.500 (2) 13.050 16.800 (2) 9.350 13.350(2) 8.550 36,30 10..150 (2) 6.900 40,40
pies

3,0 m
13.890 (2) 11.520 10.970 (2) 7.990 9.230 (2) 5.770 7.680 (2) 4.220 6.440 (2) 3.570 11,30 4.890 (2) 2.930 12,43
10,0
29.950(2) 24.850 23.700(2) 17.200 20.000 (2) 12.350 16.450 (2) 9.000 14.150 (2) 7.900 37,05 10.750 (2) 6.450 40,79
pies

1,5 m 15.730(2) 10.550 12.080(2) 7.430 9.780 (2) 5.440 7.480 4.040 6.530 3.440 11,31 5.290 (2) 2.890 12,33
5,0 pies 33.950(2) 22.750 26.150 (2) 16.000 21.000 11.650 16.050 8.600 14.400 7.600 37,11 11.650 (2) 6.350 40,45

0,0 m 16.820(2) 9.890 12.770(2) 7.000 9.480 5.170 7.310 3.890 6.620 3.470 11,12 5.840 (2) 3.000 12,00
0,0 pie 36.400(2) 21.300 27.450 (2) 15.050 20.350 11.100 15.700 8.300 14.600 7.650 36,48 12.850 (2) 6.600 39,37

-1,5 m
17.080 (2) 9.560 12.480(2) 6.740 9.290 5.000 7.220 3.810 6.990 3.670 10,71 6.330 (2) 3.290 11,44
-5,0
36.950(2) 20.550 26.800(2) 14.500 19.950 10.700 15.500 8.150 15.450 8.100 35,13 13.950(2) 7.300 37,49
pies

-3,0 m
16.500(2) 9.490 12.380 (2) 6.650 9..240 4.950 7.740 4.110 10,07 7.240 (2) 3.860 10,59
-10,0
35.700(2) 20.400 26.600(2) 14.300 19.850 10.650 17.150 9.100 32,95 15.950 (2) 8.550 34,65
pies

-4,5 m
15.020 (2) 9.630 11.660(2) 6.740 8.860 (2) 5.060 8.610 (2) 4.960 9,13
-15,0
32.350(2) 20.700 25.000(2) 14.500 19.530(2) 11.155 19.000 (2) 11.050 29,77
pies

-6,0 m
12.230 (2) 9.990 9.090 (2) 7.060 8.460 (2) 6.680 7,78
-20,0
25.950(2) 21.550 18.900 (2) 15.250 18.600 (2) 15.100 25,19
pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan las normas en SAE J1097 y ISO 10567. Las capacidades indicadas no exceden el 87%
de la capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar, de las capacidades de
levantamiento, el peso de todos los dispositivos de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por la hidráulica y no por la carga límite de equilibrio estático.
42 SSBU7862-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 11
Excavadora 345C L con pluma de 6,9 m (22 pies 8 pulg), brazo de 3,4 m (11 pies 2 pulg), cucharón de 1,2 m 3 (1,5 yd3),
contrapeso de 8.092 kg (17.840 lb) y zapatas de triple garra de 900 mm (3 pies 6 pulg)(1)
Todas las capacidades de levantamiento están en kilogramos y en libras.

4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m Alcance máximo del


F Alcance máximo
15,0 pies 20,0 pies 25,0 pies 30,0 pies cucharón plegado (RBC)

F S F S F S F S F S m/pie F S m/pie

9,0 m
15.450(2) 6,380 (2) 7,85 4,550(2) 9,44
30,0
34060(2) 14,200 (2) 25,32 10.100 (2) 30,59
pies

7,5 m
6.030 (2) 8,96 4,370 (2) 10,44
25,0
13,350(2) 29,16 9,650(2) 34,02
pies

6,0 m
9,530 (2) 9,070 8,860 (2) 6,350 5,970 (2) 5,350 9,72 4,360 (2) 4,220 11,08
20,0
20,750 (2) 19.450 19,400 (2) 13,550 13,150 (2) 11,900 31,75 9,600 (2) 9,400 36,24
pies

4,5 m (2)
12,520 10,540 (2) 8,660 9,340 (2) 6,170 6,100 (2) 4,720 10,19 4,460 (2) 3,810 11,44
15,0 (2)
27,050 22,850(2) 18,600 20,350(2) 13,200 13,450 10,450 33,39 9,850 (2) 8,450 37,5
pies

3,0 m
20,570 (2) 18,450 14,670 (2) 11,760 11,710 (2) 8,170 9,970 (2) 5,910 6,430 (2) 4,380 10,43 4,700(2) 3,610 11,56
10,0
44150(2) 39.800 31,650 25,350 25,350 (2) 17,550 21,650(2) 12,650 14,150 (2) 9,700 34,21 10,350 (2) 7,950 37,92
pies

1,5 m 23,540(2) 16,820 16,480(2) 10,920 12,780 (2) 7,700 9,990 5,650 6,980 (2) 4,250 10,45 5,070 (2) 3,600 11,44
5,0 pies 50,900 36,250 35,600 23,500 27,650 16,550 21,450 12,100 15.350 (2) 9,400 34,28 11,150 (2) 7,950 37,56

0,0 m 21980(2) 16,090 17,500 (2) 10,360 13,130 (2) 7,340 9,760 5,440 7,830 (2) 4,330 10,24 5,640 (2) 3,770 11,09
0,0 pie 51050(2) 34,600 37850(2) 22,300 28200(2) 15.800 20,950 11,700 17,250 (2) 9,550 33,60 12,450 (2) 8,300 36,38

-1,5 m
2300(2) 15.920 17,590(2) 10.100 12,910 (2) 7,150 9,640 5,340 8,430 (2) 4,640 9.80 6,500 (2) 4,210 10,47
-5,0
51300(2) 34,200 38050(2) 21,700 27,750 (2) 15.350 20,750 11,450 18,600 (2) 10,250 32,11 14,350 (2) 9,300 34,29
pies

-3,0 m
22180(2) 16,070 16,690 (2) 10,090 12,890(2) 7,130 9,690 5,380 9,560 (2) 5,310 9,08 7,900 (2) 5,060 9,52
-10,0
4,800 (2) 34,500 36050(2) 21,700 27,700(2) 15.350 21,360 11,860 21,200(2) 11,750 29,71 17,450(2) 11,250 31,1
pies

-4,5 m
19,050(2) 16,470 14,540 (2) 10,310 10,910 7,320 9,590 (2) 6,640 8,03
-15,0
4100(2) 35,400 31,200(2) 22,200 23,100 15.800 21,100 (2) 14,850 26,13
pies

-6,0 m (2) (2)


13,710 10,060
-20,0 (2) (2)
28,850 20,650
pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan las normas en SAE J1097 y ISO 10567. Las capacidades indicadas no exceden el 87%
de la capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar, de las capacidades de
levantamiento, el peso de todos los dispositivos de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por la hidráulica y no por la carga límite de equilibrio estático.
SSBU7862-04 43
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 12
Excavadora 345C L con pluma de 6,9 m (22 pies 8 pulg), brazo de 3,9 m (12 pies 10 pulg), cucharón de 1,2 m3 (1,5 yd3),
contrapeso de 8.092 kg (17.840 lb) y zapatas de triple garra de 900 mm (3 pies 6 pulg)(1)
Todas las capacidades de levantamiento están en kilogramos y en libras.

6,0 m 7,5 m 9,0 m 10,5 m Alcance máximo del


F Alcance máximo
20,0 pies 25,0 pies 30,0 pies 35,0 pies cucharón plegado (RBC)

F S F S F S F S F S m/pie F S m/pie

9,0 m
5,830 (2) 8,41 4,300(2) 9,99
30,0
12,950(2) 27,20 9,550 (2) 32,41
pies

7,5 m
7,540 (2) 6,550 5,570 (2) 9,46 4,170 (2) 10,92
25,0
14,900(2) 13,850 12,300 (2) 30,81 9,200(2) 35,63
pies

6,0 m
8,220 (2) 6,470 5,540 (2) 4,920 10,18 4,170 (2) 3,900 11,53
20,0
18,000 (2) 13,800 12,200(2) 10,950 33,27 9,200(2) 8,650 37,73
pies

4,5 m
9,830 (2) 8,810 8,790 (2) 6,260 6,570 (2) 4,490 5,680 (2) 4,360 10,63 4300(2) 3,520 11,88
15,0
21,300(2) 18,900 19,150 (2) 13,400 14,480 (2) 9,898 12,500 (2) 9,650 34,83 9,450 (2) 7,800 38,93
pies

3,0 m
13,740 (2) 12,020 11,090 (2) 8,290 9,500 (2) 5,970 7,820 (2) 4,360 6,000 (2) 4,040 10,86 4,540 (2) 3,330 11,99
10,0
29650(2) 25,900 24,000(2) 17,800 20,600 (2) 12,800 16,250 (2) 9,300 13,200 (2) 8,900 35,62 10,000 (2) 7,350 39,34
pies

1,5 m 15.780 (2) 11,100 12,280 (2) 7,770 10.020 (2) 5.670 7,650 4,210 6,520 (2) 3,910 10,87 4,920 (2) 3,300 11,88
5,0 pies 34,100(2) 23,900 26600(2) 16,700 21.500(2) 12.150 16,400 9,000 14,350 (2) 8,650 35,68 10,850 (2) 7,300 38,99

0,0 m 17,120 (2) 10,430 13,150 (2) 7,360 9,750 5,430 7,520 (2) 4,090 7,310 (2) 3,960 10,68 5,490 (2) 3,440 11,54
0,0 pie 37050(2) 22,450 28,250(2) 15.800 20,950 11,650 16,150(2) 8,750 16,100 (2) 8,750 35,03 12,100 (2) 7,600 37,86

-1,5 m
17,560 (2) 10,070 12,870 (2) 7,100 9,580 5,270 7,760 4,210 10,25 6,350 (2) 3,800 10,95
-5,0
38,000(2) 21,650 27,650 (2) 15.250 20,600 11,300 17,100 9,300 33,61 14,050 (2) 8,400 35,88
pies

-3,0 m
17,050 (2) 9,970 12,770(2) 7,020 9,550 5,240 8.670 4.750 9,57 7.710 (2) 4,490 10,05
-10,0
36,850(2) 21,450 27,450 (2) 15.100 20,550 11,250 19.200 10.550 31,32 17,150(2) 9,950 32,87
pies

-4,5 m
15.410 (2) 10.100 11,770 (2) 7,120 9,400 (2) 5,800 8,58
-15,0
33,150(2) 21,750 25,150(2) 15.350 20,750 (2) 12,950 27,95
pies

-6,0 m
12,020 (2) 10,500
-20,0
25,300(2) 22,650
pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan las normas en SAE J1097 y ISO 10567. Las capacidades indicadas no exceden el 87%
de la capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar, de las capacidades de
levantamiento, el peso de todos los dispositivos de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por la hidráulica y no por la carga límite de equilibrio estático.
44 SSBU7862-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 13
Excavadora 345C L con pluma de 6,9 m (22 pies 8 pulg), brazo de 4,3 m (14 pies 1 pulg), cucharón de 1,2 m3 (1,5 yd3),
contrapeso de 8.092 kg (17.840 lb) y zapatas de triple garra de 900 mm (3 pies 6 pulg)(1)
Todas las capacidades de levantamiento están en kilogramos y en libras.

6,0 m 7,5 m 9,0 m 10,5 m Alcance máximo del


F Alcance máximo
20,0 pies 25,0 pies 30,0 pies 35,0 pies cucharón plegado (RBC)

F S F S F S F S F S m/pie F S m/pie

9,0 m
5,020 (2) 8,89 3,570(2) 10,44
30,0
11,150 (2) 28,87 8,300 (2) 33,92
pies

7,5 m
7430(2) 6,650 4,810 (2) 9,88 3,.30 (2) 11,91
25,0
15.650 (2) 14,150 10,600 (2) 32,20 8,000 (2) 38,99
pies

6,0 m
7,740 (2) 6,540 5,150 (2) 4,610 4.780 (2) 4.530 10,57 3,640 (2) 3,610 (2) 11,91
20,0
16,950(2) 13,950 11,350 (2) 10,163 10.550 (2) 10.100 34,56 8,000 (2) 8,000 (2) 38,99
pies

4,5 m
9,270 (2) 8,910 (2) 8,350 (2) 6,310 7,350 (2) 4.530 4,910 (2) 4,030 11,01 3,760(2) 3,270 12,25
15,0
20,100 (2) 19,150 (2) 18,200 (2) 13,500 14,550 (2) 9,600 10,800 (2) 8,950 36,06 8,250 (2) 7,250 40,15
pies

3,0 m (2)
13,010 12,200 10,590(2) 8,370 9,110 (2) 6,000 7,830 (2) 4,370 5,180 (2) 3,740 11,23 3,970 (2) 3,090 12,36
10,0 (2)
28,100 26,300 22,950 (2) 18,000 19.800 (2) 12,850 16,750(2) 9,300 11,400 (2) 8,250 36,82 8,750 (2) 6,800 40,54
pies

1,5 m 15.200(2) 11,250 11,870(2) 7,830 9,870 (2) 5,690 7,650 4,200 5,620 3,620 11,24 4,310 (2) 3,050 12,25
5,0 pies 32,850 (2) 24,200 25,700(2) 16,850 21,400 (2) 12,200 16,400 8,950 12,350 8,000 36,89 9,500 (2) 6,750 40,20

0,0 m 16,760 (2) 10,510 12,870 (2) 7,380 9,740 5,410 7,480 (2) 4,050 6,280 3,650 11,05 4,820 (2) 3,170 11,92
0,0 pie 36250(2) 22,600 27,850(2) 15.850 20,900 1,160 16,050 (2) 8,650 13,850 8,050 36,25 10,600 (2) 7,000 39,11

-1,5 m
17,440(2) 10,070 12,850 (2) 7,080 9,540 5,220 7,390 3,960 7,320 3,870 10,64 5,570 (2) 3,480 11,35
-5,0
37,750(2) 21,650 27,600(2) 15.200 20,500 11,200 16,292 8,730 15.950 8,550 34,89 12,300 (2) 7,700 37,21
pies

-3,0 m
17,200(2) 9,900 12,700 (2) 6,940 9,460 5,150 8,010 4,330 9,99 6,740 (2) 4,070 10,50
-10,0
37200(2) 21,300 27,300(2) 14,900 20,350 11,050 17,750 9,600 32,69 14,950 (2) 9,050 34,34
pies

-4,5 m
15.900 (2) 9,970 12,180 (2) 6,990 9,110 (2) 5,250 9,020 (2) 5,220 9,04
-15,0
34250(2) 21,450 26,100(2) 15.050 20080(2) 11,574 19,900 (2) 11,650 29,48
pies

-6,0 m (2)
13,080 10,290 9,460 (2) 7,280 9,000 (2) 7,030 7,68
-20,0 (2)
27,750 22,200 20,850 (2) 16,049 19.800 (2) 15.900 24,86
pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan las normas en SAE J1097 y ISO 10567. Las capacidades indicadas no exceden el 87%
de la capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar, de las capacidades de
levantamiento, el peso de todos los dispositivos de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por la hidráulica y no por la carga límite de equilibrio estático.
SSBU7862-04 45
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 14
Excavadora 345C L con pluma de 6,9 m (22 pies 8 pulg), brazo de 3,35 m (11 pies), contrapeso de 8.092 kg
(17.840 lb) y zapatas de triple garra de 900 mm (3 pies 6 pulg)(1)
Todas las capacidades de levantamiento están en kilogramos y en libras.

3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m


F Alcance máximo
10,0 pies 15,0 pies 20,0 pies 25,0 pies 30,0 pies

F S F S F S F S F S F S m/pie

9,0 m
7,550 (2) 6,920(2) 7,85
30,0
16,650 (2) 15.400 (2) 25,32
pies

7,5 m
6,530 (2) 8,96
25,0
14,450 (2) 29,16
pies

6,0 m
10,110 (2) 9,530 9,480 (2) 6,860 6,430 (2) 5,890 9,72
20,0
22,050 (2) 20,500 20,800 (2) 14,700 14,200 (2) 13,100 31,75
pies

4,5 m
13,070(2) 11,120 (2) 9,130 9,950 (2) 6,670 6,530 (2) 5,260 10,19
15,0
28,250(2) 24,150(2) 19,650 21,700(2) 14,300 14,400 (2) 11,650 33,39
pies

3,0 m
21220(2) 18,960 15.270 (2) 12,240 12,310 (2) 8,650 10,580 (2) 6,410 6830 (2) 4,920 10,43
10,0
45600(2) 40,950 33,000(2) 26,400 26,700(2) 18,650 23,000(2) 13,800 15.000 (2) 10,850 34,21
pies

1,5 m 24,330 (2) 17,480 17,130(2) 11,450 13,400 (2) 8,210 10,480 (2) 6,160 7,340(2) 4,790 10,45
5,0 pies 52600(2) 37,650 37050(2) 24,700 29,000(2) 17,650 22,550 (2) 13,250 16,150(2) 10.550 34,28

0,0 m 22680(2) 16,810 18,190(2) 10,930 13,640 (2) 7,870 10,260 5,960 8,150 (2) 4,860 10,24
0,0 pie 52100(2) 36,150 39350(2) 23,550 29350(2) 16,950 22,100 12,800 17,950 (2) 10,700 33,60

-1,5 m 14,390 (2) 23280(2) 16,640 18,280 (2) 10,680 13,430 (2) 7,680 10,150 5,860 8,940 (2) 5,160 9.80
-5,0 pies 32,500(2) 52050(2) 35,750 39,600(2) 23,000 28,850 (2) 16,550 21,850 12,600 19,750 (2) 11,400 32,11

-3,0 m
20,650 (2) 22,960 (2) 16,740 17,380(2) 10,660 13,400 (2) 7,660 10,190 (2) 5,890 1060(2) 5,820 9,08
-10,0
45700(2) 49750(2) 36,000 37600(2) 22,950 28,800(2) 16,500 22460(2) 12,985 22,300(2) 12,900 29,71
pies

-4,5 m
22190(2) 19,780 (2) 17,090 15.200(2) 10,860 11,540 (2) 7,830 10,200 (2) 7,140 8,03
-15,0
49400(2) 42,600(2) 36,750 32,650(2) 23,400 24450(2) 16,900 22,450(2) 15.950 26,13
pies

-6,0 m
14,380(2) 10,680 (2) 9,410 (2) 6,45
-20,0
30,300(2) 21,950 (2) 20,500 (2) 20,75
pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan las normas en SAE J1097 y ISO 10567. Las capacidades indicadas no exceden el 87%
de la capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar, de las capacidades de
levantamiento, el peso de todos los dispositivos de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por la hidráulica y no por la carga límite de equilibrio estático.
46 SSBU7862-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 15
Excavadora 345C L con pluma de 6,9 m (22 pies 8 pulg), brazo de 3,9 m (12 pies 10 pulg), contrapeso de 8.092 kg
(17.840 lb) y zapatas de triple garra de 900 mm (3 pies 6 pulg)(1)
Todas las capacidades de levantamiento están en kilogramos y en libras.

3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m 10,5 m


F Alcance máximo
10,0 pies 15,0 pies 20,0 pies 25,0 pies 30,0 pies 35,0 pies

F S F S F S F S F S F S F S m/pie

9,0 m
6,380(2) 8,41
30,0
14,150 (2) 27,20
pies

7,5 m
8,050 (2) 7,090 6,090 (2) 9,46
25,0
16,050 (2) 15.000 13,450 (2) 30,81
pies

6,0 m
8,840 (2) 6,980 6040 (2) 5,460 10,18
20,0
19,350 (2) 14,950 13.300 (2) 12.150 33,27
pies

4,5 m
10,410 (2) 9,280 9,400 (2) 6,760 7,040 (2) 5,030 6,150 (2) 4,900 10,63
15,0
22,600(2) 19,950 20,500 (2) 14,500 15.520 (2) 11,089 13,550 (2) 10,850 34,83
pies

3,0 m
19,490(2) 14,330 (2) 12,480 11,690 (2) 8,770 10,110 (2) 6,470 8,340 (2) 4,900 6,440 (2) 4.580 10,86
10,0
41900(2) 30950(2) 26,900 25,350 (2) 18,900 22,000(2) 13,900 17,200(2) 10,450 14,200 (2) 10.100 35,62
pies

1,5 m
23,250(2) 17,850 16420(2) 11,610 12,900 (2) 8,280 10,520 (2) 6,190 8,170 4,740 6,930 (2) 4,450 10,87
5,0
50150(2) 38,450 35,500(2) 25,000 27,950(2) 17,800 22,600(2) 13.300 17,550 10,150 15.250(2) 9.800 35,68
pies

13..670
0,0 m 9,540(2) 25010(2) 16,910 17,790 (2) 10,990 (2) 7,890 10,260 5,950 8,040 (2) 4,620 7,680 (2) 4,490 10,68
0,0 pie 21,650(2) 54100(2) 36,350 38,500(2) 23,650 16,950 22,050 12,800 16,050 (2) 9,900 16,950(2) 9,900 35,03
29,400(2)

-1,5 m
14,410 (2) 24,700 (2) 16,550 18,250 (2) 10,640 13,390 (2) 7,640 10,090 5,800 8,270 4,740 10,25
-5,0
32,500(2) 54300(2) 35,550 39500(2) 22,900 28,800(2) 16,450 21,700 12,450 18,250 10,450 33,61
pies

-3,0 m
20,360 (2) 23,790 (2) 16,540 17,730 (2) 10,540 13,290 (2) 7,550 10,060 (2) 5,770 9,180 (2) 5,270 9,57
-10,0
45950(2) 51,500(2) 35,550 38350(2) 22,700 28,600(2) 16,250 21,650(2) 12,400 20,350(2) 11,700 31,33
pies

-4,5 m
22480(2) 21,190 (2) 16,790 16,080 (2) 10,650 12,400 (2) 7,640 10,030 (2) 6,320 8,58
-15,0
50050(2) 45700(2) 36,100 35600(2) 22,950 26550(2) 16,500 22,100(2) 14,100 27,96
pies

-6,0 m
22280(2) 16,720 (2) 12,660(2) 11,020 9.800 (2) 8,580 7,13
-20,0
47400(2) 35550(2) 26,700(2) 23,800 21.500(2) 19.450 23,02
pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan las normas en SAE J1097 y ISO 10567. Las capacidades indicadas no exceden el 87%
de la capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar, de las capacidades de
levantamiento, el peso de todos los dispositivos de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por la hidráulica y no por la carga límite de equilibrio estático.
SSBU7862-04 47
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 16
Excavadora 345C L con pluma de 7,4 m (24 pies 3 pulg), brazo de 4,3 m (14 pies 1 pulg), cucharón de 1,2 m3 (1,5 yd3),
contrapeso de 8.092 kg (17.840 lb) y zapatas de triple garra de 900 mm (3 pies 6 pulg)(1)
Todas las capacidades de levantamiento están en kilogramos y en libras.

6,0 m 7,5 m 9,0 m 10,5 m Alcance máximo del


F Alcance máximo
20,0 pies 25,0 pies 30,0 pies 35,0 pies cucharón plegado (RBC)

F S F S F S F S F S m/pie F S m/pie

9,0 m
6830 (2) 5,200 (2) 9,53 4,140(2) 9,91
30,0
13,650 (2) 11,150 (2) 30,93 9,200(2) 31,97
pies

7,5 m
7,080(2) 5,070 (2) 10,45 3,930 (2) 11,07
25,0
15.500 (2) 11,200(2) 34,07 8,700 (2) 36,02
pies

6,0 m
7,520 (2) 7,170 7,080(2) 5,170 5110 (2) 4,540 11,08 3,870 (2) 11,88
20,0
16,400 (2) 15.350 14,800 (2) 11,000 11,250 (2) 10.100 36,23 8,550 (2) 38,80
pies

4,5 m
9350(2) 8,190 (2) 6,870 7,420 (2) 5,020 5,290 (2) 4,080 11,48 3,920 (2) 3,650 12,41
15,0
20,250 (2) 17,800 (2) 14.750 16,150(2) 10,700 11,650 (2) 9,050 37,61 8,600 (2) 8,100 40,64
pies

3,0 m
13,430 (2) 12,980 10,630 (2) 8,990 8,950 (2) 6,520 7,850 (2) 4,820 5,610 (2) 3,810 11,67 4,070 (2) 3,330 12,71
10,0
28,950(2) 27,950 23,000(2) 19,350 19,400 (2) 13,950 17,050 (2) 10,300 12,350 (2) 8,400 38,28 8,950 (2) 7,350 41,67
pies

1,5 m 15.380 (2) 11,950 11,810 (2) 8,400 .670 (2) 6,170 7,830 (2) 4,620 6,110(2) 3,700 11,66 4,320 (2) 3,170 12,79
5,0 pies 33,200 (2) 25,750 25,550(2) 18,050 20,950(2) 13,200 16,800 (2) 9,850 13,450 (2) 8,150 38,27 9,500 (2) 7,000 41,98

0,0 m 16,600 (2) 11,230 12,660(2) 7,940 9,900 5,870 7,640 4,450 6,560 3,740 11,46 4,700(2) 3,150 12,67
0,0 pie 35900(2) 24,150 27,400(2) 17,050 21,250 12,600 16,400 9,500 14,450 8,250 37,60 10,350 (2) 6,950 41,58

-1,5 m
17,010(2) 10,850 13,020 (2) 7,650 9,690 5,680 7,530 4,340 6,920 3,960 11,05 5,240 (2) 3,270 12,34
-5,0
36800(2) 23,300 27,950(2) 16,450 20,800 12,200 16,150 9,300 15.300 8,750 36,22 11,550 (2) 7,200 40,47
pies

-3,0 m
16,590 (2) 10,730 12,820(2) 7,530 9,610 5,610 7,640 4,410 10,40 6040 (2) 3,570 11,77
-10,0
35,850(2) 23,050 27,650 (2) 16,200 20,650 12,050 16,900 9,750 34,04 13,350(2) 7,900 38,58
pies

-4,5 m
15.280 (2) 10,830 11,830(2) 7,580 9,120 (2) 5,680 8,280 (2) 5,250 9,47 6,980 (2) 4,150 10,93
-15,0
32,900(2) 23,300 25,400(2) 16,300 19,350 (2) 12,250 18,250 (2) 11,700 30,89 15.400 (2) 9,200 35,76
pies

-6,0 m
12,750 (2) 11,160 9,610 (2) 7,850 8,250 (2) 6,920 8,16
-20,0
27 150(2) 24,050 20,150(2) 16,950 18,150 (2) 15.600 26,43
pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan las normas en SAE J1097 y ISO 10567. Las capacidades indicadas no exceden el 87%
de la capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar, de las capacidades de
levantamiento, el peso de todos los dispositivos de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por la hidráulica y no por la carga límite de equilibrio estático.
48 SSBU7862-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 17
Excavadora 345C L con pluma de 6,9 m (22 pies 8 pulg), brazo de 3,9 m (12 pies 10 pulg), cucharón de 1,2 m3 (1,5 yd3),
contrapeso de 8.092 kg (17.840 lb) y zapatas de triple garra de 900 mm (3 pies 6 pulg)(1)
Todas las capacidades de levantamiento están en kilogramos y en libras.

6,0 m 7,5 m 9,0 m 10,5 m Alcance máximo del


F Alcance máximo
20,0 pies 25,0 pies 30,0 pies 35,0 pies cucharón plegado (RBC)

F S F S F S F S F S m/pie F S m/pie

9,0 m
5790 (2) 8,53 4,280(2) 10.10
30,0
12,850 (2) 27,61 9,500 (2) 32,78
pies

7,5 m
7,810 (2) 7,310 5560 (2) 9,54 4,160 (2) 10,99
25,0
15.650 (2) 15.550 12,250 (2) 31,09 9,200(2) 35,87
pies

6,0 m
8,270 (2) 7,210 5,540 (2) 5,480 (2) 10,23 4,180 (2) 11,57
20,0
18,100 (2) 15.400 12,200(2) 12,200(2) 33,45 9,200(2) 37,88
pies

4,5 m
9,950 (2) 9,740 8,850 (2) 6,980 6,800 (2) 5,090 5,710 (2) 4,920 10,66 4,320 (2) 4,020 11,90
15,0
21,550(2) 20,900 19,250(2) 14,950 1,490 (2) 11,221 12,550(2) 10,900 34,94 9,500 (2) 8,900 39,00
pies

3,0 m (2)
13,960 13,280 11,210 (2) 9,200 9,570 (2) 6,690 8,180 (2) 4,960 6040 (2) 4,600 10,87 4,570 (2) 3,840 11,99
10,0 (2)
30,100 28,600 24,250(2) 19.800 20,750 (2) 14,350 16,550(2) 10,600 13.300 (2) 10,150 35,66 10,050 (2) 8,450 39,34
pies

1,5 m 15.950 (2) 12,360 12,380 (2) 8,690 10,240 (2) 6,390 8,010 (2) 4,810 6,580 (2) 4,490 10,86 4,970 (2) 3,830 11,86
5,0 pies 34,450(2) 26,600 26,800(2) 18,700 22,200 (2) 13,700 17,200(2) 10,300 14,500 (2) 9,900 35,65 10,950 (2) 8,450 38,91

0,0 m 17,200(2) 11,710 13,210 (2) 8,280 10..180 (2) 6,150 7,890 4,690 7,400 (2) 4,570 10,65 5.560 (2) 4.010 11,49
0,0 pie 37200(2) 25,200 28,600(2) 17,800 21,900 (2) 13,200 17,394 10,339 16,300(2) 10.100 34,93 12,250 (2) 8,850 37,71

-1,5 m
17,550 (2) 11,370 (2) 13,430 (2) 8,040 10,030 (2) 6,000 8,210 4,880 10,20 6,450 (2) 4,430 10,87
-5,0
38,000(2) 24450(2) 28,850 (2) 17,300 21,550(2) 12,900 18,150 10,750 33,43 14,250 (2) 9.800 35,64
pies

-3,0 m
16,940 (2) 11,290 13,070 7,970 10,010 5,990 9,230 5,520 9,49 7,830 (2) 5,240 9,95
-10,0
36600(2) 24,300 28,200 17,150 20,050 12,900 20,450 12,200 31,06 17,250 (2) 11,600 32,52
pies

-4,5 m (2)
15.180 11,450 11,550 (2) 8,090 9,410 (2) 6,760 (2) 8,46
-15,0 (2)
32,600 24,650 24,650(2) 17,450 20,750 (2) 15.100 (2) 27,56
pies

-6,0 m
11,540 (2) 11,540
-20,0
24,200(2) 24,200
pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan las normas en SAE J1097 y ISO 10567. Las capacidades indicadas no exceden el 87%
de la capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar, de las capacidades de
levantamiento, el peso de todos los dispositivos de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por la hidráulica y no por la carga límite de equilibrio estático.
SSBU7862-04 49
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 18
Excavadora 345C L con pluma de 6,9 m (22 pies 8 pulg), brazo de 3,35 m (11 pies), contrapeso de 8.092 kg
(17.840 lb) y zapatas de triple garra de 900 mm (3 pies 6 pulg)(1)
Todas las capacidades de levantamiento están en kilogramos y en libras.

3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m


F Alcance máximo
10,0 pies 15,0 pies 20,0 pies 25,0 pies 30,0 pies

F S F S F S F S F S F S m/pie

9,0 m
6737(2) 6,860(2) 7,98
30,0
18,050(2) 15.250(2) 25,76
pies

7,5 m
6,880 (2) 6,510 (2) 9,05
25,0
18,430(2) 14,200 (2) 29,46
pies

6,0 m (2)
10,190 9,510 (2) 7,600 6,430 (2) 9,78
20,0 (2)
22,200 20,850 (2) 16,300 13,250 (2) 31,96
pies

4,5 m 10,050
13280(2) 11,230 (2) 10,010 (2) 7,390 6,550(2) 5,850 10,23
15,0 21,650
28,700(2) 24,400 (2) 21,800(2) 15.900 14,450 (2) 12,950 33,51
pies

3,0 m 20,980 6,870 (2)


21,610 (2) 15.480 (2) 13,500 12,430(2) 9,570 10,640 (2) 7,130 (2) (2) 5,510 10,44
10,0 45,250 15.100
46450(2) 33,400(2) 29,100 16,950(2) 20,600 23,100(2) 15.350 (2) 12.150 34,24
pies

1,5 m 23,620(2) 19,540 17,280 (2) 12,720 13,480 (2) 9,120 10,910 (2) 6,880 7,400 (2) 5,390 10,44
5,0 pies 53000(2) 42,100 37350(2) 27,400 29,200 (2) 19,650 23,450(2) 14,800 16,300(2) 11,900 10,21

0,0 m 8,480 (2) 22,950 (2) 18,920 18,240 (2) 12,220 14,140 (2) 8,800 10,700 6,690 8,250 (2) 5,500 10,21
0,0 pie 19,300(2) 51950(2) 40,650 39500(2) 26,300 30,500(2) 18,950 23,050 14,400 18,200 (2) 12.150 33,48

-1,5 m 15.040 (2) 23,350(2) 18,780 18,240 (2) 11,990 13,990 (2) 8,620 10,600 (2) 6,590 9,430 5,880 9,74
-5,0 pies 33,950(2) 52200(2) 40,350 39500(2) 25,800 30,100 (2) 18,550 22,800(2) 14,200 20,800 12,950 31,91

-3,0 m
20,740(2) 22,720 (2) 18,910 17,230 (2) 11,990 13,420 (2) 8,610 10,270 (2) 6,650 9,00
-10,0
45950(2) 49200(2) 40,600 37250(2) 25,800 28900(2) 18,550 22,650(2) 14.750 29,43
pies

-4,5 m 12,210(2) 8,210


22,430 (2) 19,380(2) 19,290 14,900(2) 11,220 (2) 8,810 10,170 (2) 7,9
-15,0 26,300(2) 18,350
50000(2) 41,700(2) 41,450 31950 (2) 23,700(2) 19,050 22,400(2) 25,71
pies

-6,0 m
13,660 (2) 9,980 (2) 9,240(2) 6,24
-20,0
30110(2) 22,000(2) 24.750(2) 20,47
pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan las normas en SAE J1097 y ISO 10567. Las capacidades indicadas no exceden el 87%
de la capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar, de las capacidades de
levantamiento, el peso de todos los dispositivos de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por la hidráulica y no por la carga límite de equilibrio estático.
50 SSBU7862-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 19
Excavadora 345C L con pluma de 6,9 m (22 pies 8 pulg), brazo de 3,9 m (12 pies 10 pulg), contrapeso de 8.092 kg
(17.840 lb) y zapatas de triple garra de 900 mm (3 pies 6 pulg)(1)
Todas las capacidades de levantamiento están en kilogramos y en libras.

6,0 m 7,5 m 9,0 m 10,5 m Alcance máximo del


F Alcance máximo
20,0 pies 25,0 pies 30,0 pies 35,0 pies cucharón plegado (RBC)

F S F S F S F S F S m/pie F S m/pie

10,5 m
6340 (2) 8,53 6,340(2) 8,53
35,0
14,050 (2) 27,61 14,050 (2) 27,61
pies

9,0 m
8,310 (2) 7,840 6,080 (2) 9,54 6,080 (2) 9,54
30,0
16,750(2) 16,750 13,450 (2) 31,09 13,450 (2) 31,09
pies

7,5 m
8.880 (2) 7,720 6.040 (2) 6.030 10,23 6040 (2) 6.030 10,23
25,0
19.450(2) 16,550 13.300 (2) 13.300 33,45 13.300 (2) 13.300 33,45
pies

4,5 m
10,530 (2) 10,200 9,460 (2) 7,480 7,260 (2) 5,630 6,170 (2) 5,460 10,66 6,170 (2) 5,460 10,66
15,0
22,850(2) 21,950 20,600 (2) 16,050 19.450(2) 12,412 13,600 (2) 12,100 34,94 13,600 (2) 12,100 34,94
pies

3,0 m
14,550 (2) 13,740 11,810 (2) 9,680 10..180 (2) 7,190 8,700 (2) 5,490 6,480 (2) 5,140 10,87 6,480 (2) 5,140 10,87
10,0
31,400(2) 29,600 25,600(2) 20,850 22,150 (2) 15.450 17,500 (2) 11,750 14,250 (2) 11,350 35,66 14,250 (2) 11,350 35,66
pies

1,5 m 16,590 (2) 12,870 13,000 (2) 9,190 10,870 (2) 6,900 8,530 5,340 6,990 (2) 5,030 10,87 6,990 (2) 5,030 10,87
5,0 pies 35,850(2) 27,750 28,150(2) 19.800 23,550(2) 14,850 17,900 11,450 15.400 (2) 11,100 35,65 15.400 (2) 11,100 35,65

0,0 m 17,870 (2) 12,270 13,850 (2) 8,810 10,690 (2) 6,670 8,410 5,220 7,780 (2) 5,100 10,65 7,780 (2) 5,100 10,65
0,0 pie 38,700(2) 26,400 30,000(2) 18,950 23,000(2) 14,350 18,540 11,508 17,150(2) 11,250 34,93 17,150(2) 11,250 34,93

-1,5 m
18,240 (2) 11,940 13,950 8,570 10,540 (2) 6,530 8,730 5,410 10,20 8,730 5,410 10,20
-5,0
39500(2) 25,700 30,000 18,450 22,650(2) 14,050 19,250 11,950 33,43 19,250 11,950 33,43
pies

-3,0 m
17,630(2) 11,860(2) 13,710 (2) 8,500 10,520 6,510 9,730 (2) 6,040 9,49 9,730 (2) 6,040 9,49
-10,0
38100(2) 25,550(2) 29600(2) 18,300 22,650 1,405 21,550(2) 13,350 31,06 21,550(2) 13,350 31,06
pies

-4,5 m
15.840(2) 12,000 12,190 (2) 8,610 10,030 (2) 7,270 8,46 10,030 (2) 7,270 8,46
-15,0
34,100(2) 25,850 26,050(2) 18,600 22,100(2) 16,200 27,56 22,100(2) 16,200 27,56
pies

-6,0 m
12,170 (2) 9,730 (2) 6,96 9,730 (2) 6,96
-20,0
25,550(2) 21,300(2) 22,43 21,300(2) 22,43
pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan las normas en SAE J1097 y ISO 10567. Las capacidades indicadas no exceden el 87%
de la capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar, de las capacidades de
levantamiento, el peso de todos los dispositivos de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por la hidráulica y no por la carga límite de equilibrio estático.
SSBU7862-04 51
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 20
Excavadora 345C L con pluma de 7,4 m (24 pies 3 pulg), brazo de 4,3 m (14 pies 1 pulg), cucharón de 1,2 m3 (1,5 yd3),
contrapeso de 8.092 kg (17.840 lb) y zapatas de triple garra de 900 mm (3 pies 6 pulg)(1)
Todas las capacidades de levantamiento están en kilogramos y en libras.

6,0 m 7,5 m 9,0 m 10,5 m Alcance máximo del


F Alcance máximo
20,0 pies 25,0 pies 30,0 pies 35,0 pies cucharón plegado (RBC)

F S F S F S F S F S m/pie F S m/pie

10,5 m
4,140 (2) 9,91
35,0
9,200 31,97
pies

9,0 m
6830 (2) 5,200 (2) 9,53 3,930(2) 11,07
30,0
13,650 (2) 11,500 (2) 30,93 8,700 (2) 36,02
pies

7,5 m
7,080(2) 5,070 (2) 10,45 3,870 (2) 11,88
25,0
15.500 (2) 11,200(2) 34,07 8,550 (2) 38,80
pies

6,0 m
7,520 (2) 7,080(2) 6,120 5110 (2) 11,08 3,920 (2) 12,41
20,0
16,400 (2) 14,800 (2) 13,050 11,250 (2) 36,23 8,600 (2) 40,64
pies

4,5 m
9350(2) 8,190 (2) 8,060 (2) 7,420 (2) 5,970 5,290 (2) 4,910 11,48 4,070 (2) 4,060 12,71
15,0
20,250 (2) 17,800 (2) 17,300 (2) 16,150(2) 12,750 11,650 (2) 10,900 37,61 8,950 (2) 8,950 41,67
pies

3,0 m
13,430 (2) 10,630 (2) 10.550 8,950 (2) 7,690 7,850 (2) 5,770 5,610 (2) 4,630 11,67 4,320 (2) 3,890 12,79
10,0
28,950(2) 23,000(2) 22,700 19,400 (2) 16,500 17,050 (2) 12,350 12,350 (2) 10,200 38,28 9,500 (2) 8,600 41,98
pies

1,5 m 15.380 (2) 14,180 11,810 (2) 9,940 .670 (2) 7,330 7,980 (2) 5,560 6,110(2) 4,520 11,66 4,700(2) 3,880 12,67
5,0 pies 33,200 (2) 30,500 25,550(2) 21,350 19,300(2) 15.750 17,100 (2) 11,900 13,450 (2) 9,950 38,27 9,500 (2) 8,600 41,98

0,0 m 16,600 (2) 13,430 12,660(2) 9,470 10,090(2) 7,040 7,790 5,380 6,700(2) 4,570 11,46 4,700(2) 3,880 12,67
0,0 pie 35900(2) 28,900 27,400(2) 20,350 21,650(2) 15.100 16,700 11,500 14.750 (2) 10.100 37,60 11,550 (2) 8,850 40,47

-1,5 m
17,010(2) 13,030 13,030 (2) 9,160 9,880 (2) 6,840 7,680 5,270 7,070 (2) 4,830 11,05 6040 (2) 4,380 11,77
-5,0
36800(2) 28,000 28200(2) 19,700 21,200(2) 14,050 16,500 11,300 15.600 (2) 10,650 36,22 13,350(2) 9,650 38,58
pies

-3,0 m
16,590 (2) 12,910 12,820(2) 9,040 9,790 (2) 6,760 7,800 (2) 5,360 10,40 6,980 (2) 5,040 10,93
-10,0
35,850(2) 27,750 27,650 (2) 19.450 21,050 14,550 17,250 (2) 11,850 34,04 15.400 (2) 11,150 35,76
pies

-4,5 m
15.280 (2) 13,010 11,830(2) 9,100 9,120 (2) 6,840 8,280 (2) 6,330 9,47
-15,0
32,900(2) 28,000 25,400(2) 19,600 19,350 (2) 14.750 18,250 (2) 14,100 30,89
pies

-6,0 m
12,750 (2) 9,610 (2) 9,380 (2) 8,250 (2) 8,16
-20,0
27 150(2) 25,740(2) 20,150(2) 18,150 (2) 26,43
pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan las normas en SAE J1097 y ISO 10567. Las capacidades indicadas no exceden el 87%
de la capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar, de las capacidades de
levantamiento, el peso de todos los dispositivos de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por la hidráulica y no por la carga límite de equilibrio estático.
52 SSBU7862-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 21
Excavadora 345C L con pluma de 6,9 m (22 pies 8 pulg), brazo de 3,9 m (12 pies 10 pulg), cucharón de 1,2 m3 (1,5 yd3),
contrapeso de 8.092 kg (17.840 lb) y zapatas de triple garra de 900 mm (3 pies 6 pulg)(1)
Todas las capacidades de levantamiento están en kilogramos y en libras.

6,0 m 7,5 m 9,0 m 10,5 m Alcance máximo del


F Alcance máximo
20,0 pies 25,0 pies 30,0 pies 35,0 pies cucharón plegado (RBC)

F S F S F S F S F S m/pie F S m/pie

9,0 m
5,780 (2) 8,54 4,280(2) 10.10
30,0
12,850 (2) 27,64 9,500 (2) 36,04
pies

7,5 m
7,830 (2) 5,550 (2) 9,55 4,160 (2) 11,00
25,0
15.700 (2) 12,250 (2) 31,10 9,200(2) 35,89
pies

6,0 m
8,270 (2) 5,540 (2) 10,24 4,180 (2) 11,58
20,0
18,100 (2) 12,200(2) 33,46 9,200(2) 37,89
pies

4,5 m
9,950 (2) 8,860 (2) 8,160 6,820 (2) 6,040 5,710 (2) 10,67 4,320 (2) 11,90
15,0
21,600(2) 19,250(2) 17,500 18270(2) 13,315 12,550(2) 34,95 9,500 (2) 39,01
pies

3,0 m (2)
13,970 11,220 (2) 10,760 9,570 (2) 7,860 8,330 (2) 5,900 6040 (2) 5,500 10,87 4.580 (2) 11,99
10,0 (2)
30,150 24,300(2) 23,150 20,800 (2) 16,850 16,550(2) 12,600 13.300 (2) 12.150 35,66 10,050 (2) 39,34
pies

1,5 m 15.960(2) 14,590 12,390 (2) 10,230 10,250 (2) 7,560 8,170 5,740 6,580 (2) 5,390 10,86 4,970 (2) 4,630 11,85
5,0 pies 34,450(2) 31,400 26,800(2) 22,000 22,200 (2) 16,250 17,500 12,300 14,500 (2) 11,850 35,65 10,950 (2) 10,200 38,91

0,0 m 17,210 (2) 13,920 13,210 (2) 9,810 10,370 7,310 8,040 5,620 7,410 (2) 5,490 10,64 5,570 (2) 4,840 11,49
0,0 pie 37200(2) 29,950 28,600(2) 21,100 22,250 15.700 17,725 12,389 16,350 (2) 12,100 34,92 12,250 (2) 10,650 37,70

-1,5 m
17,550 (2) 13,570 13,500 (2) 9,560 10,210 7,160 8,370 (2) 5,850 10,20 6,460 (2) 5,320 10,87
-5,0
38,000(2) 29,150 29,200 (2) 21,450 21,950 15.400 18,500 (2) 12,950 33,42 14,300 (2) 11,750 35,62
pies

-3,0 m
16,940 (2) 13,490 13,060 (2) 9,490 10..180 (2) 7,150 9,270 (2) 6,600 9,49 7,830 (2) 6,260 9,94
-10,0
36600(2) 29,000 28,150(2) 20,400 21,800(2) 15.400 20,450 (2) 14,600 31,04 17,250 (2) 13,900 32,49
pies

-4,5 m (2)
15.160 13,650 11,540 (2) 9,620 9,410 (2) 8,040 8,45
-15,0 (2)
32,600 29,350 24,600 (2) 20,750 20,750 (2) 17,950 27,54
pies

-6,0 m
11,510 (2)
-20,0
24,100(2)
pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan las normas en SAE J1097 y ISO 10567. Las capacidades indicadas no exceden el 87%
de la capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar, de las capacidades de
levantamiento, el peso de todos los dispositivos de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por la hidráulica y no por la carga límite de equilibrio estático.
SSBU7862-04 53
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 22
Excavadora 345C L con pluma de 6,9 m (22 pies 8 pulg), brazo de 3,35 m (11 pies), contrapeso de 8.092 kg
(17.840 lb) y zapatas de triple garra de 900 mm (3 pies 6 pulg)(1)
Todas las capacidades de levantamiento están en kilogramos y en libras.

3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m


Alcance máximo
F 10,0 pies 15,0 pies 20,0 pies 25,0 pies 30,0 pies

M
F S F S F S F S F S F S
pies

9,0 m
8187(2) 6,860(2) 7,98
30,0
18,050(2) 15.250(2) 25,76
pies

7,5 m
6,880 (2) 6,510 (2) 9,05
25,0
15.160 (2) 14,400 (2) 29,46
pies

6,0 m (2)
10,190 9,510 (2) 8,780 6,430 (2) 9,78
20,0 (2)
22,200 20,850 (2) 18,850 14,200 (2) 31,96
pies

4,5 m
13280(2) 11,230 (2) 10,010 (2) 8,570 6,550(2) 10,23
15,0
28,700(2) 24,400 (2) 21,800(2) 18,400 14,450 (2) 33,51
pies

3,0 m
21,610 (2) 15.480 (2) 12,430(2) 11,120 (2) 10,640 (2) 8,300 6,870 (2) 6,450 (2) 10,44
10,0
46450(2) 33,400(2) 26,950(2) 23,950(2) 23,100(2) 17,850 15.100 (2) 14,250 (2) 34,25
pies

1,5 m 23,620(2) 23390(2) 17,280 (2) 14,940 13,480 (2) 10,660 11,100 8,040 7,400 (2) 6,340 10,44
5,0 pies 53000(2) 50300(2) 37350(2) 32,150 29,200 (2) 22,950 23,850 17,300 16,300(2) 13,950 34,24

0,0 m 8,480 (2) 22,950 (2) 22,730 18,240 (2) 14,420 14,140 (2) 10,320 10,890 7,850 8,250 (2) 6,470 10,21
0,0 pie 19,300(2) 51950(2) 48,800 39500(2) 31,050 30,600(2) 22,200 23,450 1,690 18,200 (2) 14,250 33,49

-1,5 m 15.040 (2) 23,350(2) 22,580 18,240 (2) 14,180 14,190 (2) 10,140 (2) 10,780 7,750 (2) 9,600 6,910 (2) 9,74
-5,0 pies 33,950(2) 52200(2) 48,450 39500(2) 30,500 30,600(2) 21850(2) 23,200 16,700 (2) 21,200 15.250(2) 31,93

-3,0 m
20,740(2) 22,720 (2) 22,720 (2) 17,230 (2) 14,180 13,420 (2) 10,130 10,270 (2) 7,810 9,00
-10,0
45950(2) 49200(2) 48,750(2) 37250(2) 30,500 28900(2) 21,850 22,650(2) 17,300 29,43
pies

-4,5 m
22,430 (2) 19,380(2) 14,900(2) 14,410 11,220 (2) 10,340 10,170 (2) 9,620 (2) 7,90
-15,0
50000(2) 41,700(2) 31950(2) 31,050 23,700(2) 21,850 22,400(2) 21.500(2) 25,71
pies

-6,0 m
13,660 (2) 9,980 (2) 9,240(2) 6,26
-20,0
36590(2) 26730(2) 20,370 (2) 20,47
pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan las normas en SAE J1097 y ISO 10567. Las capacidades indicadas no exceden el 87%
de la capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar, de las capacidades de
levantamiento, el peso de todos los dispositivos de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por la hidráulica y no por la carga límite de equilibrio estático.
54 SSBU7862-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Pluma de excavación en gran


volumen
Tabla 23
Excavadora 345C L con pluma de 6,55 m (21 pies 6 pulg), brazo de 2,5 m (8 pies 2 pulg), cucharón de 1,9 m3 (2,0 yd3),
contrapeso de 8.092 kg (17.840 lb) y zapatas de triple garra de 900 mm (3 pies 6 pulg)(1)
Todas las capacidades de levantamiento están en kilogramos y en libras.

4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m Alcance máximo del


F Alcance máximo
15,0 pies 20,0 pies 25,0 pies 30,0 pies cucharón plegado (RBC)

F S F S F S F S F S m/pie F S m/pie

9,0 m
5,790(2) 8,10
30,0
12,850 (2) 26,08
pies

7,5 m
9,300 (2) 8,460 8,500(2) 8,010 7,67 5,480 (2) 9,29
25,0
25,000(2) 18,651 18,800 (2) 18,100 24,87 12,100 (2) 30,23
pies

6,0 m
9,590 (2) 8,500 8,380 (2) 6,250 8,54 5,440 (2) 4,560 10.02
20,0
20,900 (2) 18,100 18,450 (2) 13,950 27,87 12,000 (2) 10,150 32,76
pies

4,5 m
17,100 (2) 12,720(2) 12,500 (2) 10,410 (2) 8,200 9,070 (2) 5,440 8,630 (2) 5,310 9,08 5,600 (2) 3,970 10,42
15,0
36600(2) 27,400(2) 26,850(2) 22,550 (2) 17,550 19,990(2) 11,993 19,000 (2) 11,750 29,72 12,300 (2) 8,800 34,14
pies

3,0 m
20,940 (2) 18,260 14.580 (2) 11,540 11,380 (2) 7,770 9,470 (2) 5,300 9,100 (2) 4,830 9,35 5,940 (2) 3,710 10,54
10,0
44950(2) 38,450 31,450(2) 24,850 24,600 (2) 16,650 20,550(2) 11,250 20,100 (2) 10,650 30,65 13,050 (2) 8,200 34,57
pies

1,5 m 20320(2) 16,650 15980(2) 10,700 12,190 (2) 7,340 9,640 5,120 8,930 (2) 4,680 9,36 6,940 (2) 3,730 10,39
5,0 pies 49400(2) 35,900 34,500(2) 23,000 26,350(2) 15.750 20,600 10,900 19,700 (2) 10,300 30,72 14,300 (2) 8,200 34,09

0,0 m 22,960 (2) 16,120 16,520(2) 10,200 12,530(2) 7,030 9,500 4,990 9,250 (2) 4,840 9,13 7,350 (2) 4,040 9,96
0,0 pie 49800(2) 34,650 35750(2) 21,900 27,100(2) 15.100 20,940 11,001 20,400 (2) 10,700 29,96 16,200 (2) 8,900 32,67

-1,5 m
21,660 (2) 16,160 16,070 10,.040 (2) 12,160 (2) 6,920 9,660(2) 5,400 8,63 7,670 (2) 4,810 (2) 9,21
-5,0
47000(2) 34,700 34.750 21,550(2) 26,200(2) 14,850 21,300(2) 11,950 28,28 16,900 (2) 10,650(2) 30,17
pies

-3,0 m
19,120 (2) 16,550 14,420 10,180 10,520 (2) 7,040 9,640 (2) 6,600 7,81
-10,0
41350(2) 35,550 31,050 21,900 22,250 15.150 21,250 (2) 14,650 25,51
pies

-4,5 m
14,660 (2) 10,690 (2) 9,010 (2) 6,54
-15,0
31,300(2) 22,350 (2) 19,700 (2) 21,21
pies

-6,0 m
-20,0
pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan las normas en SAE J1097 y ISO 10567. Las capacidades indicadas no exceden el 87%
de la capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar, de las capacidades de
levantamiento, el peso de todos los dispositivos de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por la hidráulica y no por la carga límite de equilibrio estático.
SSBU7862-04 55
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 24
Excavadora 345C L con pluma de 6,55 m (21 pies 6 pulg), brazo de 3,0 m (9 pies 10 pulg), cucharón de 1,9 m3 (2,0 yd3),
contrapeso de 8.092 kg (17.840 lb) y zapatas de triple garra de 900 mm (3 pies 6 pulg)(1)
Todas las capacidades de levantamiento están en kilogramos y en libras.

4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m Alcance máximo del


F Alcance máximo
15,0 pies 20,0 pies 25,0 pies 30,0 pies cucharón plegado (RBC)

F S F S F S F S F S m/pie F S m/pie

9,0 m
6,610 (2) 6,99 4,280(2) 8,72
30,0
14,570 (2) 22,93 9,500 (2) 28,17
pies

7,5 m
8,400 (2) 6,130 (2) 8,22 4,030 (2) 9,81
25,0
18,450 (2) 13,550 (2) 26,71 8,900 (2) 31,97
pies

6,0 m
8,840 (2) 8,630 6,470 (2) 5,570 6,060 (2) 5,500 9,04 4,000 (2) 10,50
20,0
19,250(2) 18,400 14,260 (2) 12,279 13,350(2) 12,250 29,53 8,800 (2) 34,34
pies

4,5 m
11,780 (2) 9,740 (2) 8,280 8,510(2) 5,520 6,250 (2) 4,700 9,55 3,750 (2) 3,530 10,88
15,0
25,400(2) 21,100 (2) 17,700 18,500 (2) 11,700 13,750 (2) 10,400 31,28 8,250 (2) 7,800 35,65
pies

3,0 m
19,590(2) 18,910 13,780 (2) 11,710 10,810 (2) 7,810 9,030 (2) 5,320 6680(2) 4,270 9,81 4.010 (2) 3,290 10,99
10,0
42,050(2) 40,800 29,700(2) 25,200 23,400(2) 16,700 19,550(2) 11,300 14,700(2) 9,450 32,16 8,800 (2) 7,250 36,06
pies

1,5 m 22,340(2) 17,070 15.430 (2) 10,800 11,760 (2) 7,330 9,490 (2) 5,080 7,410 (2) 4,130 9,82 4,440 (2) 3,280 10,85
5,0 pies 48200(2) 36,750 33,300(2) 23,200 25,400(2) 15.700 20,550(2) 10,850 16,300(2) 9,100 32,23 9,750 (2) 7,250 35,60

0,0 m 23,070 (2) 16,220 16,290 (2) 10,190 12,310 (2) 6,970 9,410 4,900 8,340 4,260 9,60 5,100 3,540 10,44
0,0 pie 49950(2) 34,850 35200(2) 21,900 26600(2) 14,900 20,150 10,450 18,400 9,400 31,50 11,250 7,800 34,26

-1,5 m
22,290 (2) 16,050 16,190 (2) 9,930 12,220 (2) 6,780 9,220 (2) 4,830 8,950 (2) 4,700 9,13 6,140 4,150 (2) 9,74
-5,0
48300(2) 34,450 35,000(2) 21,300 26,350(2) 14,550 20320(2) 10,648 19,750 (2) 10,400 29,91 13,550 9,200(2) 31,91
pies

-3,0 m
20,220 (2) 16,280 14,980 (2) 9,960 11,140 (2) 6,810 9,060 (2) 5,660 8,35
-10,0
43700(2) 34,950 32,300(2) 21,400 23,800 (2) 14,600 19,950 (2) 12,550 27,31
pies

-4,5 m
16,450 (2) 12,130 (2) 10,310 8,790 (2) 7,680 7,19
-15,0
35,250(2) 25,750(2) 22,200 19,300(2) 17,250 23,35
pies

-6,0 m
-20,0
pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan las normas en SAE J1097 y ISO 10567. Las capacidades indicadas no exceden el 87%
de la capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar, de las capacidades de
levantamiento, el peso de todos los dispositivos de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por la hidráulica y no por la carga límite de equilibrio estático.
56 SSBU7862-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

Información de
identificación
i02319010

Ubicación de las placas y


calcomanías
Código SMCS: 1000; 7000

El Número de Identificación del Producto (PIN) se


utiliza para identificar una máquina motorizada que
está diseñada para que un operador viaje en ella. g01097912
Ilustración 37
Los productos Caterpillar tales como motores,
transmisiones y accesorios importantes que no están Número de serie del motor ______________________________
diseñados para que un operador viaje en ellos se
identifican con Números de Serie. i01837030

Para referencia rápida, anote los números de Calcomanía de certificación de


identificación en los espacios que se proporcionan
por debajo de la ilustración. emisiones
Código SMCS: 1000; 7000; 7405

Nota: Esta información es aplicable en Estados


Unidos, en Canadá y en Europa.

Se muestra un ejemplo típico.

g01095204
Ilustración 36

Esta placa está ubicada en la parte delantera de la


máquina, debajo del compartimiento del operador.

Número de identificación del producto ________________

Modelo _______________________________________________________
SSBU7862-04 57
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

g00776690
Ilustración 38
58 SSBU7862-04
Sección de Operación
Antes de operar

Sección de Operación Aplicaciones severas


Diariamente, haga los procedimientos que son
aplicables a su máquina:
Antes de operar
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Varillaje
de la pluma, del brazo y del cucharón - Lubricar”
i01997739

Inspección diaria Diariamente


Código SMCS: 1000; 6319; 6700; 7000 Diariamente, haga los procedimientos que son
aplicables a su máquina:

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel del


sistema de enfriamiento - Comprobar”
El aceite caliente y los componentes calientes
pueden causar lesiones personales. No permita • Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de
contacto del aceite o de los componentes calien- aceite del motor - Comprobar”
tes con la piel.
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Separador
A la temperatura de operación, el refrigerante del de agua del sistema de combustible - Drenar”
motor está caliente y bajo presión.
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Agua y
El vapor puede causar lesiones personales. sedimentos del tanque de combustible - Drenar”
Compruebe el nivel de refrigerante solamente con • Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de
el motor parado y cuando la tapa de presión del aceite del sistema hidráulico - Comprobar”
sistema de enfriamiento esté suficientemente fría
para tocarla con la mano. • Manual de Operación y Mantenimiento,
“Indicadores y medidores - Probar”
Quite lentamente la tapa de presión del sistema de
enfriamiento para aliviar la presión. • Manual de Operación y Mantenimiento, “Cinturón
de seguridad - Inspeccionar”
El acondicionador del sistema de enfriamiento
contiene álcali. Evite que entre en contacto con • Manual de Operación y Mantenimiento, “Ajuste de
la piel y con los ojos para evitar lesiones perso- cadenas - Inspeccionar”
nales.
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Alarma de
desplazamiento - Probar”
ATENCION
La grasa y el aceite que se acumulan en una máquina
constituyen peligro de incendio. Limpie estos residuos • Manual de Operación y Mantenimiento, “Tren de
rodaje - Comprobar”
utilizando vapor de agua o agua a presión como mí-
nimo cada 1.000 horas de servicio o cuando se haya
Vea los procedimientos detallados en la sección
derramado una cantidad importante de aceite sobre
de mantenimiento. Vea una lista completa de
la máquina.
mantenimiento programado en el programa de
intervalos de mantenimiento.
Para prolongar al máximo la vida útil de la máquina,
realice una inspección diaria completa antes de subir Nota: Inspeccione detalladamente para ver si hay
a la máquina y arrancar el motor. fugas. Si encuentra fugas, busque el problema y
corrija la fuga. Si cree que hay fugas u observa una
fuga, compruebe el nivel de los fluidos con mayor
Primeras 100 horas frecuencia.
Diariamente, haga los procedimientos que son
aplicables a su máquina:

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Varillaje


de la pluma, del brazo y del cucharón - Lubricar”
SSBU7862-04 59
Sección de Operación
Antes de operar

Inspeccione el diferencial y los mandos finales


para ver si tienen fugas. Haga las reparaciones
necesarias.

Inspeccione el mando de la rotación para ver si tiene


fugas.

Cerciórese de que todas las tapas y protectores


estén bien instalados. Inspeccione las tapas y
protectores para ver si tienen averías.

g00101867
Ilustración 39

Inspeccione el varillaje de control del accesorio, los


cilindros de accesorio y el accesorio para ver si hay
daños o desgaste excesivo. Haga las reparaciones
necesarias.

Inspeccione las luces para ver si hay lámparas y


lentes rotos. Reemplace cualquier lámpara o lente
roto.
g00101987
Ilustración 41
Inspeccione el compartimiento del motor para ver si
hay acumulación de basura. Saque toda la basura Inspeccione los escalones, las pasarelas y los
del compartimiento del motor. pasamanos. Limpie los escalones, las pasarelas y
los pasamanos. Haga las reparaciones necesarias.
Inspeccione el sistema de enfriamiento para ver si
tiene fugas, mangueras defectuosas y acumulación Inspeccione el compartimiento del operador para ver
de basura. Repare las fugas que descubra. Saque si hay acumulación de basura. Compruebe si hay
toda la basura del radiador. basura acumulada debajo de la plancha del piso y en
el protector del cárter. Mantenga limpias estas áreas.
Inspeccione todas las correas de los accesorios
del motor. Reemplace toda correa que encuentre Ajuste los espejos para lograr la máxima visibilidad.
desgastada, deshilachada o rota.

g00101870
Ilustración 40

Inspeccione el sistema hidráulico para ver si hay


fugas. Inspeccione el tanque, sellos de varillas de
cilindros, mangueras, tubos, tapones, conexiones
y conexiones de engrase. Corrija toda fuga que
encuentre en el sistema hidráulico.
60 SSBU7862-04
Sección de Operación
Antes de operar

i02452553

Subida y bajada de la máquina


Código SMCS: 6700; 7000

g00037860
Ilustración 42

Siempre que suba a la máquina, utilice los escalones


y asideros. Siempre que baje de la máquina
utilice los escalones y asideros. Antes de subir a
la máquina, limpie los escalones y los asideros.
Inspeccione los escalones y los asideros. Haga todas
las reparaciones que sean necesarias.

Siempre que suba o baje de la máquina hágalo de


frente hacia la misma. Mantenga un contacto de tres
puntos con los escalones y los asideros.

Nota: Tres puntos de contacto pueden ser los dos


pies y una mano. Tres puntos de contacto también
pueden ser un pie y las dos manos.

No suba a una máquina en movimiento. No baje


de una máquina en movimiento. Nunca salte de
una máquina en movimiento. No trate de subir a la
máquina llevando herramientas o pertrechos. No
trate de bajar de la máquina llevando herramientas
o pertrechos. Utilice una soga para subir el equipo
a la plataforma. No utilice ninguno de los controles
como asidero al entrar o salir del compartimiento del
operador.
SSBU7862-04 61
Sección de Operación
Operación de la máquina

Operación de la máquina
i01516894

Salida alternativa
Código SMCS: 7310

g00101073
Ilustración 43

La ventana trasera sirve de salida alternativa.

Para sacar la ventana trasera, tire del anillo y empuje


el cristal hacia afuera. Ilustración 44
g01098275

Saque todo el sello anular del sello de soporte del El operador puede ajustar la posición del asiento
cristal. Esto deja suficiente espacio para permitir la hacia delante o hacia atrás. El operador también
flexión del sello y que pase el cristal al exterior de puede ajustar el ángulo de inclinación del respaldo.
la máquina. Seleccione la posición deseada que permita el
recorrido completo de los pedales y de las palancas.
i02829969
El asiento y las consolas también pueden deslizarse
Asiento como una unidad.

Código SMCS: 5258-025; 7312-025; 7324; 7327

Ponga el control de traba hidráulica en la posición


TRABADA. Para obtener detalles adicionales sobre
este procedimiento, refiérase al Manual de Operación
y Mantenimiento, “Controles del operador”. Efectúe
este procedimiento antes de ajustar el asiento y
la consola. Esto evita cualquier posibilidad de un
movimiento inesperado de la máquina.

Ajuste el asiento al comienzo de cada jornada y al


cambiar de operadores.

Abróchese siempre el cinturón de seguridad cuando


opere la máquina. Para obtener más información
sobre este procedimiento, refiérase al Manual de
Operación y Mantenimiento, “Cinturón de seguridad”.

Se debe ajustar el asiento de manera que permita el


movimiento de los pedales en todo su recorrido.
62 SSBU7862-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Utilice la manija (4) para ajustar la altura del asiento.


Coloque la manija en la posición de operación. Gire
la manija hacia la derecha para aumentar la altura
del asiento. Gire la manija hacia la izquierda para
disminuir la altura del asiento. Si su máquina está
equipada con una suspensión air ride (neumática),
el asiento estará equipado con una palanca. Tire
la palanca hacia arriba para aumentar la altura del
asiento. Empuje la palanca hacia abajo para bajar el
asiento. Si el ajuste es correcto, el indicador (3) se
torna de color verde. Si el indicador se muestra de
color rojo significa que se requiere ajuste adicional.

Para ajustar el asiento hacia adelante o hacia atrás,


mueva la palanca (5) hacia arriba y sujétela. Mueva el
asiento a la posición deseada. Para trabar el asiento
en la posición seleccionada, suelte la palanca.

g01120894
Ilustración 45

Para ajustar la inclinación del respaldo del asiento,


mueva la palanca (1) y mueva el asiento de regreso
a la posición deseada.

Tire la palanca (2) hacia arriba para cambiar el


ángulo del asiento. Sujete el asiento en la posición
deseada. Suelte la palanca.

g01120893
Ilustración 47

Para mover el asiento, la consola izquierda y la


consola derecha como una unidad hacia adelante
o hacia atrás, tire de la palanca (6) hacia arriba y
manténgala en esa posición. Sujete el asiento en la
posición deseada. Suelte la palanca para trabar el
asiento, la consola izquierda y la consola derecha.

Para ajustar el ángulo del posabrazos, opere la


ruedecilla (7). Hay una esfera en la parte inferior
de cada posabrazos. Coloque los posabrazos en
posición vertical al entrar y salir de la máquina.
g01120901
Ilustración 46
El soporte lumbar está ubicado en el respaldo del
asiento. Gire la perilla (8) (si tiene) hacia la izquierda
para aumentar la fuerza del soporte lumbar. Para
disminuir el soporte lumbar, siga girando la perilla
hacia la izquierda.
SSBU7862-04 63
Sección de Operación
Operación de la máquina

Se puede ajustar la altura del posabrazos. Oprima


la palanca (9) para ajustar la altura del posabrazos.
Mueva el posabrazos hacia arriba o hacia abajo.
Suelte la palanca cuando el posabrazos esté en la
posición deseada.

El operador puede ajustar la altura del apoyacabezas


(si tiene). Para ajustar el apoyacabezas, agárrelo
con ambas manos. Mueva el apoyacabezas hacia
arriba o hacia abajo. Suelte el apoyacabezas cuando
obtenga la posición deseada. El apoyacabezas
queda en la posición seleccionada.

i02713895
g00932817
Ilustración 49
Cinturón de seguridad
2. Para eliminar la comba en el bucle exterior (1),
Código SMCS: 7327 gire la hebilla (2). Al hacer esto, se suelta la
barra de traba. Esto permite pasar el cinturón de
Nota: Esta máquina fue equipada con un cinturón de seguridad a través de la hebilla.
seguridad cuando se embarcó desde Caterpillar. En
la fecha de su instalación, el cinturón de seguridad 3. Elimine la comba del bucle exterior tirando de la
y las instrucciones para instalar el cinturón de hebilla.
seguridad cumplían con las normas SAE J386.
Consulte a su distribuidor Caterpillar para todas las 4. Afloje la otra mitad del cinturón de la misma
piezas de repuesto. manera. Si al abrochar el cinturón éste no se
ajusta bien con la hebilla en el centro, vuelva a
Compruebe siempre el estado del cinturón de ajustarlo.
seguridad y el estado de la tornillería de montaje
antes de operar la máquina.
Para acortar el cinturón de seguridad
Ajuste del cinturón de seguridad
cuando éste no es retráctil
Ajuste ambos extremos del cinturón de seguridad. El
cinturón debe mantenerse ajustado pero cómodo.

Para alargar el cinturón de seguridad

g00100713
Ilustración 50

1. Abróchese el cinturón de seguridad. Tire del bucle


exterior del cinturón hacia afuera para apretar el
cinturón.

2. Ajuste la otra mitad del cinturón de seguridad de


la misma manera.
g00100709
Ilustración 48
3. Si al abrochar el cinturón éste no se ajusta bien
con la hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.
1. Desabróchese el cinturón de seguridad.
64 SSBU7862-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Para abrochar el cinturón de seguridad Ajuste del cinturón de seguridad


retráctil
Para abrochar el cinturón de seguridad

g00932818
Ilustración 51

Abroche la traba del cinturón de seguridad (3) en


le hebilla (2). Asegúrese de que el cinturón esté g00867598
colocado a baja altura sobre la parte inferior del Ilustración 53
abdomen del operador.
Tire del cinturón (4) para sacarlo del retractor en un
movimiento continuo.
Para desabrochar el cinturón de
seguridad Abroche la traba del cinturón (3) en la hebilla (2).
Asegúrese de que el cinturón esté colocado a
baja altura sobre la parte inferior del abdomen del
operador.

El retractor ajustará la longitud del cinturón y se


trabará en su lugar. El manguito de viajar con
comodidad permitirá un movimiento limitado del
operador.

Para desabrochar el cinturón de


seguridad

g00100717
Ilustración 52

Tire hacia arriba de la palanca de desconexión. Esto


desconecta y suelta el cinturón de seguridad.

g00039113
Ilustración 54

Oprima el botón de liberación en la hebilla para soltar


el cinturón de seguridad. El cinturón se retraerá
automáticamente dentro del retractor.
SSBU7862-04 65
Sección de Operación
Operación de la máquina

Extensión del cinturón de


seguridad

Si usa cinturones de seguridad retráctiles, no use


prolongadores del cinturón; podría sufrir lesiones
graves o mortales.

El sistema retractor puede trabarse o no, depen-


diendo de la longitud de la extensión y del tamaño
de la persona. Si el retractor no se traba, el cintu-
rón no retendrá a la persona.

Hay disponibles cinturones de seguridad no


retráctiles más largos y extensiones para los
cinturones de seguridad no retráctiles.

Caterpillar requiere que se utilice una extensión de


cinturón solamente con los cinturones de seguridad
que no sean retráctiles.

Consulte a su distribuidor Caterpillar para cinturones


de seguridad más largos y para obtener información
sobre la forma de extender los cinturones de
seguridad.

i02741091

Controles del operador


Código SMCS: 7300; 7301; 7451
N/S: TBA1-y sig.
N/S: WDE1-y sig.
N/S: DHP1-y sig.
N/S: GJR1-y sig.
N/S: BWY1-y sig.

Nota: Puede ser que su máquina no esté equipada


con todos los controles que se describen en este
tema.
66 SSBU7862-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

g01125293
Ilustración 55
(1) Control de traba hidráulica (5) Controles de palanca universal (9) Asiento del operador
(2) Controles de desplazamiento (6) Control de velocidad del motor (10) Radio
(3) Horómetro (7) Interruptor de arranque del motor (11) Controles auxiliares
(4) Monitor (8) Panel de control de la derecha
SSBU7862-04 67
Sección de Operación
Operación de la máquina

g01121174
Ilustración 56
Panel de control de la derecha
(12) Control de la velocidad de (16) Control de levantamiento pesado (23) Calentador del asiento
desplazamiento (17) Lavaparabrisas superior (24) Control de rotación precisa
(13) Control Automático de Velocidad del (18) Limpiaparabrisas superior (25) Control del aire acondicionado y la
Motor (AEC) (19) Interruptor de luces calefacción
(14) Interruptor de cancelación de la alarma (20) Control de acoplador rápido
de desplazamiento (21) Limpiaparabrisas inferior
(15) Control de la herramienta (22) Lavaparabrisas inferior

Control de traba hidráulica (1) Controles de desplazamiento (2)


La palanca del control de traba hidráulica está
ubicada en el lado izquierdo de la consola izquierda.

Trabado – Ponga las palancas/pedales de


desplazamiento y las palancas universales
en la posición FIJA (centro). Mueva la
palanca de control de traba hidráulica hacia atrás,
hasta la posición TRABADA. Así no se podrá operar
ningún control hidráulico instalado en fábrica.

Nota: Asegúrese de que la palanca de control de


traba hidráulica esté en la posición TRABADA antes
de arrancar el motor. Si la palanca está en la posición
DESTRABADA, el interruptor de arranque del motor g00753277
Ilustración 57
no funcionará.
Posición de desplazamiento normal
Destrabado – Mueva la palanca del (A) Parte trasera de la máquina
control de traba hidráulica hacia delante, (B) Mando final
(C) Rueda tensora
hasta la posición DESTRABADA. Así podrá
utilizar todos los controles hidráulicos instalados en
fábrica. Durante el desplazamiento, asegúrese de que las
ruedas motrices de los mandos finales (B) estén
debajo de la parte trasera de la máquina.
68 SSBU7862-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Parada – Suelte los pedales/palancas de


desplazamiento para detener la máquina. Cuando
suelte los pedales/palancas de desplazamiento
desde cualquier posición, éstos volverán a la
posición CENTRAL. Así se conectan los frenos de
desplazamiento.

Mueva ambas palancas o pedales de desplazamiento


al mismo tiempo y en el mismo sentido para que la
máquina se desplace en línea recta.

g00731478
Ilustración 61
Giro de pivote a la izquierda (retroceso)

g00731542
Ilustración 58
Avance

g00731476
Ilustración 62
Giro de contrarrotación (izquierda)

g00731543
Ilustración 59
Retroceso

g00731471
Ilustración 63
Giro de pivote a la derecha (avance)

g00731472
Ilustración 60
Giro de pivote a la izquierda (avance)
SSBU7862-04 69
Sección de Operación
Operación de la máquina

Control de la velocidad del motor


(6)
Velocidad del motor – Gire el selector de
velocidad para controlar la velocidad (rpm)
del motor. Seleccione la posición deseada
entre las diez posiciones disponibles. La posición
seleccionada del selector de velocidad del motor
aparece en el tablero monitor electrónico.

Disminuir – Gire el selector de velocidad


del motor hacia la izquierda para disminuir
la velocidad del motor.
g00731479
Ilustración 64
Aumentar – Gire el selector de velocidad
Giro de pivote a la derecha (retroceso) hacia la derecha para aumentar la
velocidad del motor.

Método auxiliar para controlar la


velocidad del motor
Si el sistema de control no funciona debido a una
falla y no se puede ajustar la velocidad del motor
utilizando el selector de velocidad del motor, el
siguiente método le permitirá ajustar temporalmente
la velocidad del motor. Haga todas las reparaciones
tan pronto como sea posible.

Compruebe si hay algún mensaje de error en la


g00731477 pantalla de mensajes. Si aparece el mensaje de error
Ilustración 65
“ECM ERROR”, hay un problema en el controlador
Giro de contrarrotación (derecha) electrónico. Vea “Controles auxiliares”.

Horómetro (3) Si no se puede ajustar la velocidad del motor


mediante el selector de velocidad del motor y no se
Horómetro – Esta pantalla indica el enciende el indicador del controlador electrónico, vea
número total de horas de operación del “Controles auxiliares”.
motor. Consulte la pantalla para determinar
los intervalos de mantenimiento por horas de Nota: Aunque no pueda controlar la velocidad del
servicio. motor, éste se puede encender y apagar con el
interruptor de arranque del motor.

Monitor (4) Interruptor de arranque del motor


El monitor se utiliza para visualizar la información de (7)
operación de la máquina. Para obtener información
adicional sobre el funcionamiento del monitor, vea en ATENCION
el Manual de Operación y Mantenimiento, “Sistema El interruptor de arranque del motor debe estar en la
monitor”. posición de ENCENDIDO y el motor debe estar en
marcha para mantener las funciones eléctricas e hi-
Controles de palanca universal (5) dráulicas. Se debe seguir este procedimiento para im-
pedir daños importantes en la máquina.
El control de palanca universal se utiliza para
controlar las funciones de las herramientas. Para
obtener información adicional sobre las funciones
individuales de las palancas universales, vea en el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Controles
de palanca universal”.
70 SSBU7862-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Controles auxiliares (11)


DESCONECTADO – Sólo introduzca la
llave en el interruptor de arranque del
motor cuando el interruptor esté en la
posición DESCONECTADA. Saque la llave del
interruptor de arranque del motor sólo cuando el
interruptor esté en la posición DESCONECTADA.
Gire el interruptor de arranque del motor hasta la
posición DESCONECTADA antes de arrancar el
motor. Gire el interruptor de llave hasta la posición
DESCONECTADA para parar el motor.

CONECTADO – Gire el interruptor de


arranque del motor hacia la derecha, a la
posición CONECTADA para activar todos
los circuitos de la cabina. g01125955
Ilustración 66

ARRANQUE – Gire el interruptor de Los interruptores auxiliares están debajo del


arranque del motor hacia la derecha, a la apoyabrazos derecho.
posición de ARRANQUE para hacer girar
el motor. Después de arrancar el motor, suelte la Control de velocidad del motor – El
llave del interruptor de arranque. El interruptor de operador puede controlar la velocidad del
arranque volverá a la posición CONECTADA. motor manual o automáticamente mediante
el controlador electrónico.
Nota: Si el motor no arranca después de 30
segundos, vuelva a poner el interruptor de arranque Automático – Cuando el sistema de
del motor en la posición DESCONECTADA. Espere control electrónico funciona correctamente,
dos minutos antes de llevar otra vez el interruptor de el interruptor auxiliar(26) debe estar en
arranque del motor a la posición de ARRANQUE. esta posición.
Para arrancar el motor, el interruptor general tiene
que estar conectado y el control de traba hidráulica Manual – Si se produce algún problema
tiene que estar en la posición trabada. Vea detalles en el sistema de control electrónico, ponga
en el Manual de Operación y Mantenimiento, el interruptor auxiliar (26) en esta posición
“Arranque del motor”. para desconectar el circuito del sistema de control
electrónico. De esta forma podrá operar la máquina
temporalmente con una reducción de caudal de
Asiento del operador (9) la bomba. En la pantalla de mensajes aparecerá
el mensaje “BACK UP SWITCH ON” (Interruptor
El asiento del operador y la consola tienen una auxiliar conectado).
variedad de ajustes para satisfacer una amplia
variedad de operadores. Para obtener información
adicional consulte en el Manual de Operación y Velocidad rápida del motor – Ponga el
Mantenimiento, “Asiento”. interruptor auxiliar(27) en esta posición
para aumentar la velocidad del motor. Este
interruptor auxiliar no funciona si el interruptor (26)
Radio (10) no está en la posición MANUAL. Cuando suelte el
interruptor, regresará a la posición NEUTRAL y la
Esta máquina puede estar equipada con una radio. máquina mantendrá la velocidad del motor. Este
Para obtener información adicional, consulte en el interruptor anula la función del selector de velocidad
Manual de Operación y Mantenimiento, “Radio”. del motor.

Velocidad lenta del motor – Ponga el


interruptor auxiliar (27) en esta posición
para disminuir la velocidad del motor. Este
interruptor auxiliar no funciona si el interruptor (26)
no está en la posición MANUAL. Cuando suelte el
interruptor, regresará a la posición NEUTRAL y la
máquina mantendrá la velocidad del motor. Este
interruptor anula la función del selector de velocidad
del motor.
SSBU7862-04 71
Sección de Operación
Operación de la máquina

Control de la velocidad de Las rpm del motor volverán automáticamente al


ajuste del selector de velocidad del motor cuando se
desplazamiento (12) active cualquier función hidráulica. El sistema AEC
opera en tres modalidades. Vea una descripción de
cada modalidad en la tabla 25.

No cambie la selección del interruptor de control Control Automático de Velocidad del


de la velocidad de desplazamiento con la máquina Motor (AEC) – El interruptor de control
en movimiento. Podría afectar negativamente la automático de la velocidad del motor se
estabilidad de la máquina. activa cuando se gira el interruptor de arranque del
motor hasta la posición CONECTADA. El indicador
Se podrían producir lesiones personales si cam- se encenderá. Cuando se oprime el interruptor AEC,
biara repentinamente la estabilidad de la máquina. la función del interruptor AEC cambia de ACTIVADO
a DESACTIVADO, y viceversa. El operador puede
escoger tres posibles modalidades de control
Interruptor del control de la velocidad de automático de velocidad del motor. Vea más detalles
desplazamiento – Oprima el interruptor de en la tabla 25.
control de la velocidad de desplazamiento
para seleccionar la velocidad de desplazamiento
automática o la velocidad de desplazamiento baja.
Cuando se activa el interruptor de arranque del
motor, el interruptor de control de la velocidad de
desplazamiento está siempre en la posición de
BAJA VELOCIDAD. Cuando se oprime el interruptor
de control de la velocidad de desplazamiento, la
velocidad cambia.

BAJA VELOCIDAD – Seleccione la


posición de BAJA VELOCIDAD cuando
se desplace sobre superficies irregulares o
blandas, o si necesita una gran fuerza en la barra
de tiro. Seleccione también la BAJA VELOCIDAD si
está cargando o descargando una máquina de un Ilustración 67
g01077282
remolque.
El interruptor de velocidad baja en vacío manual está
AUTOMATICA – Cuando se desplace en la palanca universal derecha.
sobre una superficie horizontal y firme
a una velocidad rápida, seleccione la Baja en vacío manual – Active la velocidad baja en
posición AUTOMATICA. vacío manual para reducir la velocidad del motor a
aproximadamente 1.020 rpm. Al oprimir el interruptor
otra vez, la velocidad del motor volverá al ajuste
Nota: La conducción continua a alta velocidad
original del selector de velocidades del motor.
se debe limitar a dos horas. Si tiene que seguir
conduciendo a alta velocidad durante más de dos
El interruptor de la velocidad baja en vacío manual
horas, pare la máquina durante diez minutos. Así se
permite que el operador reduzca fácilmente las rpm
enfriarán los mandos de desplazamiento antes de
sin tocar el selector de velocidad del motor. Esto es
reanudar la conducción.
útil cuando el operador quiere reducir la velocidad
del motor para hablar con alguien o mientras espera
Control automático de la velocidad un camión.
del motor (13) La operación del control automático de velocidad del
El Control Automático de Velocidad del Motor motor depende de la posición del interruptor del AEC
(AEC) reduce automáticamente la velocidad del y del interruptor de velocidad baja en vacío manual.
motor cuando la máquina esté inactiva. El sistema Las rpm del motor volverán automáticamente al
AEC ha sido diseñado para reducir el consumo de ajuste del selector de velocidad del motor cuando se
combustible y el ruido. Además, las velocidades active cualquier función hidráulica.
inferiores del motor pueden prolongar su duración.

El sistema AEC no se puede utilizar cuando el


interruptor auxiliar del sistema del controlador
electrónico esté en la posición MANUAL.
72 SSBU7862-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 25
Posición del
Posición del
Modalidad Ajuste del selector de interruptor de
interruptor del Descripción de modalidad
de AEC velocidad del motor velocidad baja en
AEC
vacío manual

El controlador electrónico reduce


automáticamente la velocidad del motor
Primera
DESCONECTADA 5 a 10 DESCONECTADA en unas 100 rpm después de que transcurra
etapa
un período de aproximadamente tres segundos
sin demanda hidráulica.

El sistema AEC del controlador electrónico


reduce automáticamente las rpm del motor
Segunda
CONECTADA 5 a 10 DESCONECTADA aproximadamente en 1.300 rpm después de
etapa
que transcurra un período de aproximadamente
tres segundos sin demanda hidráulica.

Baja manual CONECTADA o La velocidad del motor se reduce


3 a 10 CONECTADA
en vacío DESCONECTADA aproximadamente en 1.020 rpm.

Interruptor de anulación de la Nota: Durante el trabajo normal de excavación, el


control de levantamiento pesado tiene que estar en
alarma de desplazamiento (14) la posición DESCONECTADA.
Interruptor de anulación de la alarma
de desplazamiento – Este interruptor se Limpiaparabrisas y lavaparabrisas
utiliza para evitar que suene la alarma de
desplazamiento. Oprima el interruptor para silenciar
superiores (17-18)
la alarma. El indicador se encenderá. Lavaparabrisas (17) – Oprima el
interruptor para activar el lavaparabrisas.
Nota: La alarma de desplazamiento está ubicada Mientras se mantenga el interruptor
debajo del tanque hidráulico. La alarma sonará oprimido, el indicador se encenderá y la boquilla
cuando se active la palanca o el pedal de rociará el fluido de limpieza. El limpiaparabrisas
desplazamiento. también funcionará mientras el interruptor esté
oprimido. Después de que el interruptor se suelte
Control de la herramienta (15) durante aproximadamente tres segundos, el
limpiaparabrisas se parará.
Control de la herramienta (Interruptor) –
Oprima este interruptor para mostrar la Limpiaparabrisas (18) – Oprima el
herramienta seleccionada en la pantalla del interruptor para activar el limpiaparabrisas.
monitor. Oprima repetidamente el interruptor para Cada vez que se oprima el interruptor, la
cambiar la herramienta seleccionada. modalidad del limpiaparabrisas cambia según el
indicador que se ilumine.

Control de levantamiento pesado Retardo de seis segundos – Cuando se oprime el


(16) interruptor del limpiaparabrisas una vez, se enciende
la primera luz indicadora. El limpiaparabrisas
Oprima este botón para activar la modalidad de funciona intermitentemente en intervalos de seis
levantamiento pesado. Oprima también este botón segundos.
para desactivar la modalidad de levantamiento
pesado. Retardo de tres segundos – Cuando se oprime
el interruptor del limpiaparabrisas dos veces,
Modalidad de levantamiento pesado – se enciende la segunda luz indicadora. El
Esta modalidad de trabajo aumenta la limpiaparabrisas funciona intermitentemente en
presión de alivio del circuito hidráulico, lo intervalos de tres segundos.
cual aumenta la fuerza hidráulica disponible para
las operaciones de levantamiento. La velocidad Operación continua – Cuando se oprime tres veces
de movimiento del cilindro hidráulico es más lenta el interruptor del limpiaparabrisas, se encienden la
cuando se selecciona esta modalidad. primera luz indicadora y la segunda luz indicadora.
El limpiaparabrisas funciona de forma continua.
SSBU7862-04 73
Sección de Operación
Operación de la máquina

Apagado – Cuando se oprime el interruptor del Apagado – Cuando se apagan ambas luces
limpiaparabrisas cuatro veces, se apagan las luces indicadoras, se apagan todas las luces de trabajo.
indicadoras. El limpiaparabrisas se detendrá.
Nota: Es posible que su máquina esté equipada con
ATENCION un sistema de luces con retardador. Cuando esté
Si el limpiaparabrisas no funciona cuando el interrup- instalado este sistema, las luces de la cabina (F)
tor está en la posición CONECTADO, desconecte el no se apagarán durante un tiempo predeterminado
interruptor inmediatamente. Verifique la causa. Si no después de girar la llave de arranque del motor a
se desconecta el interruptor, esto podría resultar en la la posición DESCONECTADA. La demora puede
avería del motor. variar de 0 a 90 segundos. Para obtener información
adicional, consulte con su distribuidor Caterpillar.

ATENCION Control del acoplador rápido (20)


Si el lavaparabrisas es usado continuamente por más
de 20 segundos o si se usa cuando no tiene líquido TRABADO – Mueva el interruptor a esta
lavador, esto podría resultar en la falla del motor. posición para conectar el acoplador rápido
a la herramienta.
Interruptor de las luces (19)

DESTRABADO – Mueva el interruptor


a esta posición para desconectar el
acoplador de la herramienta.

Nota: Cuando el interruptor esté en la posición


DESTRABADA suena una alarma.

Para obtener más detalles vea el tema del Manual


de Operación y Mantenimiento, “Operación del
Ilustración 68
g01125953 acoplador rápido”.

Interruptor de las luces – Oprima el Limpiaparabrisas y lavaparabrisas


interruptor para activar las luces de trabajo.
inferiores (21-22)
Siempre que oprima el interruptor, se cambia el Limpiaparabrisas inferior (21) – Oprima
patrón de las luces de trabajo encendidas. Las luces la parte superior del interruptor para
indicadoras de la cabina indican el patrón de las activar el limpiaparabrisas inferior. Oprima
luces de trabajo. la parte inferior del interruptor para desactivar el
limpiaparabrisas inferior.
Patrón 1 – Cuando se oprime el interruptor una vez,
se enciende la primera luz indicadora. Cuando se Lavaparabrisas inferior (22) – Oprima sin
enciende la primera luz indicadora, se encienden las soltar la parte superior del interruptor para
siguientes luces de trabajo: luz de trabajo (D) que activar el lavaparabrisas inferior. Mientras
está montada en el chasis y luces de trabajo (F) que el interruptor esté oprimido, se rociará fluido de
están montadas en la cabina. limpieza por la boquilla.

Patrón 2 – Cuando se oprime el interruptor dos


veces, se encienden la primera y la segunda luz ATENCION
indicadora. Cuando se encienden la primera y la Si el limpiaparabrisas no funciona cuando el interrup-
segunda luz indicadora, se encienden las siguientes tor está en la posición CONECTADO, desconecte el
luces de trabajo: luz de trabajo (D) que está interruptor inmediatamente. Verifique la causa. Si no
montada en el chasis, luces de trabajo (F), que están se desconecta el interruptor, esto podría resultar en la
montadas en la cabina y luces de trabajo (E) que avería del motor.
están montadas en la pluma.
74 SSBU7862-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Oprima la parte inferior del interruptor para desactivar


ATENCION el control de rotación preciso. Opere la máquina
Si el lavaparabrisas es usado continuamente por más con el interruptor en la posición DESCONECTADA
de 20 segundos o si se usa cuando no tiene líquido cuando se requieran altas fuerzas de rotación. Por
lavador, esto podría resultar en la falla del motor. ejemplo, la excavación en paredes laterales requiere
una elevada fuerza de rotación. Opere la máquina
con el interruptor en la posición DESCONECTADA
Calentador del asiento (23) para controlar el movimiento con el freno de rotación.

Control del aire acondicionado y


de la calefacción (25)
Las enfermedades de la piel ya existentes pueden
empeorar debido al uso continuado del calentador El sistema de calefacción y aire acondicionado
del asiento. Si el estado de la piel empeora, deje aumenta la comodidad del operador que trabaja
de usar el calentador del asiento. en diversas condiciones de temperatura. Vea
más información sobre los controles del aire
acondicionado y de la calefacción en este Manual
Calentador del asiento – En tiempo frío,
de Operación y Mantenimiento, “Control del aire
se puede activar el calentador del asiento
acondicionado y de la calefacción”.
para mayor comodidad del operador.

ACTIVADO – Oprima la parte superior del i01129575


interruptor del calentador del asiento para
activar el calentador del asiento.
Interruptor general
Código SMCS: 1411-B11
DESACTIVADO – Oprima la parte inferior
del interruptor del calentador del asiento
para desactivar el calentador del asiento.

ATENCION
No deje ningún artículo pesado ni ningún artículo de
punta afilada en el asiento.

No cubra el asiento ni el respaldo del asiento con una


cobija, ni un cojín ni cualquier otra cubierta similar. El
calefactor del asiento puede calentarse excesivamen-
te. Esté seguro de limpiar cualquier producto que se
derrame en el asiento y de secar completamente ese
derrame.
g00100862
Ilustración 69
Nota: El termostato en el calentador del asiento se
desactiva cuando la temperatura en la cabina está El interruptor general está en el lado izquierdo de la
por encima de 10°C (50°F). El calentador del asiento máquina detrás de la puerta de acceso delantera.
no funciona cuando el termostato esté desactivado.

Control de rotación precisa (24)


Control de rotación precisa – Oprima la
parte superior del interruptor para activar el
control de rotación precisa. Esto mejora el
control durante la desaceleración de una rotación.

g00406959
Ilustración 70
SSBU7862-04 75
Sección de Operación
Operación de la máquina

Los datos relacionados con la máquina, su estado y


ENCENDIDO – Para activar el sistema la operación están siendo transmitidos por Product
eléctrico, introduzca la llave del interruptor Link a Caterpillar y a los distribuidores Caterpillar.
general y gírela hacia la derecha. El La información que se transmite puede incluir:
interruptor general debe estar en la posición de número de serie de la máquina, ubicación de la
ENCENDIDO antes de arrancar el motor. máquina, datos operacionales, códigos de falla,
datos de emisiones, uso de combustible, horómetro
APAGADO – Para desactivar el sistema de servicio, número de versión de software, número
eléctrico, gire el interruptor general hacia la de versión de hardware y accesorios instalados.
izquierda a la posición de APAGADO.
Caterpillar y los distribuidores Caterpillar pueden usar
esta información para lo siguiente: proporcionando
El interruptor general funciona de manera diferente servicios al cliente o a la máquina, revisando o
del interruptor de arranque del motor. Cuando el manteniendo el quipo Product Link, vigilando el
interruptor general está en la posición de APAGADO, estado de la máquina y su rendimiento, ayudando
el sistema eléctrico está desactivado. Al poner el a mantener la máquina y/o ayudando a mejorar la
interruptor de arranque en la posición de APAGADO y eficiencia de la máquina, evaluado o mejorando los
el interruptor general en la posición de ENCENDIDO, productos y servicios de Caterpillar , cumpliendo
la batería permanece conectada a todo el sistema con los requisitos legales y con las órdenes válidas
eléctrico. de los tribunales orders, llevando a cabo una oferta
de investigación de mercado y ofreciendo al cliente
Gire el interruptor general a la posición de APAGADO nuevos productos y nuevos servicios al cliente.
y saque la llave del interruptor general si va a
efectuar el servicio del sistema eléctrico o de otros Es posible que Caterpillar comparta la información
componentes de la máquina. reunida con compañías, distribuidores y
representantes autorizados de Caterpillar. Caterpillar
Gire el interruptor general a la posición de APAGADO no venderá la información reunida a terceras
y saque la llave del interruptor general si no va a personas y Caterpillar no alquilará la información
operar la máquina durante un período prolongado reunida a terceras personas. Caterpillar ejercerá
(de un mes o más). Esto evitará que se descargue la todos los esfuerzos razonables para mantener esta
batería. información segura. Caterpillar Inc. reconoce el
derecho a privacidad de los usuarios.
ATENCION
Nunca ponga el interruptor general en la posición OFF Nota: Product Link se activa automáticamente
(desconectada) con el motor en marcha. De hacerlo, cuando el interruptor general esté en la posición
se pueden producir daños graves en el sistema eléc- CONECTADA.
trico.
El sistema consta de tres componentes principales:

i02863142 • Hardware, que incluye lo siguiente, módulo de


datos, antena, cables y y hardware de montaje
Product Link adicional.
(Si tiene)
• Sistema de satélite y la red Caterpillar
Código SMCS: 7490; 7602
• Software de computadora
Product Link es un dispositivo de comunicación por
satélite que transmite información sobre la máquina
a Caterpillar y a los distribuidores y clientes de
Caterpillar. El dispositivo contiene un Sistema de Esta máquina está equipada con un dispositivo de
Posicionamiento Global y un transmisor/receptor por comunicación Product Link de Caterpillar que de-
satélite. Todos los sucesos y códigos de diagnóstico be desactivarse cuando la máquina esté a menos
registrados que estén a disposición del Técnico de 12 m (40 pies) de una zona de explosiones. Si
Electrónico (ET) de Caterpillar en el enlace de datos no se desactiva el sistema, pueden ocurrir lesio-
CAT se pueden enviar al satélite. La información nes graves y mortales.
se puede enviar también al Product Link. La
información que se envía por el Product Link va al
satélite y después pasa a la estación receptora. La Si se requiere que la máquina opere a menos
estación receptora transmite los datos a Caterpillar. de 12 m (40 pies) de un área de detonaciones
La información se puede enviar después a los explosivas, el operador tiene que tomar una de
distribuidores y clientes Caterpillar. las siguientes precauciones:
76 SSBU7862-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

• Desconecte el módulo Product Link de la fuente de i02470971


alimentación desconectando el mazo de cables en
el módulo Product Link. Conexión de corriente eléctrica
(Si tiene)
• Quite temporalmente el módulo Product Link de
la máquina. Código SMCS: 1436; 7451

• Instale un interruptor de encendido/apagado para


poder apagar el módulo Product Link desde el
interior de la cabina.

Esta advertencia no reemplaza los requisitos


publicados o los reglamentos que se encuentran en
el Title 30 of the Code of Federal Regulations (CFR)
(Título 30 del Código de Reglamentos Federales).
Cada operación minera debe llevar a cabo un estudio
de peligros que cumpla con todos los requisitos
del Title 30 of the Code of Federal Regulations
(CFR). Esto asegurará la operación segura durante
el almacenamiento, transporte, carga y detonación
de materiales explosivos. Se proporcionan las
siguientes especificaciones para contribuir a la Ilustración 72
g01118367
evaluación de los peligros. También se proporcionan
estas especificaciones para contribuir a que se Tomacorriente – Hay un tomacorriente de doce
cumplan todos los reglamentos locales: voltios ubicado en la consola del lado derecho. Este
tomacorriente se puede utilizar para suministrar
• La potencia del transmisor del Product Link es de corriente eléctrica al equipo eléctrico automotriz o a
5 a 10 vatios. los accesorios. Quite la tapa antes de utilizarlo.

• La gama de frecuencias de operación del Product


Link es de 148 − 150 MHz. i02273572

Consulte información adicional sobre esta Sistema de Seguridad de la


herramienta de servicio en Operación de Sistemas, Máquina
Localización y Solución de problemas, Pruebas y
Ajustes. (Si tiene)
Código SMCS: 7631
Cumplimiento de los reglamentos
Sección de operación
ATENCION
Esta máquina está equipada con un Sistema de Segu-
ridad de Máquina (MSS) Caterpillar y puede ser que
no arranque bajo ciertas condiciones. Lea la siguiente
información y conozca los ajustes de su máquina. Su
distribuidor Caterpillar puede identificar los ajustes de
su máquina.

Sistema de Seguridad de Máquina


(MSS) – Las máquinas equipadas con
un Sistema de Seguridad de Máquina
Ilustración 71
g01131982 Caterpillar (MSS) se pueden identificar por una
etiqueta situada en el puesto del operador. El
Consulte a su distribuidor Caterpillar en caso de sistema MSS está diseñado para ser un dispositivo
cualquier duda relacionada con la operación del enterraba o para evitar la operación no autorizada
Product Link en un país determinado. de la máquina.
SSBU7862-04 77
Sección de Operación
Operación de la máquina

Operación básica Se puede fijar una fecha de expiración para cada


llave electrónica de la lista de llaves de la máquina.
El Sistema de Seguridad de la Máquina se puede La llave ya no arrancará más la máquina cuando el
programar utilizando una llave estándar Caterpillar reloj interno en el sistema de seguridad pase la fecha
o una llave electrónica. La llave electrónica contiene de expiración. Cada entrada en la lista de llaves
un chip electrónico dentro de la caja plástica de la puede tener una fecha de expiración diferente.
llave. Cada llave emite una señal especial al MSS.
Las llaves pueden ser identificadas por una caja Los distribuidores disponen de llaves de repuesto.
gris o una caja amarilla. El sistema MSS puede Antes de que una llave pueda operar la máquina, hay
tener ajustes programados que requieren una que programar el sistema MSS para que acepte esa
llave electrónica para el arranque durante algunos llave en particular. Comuníquese con su distribuidor
periodos de tiempo. El sistema MSS puede tener Caterpillar para obtener información sobre las
también ajustes programados que permiten que características adicionales del sistema MSS.
una llave Caterpillar estándar arranque la máquina
durante ciertos períodos de tiempo. Sección de cumplimiento de
Nota: Asegúrese de que haya una sola llave regulaciones
electrónica cerca de la bobina del excitador
cuando trate de arrancar la máquina. Si hay más
de una llave electrónica cerca de la bobina del
excitador, es posible que el MSS no pueda leer la
señal de la llave en el interruptor de arranque y la
máquina no arrancará.

Cuando se gira el interruptor de arranque con llave


de la máquina a la posición CONECTADA, el ECO
leerá el código ID especial que se encuentra grabado
en la llave electrónica. El ECO comparará entonces
esta identificación con la lista de llaves autorizadas.
El estado de la llave se mostrará en el monitor. Si la
llave no se autoriza para la máquina, se mostrará
el mensaje “UNAUTHORIZED KEY” (Llave no
g00832427
autorizada) en el monitor. Ilustración 73

Nota: El Sistema de Seguridad de Máquina (MSS) Consulte a su distribuidor Caterpillar con cualquier
no detendrá la máquina después de que ésta haya pregunta relacionada con la operación del MSS en
arrancado. un país específico.

Administración de seguridad
El sistema MSS tiene la capacidad de permitir
la programación del sistema para activarse
automáticamente en períodos diferentes con
llaves diferentes. El sistema MSS se puede
programar también para rechazar una llave
electrónica específica después de una fecha y
hora seleccionada. Cuando hace girar la llave
a la posición DESCONECTADA y el sistema de
seguridad de la máquina está activo, tiene un
intervalo de 30 segundos para volver a arrancar la
máquina. Además, si la máquina se cala, hay un
intervalo de 30 segundos para volver a arrancar la
máquina. Este intervalo de 30 segundos se cuenta
a partir del momento en que se gira la llave a la
posición DESCONECTADA.

Nota: Conozca los ajustes porque el uso de una


llave electrónica no garantiza que se pueda volver a
arrancar la máquina.
78 SSBU7862-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

g00822256 g01105763
Ilustración 74 Ilustración 75
(1) Reloj
(2) Indicador de alerta
i02741135 (3) Indicador de esfera de la velocidad del motor
(4) Nivel del combustible
Sistema monitor (5) Temperatura del aceite hidráulico
(6) Temperatura del refrigerante del motor
Código SMCS: 7451; 7490 (7) Teclado

Indicador de esfera de la velocidad del motor –


ATENCION Esta pantalla digital indica la posición actual del
Cuando el monitor le dé una advertencia, compruébe- selector de velocidad del motor. Para obtener
la inmediatamente y desempeñe la acción requerida información adicional sobre el selector de velocidad
o el mantenimiento que le indique el monitor. del motor consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Controles del operador”.
La indicación que le proporcione el monitor no ga-
rantiza que la máquina esté en buen estado. No se Nivel del combustible – Este medidor
guíe sólo por el monitor para hacer las inspecciones. indica la cantidad de combustible que
La inspección y el mantenimiento de la máquina se queda en el tanque. Cuando el medidor de
deben hacer a intervalos regulares. Consulte la Sec- combustible indique que el nivel del combustible está
ción de Mantenimiento de este Manual de Operación en la gama roja, añada combustible inmediatamente.
y Mantenimiento.
Temperatura del aceite hidráulico – Este
medidor indica la temperatura del aceite
hidráulico. La gama normal de operación
es la gama verde. Si el medidor alcanza la gama
roja, reduzca la carga del sistema. Si el medidor
permanece en la gama roja, pare la máquina e
investigue la causa del problema.
SSBU7862-04 79
Sección de Operación
Operación de la máquina

Temperatura del refrigerante del motor – Tecla de retroceso – Pulse la tecla de


Este medidor indica la temperatura del retroceso para rechazar una opción de
refrigerante del motor. La gama normal de menú o un valor de ajuste. También puede
operación es la gama verde. Si el medidor alcanza la pulsar la tecla de retroceso para regresar a la
gama roja, detenga la máquina e investigue la causa pantalla anterior.
del problema.

Función de vigilancia antes del


arranque
Gire la llave de arranque del motor a la posición
CONECTADA.

g01105768
Ilustración 76
Teclado

El teclado tiene ocho teclas que se utilizan para


introducir información en el sistema monitor
electrónico.

Tecla de flecha hacia arriba – Pulse la


tecla de flecha hacia arriba para mover el
cursor hacia arriba. También puede pulsar
la tecla de flecha hacia arriba para aumentar los
valores.
g00928810
Ilustración 77
Tecla de flecha hacia abajo – Pulse la
tecla de flecha hacia abajo para mover el Después de aproximadamente un segundo, la
cursor hacia abajo. También puede pulsar ilustración 77 aparece en la pantalla y la luz de
la tecla de flecha hacia abajo para disminuir los advertencia se enciende.
valores.
Ahora se indican la temperatura del refrigerante,
Tecla de flecha a la izquierda – Pulse la la temperatura del aceite hidráulico, el nivel del
tecla de flecha a la izquierda para mover el combustible y la posición del selector de velocidad
cursor hacia la izquierda. También puede del motor.
pulsar la tecla izquierda para disminuir valores.
El sistema monitor comprueba el nivel del refrigerante
del motor, del aceite del motor y del aceite hidráulico
Tecla de flecha a la derecha – Pulse la antes de que el motor arranque.
tecla de flecha a la derecha para mover el
cursor hacia la derecha. Pulse también la Si la comprobación del nivel de los fluidos detecta un
tecla derecha para aumentar valores. nivel bajo, se mostrará el mensaje apropiado y una
pictografía para indicar el fluido que tiene un nivel
Tecla de posición inicial (Home) – Pulse bajo.
la tecla de posición inicial para regresar a la
pantalla por omisión en cualquier momento. Nota: Si hay más de un fluido con el nivel bajo, en
el área inferior derecha del mensaje de advertencia
se indican los símbolos de la tecla de flecha derecha
Tecla de menú – Pulse la tecla de menú
y de la tecla de flecha izquierda. Pulse la tecla
para obtener acceso al menú principal. Vea
de flecha derecha o la tecla de flecha izquierda
más información en “Menú principal”.
para verificar el otro mensaje de advertencia. Los
indicadores de nivel de fluido bajo desaparecen
Tecla OK – Pulse la tecla OK para antes de que transcurran cinco segundos después
seleccionar una opción de menú. También de que el motor haya arrancado.
puede pulsar la tecla OK para ajustar
valores.
80 SSBU7862-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Nota: La máquina no puede efectuar una


comprobación precisa del nivel de los fluidos cuando “UNAUTHORIZED KEY” (Llave no
está en una pendiente. Efectúe la comprobación del autorizada) – Esta máquina está equipada
nivel de los fluidos en un terreno horizontal. con un Sistema de Seguridad de Máquina.
Si aparece este mensaje, la llave que esté en el
Si se arranca el motor durante la comprobación del interruptor de arranque no es una llave autorizada.
nivel de los fluidos, el sistema de vigilancia cancelará Saque esa llave e inserte una llave autorizada.
esa comprobación.
“BATTERY VOLTAGE IRREGULAR”
Primero se comprueban las horas de servicio de los (Voltaje irregular de la batería) – El
filtros. Después se comprueban las horas de servicio sistema de carga eléctrica está funcionando
de los fluidos. Si un filtro o un fluido está por encima mal. Compruebe inmediatamente los componentes
del intervalo de cambio recomendado, aparece el eléctricos del circuito de carga. Efectúe las
mensaje “CHECK FILTR/FLUID INFO” (Verifique la reparaciones que sean necesarias.
información de los filtros y los fluidos) en la pantalla.
Vea más información en “Información de los filtros
y los fluidos”. Este mensaje desaparecerá después “REVERSE FAN ERROR” (Error en el
de cinco segundos. ventilador inverso) – Ha ocurrido un
error mientras el ventilador inverso está
funcionando. Debe aparecer otra advertencia. Esta
Advertencias de la máquina segunda advertencia indicará una causa específica.
Verifique esa advertencia y tome la acción apropiada.
El sistema monitor proporciona tres categorías de Si no se puede resolver el desperfecto, consulte a
advertencia. su distribuidor Caterpillar.

• La primera categoría sólo requiere que el operador “HYD RETURN FLTR PLUGGED” (Filtro
esté consciente de la situación. Un mensaje en la
pantalla indicará este tipo de advertencia. del retorno hidráulico obstruido) – El
filtro del retorno del aceite hidráulico está
obstruido. Esto hará que los componentes hidráulicos
• La segunda categoría de advertencia requiere no funcionen correctamente. Gire el interruptor de
un cambio en la operación de la máquina o un
cambio en el mantenimiento de la máquina. Este arranque del motor a la posición DESCONECTADA
tipo de advertencia se indica por un mensaje en la y luego gírelo a la posición CONECTADA. Si la
pantalla y un destello del indicador de alerta. advertencia desaparece, el filtro está bien. Opere la
máquina en una superficie plana durante al menos
diez minutos. Si la advertencia reaparece, reemplace
• La tercera categoría de advertencia requiere el cartucho del filtro de retorno. Vea el tema del
la parada inmediata del motor. Este tipo de
advertencia se indica por un mensaje en la pantalla Manual de Operación y Mantenimiento, “Filtro del
junto con el destello del indicador de alerta y el aceite del sistema hidráulico (retorno) - Reemplazar”.
sonido de una alarma.
Nota: La advertencia del filtro del retorno del aceite
Si hay varias advertencias presentes en el sistema, hidráulico obstruido desaparecerá de la pantalla
primero se mostrará el problema más importante. después de tres minutos.
Pulse la tecla de flecha derecha o la tecla de flecha
izquierda para observar todas las advertencias “ATT FLTR PLUGGED” (Filtro
presentes en la máquina. Si no se pulsa una tecla de obstruido) – El filtro de aceite
flecha antes de que transcurran cinco segundos, la hidráulico está obstruido. Esto hará
pantalla regresará al problema más importante. que los componentes hidráulicos no funcionen
correctamente. Gire el interruptor de arranque del
Nota: Aún se puede obtener acceso al menú motor a la posición DESCONECTADA y luego
pulsando la tecla de menú. gírelo a la posición CONECTADA. Si la advertencia
desaparece, el filtro está bien. Opere la máquina en
Categoría de advertencia 1 una superficie plana durante al menos diez minutos.
Si la advertencia reaparece, reemplace el filtro.
En esta categoría, sólo aparece una advertencia en
la pantalla. Esta categoría alerta al operador de que
el sistema de la máquina necesita atención. La falla
de estos sistemas no pone en peligro al operador. La
falla de estos sistemas no causa daños importantes
en los componentes de la máquina.
SSBU7862-04 81
Sección de Operación
Operación de la máquina

“INTAKE AIR FLTR PLUGGED” (Filtro “COOLANT TEMP HIGH” (Alta temp
de la admisión de aire obstruido) – El del refrigerante) – La temperatura del
filtro del aire está obstruido. Disminuirá la refrigerante es demasiado alta. Deje
potencia del motor. Inspeccione inmediatamente el de operar la máquina y opere el motor a baja
filtro del aire. Limpie el filtro del aire. Inspeccione velocidad en vacío hasta que la temperatura del
el estado del mismo. Reemplácelo si es necesario. refrigerante disminuya hasta el nivel correcto. Si
Efectúe las reparaciones que sean necesarias. la advertencia permanece encendida durante la
Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento, baja velocidad en vacío, pare el motor. Compruebe
“Elemento primario del filtro de aire del motor - el nivel del refrigerante y vea si hay basura en el
Limpiar/Reemplazar”. radiador. Vea el tema del Manual de Operación y
Mantenimiento, “Nivel del refrigerante del sistema
“FUEL FLTR PLUGGED” (Filtro del de enfriamiento - Comprobar”. Revise las correas
combustible obstruido) – El filtro del de mando del ventilador de la bomba de agua.
combustible está obstruido. Disminuirá la Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
potencia del motor. Inspeccione inmediatamente “Correa - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar”. Haga
el filtro del combustible. Reemplace el filtro las reparaciones que sean necesarias.
del combustible, si es necesario. Efectúe las
reparaciones que sean necesarias. Vea en el Manual “ENGINE SHUTDOWN ACTIVATING”
de Operación y Mantenimiento, “Elemento del filtro (Activación de parada del motor) – Ha
primario del sistema de combustible (separador de ocurrido un error en el motor y se está
agua) - Reemplazar”. parando. Póngase en contacto con su distribuidor
Caterpillar.
“WATER SEPARATOR FULL” (Separador
de agua lleno) – El separador de agua “ENG OVERSPEED WARNING”
está lleno. Drene el agua del separador de (Advertencia de sobrevelocidad del
agua tan pronto como sea posible. Vea en el Manual motor) – La velocidad del motor es
de Operación y Mantenimiento, “Separador de agua demasiado alta. Cambie la técnica de operación.
del sistema de combustible - Drenar”. Si la situación continúa, consulte a su distribuidor
Caterpillar.
“FUEL LEVEL LOW” (Bajo nivel del
combustible) – El nivel de combustible “HYD OIL TEMP HIGH” (Alta temp del
en el tanque está bajo. Llene el tanque de aceite hidráulico) – La temperatura del
combustible. aceite hidráulico es demasiado alta. Deje
de operar la máquina y haga funcionar el motor a
“LUBE LEVEL LOW” (Bajo nivel del baja velocidad en vacío hasta que la temperatura
lubricante) – El depósito del sistema del aceite hidráulico disminuya al nivel correcto.
automático de lubricación tiene poca grasa. Si la advertencia permanece encendida durante la
Llene el depósito. baja velocidad en vacío, pare el motor. Compruebe
el nivel del aceite hidráulico y vea si hay basura
en el enfriador del aceite hidráulico. Efectúe las
“AUTOLUBE ERROR” (Error del sistema reparaciones que sean necesarias tan pronto como
de lubricación automática) – El sistema sea posible.
automático de lubricación no funciona
correctamente. Deje de utilizar el sistema y busque
la causa del problema. “HYD OIL TEMP HIGH (TOOL)” (Alta temp
del aceite hidráulico (Herramienta) –
La temperatura del aceite hidráulico es
Categoría de advertencia 2 demasiado alta. Deje de operar la máquina y haga
funcionar el motor a baja velocidad en vacío hasta
“INLET AIR TEMP HIGH” (Alta temp que la temperatura del aceite hidráulico disminuya
del aire de admisión) – La temperatura al nivel correcto. Si la advertencia permanece
del aire de admisión es demasiado alta. encendida durante la baja velocidad en vacío, pare el
Detenga la máquina e investigue la causa del motor. Compruebe el nivel del aceite hidráulico y vea
problema. si hay basura en el enfriador del aceite hidráulico.
Efectúe las reparaciones que sean necesarias tan
pronto como sea posible.
82 SSBU7862-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Otros mensajes
“FUEL PRESS HIGH” (Alta presión del
combustible) – La presión del combustible Antes del arranque
es demasiado alta. Póngase en contacto
con su distribuidor Caterpillar. “COOLANT LEVEL LOW” (Bajo nivel
del refrigerante) – El nivel de refrigerante
“ECM ERROR” (Error del ECM) – El es demasiado bajo. Pare la máquina
ECM ha tenido un problema. Póngase en inmediatamente. Pare el motor e investigue la causa
contacto con su distribuidor Caterpillar. de la falla.

“ENGINE ECM ERROR” (Error del ECM “ENG OIL LEVEL LOW” (Bajo nivel de
del motor) – El ECM del motor ha tenido aceite del motor) – El nivel del aceite del
un problema. Póngase en contacto con su motor es demasiado bajo. Pare la máquina
distribuidor Caterpillar. inmediatamente. Pare el motor e investigue la causa
de la falla.
“MONITOR ERROR” (Error del
monitor) – El monitor ha tenido un “HYD OIL LEVEL LOW” (Bajo nivel del
problema. Póngase en contacto con su aceite hidráulico) – El nivel del aceite
distribuidor Caterpillar. hidráulico es demasiado bajo. Pare la
máquina inmediatamente. Pare el motor e investigue
“SERVICE REQUIRED” (Se requiere la causa de la falla.
servicio) – La máquina ha detectado un
problema. Póngase en contacto con su “CHECK FILTER FLUID INFO” (Revisar
distribuidor Caterpillar. información del fluido del filtro) – Uno
de los filtros de la máquina ha excedido
“TOOL CONTROL MALFUNCTION” el intervalo de cambio recomendado. Reemplace
(Desperfecto del control de la el filtro y reajuste el número de horas del filtro.
herramienta) – La herramienta ha tenido Vea más información en el Manual de Operación y
un problema. Detenga la máquina e inspeccione la Mantenimiento, “Sistema monitor”.
herramienta.
Varios
Categoría de advertencia 3
“REVERSE FAN STARTING” (Arranque
“LIFT OVERLOAD WARNING” del ventilador inverso) – El ventilador
(Advertencia de sobrecarga del inverso está funcionando actualmente. No
levantamiento) – La carga en la máquina opere la máquina hasta que el ventilador inverso se
es demasiado pesada. La máquina está en peligro haya parado.
de volcarse. Reduzca inmediatamente la carga.
Consulte información adicional en el Manual de “LUBE STARTING” (Comienzo de la
Operación y Mantenimiento, “Capacidades de lubricación) – El sistema automático de
levantamiento”. lubricación está lubricando los cojinetes de
la máquina.
“ENG OIL LEVEL LOW” (Bajo nivel de
aceite del motor) – La presión de aceite “LEVER IS NOT NEUTRAL” (La palanca
del motor es demasiado baja. Pare la no está en neutral) – La palanca no está
máquina inmediatamente. Pare el motor e investigue en la posición NEUTRAL. Mueva la palanca
la causa del problema. No opere la máquina hasta a la posición NEUTRAL.
que se haya corregido la causa del problema.
“COUNTERWEIGHT REMOVAL”
(Remoción del contrapeso) – Se ha
quitado el contrapeso. No opere la máquina
hasta que se haya vuelto a instalar el contrapeso.

“NOT CONFIGURED” (No está


configurado) – Advertencia general que
indica que es necesario configurar un
componente de la máquina.
SSBU7862-04 83
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 26
“NOT CALIBRATED” (No está
calibrado) – Advertencia general que
indica que se debe calibrar un componente MAIN MENU
de la máquina.
SETTING
“CYCLE THE LOCK LEVER” (Efectuar
un ciclo con la palanca de traba) – Se ha
producido un error con la palanca de traba.
Efectúe un ciclo con la palanca de traba.

Ajuste del monitor


Siga este procedimiento para ajustar la posición del
monitor. 2. El “MAIN MENU” (Menú principal) se mostrará
con cuatro opciones de menú nuevas: ajuste,
información sobre mantenimiento, funcionamiento
y servicio. Para obtener más información sobre
estos menús, vea las descripciones respectivas a
continuación.

3. Pulse la tecla de flecha a la derecha o la tecla


de flecha a la izquierda para resaltar el menú
deseado. Pulse la tecla OK para abrir el menú
deseado.

Nota: Pulse la tecla de retroceso o la tecla de


posición inicial para salir de este menú y regresar a
la pantalla por omisión.
g01105770
Ilustración 78 Ajuste
1. Afloje la perilla que está en la parte trasera del El menú “SETTING” (Ajuste) permite al operador
monitor. cambiar los diversos parámetros de la máquina.
2. Ajuste el monitor a la posición deseada. 1. Pulse la tecla de menú.
3. Apriete la perilla. Tabla 27

Menú principal MAIN MENU

El “MAIN MENU” (Menú Principal) permite que el


operador visualice la información relacionada con SETTING
la máquina. Este menú también permite que el
operador cambie información relacionada con la
máquina.

1. Pulse la tecla de menú cuando esté activa la


pantalla por omisión.

2. Pulse la tecla de flecha a la derecha o la tecla


de flecha a la izquierda para resaltar el menú de
“SETTINGS” (Ajustes). Pulse la tecla OK.
84 SSBU7862-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 28 Tabla 30

SETTING “MAINTENANCE INFO”

“DISPLAY SETUP” COOLANT

“WORK TOOL SELECT” 100 / 12000 [HR]

HYD OIL

100 / 2000 [HR]

ENGINE OIL

100 / 500 [HR]

3. El menú de “SETTING” (Ajuste) se mostrará con 3. Se mostrará una lista de los componentes del
dos opciones de menú nuevas: Para obtener sistema. Pulse la tecla de flecha hacia arriba o la
más información sobre estos menús, vea las tecla de flecha hacia abajo para recorrer la lista.
descripciones respectivas a continuación. Se mostrarán las horas de utilización actuales
para cada uno de los componentes del sistema.
4. Pulse la tecla de flecha hacia arriba o la tecla de Si el componente tiene un intervalo de cambio
flecha hacia abajo para resaltar el menú deseado. recomendado, se mostrará dicho intervalo a la
Pulse la tecla OK para abrir el menú deseado. derecha de las horas de utilización actuales.
Nota: Pulse la tecla de posición inicial para regresar Nota: Pulse la tecla de posición inicial para regresar
a la pantalla por omisión. a la pantalla por omisión.

Información para el mantenimiento Funcionamiento


El menú “MAINTENANCE INFO” (Información para El menú de “PERFORMANCE” (Funcionamiento)
el mantenimiento) permite al operador ver las horas permite al operador ver las distintas mediciones
de utilización actuales y los intervalos de cambio de los componentes del sistema. Los siguientes
recomendados para los distintos componentes del componentes son algunos ejemplos de los
sistema. componentes que se pueden visualizar mediante el
menú de “PERFORMANCE”: voltaje de la batería,
1. Pulse la tecla de menú. velocidad del motor y presión de la bomba.
Tabla 29
1. Pulse la tecla de menú.

Tabla 31
MAIN MENU

MAIN MENU
“MAINTENANCE INFO”

PERFORMANCE

2. Pulse la tecla de flecha a la derecha o la tecla


de flecha a la izquierda para resaltar el menú
de “MAINTENANCE INFO” (Información para el 2. Pulse la tecla de flecha a la derecha o la tecla
mantenimiento). Pulse la tecla OK. de flecha a la izquierda para resaltar el menú de
“PERFORMANCE” (Funcionamiento). Pulse la
tecla OK.
SSBU7862-04 85
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 32 Tabla 34

PERFORMANCE SERVICE

BATTERY VOLTAGE MAINTENANCE

26,0 [V] “PASSWORD CHANGE”

ENGINE SPEED

“1300 [RPM]”

COOLANT TEMP

20 [°C]

3. El menú de “PERFORMANCE” se mostrará 3. Después de que se haya introducido la contraseña


con una lista de componentes y mediciones del con éxito, el menú de “SERVICE” se mostrará
sistema. Pulse la tecla de flecha hacia arriba o la con dos opciones de menú nuevas. Para obtener
tecla de flecha hacia abajo para recorrer la lista. más información sobre estos menús, vea las
descripciones respectivas a continuación.
Nota: Pulse la tecla de posición inicial para regresar
a la pantalla por omisión. Nota: Pulse la tecla de posición inicial para regresar
a la pantalla por omisión.
Servicio
Entrada de contraseña
El menú “SERVICE” (Servicio) permite que
el operador cambie la contraseña y las horas Cuando trate de obtener acceso a ciertos menús,
acumuladas para los filtros de la máquina y los se le pedirá que ingrese una contraseña. Siga este
fluidos. procedimiento para ingresar la contraseña.

Tabla 35
1. Pulse la tecla de menú.

Tabla 33
PASSWORD

“ENTER PASSWORD”
MAIN MENU

_ _ _ _
SERVICE

“< B C D E F 0 1 2 3 4 5 >”

1. Pulse la tecla de flecha a la derecha o la tecla de


flecha a la izquierda para seleccionar el carácter
2. Pulse la tecla de flecha a la derecha o la tecla deseado.
de flecha a la izquierda para resaltar el menú de
“SERVICE”. Pulse la tecla OK. Nota: La contraseña es alfanumérica. Se puede
escoger desde “0” hasta “9”. Puede escoger también
Nota: Se le indicará para que introduzca una una letra entre “A” y “F”.
contraseña. Vea información sobre la forma de
ingresar una contraseña en “Entrada de contraseña”. Nota: Cuando la máquina sale de la fábrica, la
contraseña se fija inicialmente como 0001.

2. Pulse la tecla OK para introducir el carácter.

Nota: Pulse la tecla de retroceso a fin de borrar el


último carácter que haya introducido.
86 SSBU7862-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

3. Después de introducir 4 caracteres, el sistema Tabla 38


monitor verificará la contraseña. Si la contraseña
es correcta, tendrá acceso al menú.
SETTING
Tabla 36 “DISPLAY SETUP”

“WORK TOOL SELECT”


PASSWORD

“ENTER PASSWORD”

* * * *

INVALID PASSWORD
3. Pulse la tecla de flecha hacia arriba o la tecla
de flecha hacia abajo para resaltar el menú de
“DISPLAY SETUP” (Mostrar configuración). Pulse
la tecla OK.
4. Si la contraseña es incorrecta, se mostrará el
mensaje “INVALID PASSWORD” (Contraseña Tabla 39
no válida). Pulse la tecla OK para repetir la
contraseña o la tecla de retroceso para regresar
“DISPLAY SETUP”
al menú anterior.
“CLOCK ADJUST”
Nota: Consulte a su distribuidor Caterpillar si olvida
“LANGUAGE SELECT”
su contraseña.
INDICATED ITEM

Mostrar configuración CONTRAST

BRIGHTNESS
El menú de “DISPLAY SETUP” (Mostrar
configuración) permite que el operador cambie los BRIGHTNESS
diversos ajustes de visualización del monitor.

1. Pulse la tecla de menú.


4. El menú de “DISPLAY SETUP” mostrará
Tabla 37 varias opciones para el monitor. Para obtener
más información sobre estos menús, vea las
descripciones respectivas a continuación.
MAIN MENU
5. Pulse la tecla de flecha hacia arriba o la tecla de
flecha hacia abajo para resaltar el menú deseado.
SETTING Pulse la tecla OK para abrir el menú deseado.

Nota: Pulse la tecla de posición inicial para regresar


a la pantalla por omisión.

Seleccionar herramienta
El menú de “WORK TOOL SELECT” (Seleccionar la
herramienta) permite al operador cambiar los ajustes
2. Pulse la tecla de flecha a la derecha o la tecla
de la herramienta.
de flecha a la izquierda para resaltar el menú de
“SETTINGS” (Ajustes). Pulse la tecla OK.
Nota: Asegúrese de que el control de traba hidráulica
esté en la posición TRABADA antes de cambiar los
ajustes de la herramienta.

1. Pulse la tecla de menú.


SSBU7862-04 87
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 40 4. El menú de “WORK TOOL SELECT” mostrará las


opciones actuales para herramientas. Pulse la
tecla de flecha hacia arriba o la tecla de flecha
MAIN MENU hacia abajo para resaltar la herramienta deseada.
Pulse la tecla OK para seleccionar la nueva
herramienta.
SETTING

Nota: Pulse la tecla de posición inicial para regresar


a la pantalla por omisión.

Nota: Si hay un cucharón instalado en la máquina


o ninguna herramienta está instalada, seleccione
“Bucket/No Tool” en el menú.

2. Pulse la tecla de flecha a la derecha o la tecla Ajuste del reloj


de flecha a la izquierda para resaltar el menú de
“SETTINGS” (Ajustes). Pulse la tecla OK. El menú de “CLOCK ADJUST” (Ajuste del reloj)
permite al operador cambiar la hora en el reloj.
Tabla 41
1. Pulse la tecla de menú.

SETTING Tabla 43

“DISPLAY SETUP”

“WORK TOOL SELECT” MAIN MENU

SETTING

3. Pulse la tecla de flecha hacia arriba o la tecla


de flecha hacia abajo para resaltar el menú
de “WORK TOOL SELECT” (Seleccionar la
herramienta). Pulse la tecla OK. 2. Pulse la tecla de flecha derecha o la tecla
de flecha izquierda para resaltar el menú de
Tabla 42 “SETTING”. Pulse la tecla OK.

Tabla 44
“WORK TOOL SELECT”

“BUCKET/NO TOOL” SETTING


“TOOL #01” “DISPLAY SETUP”
“TOOL #02” “WORK TOOL SELECT”
“TOOL #03”

“TOOL #04”

Nota: Si las herramientas se han configurado por


medio del Técnico Electrónico (ET), se mostrarán 3. Pulse la tecla de flecha hacia arriba o la tecla
los nombres de las herramientas en lugar de los de flecha hacia abajo para resaltar el menú de
números. “DISPLAY SETUP”. Pulse la tecla OK.
88 SSBU7862-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 45 Tabla 47

“DISPLAY SETUP” MAIN MENU

“CLOCK ADJUST”

“LANGUAGE SELECT” SETTING

INDICATED ITEM

CONTRAST

BRIGHTNESS

BRIGHTNESS

4. Pulse la tecla de flecha hacia arriba o de flecha 2. Pulse la tecla de flecha a la derecha o la tecla
hacia abajo para resaltar el menú de “CLOCK de flecha a la izquierda para resaltar el menú de
ADJUST”. Pulse la tecla OK. “SETTINGS” (Ajustes). Pulse la tecla OK.

Tabla 48
Tabla 46

SETTING
“CLOCK ADJUST”
“DISPLAY SETUP”

“WORK TOOL SELECT”

12 : 00

5. El menú de “CLOCK ADJUST” (Ajustar el reloj) 3. Pulse la tecla de flecha hacia arriba o la tecla
mostrará la hora actual. Pulse la tecla de flecha de flecha hacia abajo para resaltar el menú de
izquierda o la tecla de flecha derecha para “DISPLAY SETUP” (Mostrar configuración). Pulse
seleccionar la hora o los minutos. Pulse la tecla de la tecla OK.
flecha hacia arriba para aumentar el valor. Pulse la
Tabla 49
tecla de flecha hacia abajo para disminuir el valor.

6. Cuando el reloj esté ajustado a la hora deseada, “DISPLAY SETUP”


pulse la tecla OK para guardar la nueva hora en
memoria. “CLOCK ADJUST”

“LANGUAGE SELECT”
Nota: Pulse la tecla de retroceso para regresar a la
INDICATED ITEM
pantalla anterior sin guardar.
CONTRAST
Nota: Pulse la tecla de posición inicial para regresar BRIGHTNESS
a la pantalla por omisión.
BRIGHTNESS

Selección del idioma


El menú de “LANGUAGE SELECT” (Selección del 4. Pulse la tecla de flecha hacia arriba o la tecla
idioma) permite al operador cambiar los ajustes del de flecha hacia abajo para resaltar el menú de
idioma. “LANGUAGE SELECT”. Pulse la tecla OK.
1. Pulse la tecla de menú.
SSBU7862-04 89
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 50 Tabla 52

“LANGUAGE SELECT” SETTING

“ENGLISH” “DISPLAY SETUP”

“DANISH” “WORK TOOL SELECT”

“FINNISH”

“ICELANDIC”

“NORWEGIAN”

“SWEDISH”

3. Pulse la tecla de flecha hacia arriba o la tecla


5. El menú de “LANGUAGE SELECT” mostrará de flecha hacia abajo para resaltar el menú de
una lista de idiomas disponibles. Pulse la tecla “DISPLAY SETUP” (Mostrar configuración). Pulse
de flecha hacia arriba o la tecla de flecha hacia la tecla OK.
abajo para recorrer los idiomas disponibles. Pulse
la tecla de ajuste para seleccionar el idioma Tabla 53
deseado.

Nota: Pulse la tecla de posición inicial para regresar “DISPLAY SETUP”


a la pantalla por omisión. “CLOCK ADJUST”

“LANGUAGE SELECT”
Artículo indicado INDICATED ITEM
El menú de“INDICATED ITEM” (Artículo indicado) CONTRAST
permite al operador mostrar el nombre de la
BRIGHTNESS
herramienta actual o las horas de servicio de
la máquina en la pantalla por omisión. Este BRIGHTNESS
procedimiento también se utiliza para borrar esos
artículos de la pantalla por omisión.

1. Pulse la tecla de menú. 4. Pulse la tecla de flecha arriba o la tecla de flecha


abajo para resaltar el menú de “INDICATED
Tabla 51 ITEM”. Pulse la tecla OK.

Nota: Se le indicará para que introduzca una


MAIN MENU contraseña. Vea información sobre la forma de
ingresar una contraseña en “Entrada de contraseña”.
SETTING Tabla 54

INDICATED ITEM

“TOOL NAME”

“SERVICE HR METER”

2. Pulse la tecla de flecha a la derecha o la tecla


de flecha a la izquierda para resaltar el menú de
“SETTINGS” (Ajustes). Pulse la tecla OK.
90 SSBU7862-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

5. El menú de “INDICATED ITEM” (Artículo indicado) Tabla 57


se mostrará con dos artículos. Pulse la tecla de
flecha hacia arriba o la tecla de flecha hacia abajo
para resaltar el artículo deseado. Pulse la tecla “DISPLAY SETUP”
OK para activar el artículo. Pulse también la tecla “CLOCK ADJUST”
OK para desactivar el artículo. Al seleccionar
“LANGUAGE SELECT”
la activación del artículo, éste se mostrará
en la pantalla por omisión. Al seleccionar la INDICATED ITEM
desactivación del artículo, éste se borrará de la
CONTRAST
pantalla por omisión.
BRIGHTNESS
Nota: Pulse la tecla de posición inicial para regresar BRIGHTNESS
a la pantalla por omisión.

Ajuste del contraste


4. Pulse la tecla de flecha arriba o la tecla de flecha
El menú de “CONTRAST” (Contraste) permite que el abajo para resaltar el menú de “CONTRAST”.
operador cambie el contraste del monitor. Pulse la tecla OK.

Tabla 58
1. Pulse la tecla de menú.

Tabla 55
CONTRAST

MAIN MENU

SETTING

5. El contraste se puede ajustar entre 1 y 10. Pulse


la tecla de flecha derecha para aumentar el
2. Pulse la tecla de flecha a la derecha o la tecla contraste. Pulse la tecla de flecha izquierda para
de flecha a la izquierda para resaltar el menú de disminuir el contraste.
“SETTINGS” (Ajustes). Pulse la tecla OK.
Nota: Pulse la tecla de posición inicial para regresar
Tabla 56 a la pantalla por omisión.

SETTING
Ajuste del brillo
“DISPLAY SETUP” El menú de “BRIGHTNESS” (Brillo) permite al
“WORK TOOL SELECT” operador cambiar el brillo del monitor.

1. Pulse la tecla de menú.

3. Pulse la tecla de flecha hacia arriba o la tecla


de flecha hacia abajo para resaltar el menú de
“DISPLAY SETUP” (Mostrar configuración). Pulse
la tecla OK.
SSBU7862-04 91
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 59 Tabla 62

MAIN MENU BRIGHTNESS

SETTING

2. Pulse la tecla de flecha a la derecha o la tecla 5. El brillo se puede ajustar entre 1 y 10. Pulse la
de flecha a la izquierda para resaltar el menú de tecla de flecha a la derecha para aumentar el
“SETTINGS” (Ajustes). Pulse la tecla OK. brillo. Pulse la tecla de flecha a la izquierda para
disminuir el brillo.
Tabla 60
Nota: Pulse la tecla de posición inicial para regresar
a la pantalla por omisión.
SETTING

“DISPLAY SETUP”
Mantenimiento
“WORK TOOL SELECT”
El menú “MAINTENANCE” (Mantenimiento) permite
que el operador active el ventilador inverso. El menú
“MAINTENANCE” permite también que el operador
cambie las horas acumuladas para los filtros de la
máquina y fluidos.

1. Pulse la tecla de menú.

Tabla 63
3. Pulse la tecla de flecha hacia arriba o la tecla
de flecha hacia abajo para resaltar el menú de
“DISPLAY SETUP” (Mostrar configuración). Pulse MAIN MENU
la tecla OK.

Tabla 61 SERVICE

“DISPLAY SETUP”

“CLOCK ADJUST”

“LANGUAGE SELECT”

INDICATED ITEM

CONTRAST

BRIGHTNESS
2. Pulse la tecla de flecha a la derecha o la tecla
de flecha a la izquierda para resaltar el menú de
BRIGHTNESS “SERVICE”. Pulse la tecla OK.

Nota: Se le indicará para que introduzca una


contraseña. Vea información sobre la forma de
4. Pulse la tecla de flecha arriba o la tecla de flecha ingresar una contraseña en “Entrada de contraseña”.
abajo para resaltar el menú de “BRIGHTNESS”.
Pulse la tecla OK.

Nota: Hay dos menús de “BRIGHTNESS”. El primer


menú se utiliza para operar la máquina durante
el día. El segundo menú se utiliza para operar la
máquina durante la noche.
92 SSBU7862-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 64 Tabla 66

SERVICE MAIN MENU

MAINTENANCE

“PASSWORD CHANGE” SERVICE

3. Después de que se haya introducido con éxito la 2. Pulse la tecla de flecha a la derecha o la tecla
contraseña, pulse la tecla de flecha arriba o la de flecha a la izquierda para resaltar el menú de
tecla de flecha abajo para resaltar el menú de “SERVICE”. Pulse la tecla OK.
“MAINTENANCE”. Pulse la tecla OK.
Nota: Se le indicará para que introduzca una
Tabla 65 contraseña. Vea información sobre la forma de
ingresar una contraseña en “Entrada de contraseña”.
MAINTENANCE Tabla 67
REVERSE FAN

“FLTR/FLUID INFO” SERVICE

MAINTENANCE

“PASSWORD CHANGE”

4. El menú de “MAINTENANCE” mostrará dos


opciones de menú nuevas. Para obtener
más información sobre estos menús, vea las
descripciones respectivas a continuación. 3. Después de que se haya introducido bien la
contraseña, pulse la tecla de flecha hacia arriba
Nota: Pulse la tecla de posición inicial para regresar o la tecla de flecha hacia abajo para resaltar el
a la pantalla por omisión. menú “PASSWORD CHANGE”. Pulse la tecla OK.

Tabla 68
Cambiar la contraseña
El menú de “PASSWORD CHANGE” (Cambiar “PASSWORD CHANGE”
la contraseña) permite al operador cambiar la “ENTER NEW PASSWORD”
contraseña.

1. Pulse la tecla de menú. “_ _ _ _”

“< B C D E F 0 1 2 3 4 5 >”

4. Pulse la tecla de flecha a la derecha o la tecla de


flecha a la izquierda para seleccionar el carácter
deseado.
SSBU7862-04 93
Sección de Operación
Operación de la máquina

Nota: La contraseña es alfanumérica. Se puede Tabla 70


escoger desde “0” hasta “9”. Puede escoger también
una letra entre “A” y “F”.
MAIN MENU
Nota: Cuando la máquina sale de la fábrica, la
contraseña se fija inicialmente como 0001.
SERVICE

5. Pulse la tecla OK para introducir el carácter.

Nota: Pulse la tecla de retroceso a fin de borrar el


último carácter que haya introducido.

Tabla 69

“PASSWORD CHANGE” 2. Pulse la tecla de flecha a la derecha o la tecla


“ENTER NEW PASSWORD” de flecha a la izquierda para resaltar el menú de
“SERVICE”. Pulse la tecla OK.

“* * * * ” Nota: Se le indicará para que introduzca una


contraseña. Vea información sobre la forma de
ingresar una contraseña en “Entrada de contraseña”.
“ARE YOU SURE?”
Tabla 71

SERVICE

MAINTENANCE
6. Después de que hayan introducido 4 caracteres, “PASSWORD CHANGE”
se le pedirá que confirme su selección. Pulse
la tecla OK para almacenar la contraseña en
memoria y regresar al menú de “SERVICE”. Pulse
la tecla de retroceso para regresar al menú de
“SERVICE” sin guardar la contraseña .

Nota: Pulse la tecla de posición inicial para regresar


a la pantalla por omisión.
3. Después de que se haya introducido con éxito la
Ventilador inverso contraseña, pulse la tecla de flecha arriba o la
tecla de flecha abajo para resaltar el menú de
Nota: Asegúrese de que el control de traba hidráulica “MAINTENANCE”. Pulse la tecla OK.
esté en la posición TRABADA antes de activar la
función del ventilador inverso. Tabla 72

El menú “REVERSE FAN” (Ventilador inverso)


MAINTENANCE
permite que el operador haga funcionar el ventilador
de enfriamiento del radiador en sentido inverso. REVERSE FAN

“FLTR/FLUID INFO”
Nota: La función de ventilador inverso es un
accesorio optativo que puede estar instalado o no
en su máquina.

1. Pulse la tecla de menú.

4. Pulse la tecla de flecha hacia arriba o la tecla


de flecha hacia abajo para destacar el menú de
“REVERSE FAN” (Ventilador inverso). Pulse la
tecla OK.
94 SSBU7862-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 73 Mensajes de error del ventilador inverso


Tabla 75
REVERSE FAN

REVERSE FAN

ERROR
“STAND BY”

“-HYD OIL TEMP HIGH”

Nota: Asegúrese de que el control de traba hidráulica


esté en la posición TRABADA antes de activar la
función del ventilador inverso. Ejemplo típico de un mensaje de error de la función
del ventilador inverso
5. El monitor debe indicar que la función del
ventilador inversa está en la modalidad de La función del ventilador inversa no comenzará
“STAND BY” (En espera). Pulse la tecla OK para
activar la función del ventilador inverso. El monitor proporcionará uno de los siguientes
mensajes de error si la función del ventilador inverso
Tabla 74 no comienza:

“NOT INSTALLED” (No está instalado) – El


REVERSE FAN
ventilador inverso no está instalado en esta
máquina. Si se recibe este mensaje, consulte con
su distribuidor Caterpillar.
“ACTIVE” “HYD OIL TEMP HIGH” (Alta temp del aceite
hidráulico) – La temperatura del aceite hidráulico
es demasiado alta. Apague el motor y no opere
la máquina hasta que la temperatura del aceite
hidráulico esté por debajo de 85°C (185°F).

“COOLANT TEMP HIGH” (Alta temp del


refrigerante) – La temperatura del refrigerante es
6. El monitor debe indicar ahora que la función del demasiado alta. Apague el motor y no opere la
ventilador inverso está en la modalidad “ACTIVE”. máquina hasta que la temperatura del refrigerante
esté por debajo de 95°C (203°F).
Nota: La función del ventilador inverso se parará
automáticamente cuando el ventilador haya “HYD LOCK SW OFF” (Traba hidr desconectada)
completado un ciclo. Sin embargo, la función del – El control de traba hidráulica está en la posición
ventilador inverso se puede parar manualmente DESTRABADA. Ponga el control de traba hidráulica
pulsando la tecla izquierda. en la posición TRABADA.
7. Pulse la tecla de posición inicial para regresar a “SOL MALFUNCTION” (Desperfecto del
la pantalla por omisión. solenoide) – El ventilador inverso tiene un
desperfecto. Consulte con su distribuidor Caterpillar.
Nota: La función del ventilador inverso no se
cancelará si se pulsa la tecla de posición inicial. En Se interrumpe la función del ventilador inverso
su lugar, en la pantalla por omisión aparecerá un
mensaje que indica “REVERSE FAN STARTING” Si ocurre una de las siguientes condiciones, se
(Arranque del ventilador inverso) hasta que se detendrá la función del ventilador inverso y se
reanude la operación normal del ventilador. reanudará la operación regular del ventilador de
enfriamiento del radiador:

• El control de traba hidráulica se pone en la posición


DESTRABADA.
SSBU7862-04 95
Sección de Operación
Operación de la máquina

• La temperatura del aceite hidráulico aumenta por Tabla 78


encima de 90°C (194°F).
MAINTENANCE
• La temperatura del refrigerante aumenta por
encima de 100°C (212°F). REVERSE FAN

“FLTR/FLUID INFO”
Este suceso estará acompañado por un mensaje
de “REVERSE FAN ERROR” (Error del ventilador
inverso).

Información de los filtros y fluidos


El menú “FLTR/FLUID INFO” (Información de los
filtros y fluidos) permite que el operador reemplace
las horas acumuladas para los filtros de la máquina y 4. Pulse la tecla de flecha arriba o la tecla de
los fluidos. flecha abajo para resaltar el menú de “INFO
FILTR/FLUID” (Información filtros/fluidos) . Pulse
1. Pulse la tecla de menú. la tecla OK.
Tabla 76
Tabla 79

MAIN MENU
“FLTR/FLUID INFO”

ENGINE OIL FILTER


SERVICE
“00000 / 00000 [HR]”

“HYD OIL RET FILTER”

“00000 / 00000 [HR]”

PILOT OIL FILTER

“00000 / 00000 [HR]”

2. Pulse la tecla de flecha derecha o la tecla


de flecha izquierda para resaltar el menú de 5. Aparecerá una lista de los filtros y fluidos. A
“SERVICE”. Pulse la tecla OK. la izquierda, se verán los horas de utilización
actuales de cada artículo. A la derecha, se verá el
Nota: Se le indicará para que introduzca una intervalo de cambio recomendado. Pulse la tecla
contraseña. Vea información sobre la forma de de flecha hacia arriba o la tecla de flecha hacia
ingresar una contraseña en “Entrada de contraseña”. abajo para resaltar el menú del filtro o del fluido
deseado. Pulse la tecla OK.
Tabla 77
6. Pulse la tecla de flecha izquierda para reajustar las
horas acumuladas para el artículo seleccionado.
SERVICE

MAINTENANCE 7. Pulse la tecla OK para guardar las nuevas horas


en memoria.
“PASSWORD CHANGE”
Nota: Pulse la tecla de retroceso para regresar a la
pantalla anterior sin guardar el valor en memoria.

Nota: Pulse la tecla de posición inicial para regresar


a la pantalla por omisión.

3. Después de que se haya introducido con éxito la


contraseña, pulse la tecla de flecha arriba o la
tecla de flecha abajo para resaltar el menú de
“MAINTENANCE”. Pulse la tecla OK.
96 SSBU7862-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

i02177403 i02362355

Caja de almacenamiento Compartimiento para


Código SMCS: 7268 almacenamiento y
publicaciones
Caja de almacenamiento interior
Código SMCS: 7268

g01096952
Ilustración 79

La caja de almacenamiento se utiliza para guardar


artículos tales como un juego de primeros auxilios o
una fiambrera.

Caja de almacenamiento exterior g01160959


Ilustración 81

Hay un compartimiento de almacenamiento dentro


de la cabina, en el lado izquierdo. Utilice este
compartimiento para almacenar las publicaciones
referentes a la máquina.

Nota: No almacene herramientas en el


compartimiento de almacenamiento. Esto podría
dañar el compartimiento.

i02863141

Bomba de transferencia
Ilustración 80
g01096953 de combustible
(Reabastecimiento)
Abra la caja de almacenamiento oprimiendo el
botón de presión. Esta caja de almacenamiento se (Si tiene)
utiliza para guardar la bomba de reabastecimiento
de combustible. También se utiliza esta caja Código SMCS: 1256
de almacenamiento para guardar diferentes
herramientas. Use el procedimiento siguiente para bombear
combustible y guardar la manguera.
SSBU7862-04 97
Sección de Operación
Operación de la máquina

4. Después de reabastecer de combustible, instale


la tapa (2) del tanque de combustible.

5. Asegúrese de drenar el exceso de combustible de


la manguera de succión (5) antes de almacenarla.

6. Cuando almacene la manguera de succión (5),


enrolle la manguera en la barra. Asegure el
extremo de manguera en su lugar.

ATENCION
No enrolle la manguera con un radio cerrado para
impedir que se dañe.

7. Cierre la tapa de la caja de almacenamiento.

g01405201
Ilustración 82

Abra la tapa de la caja de almacenamiento que está


ubicada en el lado derecho delante del tanque de
combustible.

La bomba eléctrica de reabastecimiento de


combustible (6) bombea combustible en el tanque
de combustible.

ATENCION
No opere la bomba de reabastecimiento de combus-
tible por más de 30 minutos a la vez. Sin combustible,
no opere la bomba de reabastecimiento de combus-
tible más de unos pocos segundos. Si lo hace puede
causar averías a la bomba.

Activado – Oprima el interruptor (3) para


activar la bomba de reabastecimiento de
combustible.

Desactivado – Oprima el interruptor


(4) para desactivar la bomba de
reabastecimiento de combustible.

1. Quite la tapa (2) del tanque de combustible.

2. Introduzca correctamente el extremo libre de la


manguera de succión (5) en un recipiente de
combustible.

3. Oprima el interruptor (3) para suministrar


combustible al tanque de combustible de la
máquina. Cuando se llene el tanque, la bomba
dejará de reabastecer combustible.

Nota: Observe el medidor de nivel (1) para


determinar el nivel del combustible.
98 SSBU7862-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

i02416073

Radio
(Si tiene)
Código SMCS: 7338
N/S: TBA1-y sig.
N/S: WDE1-y sig.
N/S: DHP1-y sig.
N/S: GJR1-y sig.
N/S: BWY1-y sig.

g00729076
Ilustración 83
(A) Pantalla (3) Botones de preselección (7) Botón “Tune” (Sintonizar)
(B) Pantalla (estéreo) (4) Control de “Tono” (8) Control de volumen
(C) Pantalla (música) (5) Botón de barrido y memoria de (9) Control de volumen
(1) Interruptor de corriente eléctrica funcionamiento automático
(2) Selector de banda AM/FM (6) Botón “Tune” (Sintonizar)

Nota: Cuando la máquina esté funcionando, baje el (3) Botones de preselección – Los circuitos en el
volumen de la radio. sistema de memoria permiten que preseleccione seis
estaciones de radio. Para preseleccionar uno de los
Nota: Se puede usar la radio sólo cuando el botones “preset”, siga el procedimiento indicado en
interruptor general y el interruptor de arranque del “Cómo preseleccionar estaciones de radio” .
motor están en la posición CONECTADA.
(4) Control de tono – La música se optimiza
Nota: Cuando se presiona un botón, sonará un bip. oprimiendo el control de tono de modo que la pantalla
(C) muestre “MUSIC”.
(1) Interruptor de corriente eléctrica – Presione el
interruptor de corriente eléctrica para activar la radio. (5) Barrido y memoria automática – Oprima el
Presione otra vez el interruptor de corriente eléctrica botón (5) durante menos de 0,5 segundos para
para apagar la radio. escuchar 5 segundos de cada una de las estaciones
de radio preseleccionadas. Oprima el botón (5)
(2) Selector de banda AM/FM – La banda de radio durante 1,5 segundos por lo menos para almacenar
seleccionada aparece en la pantalla (A) al presionar las estaciones de radio con las seis señales más
el selector de banda AM/FM. fuertes.
SSBU7862-04 99
Sección de Operación
Operación de la máquina

(6,7) Botones “TUNE (de sintonía)” – Presione los


botones “TUNE” para seleccionar una estación de
radio. Si se oprime el botón “tune” (7), se disminuirá
la frecuencia. Si se oprime el botón “tune” (6), se
aumentará la frecuencia. Si se presiona el botón
“TUNE” durante menos de 0,5 segundos, se cambia
la estación de radio una tras otra. Si se presionan los
botones “TUNE” durante más de 0,5 segundos, se
cambiará la frecuencia automáticamente hasta que
se encuentre una estación de radio.

Control de volumen (8) y (9) – Presione el botón


de control de volumen para controlar el volumen.
Presione el control superior de volumen para
aumentar el nivel de sonido y presione el control
inferior para disminuir el nivel de sonido.

Cómo preseleccionar estaciones


de radio

g00729101
Ilustración 84
(E) Pantalla (6) Botón “Tune” (Sintonizar)
(3) Botones de preselección (7) Botón “Tune” (Sintonizar)

1. Active la radio. Seleccione la banda AM o la Nota: Cuando la estación preseleccionada se recibe


banda FM. muy flojo, use los botones “TUNE” para encontrar
una señal más fuerte.
2. Seleccione la primera estación de radio por usar
el interruptor de sintonía (6) o el interruptor de
sintonía (7).

3. Oprima uno de los botones de preselección (3)


durante más de 1,5 segundos. La estación de
radio se almacena en la pantalla (E).

4. Empuje el botón de preselección (3) para


sintonizar la estación de radio.

5. Repita el mismo procedimiento para los otros


interruptores de preselección.
100 SSBU7862-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Barrido y memoria automática

g00729102
Ilustración 85
(D) Pantalla (frecuencia) (3) Botones de preselección (5) Botón de barrido y memoria de
(F) Pantalla (barrido) funcionamiento automático

Barrido – Oprima el botón (5) para menos de 0,5 Tabla 80


segundo para escuchar para 5 segundos a cada uno Posición del
de la estación preseleccionada de radio. Oprima otra interruptor
vez el botón (5) para dejar de examinar a través de
Area 1 2
las estaciones preestablecidas y mantenga escuchar
a la estación actual. Cuando se usa esta función, Norteamérica X
“SCAN” se muestra en la pantalla. La frecuencia de la
América Central y del Sur X
estación de radio se muestra también en la pantalla.
Unión Europea X
Memoria automática – Oprima el botón (5) Asia / Oceania X
para más de 1,5 segundos para almacenar
automáticamente las estaciones de radio que tienen
la señal más fuerte. Las estaciones de radio se
almacenan en los seis preajustes (3). Se borrarán las
estaciones que están almacenadas en la memoria
de la radio.

Pérdida de memoria
El sistema de memoria se borra después de algunos
días si se desconecta la batería.

Recepción de radio
Mueva el “interruptor de área” de acuerdo con la
tabla siguiente:
SSBU7862-04 101
Sección de Operación
Operación de la máquina

i02273564

Radio
(Si tiene)
Código SMCS: 7338
N/S: TBA1-y sig.
N/S: WDE1-y sig.
N/S: DHP1-y sig.
N/S: GJR1-y sig.
N/S: BWY1-y sig.

g00729104
Ilustración 86
(G) “Interruptor de área”
(H) Tabla de selección
(I) Capa de protección
(J) Tablero de control

Nota: Quite la capa protectora de la radio. Quite el


plástico del asiento del operador. La capa protectora
y el plástico pueden causar interferencias con la
g01135731
radio. Ilustración 87

Función muda – Oprima la parte superior


del interruptor para activar la función muda
para el radio. Oprima la parte inferior del
interruptor para desactivar la función muda para el
radio.

i02273889

Control del aire acondicionado


y calefacción
Código SMCS: 7304; 7320; 7337

Todas las máquinas están equipadas con calefacción.


Sólo algunas máquinas están equipadas con un
acondicionador de aire. Las máquinas que no están
equipadas con un acondicionador de aire tampoco
están equipadas con un interruptor del compresor.
102 SSBU7862-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Interruptor de conexión/desconexión
del suministro eléctrico principal
(1) – Empuje el interruptor de
conexión/desconexión para activar el sistema.
Empuje otra vez el interruptor para desactivar el
sistema.

Interruptor de control automático


(2) – Para entrar en la modalidad “AUT”
completa del control de temperatura
automático, oprima este interruptor. Sin embargo,
si oprime otra vez el interruptor, no podrá apagar
el aire acondicionado. Cuando el sistema está
en la modalidad “AUT” completa, puede cambiar
manualmente funciones específicas oprimiendo otro
interruptor. Si cambia manualmente una función
específica, “AUT” no aparece en la pantalla pero las
funciones inalteradas permanecerán en la modalidad
“AUT”. Incluso, en un día soleado, un sistema de
control de climatización con un solo calentador puede
g01122088
Ilustración 88 enfriar la cabina en la modalidad “AUT” completa si la
(A) Abertura de ventilación para la caja superior temperatura ambiente no es mayor de 20°C (68°F).
(B) Abertura de ventilación del piso
(C) Respiradero del descongelador
(D) Respiradero del descongelador La unidad de control del clima proporciona
(E) Abertura de ventilación para la caja superior comodidad excelente del operador en el ajuste
(F) Panel de control “AUT” completo. Oprima el interruptor “AUT” para la
modalidad “AUT” completa. Oprima el interruptor de
Redirija las persianas para las salidas de aire temperatura (3) para fijar la temperatura deseada.
(A), (C), (D) y (E) a mano en el sentido deseado. La temperatura se muestra solamente en unidades
Las persianas de la salida de aire (B) no pueden métricas. Todas las demás funciones de control de
cambiarse de orientación. temperatura se manipularán automáticamente.
El panel de control de la climatización está ubicado Para aprovechar el ajuste “AUT” completo del control
debajo de la ventana derecha, dentro de la cabina: de temperatura, mantenga siempre limpio el sensor
de la luz solar. No obstruya el sensor de la luz solar.
Si el sistema de control de temperatura está en
“AUT” completo al arrancar el motor y la temperatura
dentro de la cabina está muy caliente o muy fría, el
amortiguador de ventilación del aire fresco podría
cerrarse automáticamente durante unos minutos.
Esto aumentará más rápidamente la temperatura del
aire hasta la temperatura prefijada.

Interruptor de temperatura (3) – Estos


interruptores controlan la temperatura del
aire procedente de las salidas de aire para
lograr la temperatura prefijada. Esta temperatura
prefijada aparece en la pantalla (6). Si el sistema
g01106999
de calefacción y aire acondicionado está en la
Ilustración 89 modalidad automática, al empujar estos interruptores
(1) Interruptor de conexión/desconexión se cambia la temperatura prefijada.
(2) Interruptor de control automático
(3) Interruptor de temperatura
(4) Panel de LCD Aumentar – Empuje este interruptor
(5) Interruptor del ventilador para aumentar la temperatura del aire
(6) Interruptor del compresor
(7) Modalidad de descongelación
procedente de las salidas de aire o para
(8) Interruptor selector de la entrada de aire aumentar la temperatura prefijada.
(9) Interruptor selector de la salida de aire
SSBU7862-04 103
Sección de Operación
Operación de la máquina

Disminuir – Pulse este interruptor para Parte superior del cuerpo – Si se


disminuir la temperatura del aire que selecciona este interruptor, se abren la
procede de las salidas de aire o para salida de aire (A) y la salida de aire (D).
disminuir la temperatura prefijada.
Parte superior del cuerpo y piso – Si
Interruptor del ventilador (5) – El se selecciona este interruptor, se abren la
interruptor del ventilador controla salida de aire (A), la salida de aire (B) y la
directamente la velocidad del ventilador. salida de aire (D).
Si el sistema de control de temperatura está
operando en la modalidad automática y se oprime Piso – Este interruptor abre las salidas de
este interruptor, se anula la velocidad del ventilador aire (B).
seleccionada automáticamente.

Aumentar – Empuje este interruptor para Piso y descongelador – Si se selecciona


aumentar la velocidad del ventilador. este interruptor, se abren la salida de aire
(B) y las salidas de aire (C) y (D).

Disminuir – Empuje este interruptor para Consulte con su distribuidor Caterpillar en lo que se
disminuir la velocidad del ventilador. refiere al mantenimiento periódico del sistema de
calefacción y aire acondicionado.

Interruptor del compresor (6) – Empuje


el interruptor para activar o desactivar
Interruptor de unidades inglesas o
el compresor. En condiciones húmedas, métricas
se puede utilizar el compresor para eliminar la
humedad del aire en la cabina. En tiempo fresco, Para convertir la lectura de temperatura de grados
haga funcionar el compresor semanalmente Celsius a grados Fahrenheit, oprima ambas teclas
para impedir las fugas del gas refrigerante. Esto del interruptor del ventilador durante cinco segundos
también ayudará a mantener el compresor en al mismo tiempo. La misma acción se utiliza para
condiciones óptimas de trabajo. convertir la lectura de temperatura de grados
Fahrenheit a grados Celsius.
Desempañar (7) – Si se oprime este
interruptor, se desempañarán las ventanas. i02806881
El aire también perderá humedad mientras
el compresor esté operando. Esta selección dirige Ventana (delantera)
el flujo de aire fuera de la salida de aire (C) y de la
salida de aire (D). Código SMCS: 7310-FR

Interruptor selector de la entrada de aire (8) – Nota: Hay que bajar la visera de la cabina (si
Este interruptor selecciona la posición de la admisión tiene) antes de levantar la ventana delantera. La
de aire. ventana delantera no se trabará en la posición de
almacenamiento delantero superior con la visera de
Recircular – Cuando se selecciona esta la cabina en posición levantada.
posición, se cierra la entrada de aire. El
aire recirculará dentro de la cabina. Para proporcionar ventilación completa de la cabina,
se pueden abrir completamente las ventanas
superior e inferior.
Aire fresco – Cuando se selecciona
esta posición, se abre la entrada de aire.
Recirculará aire fresco dentro de la cabina.
Cuando abra o cierre las ventanas, sea extrema-
Interruptor selector de la salida de aire (9) – Este damente cuidadoso para impedir lesiones perso-
interruptor selecciona la posición de cada abertura nales. El control de traba hidráulica tiene que es-
de salida de aire. Cada uno de los interruptores tar en la posición CERRADA a fin de impedir cual-
controla una abertura de salida de aire diferente. quier posibilidad de movimiento súbito de la má-
quina debido a un contacto accidental con el(los)
control(es) hidráulico(s).
104 SSBU7862-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

No cambie la posición de la ventana hasta que se


haya realizado lo siguiente:

• Estacione la máquina en una superficie horizontal.


• Baje la herramienta al suelo.
• Mueva el control de traba hidráulica a la posición
TRABADA.

• Pare el motor.
Efectúe desde el paso 1 hasta el paso 3 para abrir
la ventana superior.
g00680498
Ilustración 92
(2) Pestillo de autotraba

3. Sujete las dos agarraderas ubicadas en el marco


de la ventana y mueva la ventana a la posición de
ALMACENAMIENTO hasta que se enganche el
pestillo de autotraba (2).

Efectúe los pasos 4 a 5 para cerrar la ventana


superior.

g00680494
Ilustración 90
(1) Palanca

1. Suelte el pestillo de autotraba moviendo la


palanca (1) a la derecha.

g00680499
Ilustración 93
(1) Palanca

4. Mueva la palanca del pestillo de autotraba (1) en


el sentido de la flecha para soltar dicho pestillo.

5. Invierta los pasos desde 1 hasta 3 para cerrar la


ventana superior.
g00680495
Ilustración 91 Efectúe los pasos 6a 8 para abrir y cerrar la
ventana inferior.
2. Sujete las dos agarraderas ubicadas en la parte
inferior del marco de la ventana y en la parte
superior del pestillo de autotraba. Empuje la
ventana hacia arriba.
SSBU7862-04 105
Sección de Operación
Operación de la máquina

i01529370

Pantalla solar de la cabina


(Si tiene)
Código SMCS: 7301-ZZ

g00103837
Ilustración 94

6. Levante la ventana inferior fuera del marco de la


misma.

g00681071
Ilustración 96

La pantalla solar de la cabina se usa para evitar la luz


solar que entra por la claraboya o por los parabrisas
delanteros. Coloque la visera en la parte superior del
parabrisas delantero e inclínela al ángulo deseado.

Nota: La visera no se puede conectar a una ventana


eléctrica.

g00680500
Ilustración 95
(3) Soportes
(4) Pestillo

7. Almacene la ventana inferior en el sujetador


ubicado en la parte trasera del bastidor, en el lado
izquierdo de la cabina. Para almacenar la ventana
inferior, coloque un extremo de la ventana inferior
en los soportes (3). Fije el extremo opuesto de la
ventana inferior con la traba (4).

8. Para cerrar la ventana inferior, invierta el


procedimiento utilizado para abrirla.

Nota: La ventana inferior es curvada. La ventana


inferior sólo se puede colocar de una manera en los
sujetadores.
106 SSBU7862-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

i01480160 Para abrir la puerta de la cabina desde el exterior de


la misma, tire de la manija hacia afuera.
Claraboya
Código SMCS: 7303

g01095780
Ilustración 99

g00681034
Para abrir la puerta de la cabina desde el interior de
Ilustración 97 la misma, empuje la palanca del pestillo de la puerta
(1) Mango hacia afuera.
(2) Cerradura
Para obtener ventilación adicional, abra
Para abrir la claraboya, suelte la cerradura (2). completamente la puerta de la cabina para engranar
Sostenga el mango(1) y empuje la claraboya hacia el pestillo en la pared exterior de la cabina.
atrás.

Para cerrar la claraboya, sostenga el mango (1) y tire


de la claraboya hacia adelante. Conecte firmemente
la cerradura (2).

i02362349

Puerta de la cabina
Código SMCS: 7308
N/S: KBA1-y sig.
N/S: TBA1-y sig.
g01121189
N/S: WDE1-y sig. Ilustración 100

N/S: GJR1-y sig. Para soltar la puerta de la cabina del pestillo, tire de
una de las dos palancas de liberación de la puerta
N/S: BWY1-y sig. de la cabina hacia abajo.

g01096558
Ilustración 98 Ilustración 101
g01096005
SSBU7862-04 107
Sección de Operación
Operación de la máquina

Para abrir una ventana, suelte el pestillo de la


ventana y luego deslice la ventana hasta la posición
deseada.

i02174728

Control de desplazamiento
Código SMCS: 5462

g00731542
Ilustración 103
Desplazamiento en avance

g00753277
Ilustración 102
Posición para el desplazamiento normal
(A) Parte trasera de máquina
(B) Mando final
(C) Rueda guía

Durante el desplazamiento, asegúrese de que las


ruedas motrices del mando final (B) estén debajo de g00731543
Ilustración 104
la parte trasera de la máquina.
Desplazamiento en retroceso
Es posible cambiar el sentido de desplazamiento
con el motor funcionando a plena velocidad. No
obstante, se recomienda desacelerar y/o frenar para
comodidad del operador. Además, la desaceleración
y/o frenado también ayudará a lograr la máxima
durabilidad de los componentes de la transmisión.

Si la alarma de desplazamiento (si tiene) no suena,


consulte a su distribuidor Caterpillar.

Parada – Suelte los pedales/palancas de


desplazamiento para detener la máquina. Cuando
suelte los pedales/palancas de desplazamiento
desde cualquier posición, éstos regresarán a la
posición CENTRAL. Esta acción aplica los frenos g00731472
Ilustración 105
de desplazamiento.
Giro de pivote a la izquierda (avance)
Mueva ambas palancas o ambos pedales de
desplazamiento parejamente y en el mismo sentido
para que la máquina se desplace en línea recta.
108 SSBU7862-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

g00731478 g00731479
Ilustración 106 Ilustración 109
Giro de pivote a la izquierda (retroceso) Giro de pivote a la derecha (retroceso)

g00731476 g00731477
Ilustración 107 Ilustración 110
Giro de contrarrotación (izquierda) Giro de contrarrotación (derecha)

i02319012

Pedal de control de la
herramienta
(Si tiene)
Código SMCS: 5059-P9

g00731471
Ilustración 108
Giro de pivote a la derecha (avance)

g01133975
Ilustración 111
SSBU7862-04 109
Sección de Operación
Operación de la máquina

El pedal de control de la herramienta puede estar


ubicado en cualquiera de los dos lados de los pedales
de desplazamiento o en ambos lados de los pedales
de desplazamiento. El pedal se puede utilizar para
accionar herramientas que requieran flujo hidráulico
en uno o ambos sentidos. El pedal permite la
modulación de la velocidad de la herramienta. Para
hacer que la herramienta se mueva con más rapidez,
aumente la presión sobre el pedal.

Pise la parte delantera del pedal para activar la


herramienta. Pise la parte trasera del pedal para
activar la herramienta.

Nota: Hay un pasador de traba en el pedal derecho g01133972


(si tiene) y hay un pasador de traba en el pedal Ilustración 113
izquierdo (si tiene). Cuando cambie la posición de (2) Pasador de traba
uno de los pasadores de traba, también hay que (3) Pasador
(4) Muesca
cambiar la posición del otro pasador de traba.
Nota: Para impedir que se saque el pasador de traba
(2) accidentalmente, inserte el pasador (3) a través
de la muesca (4). Gire el pasador de traba (2) 1/4 de
vuelta hacia la izquierda. Repita para el otro pedal.

Flujo unidireccional
La siguiente información se relaciona con las
herramientas que requieren un flujo unidireccional
del aceite hidráulico. Los martillos hidráulicos son
herramientas que requieren un flujo unidireccional
del aceite hidráulico.

g00291764
Ilustración 112

Para utilizar la herramienta, quite el pasador de traba


(1) de la posición TRABADA (A) y coloque el pasador
de traba (1) en la posición DESTRABADA (B).

Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga el


pasador de traba (3) en la posición TRABADA (A) en
el pedal izquierdo (si tiene) y en el pedal derecho
(si tiene). Esto trabará los pedales para impedir la
operación inesperada de la herramienta.

g00756717
Ilustración 114

Velocidad variable – Pise la parte


delantera del pedal para activar la
herramienta. Empuje más el pedal para
aumentar la velocidad de la herramienta. Suelte el
pedal para desactivar la herramienta.
110 SSBU7862-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

Flujo bidireccional
La siguiente información se relaciona con las
herramientas que requieren un flujo bidireccional
del aceite hidráulico. Estas herramientas se pueden
equipar también con un circuito de rotación.
Las cizallas hidráulicas, los pulverizadores,
los trituradores y los garfios son ejemplos de
herramientas que requieren un flujo bidireccional del
aceite hidráulico.

g01133968
Ilustración 117
Pedal derecho

g01133981
Ilustración 115

(5) CERRAR – Pise la parte delantera del


pedal para cerrar la herramienta.

(6) ABRIR – Pise la parte trasera del pedal g01133970


Ilustración 118
para abrir la herramienta.
Pedal izquierdo

(9) CERRAR – Pise la parte delantera del


Operación con dos pedales pedal derecho para cerrar la herramienta.

(10) ABRIR – Pise la parte trasera del


pedal derecho para abrir la herramienta.

(11) GIRAR HACIA LA DERECHA – Pise


la parte delantera del pedal izquierdo para
girar la herramienta hacia la derecha.

(12) GIRAR HACIA LA IZQUIERDA – Pise


la parte trasera del pedal izquierdo para
girar la herramienta hacia la izquierda.
g01134058
Ilustración 116

(7) CERRAR – Pise la parte delantera del


pedal derecho para cerrar la herramienta.

(8) ABRIR – Pise la parte delantera del


pedal izquierdo para abrir la herramienta.
SSBU7862-04 111
Sección de Operación
Operación de la máquina

i02580039 La configuración de control se configura, inicialmente,


en fábrica según el sistema SAE, como se muestra
Controles de la palanca arriba. El patrón de la izquierda corresponde a la
universal palanca universal izquierda, y el de la derecha a la
palanca universal derecha.
Código SMCS: 5705
Se puede variar el patrón de las palancas de control
de la máquina cambiando el patrón de conexión de
las mangueras hidráulicas. Consulte a su distribuidor
Caterpillar para informarse sobre el procedimiento.

Se pueden realizar dos funciones al mismo tiempo


moviendo una palanca universal diagonalmente.

i01523659

Patrones alternos de los


controles de la palanca
universal
Ilustración 119
g00731042 (Si tiene)
(1) Brazo extendido
(2) Giro a la derecha Código SMCS: 5059; 5137
(3) Brazo retraído
(4) Giro a la izquierda
(5) Bajada de la pluma
(6) Descarga del cucharón
(7) Subida de la pluma Cada vez que se cambia el patrón de los controles
(8) Cierre del cucharón
(9) FIJA
de la máquina, se debe cambiar también la tarjeta
(10) Asiento de patrón ubicada en la cabina para que corres-
ponda al nuevo patrón.

Compruebe el patrón de los controles de la máqui-


na para asegurarse de que esté de acuerdo con el
El Control de rotación precisa retrasa la conexión patrón indicado en la tarjeta. Si no son iguales,
del freno de estacionamiento de la rotación. cambie la tarjeta para que corresponda al patrón
de los controles de la máquina antes de operar la
Si se está operando la máquina en una pendiente máquina. De no hacerlo, se pueden producir lesio-
con el Control de rotación precisa en la posición nes al personal.
CONECTADA , es posible que el movimiento de
rotación se haga incontrolable, lo cual puede cau-
sar daños de propiedad, lesiones personales o la El patrón de control de la máquina se puede
muerte. cambiar fácilmente al sistema SAE o al sistema
hidráulico estándar de la retroexcavadora cargadora
Ponga el Control de rotación precisa en la posi- (BHL), cambiando la posición de la válvula de
ción de DESCONECTADA cuando se está operan- flujo bidireccional (si tiene). Use el siguiente
do la máquina en una pendiente. procedimiento para cambiar la posición de la válvula
de flujo bidireccional.
Cuando se sueltan las palancas universales desde
cualquier posición, regresan a la posición FIJA (9). El
movimiento de la superestructura se detiene a menos
que el control de rotación precisa (si tiene) esté
CONECTADA. Cuando el control de rotación precisa
está CONECTADA, el freno de estacionamiento de la
rotación no se activa hasta 6,5 segundos después de
que el control de la palanca universal para la función
de rotación regrese a la posición FIJA.
112 SSBU7862-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

g00101286
Ilustración 120

La válvula de flujo bidireccional está en el lado


delantero izquierdo de los mandos de la rotación.

g00101291
Ilustración 122
(A) Patrón SAE de los controles de la máquina
(B) Patrón BHL de los controles de la máquina

Los patrones que se muestran en el lado izquierdo


de la ilustración 122 muestran las posibles
configuraciones para la palanca de control izquierda.
Los patrones del lado derecho muestran las
configuraciones posibles para la palanca de control
derecha.

Extensión del brazo (1) – Mueva la


Ilustración 121
g00104103 palanca de control a esta posición para
extender el brazo.
(a) Perno
(b) Palanca
Giro a la derecha (2) – Mueva la palanca
1. Afloje el perno (a) y mueva la palanca (b) a la de control a esta posición para rotar la
posición SAE o BHL. superestructura hacia la derecha.

Nota: La ilustración 121 muestra que la válvula de Retracción del brazo (3) – Mueva la
flujo bidireccional está en la posición SAE. palanca a esta posición para retraer el
brazo.
2. Después de fijar el patrón de control de la
máquina, apriete el perno (a) para fijar la palanca
(b). Giro a la izquierda (4) – Mueva la palanca
a esta posición para rotar la estructura
superior hacia la izquierda.

Bajada de la pluma (5) – Mueva la


palanca a esta posición para bajar la pluma.

Descarga del cucharón (6) – Mueva la


palanca a esta posición para descargar el
cucharón.

Levantamiento de la pluma (7) – Mueva


la palanca a esta posición para levantar
la pluma.
SSBU7862-04 113
Sección de Operación
Operación de la máquina

i02177419
Cierre del cucharón (8) – Mueva la
palanca de control a esta posición para Control de modalidad de flujo
cerrar el cucharón. de la herramienta
FIJA (9) – Cuando se suelta la palanca de control de
(Sistema 2 y Sistema 11)
cualquier posición, ésta regresará a la posición FIJA.
Código SMCS: 7490
Se detendrá el movimiento de la superestructura.
Su máquina puede estar equipada con varios
Se pueden hacer dos funciones simultáneamente
sistemas de control de la herramienta. Sin embargo,
moviendo la palanca diagonalmente. sólo se puede equipar un sistema de control de la
herramienta a la vez. El Sistema 2 y el Sistema 11
Si la máquina está equipada con un martillo
permiten la opción de flujo unidireccional o de flujo
hidráulico, las funciones de las posiciones (6) y (8) bidireccional y de flujo de una bomba o de flujo de dos
son diferentes.
bombas. La selección de estos sistemas se realiza a
través del sistema monitor. Vea más información en
Subida del martillo hidráulico (6) – Mueva la el Manual de Operación y Mantenimiento, “Sistema
palanca de control a esta posición para levantar el
monitor - Seleccionar herramienta”.
martillo hidráulico.
El circuito hidráulico para el flujo unidireccional se
Bajada del martillo hidráulico (8) – Mueva la
utiliza con herramientas tales como los martillos
palanca de control a esta posición para bajar el
hidráulicos.
martillo hidráulico.
El circuito hidráulico para el flujo bidireccional se
utiliza con herramientas tales como las cizallas
hidráulicas.

g00101347
Ilustración 123

Antes de cambiar la modalidad de flujo del circuito


hidráulico, coloque la máquina en la posición para
recibir servicio, como se muestra. Pare el motor.
114 SSBU7862-04
Sección de Operación
Operación de la máquina

i02273750 Operación del sistema de


Control del sistema de lubricación automática
lubricación automático Después de girar la llave del interruptor de encendido
(Si tiene) a la posición CONECTADA, se iluminará el indicador
ámbar durante aproximadamente 2,5 segundos. El
Código SMCS: 7540 sistema opera de la siguiente manera:

El sistema de lubricación automática se utiliza 1. En el momento preajustado, el interruptor del


para lubricar automáticamente los cojinetes de la temporizador se conecta para arrancar la bomba
máquina. La bomba eléctrica y el tanque de grasa de lubricación.
están ubicados en la caja de almacenamiento de la
esquina delantera derecha de la máquina. 2. La grasa fluye por las salidas de la válvula.

Se lubrican automáticamente los siguientes puntos 3. Cuando ha transcurrido el tiempo preajustado de


de la máquina: lubricación, la bomba se detiene.

4. El temporizador comienza a contar el tiempo de


• Cojinete de la rotación
pausa hasta la próxima lubricación automática.
• Cojinete inferior de la pluma
5. En el intervalo preajustado, la bomba comenzará
• Extremo de cabeza del cilindro de la pluma un nuevo ciclo de lubricación, como se ha descrito
arriba.
• Extremo del émbolo del cilindro de la pluma
Operación manual del sistema de
• Extremo de cabeza del cilindro del brazo lubricación automática
• Extremo del émbolo del cilindro del brazo Active el interruptor en la cabina para lubricar el
sistema entre los intervalos por omisión. El interruptor
• Brazo a la articulación de la pluma está ubicado en la consola derecha.
• Extremo de cabeza del cilindro de la herramienta
• Extremo del émbolo del cilindro de la herramienta
• Extremo delantero del brazo
El sistema de lubricación automática no lubrica los
siguientes puntos en la máquina:

• Articulación del cucharón


El sistema de lubricación automática tiene una
bomba eléctrica que empuja la grasa en las tuberías
de grasa. La presión de operación de la bomba es
de 35.000 kPa (5.100 lb/pulg2). En la modalidad Ilustración 124
g01136934
por omisión, el sistema opera durante 8 minutos
en intervalos de 60 minutos. En cada intervalo se Empuje el interruptor hacia adelante para iniciar el
bombea 0,0192 L (1,17 pulg 3 ) de grasa en las ciclo de lubricación. Cuando el ciclo de lubricación
tuberías de grasa. esté completo, el temporizador comenzará a contar
en el intervalo normal preajustado para la siguiente
Nota: Para cambiar los valores implícitos del sistema lubricación automática.
de lubricación automática, póngase en contacto con
su distribuidor Caterpillar. Comience el ciclo intermedio de lubricación en las
siguientes situaciones:

• Se ha lavado la máquina.
• Hay que proporcionar grasa adicional a los
cojinetes en condiciones difíciles
SSBU7862-04 115
Sección de Operación
Operación de la máquina

• Se comienza a trabajar después de un período Válvula de drenaje del tanque de combustible –


largo en el cual no se ha operado la máquina Para drenar el agua y el sedimento del tanque
de combustible, gire la válvula de drenaje del
No es necesario comenzar el ciclo intermedio de combustible hacia la izquierda. Para cerrar la válvula
lubricación en condiciones normales de trabajo. de drenaje del tanque de combustible, gire la válvula
de drenaje hacia la derecha.
Nota: Si se comienza con demasiada frecuencia
el ciclo intermedio de lubricación, se aumenta el Válvula de corte del combustible – Para cerrar el
consumo de grasa. Si se comienza con demasiada suministro de combustible, gire la válvula de corte
frecuencia el ciclo intermedio de lubricación, se del combustible hacia la derecha. Para activar el
puede causar también un exceso de lubricación en suministro de combustible, gire la válvula de corte
la máquina. del combustible hacia la izquierda.

Nota: Vea información más detallada acerca del


i02126987
drenaje del agua y del sedimento del tanque
Control de corte y drenaje del de combustible en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Agua y sedimento del tanque de
tanque de combustible combustible - Drenar”.

Código SMCS: 1273

La válvula de drenaje del tanque de combustible está


ubicada debajo de la bomba hidráulica principal. La
válvula de corte del combustible está ubicada debajo
del tanque de combustible.

g01043694
Ilustración 125
Válvula de drenaje del tanque de combustible

g01043693
Ilustración 126
Válvula de corte del combustible
116 SSBU7862-04
Sección de Operación
Arranque del motor

Arranque del motor Esta máquina está equipada con un sistema


de arranque del motor en neutral. El sistema
permite que el motor arranque solamente cuando
i02806888 el control de traba hidráulica esté en la posición
TRABADA.
Arranque del motor
4. Mueva las palancas universales a la posición
Código SMCS: 1000; 7000 FIJA.

ATENCION 5. Antes de arrancar el motor, verifique si hay


El interruptor de arranque del motor debe estar en la espectadores o personal de mantenimiento
posición de ENCENDIDO y el motor debe estar en alrededor de la máquina. Asegúrese de que nadie
marcha para mantener las funciones eléctricas e hi- esté cerca de la máquina. Haga sonar brevemente
dráulicas. Se debe seguir este procedimiento para im- la bocina antes de arrancar el motor.
pedir daños importantes en la máquina.

g00682776
Ilustración 129

g00406959 (1) Interruptor de arranque del motor


Ilustración 127 (2) Selector de velocidad del motor

1. Gire el interruptor general a la posición 6. Gire el interruptor de arranque del motor (1) a la
CONECTADA. posición CONECTADA.
2. Asegúrese de que el botón de rearmado 7. El sistema monitor se activa.
del disyuntor permanezca oprimido. Vea en
este Manual de Operación y Mantenimiento, Nota: Vea más información sobre el sistema
“Disyuntores - Rearmar”. monitor en el tema del Manual de Operación y
Mantenimiento, “Sistema monitor”.

8. Si se mantiene el interruptor de arranque del


motor en la posición CONECTADA durante dos
segundos o más, se activará la comprobación del
sistema monitor previa al arranque del motor. Si el
nivel de cualquiera de los fluidos está bajo, el nivel
del fluido que esté bajo se mostrará en la pantalla
de mensajes (3). Vea más información sobre la
función de comprobación previa del arranque
en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Sistema monitor”.

Si el nivel del fluido está demasiado bajo,


g01075262
adicione el fluido correspondiente hasta el nivel
Ilustración 128 especificado. Adicione el fluido antes de arrancar
el motor.
3. Mueva el control de traba hidráulica a la posición
TRABADA. 9. Gire el selector de velocidad del motor (2) a la
posición de velocidad media “5” o “6”.
SSBU7862-04 117
Sección de Operación
Arranque del motor

1. Deje que el motor se caliente a baja velocidad


ATENCION en vacío durante al menos cinco minutos.
No trate de arrancar el motor por más de 30 segundos. Conecte y desconecte los controles de palanca
Si no arranca el motor, deje que se enfríe el motor universal. Esto acelerará el calentamiento de los
de arranque durante dos segundos antes de volver componentes hidráulicos.
a tratar de arrancar. Debe moverse el interruptor de
arranque del motor a la posición DESCONECTADA Al hacer funcionar la máquina en vacío durante
antes de tratar de arrancar nuevamente. el calentamiento del motor, Cuando opere la
máquina para calentamiento en baja en vacío,
observe las recomendaciones siguientes:
10. Gire el interruptor de arranque del motor (1) a la
posición de ARRANQUE.
• Si la temperatura es superior a 0°C (32°F),
caliente el motor durante aproximadamente 15
11. Después de arrancar el motor, suelte la llave del minutos.
interruptor de arranque.

El motor de esta máquina con especificaciones


• Si la temperatura es inferior a 0°C (32°F),
caliente el motor durante aproximadamente 30
estándar puede arrancar en áreas con temperaturas minutos.
de hasta −18°C (0°F). Para áreas que sean aún más
frías, se dispone de un juego de arranque para clima
frío.
• Se puede requerir tiempo adicional si la
temperatura es inferior a −18°C (0°F) o si la
hidráulica funciona lentamente.
i02499533
2. Para calentar el aceite hidráulico, gire el dial
Calentamiento del motor y de de velocidad del motor a la velocidad media
del motor. Opere el motor durante cinco
la máquina minutos aproximadamente y mueva la palanca
universal intermitentemente desde la posición de
Código SMCS: 1000; 7000
DESCARGA DEL CUCHARÓN a la posición FIJA.

ATENCION 3. Gire el dial de velocidad del motor a la velocidad


Mantenga baja la velocidad del motor hasta que se máxima del motor y repita el Paso 2.
apague el indicador de presión de aceite del motor.
Esto permite que el aceite alcance la presión de
Si no se apaga el indicador en diez segundos, pare el alivio, lo cual hace que el aceite se caliente con
motor e investigue la causa antes de volver a arran- más rapidez.
car el motor. Si no se corrige el problema se pueden
causar averías al motor. 4. Realice ciclos con todos los controles para hacer
que circule el aceite caliente por todos los cilindros
y tuberías hidráulicas.

5. Observe frecuentemente los medidores e


indicadores durante la operación.

g01077703
Ilustración 130

Nota: El control de traba hidráulica debe estar en


la posición DESBLOQUEADA para permitir ue los
controles hidráulicos funcionen.
118 SSBU7862-04
Sección de Operación
Operación

Operación
i02705287

Información sobre operación


Código SMCS: 7000

Nota: Gama de temperaturas de operación


para la máquina La máquina tiene que funcionar
satisfactoriamente en los límites de temperatura
ambiente previstos que se encuentren durante la
operación. La configuración de máquina estándar
está preparada para su utilización dentro de una
g00732198
gama de temperaturas ambiente desde −18°C (0°F) Ilustración 131
hasta 43°C (109°F). Puede haber configuraciones
especiales para temperaturas ambiente diferentes. 3. Gire el selector de velocidad del motor a la gama
Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener de operación.
información adicional sobre las configuraciones
especiales para su máquina. 4. Mueva el control de traba hidráulica a la posición
DESTRABADA.
Para evitar lesiones al personal, asegúrese de que
no haya nadie trabajando en la máquina ni cerca
de ella. Mantenga la máquina bajo control en todo
momento para evitar que se produzcan lesiones.

Reduzca la velocidad del motor cuando maniobre la


máquina en lugares estrechos o cuando conduzca
sobre una inclinación.

Antes de comenzar a desplazarse cuesta


abajo, seleccione la gama de velocidades de
desplazamiento necesaria. No cambie la gama de
velocidades mientras se desplaza cuesta abajo.

Para desplazarse cuesta abajo utilice la misma g00101463


Ilustración 132
velocidad que utilizaría al desplazarse cuesta arriba.

Cuando tenga que desplazarse a alguna distancia, 5. Levante la pluma lo suficiente para dejar una
mantenga el brazo de la máquina hacia dentro y altura libre adecuada sobre el suelo.
lleve la pluma en una posición baja.

Cuando se desplace cuesta arriba en una pendiente


empinada, mantenga la pluma lo más cerca posible
del suelo.

Al moverse cuesta arriba o cuesta abajo, mantenga


la pluma en el lado de cuesta arriba de la máquina.

1. Ajuste el asiento del operador.

2. Abróchese el cinturón de seguridad.

g01113024
Ilustración 133

6. Seleccione la velocidad de desplazamiento


deseada utilizando el interruptor de control de la
velocidad de desplazamiento.
SSBU7862-04 119
Sección de Operación
Operación

7. Asegúrese de conocer la posición de la i00073462


superestructura y del tren de rodaje antes de
mover la máquina. Las ruedas motrices deben Suelo congelado
estar en la parte trasera de la máquina.
Código SMCS: 7000
Nota: Los controles de dirección y de sentido de
marcha operarán normalmente si las ruedas motrices
están en la parte trasera de la máquina y las ruedas
guía en la parte delantera y debajo de la cabina.
Cuando la cabina esté sobre las ruedas motrices, los
controles de desplazamiento funcionarán al revés.

8. Gire el dial selector de velocidad del motor para


aumentar la velocidad (rpm) del motor hasta la
velocidad deseada.

9. Empuje simultáneamente ambas palancas de


desplazamiento hacia adelante para moverse en
avance. Mientras más se empujen las palancas
hacia delante, mayor será la velocidad de g00101468
desplazamiento a la velocidad (rpm) del motor Ilustración 134
seleccionada.
Para liberar las cadenas del suelo congelado, gire
Nota: Si la máquina no opera o no se mueve en línea la pluma al frente de la máquina. Aplique presión
recta, consulte con su distribuidor Caterpillar. hacia abajo con la pluma para liberar el extremo de
la máquina que contenga la rueda guía.
10. Vea información relacionada con los giros en
redondo y los giros de pivote en el Manual de Gire la pluma a la parte trasera de la máquina.
Operación y Mantenimiento, “ Controles del Aplique presión hacia abajo de la pluma para liberar
operador”. el extremo de la máquina que contenga la rueda
motriz.
11. Cuando tenga que hacer giros sobre un material
blando, muévase en avance de vez en cuando i02741134
para limpiar las cadenas.
Bajada del accesorio con el
12. Mueva lentamente ambas palancas o pedales de
desplazamiento a la posición del CENTRO para motor parado
parar la máquina.
Código SMCS: 7000

Levantamiento de objetos
El dispositivo de advertencia de sobrecarga (si tiene) Para bajar la pluma, gire el interruptor de arranque
se debe ajustar para el mecanismo de articulación del del motor a la posición CONECTADA y coloque
cucharón y el tamaño de cucharón que esté instalado el control de traba hidráulica en la posición
en la máquina. Ajuste el dispositivo de advertencia DESTRABADA. Ponga la palanca universal en la
de sobrecarga para su operación apropiada. posición BAJAR LA PLUMA. Si el acumulador está
cargado todavía, la pluma bajará.
El ajuste para el dispositivo de advertencia de
sobrecarga (si tiene) debe ser verificado por un Si la pluma no baja es porque el acumulador está
distribuidor autorizado. descargado. Utilice el siguiente método para bajar
la pluma.
120 SSBU7862-04
Sección de Operación
Operación

Máquinas que no tienen un 2. Afloje la abrazadera (4). Desconecte la manguera


(5) del radiador.
dispositivo de control de bajada de
la pluma

Un movimiento inesperado de la máquina puede


ocasionar lesiones o la muerte.

Para evitar cualquier posible movimiento de la má-


quina, mueva la palanca del control de traba hi-
dráulica a la posición TRABADA y fije en la palan-
ca una tarjeta de Instrucción Especial, SEHS7332,
No operar o una tarjeta de advertencia similar.

g01125830
Cuando tenga que bajar la pluma manualmente Ilustración 137
debido a la parada del motor, utilice el siguiente (6) Tapón del tubo de la abertura de llenado/ventilación.
procedimiento.
3. Afloje lentamente el tapón del tubo de
Nota: Al bajar la pluma, mantenga al personal llenado/ventilación (6) que está en la parte
alejado de la pluma. superior del tanque hidráulico hasta aliviar
totalmente la presión del tanque. Quite el tapón
del tubo de llenado/ventilación (6).

g01125628
Ilustración 135
(1) Pernos. (2) Arandelas. (3) Tapa.
g01125831
Ilustración 138
1. Quite los siete pernos (1), las siete arandelas (2) (5) Manguera. (7) Tornillo.
y la tapa (3). La tapa (3) está encima de la válvula
principal de control. 4. Conecte un extremo de la manguera (5) al
tornillo (7). Introduzca el otro extremo de la
manguera (5) en la abertura del tapón del tubo
de llenado/ventilación.

5. Afloje lentamente el tornillo (7) un máximo de


1/2 vuelta. De esta forma el aceite hidráulico del
circuito de la pluma se descarga en el tanque
hidráulico. La pluma comenzará a bajar.

6. Asegúrese de que la herramienta haya bajado


completamente al suelo. Apriete el tornillo (7) a un
par de 13 ± 2 N·m (9 ± 1 lb-pie).

Nota: Vea información sobre la forma de contener


los derrames de fluidos en el Manual de Operación y
g01125827
Ilustración 136 Mantenimiento, “Información general sobre peligros”.
(4) Abrazadera. (5) Manguera.
SSBU7862-04 121
Sección de Operación
Operación

7. Desconecte la manguera (5) del tornillo (7). No


permita que se derrame el aceite que quede en la
manguera (5).

8. Conecte bien la manguera (5) en su posición


original. Apriete la abrazadera (4).

Después de bajar la pluma, haga las reparaciones


que sean necesarias antes de volver a operar la
máquina.

Nota: Para obtener información adicional, consulte a


su distribuidor Caterpillar.
122 SSBU7862-04
Sección de Operación
Técnicas de operación

Técnicas de operación Consulte con su distribuidor Caterpillar acerca de las


puntas de cucharón especiales que estén disponibles
para su utilización en aplicaciones rigurosas.
i02523639
Mueva la máquina siempre que su posición de
Información sobre las técnicas excavación no sea eficiente. Se puede mover la
de operación máquina hacia delante y hacia atrás durante el ciclo
de operación.
Código SMCS: 7000
Cuando opere la máquina en lugares estrechos,
utilice el cucharón u otras herramientas para realizar
las siguientes funciones:

Conozca la altura y el alcance máximos de su • Empujar la máquina


máquina. Se pueden ocasionar lesiones graves
o aun la muerte por electrocución si la máquina • Tirar de la máquina
o la herramienta no se mantiene a una distancia
segura de las líneas eléctricas. Manténgase a una • Levantar las cadenas
distancia de por lo menos 3.000 mm (118 pulg)
más 10 mm (0,4 pulg) adicionales por cada 1.000 Utilice una velocidad de desplazamiento cómoda
voltios por encima de 50.000 voltios. mientras opera la máquina.

Por razones de seguridad, uno de los siguientes Se puede aumentar la eficiencia de operación
puede requerir una mayor distancia: utilizando más de un control de la máquina para
efectuar una tarea.
• Códigos locales Nunca haga oscilar una carga por encima de la
cabina de un camión ni de los trabajadores.
• Códigos estatales
Coloque el camión de manera que pueda cargarse el
• Requisitos de la obra material desde la parte trasera o desde un lado del
camión. Cargue los camiones uniformemente para
ATENCION no sobrecargar los ejes traseros.
Cuando esté oscilando dentro de una zanja, no utili-
ce la zanja para detener el movimiento de oscilación. En los materiales rocosos, no se debe utilizar un
Inspeccione la máquina para ver si hay daños si se cucharón de sobremedida ni un cucharón equipado
gira la pluma dentro de un bancal o un objeto. con cuchillas laterales. Estos tipos de cucharones
demoran el ciclo de trabajo. Además, se pueden
Las paradas repetidas por un objeto pueden causar ocasionar daños al cucharón o a otros componentes
daños estructurales si se gira la pluma dentro de un de la máquina.
bancal o un objeto.

Con ciertas combinaciones de pluma-brazo-cucha- Operación restringida


rón, el cucharón puede golpear la cabina o la parte
delantera de la máquina. Compruebe siempre para
ver si hay interferencia cuando opere una nueva
herramienta por primera vez.

Siempre que las cadenas de la máquina se levan-


ten fuera del terreno cuando esté excavando, baje la
máquina al terreno suavemente. NO DEJE CAER LA
MAQUINA NI LA AGARRE CON LA HIDRAULICA.
Pueden ocurrirle daños a la máquina.

Con ciertas combinaciones de herramientas, el tercer


pedal puede tener diferentes funciones. Compruebe
siempre la función del tercer pedal antes de utilizarlo.
g00529436
Ilustración 139
Conozca la ubicación de todos los cables enterrados
en el lugar de obra. Marque bien la ubicación de esos No utilice la fuerza de rotación para realizar las
cables enterrados antes de comenzar a excavar. siguientes operaciones:
SSBU7862-04 123
Sección de Operación
Técnicas de operación

• Compactación del suelo


• Rotura del terreno
• Demolición
No haga girar la máquina mientras las puntas del
cucharón estén en el suelo.

Estas operaciones dañarán la pluma, el brazo y el


cucharón y también acortarán la duración del equipo.

g00529459
Ilustración 142

Mientras el cucharón esté en el suelo, no utilice la


fuerza de desplazamiento para ninguna excavación.
Esta operación causará una fuerza excesiva en la
parte trasera de la máquina.

g00529457
Ilustración 140

No utilice la fuerza de caída del cucharón como


un martillo. Esto pondrá una fuerza excesiva en la
parte trasera de la máquina. Esto podría dar como
resultado daños a la máquina.

g00529460
Ilustración 143

No utilice la fuerza de caída de la parte trasera de la


máquina para la excavación. Esta operación dañará
la máquina.

Precaución durante el
funcionamiento

g00529458
Ilustración 141

Si se opera el cilindro hasta el final de la carrera


durante las operaciones, se producirá una fuerza
excesiva en el tapón interior del cilindro. Esto
acortará la duración del cilindro. Para evitar este
problema, deje siempre un pequeño margen de
juego cuando se opere el cilindro.

g01250228
Ilustración 144
124 SSBU7862-04
Sección de Operación
Técnicas de operación

ATENCION
Cuando utilice el cucharón, el brazo o la pluma como
ayuda en el desplazamiento, no permita que la má-
quina rote a partir de la fuerza de desplazamiento. Si
la fuerza de desplazamiento hace rotar la máquina,
pueden ocurrir daños en el motor de la rotación y en
el mando de la rotación.

No utilice la fuerza del cucharón, el brazo ni la pluma


como ayuda para hacer girar la máquina mientras
la misma se esté desplazando. A esta técnica se
le llama “jump steering” (dirección a saltos). Esta
técnica dañará el motor de la rotación y el freno de
la rotación. g00807842
Ilustración 146
Profundidad del agua hasta el centro del rodillo superior de la
cadena

Las pautas siguientes se relacionan con el


desplazamiento por el agua y a través del barro, la
arena o la grava.

La máquina se puede desplazar en un río sólo bajo


las condiciones siguientes:

• El lecho del río es plano.


• La corriente del río es lenta.

g00529462 • La máquina se sumerge en el agua sólo hasta el


Ilustración 145 centro del rodillo superior de la cadena (dimensión
A).
Cuando se excaven agujeros profundos, no baje la
pluma de forma tal que el lado inferior de la pluma
toque el suelo. ATENCION
No permita que el ventilador del motor haga contac-
Cuando se excaven agujeros profundos, no deje que to con el agua mientras la máquina se mueve por el
la pluma interfiera con las cadenas. agua. No permita que el ventilador del motor haga
contacto con el agua durante un giro mientras la má-
quina está en el agua. Si el ventilador hace contacto
i02511729 con el agua, se podrían causar daños al ventilador.
Desplazamiento por agua y
Mientras cruza el río, confirme cuidadosamente la
lodo profundidad del agua con el cucharón. No mueva la
máquina en una parte donde la profundidad del agua
Código SMCS: 7000-V6 sea mayor que la dimensión A.

ATENCION La máquina se puede hundir gradualmente en


Cuando se desplaza en o alrededor de agua, ya sea un suelo blando. Por lo tanto, debe verificar
curso de agua o río, o en condiciones de mucho lo- frecuentemente la altura del tren de rodaje desde el
do, tenga cuidado de que el cojinete de rotación y la suelo y la profundidad del agua en ese lugar.
unión de giro no se sumerjan en el agua, lodo, arena o
grava. Si el cojinete de rotación llega a sumergirse en Verifique el engranaje de la rotación mirando a través
el agua, lodo, arena o grava, engráselo de inmediato del orificio de inspección que está en el bastidor
hasta que la grasa usada se salga del círculo exterior superior. Si hay agua en el engranaje de la rotación,
del cojinete de rotación. Si no lleva a cabo este pro- comuníquese con su distribuidor Caterpillar para
cedimiento, se puede producir un desgaste prematuro informarse sobre el mantenimiento necesario en el
en el cojinete de la rotación. engranaje de la rotación.
SSBU7862-04 125
Sección de Operación
Técnicas de operación

Después de pasar a través del agua, limpie


cuidadosamente la máquina para quitar cualquier
residuo de sal, arena u otro tipo de materias extrañas.

Procedimiento para sacar la


máquina fuera del agua o de barro
ATENCION
No permita que la máquina gire debido a la fuerza de
desplazamiento cuando utilice el cucharón, el brazo
o la pluma para ayudar en el desplazamiento. Si la
fuerza debida al desplazamiento causa que la máqui-
na gire, se pueden causar daños al motor de rotación
y al mando de rotación. Ilustración 149
g00808152

3. Puede que se imposible desplazarse debido a


que la parte inferior del bastidor está en contacto
con el suelo o el tren de rodaje se obstruye con
barro o grava. En este caso, opere al mismo
tiempo la pluma y el brazo. Levante la cadena y
gírela hacia adelante y hacia atrás para quitar el
barro y la grava.

i00094652

Operación de la pluma, del


brazo y del cucharón
Ilustración 147
g00808148 Código SMCS: 7000

1. Puede que no sea capaz de mover la máquina Excavación


sólo usando los controles de desplazamiento. En
este caso, use las palancas/pedales de control de
desplazamiento y el brazo para sacar la máquina
fuera del agua o tierra.

g00101523
Ilustración 150

1. Coloque el brazo a un ángulo de 70 grados con


respecto al terreno
g00808151
Ilustración 148

2. La máquina puede deslizarse si hay una pendiente


pronunciada. El procedimiento indicado en el paso
1 puede no funcionar. En este caso, gire primero
la superestructura 180 grados. Use entonces las
palancas/pedales de control de desplazamiento
y el brazo para mover la máquina hacia arriba de
la pendiente.
126 SSBU7862-04
Sección de Operación
Técnicas de operación

5. Para ejercer la máxima fuerza en la cuchilla,


disminuya la presión hacia abajo al mover el
brazo hacia la cabina.

6. Mantenga el cucharón a una altitud que asegure


un flujo continuo de material en el cucharón.

7. Continúe la pasada en sentido horizontal de modo


que el material entre dentro del cucharón.

g00101525
Ilustración 151

2. Coloque la cuchilla del cucharón a un ángulo


de 120 grados con respecto al terreno. Una vez
hecho esto se puede ejercer la máxima fuerza de
desprendimiento con el cucharón.

g00101528
Ilustración 154

8. Cierre el cucharón y suba la pluma cuando se


haya terminado la pasada.

g00101526
Ilustración 152

3. Mueva el brazo hacia la cabina y mantenga el


cucharón paralelo al terreno.

g00101529
Ilustración 155

9. Conecte el control de giro cuando el cucharón


esté por encima de la excavación.

g00101527
Ilustración 153

4. Si se para el brazo debido a la carga, suba


la pluma y pliegue el cucharón para ajustar la
profundidad del corte.
SSBU7862-04 127
Sección de Operación
Técnicas de operación

Use la barra de levantamiento incluida en el


varillaje para levantar objetos. Las capacidades de
levantamiento se calculan desde este punto. Ajuste
a esta capacidad de forma correspondiente.

Si se usa la barra de levantamiento, la conexión


debe hacerse con una eslinga o una argolla.

g00101530
Ilustración 156

10. Para descargar el material, mueva el brazo hacia


afuera y abra el cucharón con un movimiento
lento.

Levantamiento de objetos g00101532


Ilustración 158

Se puede producir una condición inestable si la


carga excede la carga nominal de la máquina o si se
Para impedir lesiones, no exceda la capacidad de hace oscilar una carga pesada sobre un extremo o
carga nominal de la máquina. Si la máquina no es- sobre un lado.
tá sobre una superficie horizontal, las capacida-
des de carga pueden variar.

ATENCION
Se pueden producir daños en el cilindro del cucharón,
en el cucharón o en el varillaje si no se colocan bien
las eslingas.

El uso de eslingas cortas impedirá una oscilación


excesiva de la carga.

Nota: Es posible que existan ordenanzas


gubernamentales locales sobre el uso de
excavadoras para levantar objetos pesados. Respete g00101533
Ilustración 159
dichas ordenanzas.
La posición de levantamiento más estable es sobre
una esquina de la máquina.

g00101531
Ilustración 157
128 SSBU7862-04
Sección de Operación
Técnicas de operación

i02718201

Operación del acoplador


rápido
(Acoplador rápido con
sujetapasador hidráulico
(si lo tiene))
Código SMCS: 6129; 6522; 7000

ATENCION
El Acoplador Rápido Caterpillar (Sujetapasador hi-
Ilustración 160
g00101534 dráulico) no está diseñado para usarse en aplicacio-
nes donde se expone a vibraciones durante mucho
Para lograr la máxima estabilidad, transporte la carga tiempo. La vibración causada por el uso extensivo de
cerca de la máquina y del terreno. un martillo hidráulico así como el peso añadido de
ciertas herramientas de demolición tales como ciza-
llas, trituradoras y pulverizadoras pueden causar el
desgaste prematuro y vida útil más corta del acopla-
dor.

Cerciórese de inspeccionar cuidadosamente el aco-


plador en una base diaria para ver si hay grietas, com-
ponentes doblados, desgaste, soldaduras en mal es-
tado, etc., cuando esté trabajando con una de las he-
rramientas mencionadas.

Operación general
El acoplador rápido se usa para cambiar rápidamente
Ilustración 161
g00101535 las herramientas mientras el operador permanece en
la cabina. El acoplador rápido se puede usar con una
La capacidad de levantamiento disminuye a medida amplia gama de cucharones y herramientas. Cada
que aumenta la distancia de la línea de centro de herramienta debe tener un juego de pasadores para
giro de la máquina. que el acoplador rápido funcione correctamente.

La presión hidráulica sujeta las herramientas al


acoplador rápido. Si se pierde la presión, hay una
válvula de retención en el cilindro hidráulico que
atrapa el aceite del cilindro. Además de la válvula
de retención, hay una barra de bloqueo que traba
las herramientas al acoplador rápido. Antes de
usar el acoplador rápido, asegúrese de que el
sistema hidráulico y la barra de bloqueo funcionen
correctamente.

Se incluye un cáncamo de levantamiento en


el acoplador rápido. Suelte la herramienta del
acoplador rápido cuando quiera usar el cáncamo de
levantamiento para levantar cargas. Para levantar
una carga con el cáncamo de levantamiento,
extienda el cilindro del cucharón hasta que el
acoplador rápido esté en posición vertical. No exceda
la carga nominal de la máquina.
SSBU7862-04 129
Sección de Operación
Técnicas de operación

Operación del acoplador rápido 4. Coloque la herramienta en la posición de


almacenamiento cerca del suelo. Retraiga el
Descripción de la etiqueta de cilindro del cucharón hasta que la herramienta se
desconecte completamente del acoplador rápido.
instrucciones
Descripción del bastidor inferior en la etiqueta
Se incluye una etiqueta de instrucciones con el (acoplamiento de la herramienta)
acoplador rápido. La etiqueta de instrucciones ilustra
la operación del acoplador rápido. 1. Conecte el acoplador rápido a la herramienta.
Nota: Consulte las instrucciones detalladas sobre 2. Extienda el cilindro del brazo y el cilindro del
la operación del acoplador rápido en “Acoplamiento cucharón hasta que la herramienta esté plegada
de la herramienta” y “Desacoplamiento de la más allá de la posición vertical.
herramienta”.
3. Ponga el interruptor eléctrico en la posición
La etiqueta de instrucciones debe ser siempre TRABADA.
legible. Limpie o reemplace la etiqueta si no se puede
leer. Cuando limpie la etiqueta, use un trapo, agua 4. Sostenga la palanca de control del cilindro del
y jabón. No use disolvente, gasolina ni compuestos cucharón en la posición EXTENDIDA durante
químicos abrasivos para limpiar la etiqueta. Los 5 segundos después de que se haya trabado el
disolventes, la gasolina y los compuestos químicos interruptor eléctrico.
abrasivos puede despegar el adhesivo que sujeta la
etiqueta. El adhesivo flojo permitirá que la etiqueta se 5. Asegúrese de que los pasadores del acoplador
caiga. Si la etiqueta está dañada o falta, reemplace rápido estén conectados. Retraiga el cilindro del
la etiqueta. Para obtener más información, consulte cucharón y arrastre el accesorio por el suelo. Este
a su distribuidor Caterpillar. método permite asegurar que los pasadores del
acoplador rápido estén conectados.

Peligro de aplastamiento. Puede causar lesiones


graves y mortales. Confirme siempre que el aco-
plador rápido está conectado a los pasadores. Lea
el Manual del Operador.

ATENCION
Arrastre la herramienta hacia atrás sobre el suelo para
comprobar que el acoplador rápido está trabado co-
rrectamente.
g01231702
Ilustración 162
Etiqueta de instrucciones
No golpee la herramienta contra el suelo para com-
probar que el acoplador rápido está trabado correcta-
Descripción del bastidor superior en la etiqueta mente. Si se golpea la herramienta contra el suelo, se
(desacoplamiento de la herramienta) pueden causar daños al cilindro del acoplador.

1. Extienda el cilindro del brazo y el cilindro del


cucharón hasta que la herramienta esté plegada
más allá de la posición vertical.

2. Mueva el interruptor eléctrico a la posición


DESTRABADA.

3. Sostenga la palanca de control del cilindro del


cucharón en la posición EXTENDIDA durante 5
segundos después de que se haya destrabado
el interruptor eléctrico.
130 SSBU7862-04
Sección de Operación
Técnicas de operación

Operación del interruptor eléctrico


TRABAR – Para trabar el acoplador,
conecte el acoplador rápido a la
herramienta. Extienda el cilindro del brazo
y el cilindro del cucharón hasta que el
cucharón esté plegado completamente
debajo del brazo. Tire del interruptor hacia
afuera y mueva el interruptor a la posición TRABAR.
La chicharra no sonará cuando el interruptor esté en
la posición TRABAR. La chicharra no suena cuando
el interruptor esté en la posición TRABAR. Esto no
indica que el acoplador esté conectado. Sostenga
la palanca de control del cilindro del cucharón
en la posición EXTENDER durante 5 segundos
después de que se haya trabado el interruptor
eléctrico. Asegúrese de que el acoplador rápido esté
g01354191
Ilustración 163 conectado sobre los pasadores. Retraiga el cilindro
Tipo anterior del cucharón y arrastre el accesorio por el suelo.
Este método asegura que el acoplador rápido esté
conectado sobre los pasadores.

Acoplamiento de la herramienta

Coloque la herramienta o el cucharón en una po-


sición segura antes de conectar el acoplador rápi-
do. Compruebe que la herramienta o el cucharón
no tienen ninguna carga.

Se pueden producir lesiones graves o mortales


g01354192
si se acopla la herramienta o el cucharón cuando
Ilustración 164 están en una posición inestable o están cargados.
Tipo más reciente

El interruptor eléctrico (1) se encuentra dentro


de la cabina. El interruptor eléctrico tiene dos
posiciones que se usan para acoplar y desacoplar la Inspeccione el enganche del acoplamiento rápido
herramienta. Se muestran ejemplos del tipo anterior y antes de operar la máquina.
del tipo más reciente de interruptor. Vea la ubicación
del interruptor eléctrico en este Manual de Operación Se pueden producir lesiones graves o mortales
y Mantenimiento, “Controles del operador”. debido a un acoplamiento mal enganchado.

DESTRABAR – Para destrabar el


acoplador, extienda el cilindro del brazo
y el cilindro del cucharón hasta que el
cucharón esté completamente plegado Peligro de aplastamiento. Puede causar lesiones
debajo del brazo. Tire del interruptor hacia graves y mortales. Confirme siempre que el aco-
afuera y mueva el interruptor a la posición plador rápido está conectado a los pasadores. Lea
DESTRABAR. Sonará una chicharra. Sostenga el Manual del Operador.
la palanca de control del cilindro del cucharón
en la posición EXTENDER durante 5 segundos
después de que se haya destrabado el interruptor
eléctrico. El interruptor tiene que permanecer en la
posición DESTRABAR hasta que se conecte otra
herramienta. El interruptor tiene que permanecer en
la posición DESTRABAR para evitar que se atasque
la barra de bloqueo.
SSBU7862-04 131
Sección de Operación
Técnicas de operación

La chicharra no suena cuando el interruptor está


en la posición trabada. La posición del interrup-
tor no confirma que los pasadores del acoplador
están conectados. Se necesita una comprobación
física, arrastrando el accesorio por el suelo, para
confirmar que los pasadores del acoplador están g01231447
conectados. Ilustración 166

5. Sostenga la palanca de control del cilindro del


ATENCION cucharón en la posición EXTENDER durante 5
Con algunas combinaciones de la herramienta, inclu- segundos después de que se haya destrabado
yendo los acopladores rápidos, la herramienta puede el interruptor eléctrico. El interruptor debe
golpear la cabina o la parte delantera de la máqui- permanecer en la posición DESTRABAR hasta
na. Compruebe siempre para ver si hay interferencias que se conecte la herramienta para evitar que
cuando trabaja por primera con una herramienta nue- se atasque la barra de bloqueo. La chicharra
va. continuará sonando hasta que se ponga el
interruptor en la posición TRABAR.
1. Coloque el cucharón o la herramienta sobre una
superficie horizontal.

2. Asegúrese de que los pasadores estén en el


cucharón o en la herramienta. Cerciórese de
que los retenedores de los pasadores estén bien
instalados.

g01231316
Ilustración 167

6. Alinee el acoplador rápido con la herramienta.

g01231266
Ilustración 165

3. Para evitar que se atasque la barra de bloqueo,


el acoplador rápido debe plegarse más allá de la
posición vertical antes de mover el interruptor de
la posición TRABAR a la posición DESTRABAR.
Extienda el cilindro del brazo y el cilindro del
cucharón hasta que el acoplador rápido esté
plegado más allá de la posición vertical.

4. Tire del interruptor hacia afuera y mueva el g01231317


Ilustración 168
interruptor a la posición DESTRABAR. Sonará
una chicharra.
7. Gire el acoplador rápido para agarrar el pasador
superior.
132 SSBU7862-04
Sección de Operación
Técnicas de operación

Peligro de aplastamiento. Puede causar lesiones


graves y mortales. Confirme siempre que el aco-
plador rápido está conectado a los pasadores. Lea
el Manual del Operador.

g01231320
Ilustración 169

8. Gire el acoplador rápido hacia abajo para agarra


el pasador inferior.

g01231327
Ilustración 172

11. Verifique que se traben juntos el acoplador rápido


y la herramienta.

a. Retraiga el cilindro del cucharón y coloque la


herramienta en el suelo.

b. Ejerza presión en la herramienta contra el


suelo.

c. Arrastre la herramienta hacia atrás.


g01231322
Ilustración 170
ATENCION
9. Extienda el cilindro del brazo y el cilindro del Arrastre la herramienta hacia atrás sobre el suelo para
cucharón hasta que la herramienta esté plegada comprobar que el acoplador rápido está trabado co-
más allá de la posición vertical. Esto se debe rrectamente.
realizar antes de mover el interruptor de la
posición DESTRABAR a la posición TRABAR. No golpee la herramienta contra el suelo para com-
probar que el acoplador rápido está trabado correcta-
mente. Si se golpea la herramienta contra el suelo, se
pueden causar daños al cilindro del acoplador.

Desacoplamiento de la herramienta

g01231447
Ilustración 171

Coloque la herramienta o el cucharón en una posi-


10. Mueva el interruptor a la posición TRABAR. La ción segura antes de desconectar el acoplador. Al
chicharra dejará de sonar. Mantenga la palanca desconectar el acoplador, la herramienta o el cu-
de control del cilindro del cucharón en la posición charón no estarán ya controlados por el operador.
EXTENDER durante 5 segundos para trabar el
gancho. Se pueden producir lesiones graves o mortales si
se desconecta la herramienta o el cucharón cuan-
do están en una posición inestable o están carga-
dos.
SSBU7862-04 133
Sección de Operación
Técnicas de operación

ATENCION
Las mangueras auxiliares de la herramienta deben
desconectarse antes de desconectar el acoplador rá-
pido.

Si se retira la herramienta con las mangueras conec-


tadas, se pueden causar daños a la máquina o a la
herramienta.

g01231426
Ilustración 175

4. Mueva la pluma y el brazo hasta que la


herramienta o el cucharón estén en la posición de
almacenamiento. Mantenga la herramienta cerca
del suelo.

g01231322
Ilustración 173

1. Extienda el cilindro del brazo y el cilindro del


cucharón hasta que la herramienta esté plegada
más allá de la posición vertical. Esto se debe
realizar antes de mover el interruptor de la
posición TRABAR a la posición DESTRABAR.

2. Tire del interruptor hacia afuera y mueva el


interruptor a la posición DESTRABAR.
g01231430
Ilustración 176

5. Gire el acoplador rápido hacia arriba para soltar


el pasador inferior.

g01231447
Ilustración 174

3. Sujete la palanca de control del cilindro del


cucharón en la posición EXTENDER durante
5 segundos para destrabar el gancho. Sonará
una chicharra hasta que se ponga el interruptor
en la posición TRABAR. Para levantar objetos
con el cáncamo de levantamiento del acoplador
rápido, consulte “Operación del cáncamo de
levantamiento del acoplador sin cucharón”.

g01231432
Ilustración 177

6. Continúe girando el acoplador rápido hacia


arriba para soltar el pasador superior y separar
completamente la herramienta del acoplador
rápido.
134 SSBU7862-04
Sección de Operación
Técnicas de operación

7. Mueva el brazo a una posición alejada de la


herramienta. ATENCION
Cuando algunos cucharones Caterpillar se usan en
Nota: Para levantar objetos con el cáncamo de posición invertida, puede ser más difícil acoplar y de-
levantamiento del acoplador rápido, consulte sacoplar el cucharón que en la posición normal.
“Operación del cáncamo de levantamiento del
acoplador sin cucharón”. Debe tener cuidado para asegurar que la pluma, el
brazo y el cucharón estén alineados correctamente
Acoplamiento de un cucharón invertido para obtener un acoplamiento sin dificultades. El aco-
plador debe estar colocado entre las mazas del cu-
charón.

Si el cucharón no está conectado por completo en la


mandíbula del acoplador, el acoplador rápido puede
engancharse con las mazas del cucharón. En este
caso, todo el peso del cucharón descansa sobre las
placas laterales del acoplador rápido, lo que puede
causar daños al acoplador.

g01231682
Ilustración 178

1. Cuando se use un acoplador rápido con


sujetapasador hidráulico, se puede conectar a un
cucharón que esté en posición invertida. Consulte
en la ilustración 178 un ejemplo para conectar un
cucharón que esté en posición invertida.

g01231689
Ilustración 180
(1) Acoplador rápido
(2) Cucharón
(3) Maza
(4) Gancho

Operación del cáncamo de levantamiento


del acoplador sin cucharón
1. Quite la herramienta. Vea el procedimiento
apropiado en “Desacoplamiento de la
herramienta”.
g01231266
Ilustración 179

2. Para evitar que se atasque la barra de bloqueo,


el acoplador rápido debe plegarse más allá de la
posición vertical antes mover el interruptor de la
posición TRABAR a la posición DESTRABAR.
Extienda el cilindro del brazo y el cilindro del
cucharón hasta que el acoplador rápido esté
plegado más allá de la posición vertical.

3. Siga los mismos pasos que se indicaron para el


acoplamiento de la herramienta a fin de acoplar
la máquina a un cucharón invertido. Consulte el
procedimiento apropiado en “Acoplamiento de la
herramienta”. Ilustración 181
g01231266
SSBU7862-04 135
Sección de Operación
Técnicas de operación

2. Para evitar que se atasque la barra de bloqueo, 6. Use el cáncamo de levantamiento del acoplador
el acoplador rápido debe plegarse más allá de la rápido, según sea necesario.
posición vertical antes de mover el interruptor de
la posición DESTRABAR a la posición TRABAR. 7. Para volver a instalar el cucharón o la herramienta,
Extienda el cilindro del brazo y el cilindro del vea el procedimiento apropiado en “Acoplamiento
cucharón hasta que el acoplador rápido esté de la herramienta”.
plegado más allá de la posición vertical.
i02471357
3. Tire del interruptor hacia afuera y mueva el
interruptor a la posición TRABAR. La chicharra
dejará de sonar.
Operación del martillo
(Si tiene)
Código SMCS: 5705-WTL

g01231447
Ilustración 182

4. Sostenga la palanca de control del cilindro del


cucharón en la posición EXTENDER durante 5
segundos después de que se haya trabado el
interruptor eléctrico.

g01012969
Ilustración 185

ATENCION
Use solamente un martillo hidráulico recomendado
por Caterpillar. El uso de un martillo hidráulico no re-
comendado por Caterpillar puede causar daños a su
máquina. Consulte con su distribuidor Caterpillar pa-
ra obtener información acerca de los martillos hidráu-
licos recomendados por Caterpillar.

g01231666 Sólo utilice el martillo hidráulico para romper rocas,


Ilustración 183
hormigón y otros objetos duros. Antes de comenzar
a operar el martillo, coloque la máquina en una
5. Gire el acoplador rápido hacia abajo y ponga el superficie horizontal y estable.
brazo en una posición en la que no interfiera con
la herramienta. Antes de comenzar a operar el martillo hidráulico,
cierre la ventana delantera. Caterpillar recomienda
la instalación de un protector de ventana en el
parabrisas delantero para proteger contra escombros
que pueden salir despedidos.

ATENCION
Para prevenir daños estructurales a la máquina o al
martillo hidráulico, cumpla con lo siguiente:

No trate de romper rocas o concrete enterrando la


herramienta del martillo totalmente en dentro de las
rocas o concreto.

No aplique fuerza de palanca a la herramienta del


g01187716
Ilustración 184 martillo para separar la herramienta del material.
136 SSBU7862-04
Sección de Operación
Técnicas de operación

No opere el martillo hidráulico por más de 15 Para cualquier pregunta adicional sobre la operación
segundos en el mismo lugar. Cambie la ubicación del y cuidado de su martillo hidráulico Caterpillar, vea
martillo hidráulico y repita el procedimiento. Si no se las publicaciones siguientes: Manual de Operación
cambia la ubicación del martillo hidráulico se puede y Mantenimiento, SEBU7346, Martillos hidráulicos,
recalentar el aceite hidráulico. El aceite hidráulico Manual de Operación y Mantenimiento, HEPU9000,
recalentado puede causar daños al acumulador. Martillos hidráulicos y Etiqueta, SMEU7397,
Operación/Mantenimiento del martillo.
Pare inmediatamente el martillo hidráulico si las
tuberías empiezan a pulsar violentamente. Esto
indica que se ha perdido la carga de nitrógeno del
acumulador. Consulte a su distribuidor Caterpillar
acerca de la reparación necesaria.

ATENCION
No trate de romper roca u hormigón sólo con la fuer-
za de caida del martillo hidráulico. Si lo hace, puede
causar daños estructurales a la máquina.

No use los costados ni la parte posterior del martillo


hidráulico para mover rocas u otros objetos duros. Si
lo hace, puede causar averías no sólo al martillo, sino
también al cilindro del brazo o de la pluma. g00101503
Ilustración 186

No opere el martillo hidráulico con cualquiera de los (1) Posición incorrecta de operación
(2) Posición correcta de operación
cilindros totalmente retraído o extendido. Si lo ha- (3) Posición incorrecta de operación
ce, puede causar daños estructurales a la máquina (4) Posición correcta de operación
y acortar su duración.
i01930801
No use el martillo hidráulico para levantar un objeto.
Operación de la cizalla
No opere el martillo hidráulico con el brazo vertical
con respecto al suelo. Esto podría permitir que el
(Si tiene)
cilindro del brazo vibrara excesivamente.
Código SMCS: 5705-WTL
Opere cuidadosamente las palancas de control del
accesorio para evitar que la herramienta del martillo
hidráulico golpee la pluma.

No opere el martillo hidráulico debajo de agua a


menos que el martillo esté equipado apropiadamente.
Si se opera el martillo hidráulico debajo de agua,
puede causar daños graves al sistema hidráulico de
la máquina. Consulte a su distribuidor Caterpillar
para obtener información sobre operación debajo de
agua.

No opere el martillo hidráulico con la superestructura


de la máquina atravesada sobre el tren de
rodaje. Antes de empezar a operar el martillo
hidráulico, coloque la superestructura en la posición
recomendada que se muestra en la ilustración 186.
Cualquier otra posición de operación puede hacer
que la máquina sea inestable. Cualquier otra posición
de operación puede ejercer cargas excesivas en el
tren de rodaje.
g00763823
Ilustración 187
SSBU7862-04 137
Sección de Operación
Técnicas de operación

ATENCION
No opere esta herramienta ni trabaje con ella a El corte de rieles de ferrocarril o grúas, cigüeñales
menos que haya leído y comprendido las instruc- de motor, estructuras soldadas, cojinetes, ejes y otros
ciones y advertencias contenidas en el Manual de metales duros aumentará el desgaste de las cuchillas
Operación y Mantenimiento para la herramienta y y de la cizalla.
para la máquina.

Si no se siguen las instrucciones o no se hace ca- ATENCION


so de las advertencias, se pueden producir lesio- El uso de la herramienta de demolición para nivelar
nes graves y mortales. la obra o derribar estructuras puede dañar la máqui-
na o la herramienta de demolición. Use los equipos
Comuníquese con su distribuidor Caterpillar para apropiados para efectuar las tareas de preparación o
obtener manuales de repuesto. Usted es respon- mantenimiento de la obra.
sable del cuidado apropiado de la máquina y de la
herramienta. Alinee la máquina con el área de trabajo. Opere la
cizalla hidráulica mientras se mueve en retroceso.
ATENCION ATENCION
La selección de la cizalla hidráulica debe hacerse con
Para evitar daños estructurales en la máquina, no
mucho cuidado.
desgarre las superficies de las carreteras colocando
la cuchilla de la cizalla hidráulica sobre el terreno y
El uso de una cizalla hidráulica no recomendada por
desplazando la máquina.
Caterpillar puede producir daños estructurales en la
máquina.
Para levantar la capa del camino con la cizalla
Consulte con su distribuidor Caterpillar para obtener hidráulica, ponga la cuchilla de la mandíbula fija
información sobre la cizalla hidráulica. entre la capa de pavimento y el material de base
de la capa. Utilice el cilindro de la herramienta para
Para evitar lesiones, asegúrese de que no haya separar la superficie de la carretera y el material de
nadie cerca de la herramienta. Siempre mantenga base de la capa.
la herramienta bajo control, para evitar lesiones.
Cuando se use la herramienta para trabajos de ATENCION
demolición, el personal debe mantenerse a una La operación de la herramienta de demolición con los
distancia mínima de 10 m (33 pies) de la máquina. cilindros completamente retraídos o extendidos pue-
de causar daños estructurales en la máquina.
Cierre todas las ventanas. Cerciórese de que
estén montados todos los protectores requeridos.
Póngase todo el equipo de protección requerido. ATENCION
Siga las instrucciones que se indican en el Manual El uso de los cilindros hidráulicos de la máquina o del
de Operación y Mantenimiento de la herramienta. dispositivo de giro de la herramienta de demolición co-
mo ayuda en el proceso de fracturación o cizalladura
puede dañar la máquina o el dispositivo de giro de la
herramienta de demolición. Use solamente los cilin-
dros hidráulicos del brazo para efectuar las operacio-
Se pueden producir lesiones graves o mortales nes de demolición.
debido a la demolición de tuberías, depósitos,
tanques u otros recipientes que puedan contener
gas, materiales inflamables o productos químicos ATENCION
peligrosos. El impacto de la herramienta de demolición contra el
suelo u objetos macizos para desprender una obstruc-
No efectúe ningún trabajo de demolición en estos ción o soltar el brazo de corte puede dañar la herra-
componentes hasta que no se haya eliminado to- mienta de demolición o la máquina. Use una barra de
do su contenido. apalancamiento o un soplete para soltar el brazo de
corte o desprender la obstrucción.
Observe todas las regulaciones para quitar y de-
sechar estos materiales. Compruebe siempre el alineamiento de la cuchilla
después de que las mordazas funcionen de la forma
adecuada.
138 SSBU7862-04
Sección de Operación
Técnicas de operación

i02644186

Cucharón - Quitar e instalar


Código SMCS: 6001-011; 6001-012; 6001; 6101;
6102; 6523

Bandera capturada

De no seguir las instrucciones siguientes para la


instalación de una herramienta se pueden produ-
cir lesiones personales o fatales. Se debe tener un
g01303452
cuidado especial si hay más de una persona ins- Ilustración 189
talando la herramienta .
2. Deslice los sellos anulares (1) sacándolos de las
• Confirme las comunicaciones verbales y las uniones de pasador y colocándolas sobre las
señales de mano que se usarán durante la pestañas del cucharón.
instalación.

• Esté alerta para ver si se producen movimientos


súbitos del varillaje delantero y la herramienta. Cuando se quite el conjunto de pasador, el con-
junto de varillaje puede girar hacia afuera del cu-
• No introduzca los dedos en las perforaciones charón. Para impedir posibles lesiones persona-
de los pasadores de soporte cuando se estén les, no se ponga delante del conjunto de varillaje
alineando los pasadores de soporte y las cuando se esté quitando el conjunto de pasador.
perforaciones.

Nota: Tal vez sea difícil quitar el pasador de soporte.


ATENCION Esto puede deberse a una presión excesiva en el
Para facilitar la retirada de pasadores del cucharón pasador de soporte. Elimine la presión en el pasador
sin causar daños en los pasadores, cojinetes y sellos de soporte ajustando el varillaje delantero.
anulares ponga el cucharón sobre el suelo y el brazo
en posición vertical, según se muestra.

Procedimiento de desmontaje

g01303433
Ilustración 190

3. Quite los pernos (2) y las placas de retención (3).


Quite después los pasadores de soporte (4) y (5).
g00100836
Ilustración 188 4. Arranque el motor y levante el brazo hacia afuera
del cucharón.
1. Arranque el motor. Estacione la máquina sobre
una superficie dura y horizontal. Coloque el 5. Quite los sellos anulares (1) de las pestañas del
cucharón, brazo y varillaje de control del cucharón, cucharón.
según se muestra. Apague el motor.
SSBU7862-04 139
Sección de Operación
Técnicas de operación

6. Instale la placa de retención (3). Instale los pernos


ATENCION (2). Apriete los pernos (2) por igual.
Después de haber quitado los pasadores de soporte,
asegúrese de que no se contaminen con arena o pol- 7. Deslice los sellos anulares (1) colocándolos sobre
vo. Asegúrese de que no se dañen los sellos ubicados las uniones de pasador entre el cucharón y el
en el extremo del brazo y en el extremo del tirante. brazo.

8. Arranque el motor y coloque el varillaje


Procedimiento de instalación del cucharón en el cucharón hasta que las
perforaciones de los pasadores estén alineadas
1. Limpie cada pasador y cada perforación de entre sí. Pare el motor.
pasador. Lubrique cada perforación de pasador
con grasa de molibdeno. 9. Introduzca el pasador de soporte (4) en la
perforación del pasador. Asegúrese de que la
pestaña del pasador de soporte quede apoyada
dentro del soporte en el lado del cucharón.

10. Instale la placa de retención (3). Instale los


pernos (2). Apriete los pernos (2) por igual.

11. Deslice los sellos anulares (1) sobre las uniones


de pasador entre el cucharón y el conjunto de
varillaje.

12. Lubrique los pasadores del cucharón. Vea en el


Manual de Operación y Mantenimiento, “Varillaje
del cucharón - Lubricar”.
g01303452
Ilustración 191
Bandera empernada
2. Coloque los sellos anulares (1) sobre las pestañas
del cucharón.

3. Arranque el motor y baje el brazo en el cucharón De no seguir las instrucciones siguientes para la
hasta que las perforaciones de los pasadores instalación de una herramienta se pueden produ-
estén alineadas entre sí. Pare el motor. cir lesiones personales o fatales. Se debe tener un
cuidado especial si hay más de una persona ins-
talando la herramienta .

• Confirme las comunicaciones verbales y las


señales de mano que se usarán durante la
instalación.

• Esté alerta para ver si se producen movimientos


súbitos del varillaje delantero y la herramienta.

• No introduzca los dedos en las perforaciones


de los pasadores de soporte cuando se estén
alineando los pasadores de soporte y las
perforaciones.
g01303433
Ilustración 192
ATENCION
4. Introduzca el pasador de soporte (5) en la Para facilitar la retirada de pasadores del cucharón
perforación del pasador. Asegúrese de que la sin causar daños en los pasadores, cojinetes y sellos
pestaña del pasador de soporte quede apoyada anulares ponga el cucharón sobre el suelo y el brazo
dentro del soporte del lado del cucharón. en posición vertical, según se muestra.

5. Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,


“Varillaje del cucharón - Inspeccionar/Ajustar”
para ajustar el espacio libre del cucharón.
140 SSBU7862-04
Sección de Operación
Técnicas de operación

Procedimiento de desmontaje

g01303568
Ilustración 195
g00100836
Ilustración 193
3. Quite el perno (7). Quite el pasador de soporte (8).
1. Arranque el motor. Estacione la máquina sobre
una superficie dura y horizontal. Coloque el 4. Quite el perno (10). Quite el pasador de soporte
cucharón, el brazo y el varillaje de control del (9).
cucharón, según se muestra. Apague el motor.
5. Arranque el motor y levante el brazo hacia afuera
del cucharón.

6. Quite los sellos anulares (6) de las pestañas del


cucharón.

ATENCION
Después de haber quitado los pasadores de soporte,
asegúrese de que no se contaminen con arena o pol-
vo. Asegúrese de que no se dañen los sellos ubicados
en el extremo del brazo y en el extremo del tirante.

Procedimiento de instalación
g01303567 1. Limpie cada pasador y perforación de pasador.
Ilustración 194
Lubrique cada perforación de pasador con grasa
2. Deslice los sellos anulares (6) sacándolos de las de molibdeno.
uniones de pasador y colocándolas sobre las
pestañas del cucharón.

Cuando se quite el conjunto de pasador, el con-


junto de varillaje puede girar hacia afuera del cu-
charón. Para impedir posibles lesiones persona-
les, no se ponga delante del conjunto de varillaje
cuando se esté quitando el conjunto de pasador.

Nota: Tal vez sea difícil quitar el pasador de soporte.


Esto puede deberse a una presión excesiva en el
pasador de soporte. Elimine la presión del pasador g01303567
Ilustración 196
de soporte ajustando el varillaje delantero.
2. Coloque los sellos anulares (6) sobre las pestañas
del cucharón.
SSBU7862-04 141
Sección de Operación
Técnicas de operación

Perno transversal

De no seguir las instrucciones siguientes para la


instalación de una herramienta se pueden produ-
cir lesiones personales o fatales. Se debe tener un
cuidado especial si hay más de una persona ins-
talando la herramienta .

• Confirme las comunicaciones verbales y las


señales de mano que se usarán durante la
instalación.

Ilustración 197
g01303568 • Esté alerta para ver si se producen movimientos
súbitos del varillaje delantero y la herramienta.
3. Arranque el motor y baje el brazo del cucharón
hasta que las perforaciones de los pasadores • No introduzca los dedos en las perforaciones
estén alineadas entre sí. Pare el motor. de los pasadores de soporte cuando se estén
alineando los pasadores de soporte y las
4. Instale el pasador de soporte (9) en la perforación perforaciones.
del pasador.
ATENCION
5. Instale el perno (10). Para facilitar la retirada de pasadores del cucharón
sin causar daños en los pasadores, cojinetes y sellos
6. Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento, anulares ponga el cucharón sobre el suelo y el brazo
“Varillaje del cucharón - Inspeccionar/Ajustar” en posición vertical, según se muestra.
para ajustar el espacio libre del cucharón.

7. Deslice los sellos anulares (6) colocándolos sobre Procedimiento de desmontaje


las uniones de pasador entre el cucharón y el
brazo.

8. Arranque el motor y coloque el varillaje


del cucharón en el cucharón hasta que las
perforaciones de los pasadores estén alineadas
entre sí. Pare el motor.

9. Instale el pasador de soporte (8) en la perforación


del pasador.

10. Instale el perno (7).

11. Deslice los sellos anulares (6) colocándolos


sobre las uniones de pasador entre el cucharón y
el conjunto de varillaje. Ilustración 198
g00100836

12. Lubrique los pasadores del cucharón. Vea en el 1. Arranque el motor. Estacione la máquina sobre
Manual de Operación y Mantenimiento, “Varillaje una superficie dura y horizontal. Coloque el
del cucharón - Lubricar”. cucharón, el brazo y el varillaje de control del
cucharón, según se muestra. Apague el motor.
142 SSBU7862-04
Sección de Operación
Técnicas de operación

6. Arranque el motor y levante el brazo hacia afuera


del cucharón.

7. Saque los sellos anulares (11) de las pestañas


del cucharón.

ATENCION
Después de haber quitado los pasadores de soporte,
asegúrese de que no se contaminen con arena o pol-
vo. Asegúrese de que no se dañen los sellos ubicados
en el extremo del brazo y en el extremo del tirante.

Procedimiento de instalación
g01303581
Ilustración 199
1. Limpie cada pasador y cada perforación del
pasador. Lubrique cada perforación del pasador
2. Deslice los sellos anulares (11) sacándolas de con grasa de molibdeno.
las uniones de pasador y colocándolas sobre las
pestañas del cucharón.

Cuando se quite el conjunto de pasador, el con-


junto de varillaje puede girar hacia afuera del cu-
charón. Para impedir posibles lesiones persona-
les, no se ponga delante del conjunto de varillaje
cuando se esté quitando el conjunto de pasador.

Nota: Tal vez sea difícil quitar el pasador de soporte.


Esto puede deberse a una presión excesiva en el
pasador de soporte. Elimine la presión del pasador
de soporte ajustando el varillaje delantero. Ilustración 201
g01303581

2. Coloque los sellos anulares (11) sobre las


pestañas del cucharón.

3. Arranque el motor y baje el brazo del cucharón


hasta que las perforaciones de los pasadores
estén alineadas entre sí. Pare el motor.

g01303622
Ilustración 200

3. Quite las tuercas y el perno de retención (12)


del pasador de soporte (13). Quite el pasador de
soporte (13).

4. Quite los pernos (15) y la placa de adaptación


(14). Quite los calces. g01303622
Ilustración 202

5. Quite las tuercas y el perno de retención (17) 4. Instale el pasador de soporte (16). Alinee el
del pasador de soporte (16). Quite el pasador de orificio del perno de retención del pasador de
soporte (16). soporte (16) con el orificio del perno de retención
del cucharón.
SSBU7862-04 143
Sección de Operación
Técnicas de operación

5. Instale el perno de retención y las tuercas (17).


Instale la placa de adaptación (14) sin los calces
y sin los pernos (15) que sujetan la placa de
adaptación (14).

6. Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,


“Varillaje del cucharón - Inspeccionar/Ajustar”
para ajustar el espacio libre del cucharón.

7. Deslice los sellos anulares (11) colocándolos


sobre las uniones de pasador entre el cucharón
y el brazo.

8. Arranque el motor y coloque el varillaje


del cucharón en el cucharón hasta que las
perforaciones de los pasadores estén alineadas
entre sí. Pare el motor.

9. Instale el pasador de soporte (13). Alinee el orificio


del perno de retención del pasador del cucharón
con el orificio del perno de retención del cucharón.

10. Instale el perno de retención y las tuercas (12).

11. Deslice los sellos anulares (11) sobre las uniones


de pasador entre el cucharón y el conjunto de
varillaje.

g00510030
Ilustración 203

12. Apriete las tuercas de retención (12) y (17).


Coloque la tuerca exterior al mismo nivel que
el extremo del perno de retención o 0,5 mm
(0,02 pulg) más allá del extremo del perno de
retención. Apriete la tuerca interior contra la
tuerca exterior.

13. Lubrique los pasadores del cucharón. Vea en el


Manual de Operación y Mantenimiento, “Varillaje
del cucharón - Lubricar”.
144 SSBU7862-04
Sección de Operación
Estacionamiento

Estacionamiento
i02127236

Parada de la máquina
Código SMCS: 7000

Estacione la máquina en una superficie horizontal.


Si tiene que estacionar en una pendiente, bloquee
las cadenas firmemente.

Nota: El freno de estacionamiento de la rotación se


aplica automáticamente al parar la máquina. El freno
g01075262
de estacionamiento de la rotación se desconecta Ilustración 206
cuando el motor está funcionando y se activa la
palanca universal. 4. Mueva el control de traba hidráulica a la posición
TRABADA.

g01075261
Ilustración 204

1. Gire el selector de velocidad del motor hacia la


izquierda para reducir la velocidad del motor.

g00560313
Ilustración 205

2. Suelte los pedales/palancas de desplazamiento


para detener la máquina.

3. Baje la herramienta al suelo. Aplique una ligera


presión hacia abajo.
SSBU7862-04 145
Sección de Operación
Estacionamiento

i01895226 i02127211

Condiciones de congelamiento Parada del motor


Código SMCS: 7000 Código SMCS: 1000; 7000

Si se esperan temperaturas de congelamiento, ATENCION


quite el barro y la tierra que se haya acumulado en Si para el motor inmediatamente después de haber
los bastidores de los rodillos inferiores. Estacione trabajado con carga puede causar su recalentamiento
la máquina sobre tablones de madera. Utilice el y acelerar el desgaste de sus componentes.
siguiente procedimiento para limpiar cada bastidor
de rodillos. Consulte el procedimiento siguiente para dejar que se
enfríe el motor y evitar el recalentamiento de la caja
del turbocompresor, lo que puede crear problemas de
carbonización de aceite.

1. Pare la máquina y deje el motor funcionando a


baja velocidad en vacío durante cinco minutos.

ATENCION
Nunca gire el interruptor general a la posición DES-
CONECTADA con el motor funcionando. Si lo hace,
puede causar serias averías al sistema eléctrico.

g00101644
Ilustración 207

1. Coloque la pluma hacia un lado de la máquina.

2. Aplique presión hacia abajo con la pluma para


levantar una de las cadenas del suelo. Opere
esa cadena en sentido de avance. Luego, opere
la cadena en sentido de retroceso. Continúe
con este procedimiento hasta quitar la máxima
cantidad posible de material de la cadena.

3. Baje la cadena sobre los tablones de madera.


g00683306
4. Repita el procedimiento con la otra cadena. Ilustración 208

5. Limpie también el área alrededor de los rodillos 2. Gire la llave del interruptor de arranque del motor
superiores e inferiores. a la posición DESCONECTADA y quítela.

6. Baje la herramienta sobre un tablón de madera Control de parada del motor


para evitar que la herramienta toque el suelo.
Mueva el interruptor de arranque del motor a la
posición DESCONECTADA. Si el motor no para,
efectúe el siguiente procedimiento.
146 SSBU7862-04
Sección de Operación
Estacionamiento

g01073837 g01043693
Ilustración 209 Ilustración 211
La válvula de corte del combustible está debajo del tanque de
1. El interruptor está ubicado debajo del lado combustible.
izquierdo del asiento del operador.
Cierre el suministro de combustible girando la válvula
de corte del combustible hacia la derecha. El motor
se parará después de consumir el combustible que
quede en la tubería de combustible. Es posible que
el motor siga funcionando durante varios minutos.

Repare el motor antes de volver a arrancarlo. Puede


ser necesario cebar el sistema de combustible.
Vea las instrucciones en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Sistema de combustible - Cebar”.

i02319213

Bajada de la máquina
g01048511
Ilustración 210
Código SMCS: 7000
2. Levante la tapa (1).

3. Empuje el interruptor (2) hacia arriba. Esto debe


parar el motor.

Nota: Utilice primero el interruptor de arranque del


motor para parar el motor. Utilice el control de parada
del motor como método alternativo para parar el
motor.

4. Regrese el interruptor a la posición original. El


motor estará preparado para arrancar.

Nota: No vuelva a operar la máquina hasta que se


haya corregido el desperfecto. Ilustración 212
g00103309

La ilustración anterior muestra un operador que está bajando


5. Utilice el método que sigue si el motor no se para correctamente de una excavadora.
después de efectuar los pasos anteriores.
1. Al bajar de la máquina, utilice los escalones y
Para detener el motor si ocurre un los asideros. Al bajar de la máquina, utilice las
dos manos y hágalo siempre de frente hacia la
desperfecto eléctrico misma. Asegúrese de quitar toda la basura de los
escalones.
Mueva el interruptor de arranque del motor a la
posición DESCONECTADA. Si el motor no se para,
realice el procedimiento que sigue.
SSBU7862-04 147
Sección de Operación
Estacionamiento

2. Inspeccione el compartimiento del motor para ver


si hay basura. Saque toda la basura para evitar el
riesgo de un incendio.

3. Saque cualquier material inflamable del protector


inferior delantero a través de la puerta de acceso,
para evitar el riesgo de un incendio. Deseche la
basura de manera apropiada.

4. Si la máquina se va a dejar estacionada


durante un período de un mes o más, gire
la llave del interruptor general a la posición
DESCONECTADA. Saque la llave. Esto ayudará
a evitar cortocircuitos en la batería. Al sacar la
llave también se protege la batería contra el
vandalismo y contra la pérdida de corriente de
algunos componentes.

5. Cierre con llave todas las tapas de protección


contra el vandalismo y todos los compartimientos.

g00101578
Ilustración 214

7. Instale los protectores contra el vandalismo en


la ventana delantera y en la puerta de la cabina.
Cada uno de los protectores tiene un número de
identificación estampado. Instale los protectores
contra el vandalismo en la secuencia correcta.
Utilice los pernos (A) sólo para los protectores
contra el vandalismo (3) y (5).

Almacenamiento de los protectores


contra el vandalismo
g01131590
Ilustración 213

6. Quite el perno que sujeta los protectores contra


el vandalismo en su lugar. Saque las tapas de
protección contra el vandalismo de su lugar de
almacenamiento.

g01131609
Ilustración 215

Nota: Cuando guarde los protectores contra el


vandalismo, asegúrese de guardarlos en orden
secuencial en el lugar adecuado, tal como se
muestra. Los protectores contra el vandalismo sólo
se ajustarán en el lugar de almacenamiento en este
orden.
148 SSBU7862-04
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Información sobre el 4. Posicione la máquina de modo que la máquina


pueda conducirse recta en las rampas de carga.
transporte Los mandos finales deben estar hacia la parte
trasera de la máquina. No opere las palancas de
control cuando la máquina esté en las rampas de
i01523682 carga.
Embarque de la máquina 5. Cuando conduzca sobre las zonas de articulación
de la rampa de carga, mantenga el equilibrio de
Código SMCS: 7000; 7500 la máquina.

6. Baje la herramienta a la caja o al piso de la


máquina de transporte.
El control automático de velocidad del motor
(AEC) aumentará automáticamente la velocidad 7. Haga lo siguiente para evitar que la máquina
del motor al operar las palancas de control o ruede o que se mueva repentinamente:
los pedales de desplazamiento con el interruptor
AEC en la posición de activado. • Bloquee ambas cadenas.
Al cargar y descargar la máquina del camión o al • Instale amarras suficientes en varios puntos.
trabajar en zonas estrechas ponga siempre el in-
terruptor AEC en la posición de desactivado para • Sujete la máquina con cables.
impedir la posibilidad de un movimiento súbito de
la máquina, que puede ocasionar lesiones graves ATENCION
o mortales. No deje que la superficie cromada de la varilla del ci-
lindro del cucharón haga contacto con ninguna parte
Fije el interruptor de control de velocidad de des- del remolque, ya que de lo contrario se pueden produ-
plazamiento en BAJA antes de cargar la máqui- cir daños en la varilla debido a los golpes que pueda
na. No opera nunca este interruptor cuando car- recibir contra el remolque durante el transporte.
gue esta máquina en un remolque.

Nota: Vea en el Manual de Operación y


Estudie la ruta para enterarse de los despejos Mantenimiento, “Especificaciones”.
superiores. Asegúrese de que haya suficiente
espacio libre para la máquina que va a transportar.
i02832090
Quite el hielo, la nieve y cualquier otro material
resbaladizo del muelle de carga y de la caja del Sujeción de la máquina
camión antes de cargar la máquina sobre el equipo
de transporte. Al quitar el hielo, la nieve u otro Código SMCS: 7000
material resbaladizo, se ayuda a impedir que la
máquina resbale durante el tránsito. Cumpla con todas las leyes que regulan las
características de una carga (longitud, ancho, altura
Nota: Obedezca todas las leyes que regulen las y peso).
características de una carga (altura, peso, ancho y
longitud). Observe todas las ordenanzas que regulen
las cargas anchas.

Para subir o bajar la máquina, hágalo en una


superficie lo más horizontal posible.

1. Antes de cargar la máquina, bloquee las ruedas


del remolque o del vagón de ferrocarril.

2. Cuando use rampas de carga, asegúrese de que


tengan la longitud, la anchura, la resistencia y la
pendiente adecuadas.

3. Mantenga la inclinación de las rampas de carga a g01075262


Ilustración 216
menos de 15 grados con el suelo.
SSBU7862-04 149
Sección de Operación
Información sobre el transporte

1. Mueva el control de traba hidráulica a la posición Cuando el motor está parado, el freno de
TRABADA. estacionamiento de la rotación se conecta
automáticamente. Esto impide el giro de la
2. Gire el interruptor de llave hasta la posición estructura superior.
DESCONECTADA para parar el motor. Saque la
llave del interruptor de arranque. ATENCION
En temperaturas de congelación, proteja el sistema
3. Gire el interruptor general a la posición de enfriamiento con anticongelante para la tempera-
DESCONECTADA y saque la llave. tura más baja esperada durante la ruta. O, drene com-
pletamente el sistema de enfriamiento.
4. Saque el cilindro del auxiliar de arranque
con éter. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Cilindro del auxiliar de arranque
i00801432
con éter - Reemplazar” para obtener información
sobre el procedimiento de desmontaje. Instalación del espejo
5. Cierre con llave la puerta y las cubiertas retrovisor
de acceso. Instale los protectores contra el
vandalismo. Código SMCS: 7319

6. Tape la abertura del escape. Nota: Antes de transportar la máquina, quite el


espejo retrovisor o muévalo hacia adentro.
ATENCION
Después de transportar la máquina, vuelva a instalar
No permita que el turbocargador gire cuando el motor
el espejo retrovisor o vuelva a ponerlo en la posición
no está en funcionamiento. Se puede averiar el turbo-
apropiada. Use el procedimiento que se indica a
cargador.
continuación.

Nota: Antes de bajar la excavadora de la máquina de


transporte, destape la abertura del tubo de escape.

g00101689
Ilustración 218

1. Use los dos pernos (2) y las dos arandelas (3)


Ilustración 217
g01410764 para instalar el soporte (1) en el lado derecho de
la caja de almacenamiento.
7. Calce las cadenas y sujete la máquina con
amarres. Asegúrese de utilizar cables de alambre
con la clasificación nominal apropiada.

Utilice los cáncamos de remolque delanteros en


el bastidor inferior, los cáncamos de remolque
traseros en el bastidor inferior y el cáncamo de
remolque trasero en el bastidor superior.

Sujete bien todas las piezas sueltas y todas las


piezas que se hayan quitado en el remolque o en
el vagón de ferrocarril .
150 SSBU7862-04
Sección de Operación
Información sobre el transporte

i02273765

Bastidor de tren de rodaje de


entrevía ajustable
Código SMCS: 4150
N/S: KBA1-y sig.
N/S: WDE1-y sig.
N/S: GJR1-y sig.

g00101690
Ilustración 219 Antes de extender o retraer los bastidores de las
cadenas, mantenga alejado de la máquina al per-
2. Coloque la barra (4) dentro del soporte (1). Alinee sonal.
las ranuras de la parte inferior de la barra de
manera que la barra apunte hacia afuera. Sujete Utilice siempre dos o más personas para hacer
la barra apretando la tuerca (5) y la arandela (6) este trabajo. Mueva la máquina sólo después de
en la barra. obtener señales de una persona encargada.

El Control Automático de Velocidad del Motor


(AEC) debe estar en posición DESCONECTADA
y el interruptor de desplazamiento en posición
BAJA.

Nunca mueva repentinamente el equipo frontal.


Cuando opere el equipo frontal, mueva lenta y cui-
dadosamente los controles.

No opere la máquina si los dos bastidores de ca-


g00101693 dena están retraídos. No opere la máquina si se re-
Ilustración 220
trae un bastidor de cadenas. La máquina es ines-
table si cualquiera de los dos bastidores se retrae.
3. Instale el espejo (7) en la barra (4). Mueva Si uno de ellos se retrae, la máquina puede volcar-
el espejo con la mano y colóquelo al ángulo se, resultando en lesiones graves o mortales. Si la
deseado.
máquina es inestable, pueden dañarse los pernos
que conectan el chasis y los bastidores de cade-
nas.

Extienda completamente los bastidores de las


cadenas cuando se opere la máquina. Retraiga los
bastidores de las cadenas cuando se descargue la
máquina. Retraiga los bastidores de las cadenas
cuando se cargue la máquina.

No opere la máquina si están retraídos ambos


bastidores de las cadenas. No opere la máquina si
se retrae un bastidor de las cadenas. La máquina
es inestable si se retrae cualquiera de los dos
g00101700
bastidores de las cadenas.
Ilustración 221

Vuelva a mover hacia adentro el espejo retrovisor


antes de transportar la máquina.
SSBU7862-04 151
Sección de Operación
Información sobre el transporte

ATENCION
Antes de comenzar los ajustes a los bastidores de
las cadenas, limpie las áreas de contacto del basti-
dor principal, de los bastidores de las cadenas y de
sus pernos de montaje. Antes de instalar los pernos,
coloque Compuesto Antiagarrotante 9M-3710 en las
roscas y en el lado inferior de la cabeza de los pernos.

g00697382
Ilustración 224
(1) Chasis
g00285692 (2) Bastidor de cadenas
Ilustración 222
(3) Pernos
(4) Espaciadores
Esta máquina tiene bastidores ajustables de las (5) Pernos
cadenas que se sujetan en posición con pernos.
Ensanche completamente los bastidores de las 3. Quite los 19 pernos (3) y los 19 espaciadores (4).
cadenas cuando se opere la máquina. Los pernos sujetan el bastidor de las cadenas (2)
al chasis (1).
Para retraer
Nota: Cuando mueva el bastidor de las cadenas (2)
Estacione la máquina en una superficie dura y para retraer el ancho total, no afloje dos pernos (5)
horizontal. que son para la guía.

Retraiga los bastidores de las cadenas uno por uno. Nota: Los diez pernos (3) y los espaciadores (4)
están instalados en el lado con la rueda tensora.
Los nueve pernos (3) y los espaciadores (4) están
instalados en el lado con el mando final.

g00581851
Ilustración 223

1. Coloque la máquina con la parte delantera en un g00697383


Ilustración 225
ángulo recto con el bastidor de cadenas que se
retrae, como se muestra.
4. Arranque el motor. Aplique presión con la
2. Pare el motor. pluma hacia abajo para levantar la cadena
aproximadamente 40 cm (16 pulg) sobre el nivel
del suelo.
152 SSBU7862-04
Sección de Operación
Información sobre el transporte

5. Opere lentamente la cadena levantada a baja Para extender


velocidad en vacío. Esto hará que la cadena
levantada se deslice hacia el centro de la ATENCION
máquina. La distancia plena de deslizamiento Se pueden producir daños en la guía del bastidor prin-
debe ser de 250 mm (10 pulg). cipal en el bastidor de rodillos inferiores si se levante
la cadena más de 60 mm (2,4 pulg) del suelo, con los
6. Después de haber retraído correctamente el pernos del bastidor principal quitados.
bastidor de cadenas levantado, bájelo al suelo.

Estacione la máquina en una superficie dura y


horizontal.

Extienda los bastidores de cadenas uno por uno.

g00697384
Ilustración 226
(1) Chasis
(2) Bastidor de cadenas
(3) Pernos
(4) Espaciadores
(5) Pernos g00697384
Ilustración 227
(1) Chasis
7. Alinee los agujeros de perno del chasis (1) y (2) Bastidor de cadenas
el bastidor de las cadenas (2). Instale los 11 (3) Pernos
pernos (3) y los 11 espaciadores (4). Si es (4) Espaciadores
necesario, opere lentamente la máquina hasta (5) Pernos
que los agujeros para pernos estén alineados.
Apriete los pernos a un par de 2.700 ± 300 N·m 1. Quite los 5 corchos que están en los agujeros de
(2.000 ± 220 lb-pie). perno (A).

Nota: Para proteger los agujeros de perno que están 2. Quite los 11 pernos (3) y 11 espaciadores (4). Los
en el bastidor de las cadenas contra la basura y el pernos sujetan el bastidor de las cadenas (2) al
barro, inserte corchos en 5 agujeros de perno (A). chasis (1).

8. Repita los pasos desde 1 hasta 7 para el otro Nota: Cuando mueva el bastidor de las cadenas (2)
bastidor de cadena. para extender el ancho total, no afloje los dos pernos
(5) que son para la guía.
Nota: Guarde los 16 pernos (3) y los 16 espaciadores
(4) que se quitaron en este procedimiento en la caja
de herramientas.
SSBU7862-04 153
Sección de Operación
Información sobre el transporte

g00286687
Ilustración 228

3. Coloque la pluma sobre el bastidor de cadenas


opuesto con el brazo en un ángulo aproximado
de 80 grados con respecto al suelo. Coloque
los dientes de cucharón en el suelo, como se
muestra. Esta posición de la máquina proporciona g00697382
Ilustración 230
la mejor estabilidad para extender los bastidores
de las cadenas. (1) Chasis
(2) Bastidor de cadenas
(3) Pernos
4. Aplique una presión con la pluma hacia abajo (4) Espaciadores
para levantar ligeramente la cadena. (5) Pernos

7. Alinee los agujeros de perno del chasis (1) y el


bastidor de las cadenas (2). Instale los 19 pernos
(3) y los 19 espaciadores (4). Si es necesario,
opere lentamente la máquina hasta que se
alineen los agujeros para pernos. Apriete los
pernos a un par de apriete de 2.700 ± 300 N·m
(2.000 ± 220 lb-pie).

8. Repita los pasos desde 1 hasta 7 para el otro


bastidor de cadena.

g00286117
Ilustración 229

5. Utilice la posición de BRAZO HACIA DENTRO


para extender el bastidor de cadenas separando
el chasis de la cadena.

6. Después de haber extendido correctamente el


bastidor de cadenas, bájelo al suelo.
154 SSBU7862-04
Sección de Operación
Información sobre el transporte

i02832091 1. Coloque la máquina sobre una superficie


horizontal y firme. Baje la herramienta al suelo.
Remoción e instalación del
contrapeso 2. Mueva el control de traba hidráulica a la posición
TRABADA.
Código SMCS: 7056

Remoción e instalación del


contrapeso en las máquinas
estándar

Un movimiento inesperado de la máquina puede


ocasionar lesiones o la muerte.

Para evitar cualquier posible movimiento de la má-


quina, mueva la palanca del control de traba hi- g01235188
dráulica a la posición TRABADA y fije en la palan- Ilustración 231
ca una tarjeta de Instrucción Especial, SEHS7332,
No operar o una tarjeta de advertencia similar. 3. Saque los cinco pernos de la tapa (1).

La caída de un contrapeso durante la remoción o


la instalación puede ocasionar lesiones graves o
fatales.

No permita que haya personas debajo ni cerca del


contrapeso durante la remoción o la instalación.

Asegúrese de que el dispositivo de levantamiento


está en buenas condiciones y tiene la capacidad
suficiente para soportar el peso del contrapeso.
g01230845
Ilustración 232

4. Abra la tapa (1) y trábela en la posición ABIERTA.


Asegúrese de que no haya nadie cerca del cable Use la barra (2) para soportar la tapa mientras la
cuando esté cargado. El cable puede romperse y tapa está en la posición ABIERTA.
producir lesiones personales.

LA OPERACIÓN INCORRECTA DEL SISTEMA DE


REMOCIÓN DEL CONTRAPESO PUEDE CAUSAR
LESIONES GRAVES O FATALES. NO OPERE ESTE
SISTEMA A MENOS QUE HAYA LEÍDO Y ENTENDI-
DO LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DEL
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO.

Remoción del contrapeso


El contrapeso pesa aproximadamente 7.641 kg g01230838
Ilustración 233
(16.846 lb). Para obtener información sobre el
peso de la máquina, refiérase a Operación y
Mantenimiento, “Especificaciones”.
SSBU7862-04 155
Sección de Operación
Información sobre el transporte

5. Conecte un cable de clasificación nominal Remoción e instalación del


apropiada con anillos de sujeción en los
extremos a los soportes. Utilice un dispositivo de
contrapeso en máquinas equipadas
levantamiento adecuado para tensar el cable. Es con un sistema de remoción del
difícil quitar los pernos si el cable está demasiado contrapeso
tenso. También es difícil quitar los pernos si el
cable está demasiado flojo.

6. Levante el contrapeso lo suficiente para que no


haya carga sobre los pernos de retención. Un movimiento inesperado de la máquina puede
ocasionar lesiones o la muerte.

Para evitar cualquier posible movimiento de la má-


quina, mueva la palanca del control de traba hi-
dráulica a la posición TRABADA y fije en la palan-
ca una tarjeta de Instrucción Especial, SEHS7332,
No operar o una tarjeta de advertencia similar.

La caída de un contrapeso durante la remoción o


la instalación puede ocasionar lesiones graves o
fatales.
g01230848 No permita que haya personas debajo ni cerca del
Ilustración 234
contrapeso durante la remoción o la instalación.
7. Quite los seis pernos de montaje del contrapeso y
las seis arandelas. Asegúrese de que el dispositivo de levantamiento
está en buenas condiciones y tiene la capacidad
suficiente para soportar el peso del contrapeso.

Asegúrese de que no haya nadie cerca del cable


cuando esté cargado. El cable puede romperse y
producir lesiones personales.

Pueden ocurrir lesiones personales o la muerte


por causa de la caída de un contrapeso durante
g01230851
Ilustración 235 las operaciones de remoción o instalación. Antes
de comenzar el procedimiento de remoción, ase-
8. Separe el contrapeso de la máquina. Baje gúrese de que los bloques de apoyo estén en la
el contrapeso y colóquelo sobre soportes posición horizontal.
adecuados.

Instalación del contrapeso Remoción del contrapeso


1. Coloque la máquina sobre una superficie
Efectúe en orden inverso el mismo procedimiento
horizontal y firme.
que se siguió para la remoción.
2. Coloque la superestructura paralela a las
Nota: Apriete temporalmente los seis pernos de
cadenas. Baje la herramienta al suelo.
montaje del contrapeso. Disminuya la tensión
del cable de levantamiento. Asegúrese de que el
3. Arranque el motor. Ajuste la velocidad del motor a
contrapeso esté colocado correctamente en los
una tercera parte de la velocidad de aceleración
pasadores de retención. Apriete los pernos a un par
plena.
de 2.700 ± 300 N·m (1.90 ± 220 lb-pie).
156 SSBU7862-04
Sección de Operación
Información sobre el transporte

7. Ponga ambas válvulas de parada (1) en la


posición ABIERTA.

8. Mueva la palanca de control (3) hacia arriba para


apoyar el contrapeso y aliviar el peso sobre los
pernos de montaje del contrapeso. Esto previene
el posible deslizamiento del contrapeso cuando
se quitan los pernos de montaje del contrapeso.
Debe haber una ligera tensión en las cadenas.

g00106790
Ilustración 236

4. Mueva el control de traba hidráulica a la posición


TRABADA. Fije una etiqueta de “No Operar” o una
etiqueta de advertencia similar en el interruptor de
arranque o en los controles.

g01411479
Ilustración 239

9. Compruebe la altura de las ruedas motrices para


asegurarse de que haya suficiente tensión en
las cadenas. La tensión correcta asegura que el
contrapeso esté firmemente apoyado. La altura de
la dimensión (A) debe ser de 700 mm (28 pulg).

g00101449
Ilustración 237

5. Abra la puerta de acceso trasera en el lado


derecho de la máquina.

g01235252
Ilustración 240

10. Saque cinco pernos de la tapa (4).

g00277670
Ilustración 238
(1) Válvulas de parada
(2) Interruptor
(3) Palanca de control

6. Ponga el interruptor (2) en la posición


CONECTADA.
SSBU7862-04 157
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Nota: El cilindro de remoción del contrapeso debe


estar completamente extendido.

g01411465
Ilustración 241

11. Abra la tapa (4) y trábela en la posición ABIERTA. Ilustración 244


g01411470
Use la barra (5) para soportar la tapa mientras la (7) Pasador de retención
tapa está en la posición ABIERTA. (8) Extensión

14. Utilice una llave de trinquete y una extensión (8)


para girar los pasadores de retención (7). Los
pasadores de retención (7) requieren noventa
grados de rotación. Los pasadores de retención
(7) están ahora en la posición DESTRABADA.

g01411451
Ilustración 242

12. Saque los seis pernos y las arandelas de montaje


del contrapeso.

g01235333
Ilustración 245
(6) Contrapeso.

15. Mueva la palanca de control (3) hacia abajo para


bajar el contrapeso (6) sobre soportes en el suelo.

g01411474
Ilustración 243
(6) Contrapeso
(7) Pasador de retención

13. Mueva la palanca de control (3) hacia arriba para


levantar el contrapeso (6) hasta que se tenga
acceso a los pasadores de retención (7).
158 SSBU7862-04
Sección de Operación
Información sobre el transporte

g01235348 g01230851
Ilustración 246 Ilustración 248
(6) Contrapeso
(9) Chaveta 20. Conecte un cable de clasificación nominal
(10) Tuerca apropiada, con anillos de sujeción en los
(11) Pasador
extremos, a los cáncamos de levantamiento del
(12) Soporte de la cadena
contrapeso.
16. Quite la chaveta (9). Afloje la tuerca (10). Quite
el pasador (11) para desconectar el soporte de la
cadena (12) del contrapeso (6).

g01411944
Ilustración 249

21. Utilice un dispositivo de levantamiento apropiado


g01235360 para colocar el contrapeso en los soportes
Ilustración 247
adecuados.
(12) Soporte de la cadena
(13) Pasador
(14) Placa Instalación del contrapeso
(15) Perno
(16) Arandela Efectúe en orden inverso el mismo procedimiento
que se siguió para la remoción.
17. El pasador (13) debe estar ubicado en una de las
cajas de almacenamiento. Saque el pasador (13) Nota: Antes de instalar los pernos de montaje del
de la caja de almacenamiento. contrapeso, asegúrese de que el contrapeso esté
firmemente sujetado a los pasadores de retención.
18. Instale el pasador (13) en el soporte de la cadena Debe haber una ligera holgura en las cadenas.
(12).
Apriete los pernos de montaje del contrapeso a un par
19. Instale los pernos (15) y las arandelas (16) para de apriete de 2.700 ± 300 N ·m (1.990 ± 220 lb-pie).
conectar el pasador (13) a la plancha (14).
SSBU7862-04 159
Sección de Operación
Información sobre el transporte

i02832093 4. Mueva el control de traba hidráulica a la posición


TRABADA.
Cómo levantar y sujetar la
máquina Levantamiento de los segmentos
Código SMCS: 7000; 7500 de la máquina
Cucharón

El levantamiento y amarre indebidos permitir que


la carga se desplace o se caiga y cause lesiones o
daños. Use sólo cables y eslingas de la capacidad
nominal apropiada con puntos de levantamiento y
amarre proporcionados.

Siga las instrucciones del Manual de Operación


y Mantenimiento, “Levantamiento y amarre de la
máquina” para obtener la técnica apropiada para
sujetar la máquina. Consulte el Manual de Ope-
ración y Mantenimiento, “Especificaciones” para
obtener información específica del peso
g00115251
Ilustración 251
(1) Pasador. (2) Manguito. (3) Pernos. (4) Tuercas.

Instale el pasador (1) y el manguito (2) en los


soportes del cucharón. La ilustración anterior indica
el método para sujetar el pasador (1) con pernos
(3) y tuercas (4). Sujete dos cables metálicos de la
capacidad nominal apropiada al pasador (1).

Contrapeso

g01405369
Ilustración 250

El peso y las instrucciones que aquí se indican son


aplicables a las máquinas fabricadas por Caterpillar.

Para obtener información específica sobre el peso,


refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento,
“Especificaciones”.

1. Utilice cables y eslingas con la capacidad nominal


apropiada para levantar la máquina. Se debe
ubicar la grúa de manera que se pueda levantar Ilustración 252
g01230851
la máquina en un plano paralelo al suelo.
Para obtener la información específica, refiérase al
2. Para impedir el contacto con la máquina, los Manual de Operación y Mantenimiento, “Remoción e
cables de levantamiento deben tener suficiente instalación del contrapeso”.
longitud.

3. Utilice los cáncamos delanteros y traseros que se


encuentran en el bastidor inferior para asegurar
las ataduras. En las esquinas cerradas utilice
protectores de esquina.
160 SSBU7862-04
Sección de Operación
Información sobre remolque

Información sobre No deje que haya un operador en la máquina que


se esté remolcando.
remolque
Antes de remolcar la máquina, cerciórese de que
el cable o la barra de remolque estén en buenas
i01338709 condiciones. Asegúrese de que el cable o la barra
de remolque tengan suficiente fortaleza para el
Remolque de la máquina procedimiento de remolque de que se trata. La
fortaleza del cable o de la barra de remolque debe
Código SMCS: 7000 ser de al menos un 150% del peso bruto de la
máquina que remolca. Este requisito es para una
máquina inutilizada que está atascada en el barro y
para el remolque en una pendiente.
Se pueden ocasionar lesiones graves o fatales
cuando se remolca incorrectamente una máquina Conecte el cable al cáncamo de remolque de la
averiada. parte delantera de la máquina si la está remolcando
por delante. Conecte el cable al pasador de la barra
Bloquee la máquina para evitar que se mueva an- de tiro de la parte trasera de la máquina si la está
tes de desconectar los mandos finales. Si no lo remolcando por detrás.
hace, la máquina puede rodar sin control. Con
los mandos finales desconectados, la máquina no No use una cadena para tirar de una máquina
cuenta con frenos ni sistema de dirección. descompuesta. Se puede romper uno de los
eslabones de la cadena. Esto puede ocasionar
Siga las recomendaciones que se indican a conti- lesiones personales. Utilice un cable de alambre
nuación para remolcar correctamente. con guardacabos en los extremos. Ponga a un
observador en una distancia adecuada de las
Antes de desarmar cualquier cosa, alivie la pre- máquinas para observar el procedimiento de tiro. El
sión de las tuberías y tanque hidráulicos. Con el observador puede parar el procedimiento si el cable
motor parado, mueva las palancas/pise los peda- empieza a romperse. Pare de remolcar siempre que
les varias veces para aliviar la presión. la máquina remolcadora se mueva sin que se mueva
la máquina remolcada.
Si quita los tapones de las cubiertas de los mo-
tores de las cadenas sin aliviar primero la presión Mantenga el ángulo de la línea de remolque a un
interna, puede ser salpicado por aceite hidráulico. mínimo. No exceda un ángulo de 30 grados de la
posición recta de avance.
Aun después de apagar la máquina, el aceite hi-
dráulico puede estar lo suficientemente caliente El movimiento brusco de la máquina puede
para causar quemaduras. Deje que se enfríe el sobrecargar el cable o la barra de remolque. Esto
aceite hidráulico antes de drenarlo. puede ocasionar la rotura del cable o la barra de
remolque. Es preferible un movimiento gradual y
uniforme.
ATENCION
Para remolcar la máquina,ambos mandos finales de- Normalmente, la máquina remolcadora debe ser tan
ben estar desconectados. grande como la máquina inutilizada. Cerciórese que
la máquina que va a proporcionar el remolque tenga
No haga funcionar los motores de desplazamiento la suficiente capacidad de frenado, peso y potencia
con los mandos finales desconectados. Puede cau- para controlar ambas máquinas en las pendientes
sar daño a los motores. y distancia involucradas. La máquina de remolque
debe ser capaz de controlar las dos máquinas
Estas instrucciones de remolque son para mover tomando en cuenta la pendiente y la distancias en
una máquina descompuesta un trayecto corto a cuestión.
baja velocidad. Mueva la máquina a una velocidad
de 2 km/h (1,2 mph) o menos, a un sitio seguro Debe contar con la suficiente capacidad de control y
para hacerle las reparaciones. Siempre transporte frenado al mover una máquina descompuesta cuesta
la máquina cuando sea necesario llevarla a un sitio abajo. Esto puede requerir una máquina remolcadora
lejano. más grande o máquinas adicionales que se conecten
a la parte trasera de la máquina inutilizada. Esto
Ambas máquinas deben contar con protectores. evitará que la máquina remolcada ruede sin control.
Estos protegerán al operador si el cable o la barra
de remolque se rompen.
SSBU7862-04 161
Sección de Operación
Información sobre remolque

No se pueden indicar todos los requisitos. Se


requiere una mínima capacidad de la máquina que
remolca en las superficies horizontales y uniformes.
En pendientes en estado deficiente o en superficies
en estado deficiente, se necesita la capacidad
máxima de remolque de la máquina.

No remolque una máquina cargada.

Consulte con su distribuidor Caterpillar para que


le indique el equipo necesario para remolcar una
máquina averiada.

g00692529
Ilustración 253
g00692531
Ilustración 255
1. Retire las cubiertas del mando de desplazamiento
del bastidor de base. 5. Saque los 3 tapones (4) para el motor de
desplazamiento y los 3 pasadores (5) para el
2. Limpie los motores de desplazamiento, las motor de desplazamiento.
válvulas de los frenos de desplazamiento y las
áreas cercanas. Nota: El resorte (6) fuerza los tapones (4). El
conjunto puede despedazarse repentinamente
3. Desconecte de la válvula del freno las tuberías cuando se sacan los tapones de montaje. Tenga
hidráulicas. Tapone la tubería desconectada. mucho cuidado cuando quitar se tapone.

6. Instale 3 tapones (4) en posiciones originales y


apriete los tapones. Porque el pistón del freno no
tiene fuerza de resorte, se desconecta el freno de
motor de desplazamiento.

La cubierta de la válvula del freno (9) tiene fuerza


de resorte (11). Se puede separar y saltar súbita-
mente al sacar los pernos de montaje. Tenga mu-
cho cuidado cuando saque la cubierta (9).

g00692530
Ilustración 254

4. Afloje los pernos (1). Saque la válvula del freno


(2) del motor de desplazamiento (3).
162 SSBU7862-04
Sección de Operación
Información sobre remolque

13. Después del remolque de la máquina, devuelva


el freno y la válvula del freno a su condición
original. Compruebe que el freno y la válvula del
freno funcionen correctamente.

Tabla 81
Par de apriete recomendado
Número del Nombre de
artículo la pieza N·m lb pie

(1)
Perno 100 ± 20 74 ± 10
(8)

g00692532
Ilustración 256

7. Saque los pernos (8) para retirar la cubierta (9) de


la válvula del freno (2). Para sacar los pernos (8),
saque los dos pernos que tienen una separación
de 180 grados. Instale dos pernos de reemplazo
M12 en los agujeros de los pernos que se han
sacado. Apriete los pernos.

8. Saque los otros dos pernos (8). Saque lentamente


los pernos de reemplazo M12 .

9. Saque el buje (10), el resorte (11), la arandela


(12) y el carrete (13) de la válvula del freno.

10. Instale la cubierta (9) en el cuerpo de válvula.


Apriete los pernos (8).

g00692530
Ilustración 257

11. Instale la válvula del freno (2) en el motor (3) con


los pernos (1). Reconecte las dos tuberías a la
válvula del freno.

12. Repita los pasos 1 a 11 para el otro motor de


desplazamiento.

Nota: El freno de estacionamiento está ahora


desconectado. La máquina está lista para el
remolque.
SSBU7862-04 163
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

Arranque del motor


ATENCION
(Métodos alternativos) Para impedir los daños a los cojinetes del motor y a
los circuitos eléctricos cuando se arranque una má-
quina mediante un puente, no permita que la máquina
i02465620 averiada haga contacto con la máquina que va a ser
Arranque del motor con cables utilizada como fuente de suministro eléctrico.

auxiliares de arranque Active (cierre) el interruptor general antes de efectuar


la conexión de refuerzo, a fin de impedir los daños a
Código SMCS: 1000; 7000 los componentes eléctricos de la máquina averiada.

Para el arranque, utilice solamente un voltaje similar .


Revise la clasificación nominal de voltaje del motor de
arranque y de la batería de su máquina. Sólo utilice el
Si no se da el servicio apropiado a las baterías, se
mismo voltaje para el arranque con puente. El uso de
pueden causar lesiones personales.
un soldador eléctrico o de un voltaje más alto dañará
el sistema eléctrico.
Evite chispas cerca de las baterías. Estas podrían
hacer estallar los vapores. No permita que los ter-
Después de un arranque con puente, las baterías que
minales de los cables auxiliares de arranque ha-
no requieren mantenimiento no se recargan comple-
gan contacto entre sí o con la máquina.
tamente por el alternador cuando han sido severa-
mente descargadas. Hay que cargar las baterías a
No fume cuando esté revisando los niveles de
un voltaje apropiado utilizando un cargador de bate-
electrólito de la batería.
rías. Muchas baterías que se piensa que están inuti-
lizables, son todavía recargables.
El electrólito es un ácido y puede ocasionar lesio-
nes personales si hace contacto con la piel o los
Vea la Instrucción especial, SEHS7633, “Procedi-
ojos.
miento de prueba de la batería” para una información
completa sobre la prueba y carga. Esta publicación
Use siempre gafas de protección cuando arran-
está disponible en su distribuidor Caterpillar.
que una máquina con cables auxiliares de arran-
que.
Cuando no se cuente con receptáculos de arranque
Procedimientos de arranque auxiliar inadecuados auxiliar, utilice el procedimiento que sigue:
pueden ocasionar una explosión que dé como re-
sultado lesiones personales. 1. Baje el accesorio hasta el suelo. Mueva todos los
controles a la posición FIJA. Mueva el control de
Conecte siempre el positivo de la batería (+) al po- traba hidráulica a la posición TRABADA.
sitivo de la batería (+) y el negativo de la batería
(−) al negativo de la batería (−). 2. Gire el interruptor de arranque de la máquina
averiada a la posición DESCONECTADA.
Haga el arranque por puente solamente con una Desconecte todos los accesorios.
fuente de energía que tenga el mismo voltaje que
el de la máquina inhabilitada. 3. Gire el interruptor general en la máquina averiada
a la posición CONECTADA.
Apague todas las luces y accesorios en la máqui-
na inhabilitada. De no hacerlo así, éstos operarán 4. Acerque la máquina auxiliar a la máquina averiada
cuando se conecte la fuente de energía. para que los cables auxiliares de arranque
alcancen a ambas máquinas. No deje que las
máquinas hagan contacto entre sí.

5. Pare el motor de la máquina que se va a utilizar


como fuente de electricidad. Si utiliza una fuente
de suministro eléctrico auxiliar, desconecte el
sistema de carga.
164 SSBU7862-04
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

6. Cerciórese de que las tapas de las baterías 8. Conecte el otro extremo positivo del cable auxiliar
de ambas máquinas estén bien colocadas y de arranque al borne del cable positivo de la
apretadas. Cerciórese de que las baterías en fuente de electricidad.
la máquina averiada no estén congeladas.
Asegúrese de que las baterías tengan suficiente 9. Conecte un extremo negativo del cable auxiliar
electrólito. de arranque al terminal negativo del cable de la
fuente de electricidad.
Nota: Se deben identificar el terminal positivo y el
terminal negativo del sistema de 24 voltios de la 10. Finalmente, conecte el otro extremo negativo
fuente de electricidad antes de conectar los cables del cable auxiliar de arranque al bastidor de la
de empalme. Se debe identificar correctamente máquina averiada. No conecte el cable auxiliar de
el borne positivo del sistema de 24 voltios de la arranque al poste de la batería. No permita que
batería descargada antes de conectar los cables de los cables de arranque auxiliar hagan contacto
empalme. con los cables de la batería, las tuberías de
combustible, las mangueras hidráulicas ni ninguna
7. Los extremos positivos del cable auxiliar de pieza en movimiento.
arranque son rojos. Conecte un extremo positivo
del cable auxiliar de arranque al borne del cable 11. Arranque el motor de la máquina que va a
positivo de la batería descargada. Algunas proporcionar el arranque, o energice el sistema
máquinas tienen juegos de baterías. de carga de la fuente auxiliar de energía.

Nota: Las baterías en serie pueden estar situadas 12. Espere al menos dos minutos antes de intentar
en compartimientos separados. Utilice el borne que arrancar la máquina averiada. Esto permitirá que
está conectado al solenoide del motor de arranque. las baterías en la máquina averiada se carguen
Normalmente, esta batería está en el mismo lado de parcialmente.
la máquina en que está el motor de arranque.
13. Trate de arrancar la máquina averiada. Vea el
No permita que las abrazaderas del cable positivo procedimiento correcto de arranque en el Manual
hagan contacto con ningún metal a excepción de de Operación y Mantenimiento, “Arranque del
los bornes de la batería. motor”.

14. Inmediatamente después de arrancar el motor


averiado, desconecte los cables auxiliares de
arranque en orden inverso del que fue utilizado
para conectarlos.

i02273804

Arranque del motor con


receptáculo de arranque
auxiliar
Código SMCS: 1000; 7000

g01226420
Ilustración 258
Ejemplo típico de la ubicación de las baterías en una excavadora
(1) Borne rojo positivo al motor de arranque
(2) El borne negro negativo se conecta al interruptor general.
(3) No utilice estas dos conexiones para arrancar con fuente
auxiliar. El borne positivo rojo está conectado en serie al borne
negativo negro.
(4) Tapa
g01122769
Ilustración 259
Ubicación típica
SSBU7862-04 165
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

Algunos productos Caterpillar están equipados con 9. Arranque el motor de la máquina que se esté
un receptáculo de arranque auxiliar como pieza utilizando como fuente de suministro eléctrico o
estándar. Si su máquina no tiene un receptáculo conecte el sistema de carga de la fuente eléctrica
de arranque auxiliar, ésta se puede equipar con un auxiliar.
receptáculo de arranque auxiliar como repuesto
de servicio. Esto asegurará que haya siempre un 10. Espere un mínimo de dos minutos mientras que
receptáculo permanente disponible para arrancar la las baterías de la máquina averiada reciben carga
máquina con una fuente auxiliar. parcial.

Hay dos conjuntos de cables que se pueden utilizar 11. Trate de arrancar la máquina averiada.
para arrancar una máquina averiada utilizando
una fuente auxiliar. Se le puede dar arranque 12. Inmediatamente después de que el motor
auxiliar desde otra máquina que esté equipada con calado arranque, desconecte el cable auxiliar de
este receptáculo o con un conjunto de suministro arranque de la fuente eléctrica.
eléctrico auxiliar. Su distribuidor Caterpillar le puede
proporcionar los cables con la longitud correcta para 13. Desconecte el otro extremo de este cable de la
su aplicación. máquina averiada.

1. Determine la causa por la cual no arranca el 14. Concluya el análisis de fallas en el sistema de
motor. arranque y carga de la máquina averiada, según
se requiera. Verifique la máquina mientras el
Referencia: Vea más información en la motor y el sistema de carga están funcionando.
Instrucción Especial, SEHS7633, Procedimiento
de prueba de baterías.

2. Ponga la palanca de control de sentido de marcha


de la transmisión de la máquina averiada en
NEUTRAL. Conecte el control de traba hidráulica.
Conecte el freno de estacionamiento. Baje todas
las herramientas al suelo. Mueva todos los
controles a la posición FIJA.

3. Gire la llave del interruptor de arranque del


motor en la máquina averiada a la posición
DESCONECTADA. Desconecte todos los
accesorios.

4. Gire el interruptor general en la máquina averiada


a la posición CONECTADA.

5. Acerque la máquina que se va a utilizar como


fuente de suministro eléctrico a la máquina
averiada. Los cables auxiliares de arranque deben
alcanzar a las baterías de ambas máquinas. No
deje que las máquinas hagan contacto entre sí.

6. Pare el motor en la máquina que se va a utilizar


como fuente de suministro eléctrico. Si va a
utilizar una fuente auxiliar de energía, desconecte
el sistema de carga.

7. En la máquina averiada, conecte el cable de


arranque auxiliar apropiado al receptáculo de
arranque auxiliar.

8. Conecte el otro extremo de este cable al


receptáculo de arranque auxiliar de la máquina
que se va a utilizar como fuente de suministro
eléctrico.
166 SSBU7862-04
Sección de Mantenimiento
Acceso para servicio de mantenimiento

Sección de Mantenimiento Puerta de acceso delantera


izquierda

Acceso para servicio de


mantenimiento
i02127055

Ubicación de las puertas de


acceso y las tapas
Código SMCS: 726A-CH

Capó del motor


g01074339
Ilustración 262

Puerta de acceso derecha

g01070558
Ilustración 263

g01070527
Ilustración 260

Puerta de acceso trasera izquierda

g01070536
Ilustración 261
SSBU7862-04 167
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Viscosidades de
lubricantes y capacidades
de llenado
i02468615

Viscosidades de lubricantes
Código SMCS: 7581

Tabla 82
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

°C °F
compartimiento o sistema Tipo y clasificación del aceite Viscosidad del aceite
Mín. Máx. Mín. Máx.

SAE 0W-20 -40 10 -40 50

SAE 0W-30 -40 30 -40 86

DEO Multigrado Cat SAE 0W-40 -40 40 -40 104


DEO SYN Cat
Arctic DEO SYN Cat(3) SAE 5W-30 -30 30 -22 86
Cárter del motor(1)(2)
ECF-1 Cat(4) SAE 5W-40 -30 50 -22 122
Aceites API CG-4
Multigrado(5) SAE 10W-30(6) −18 40 0 104

SAE 10W-40 −18 50 0 122

SAE 15W-40 −9,5 50 15 122

SAE 0W-20(7) -40 0 -40 32

SAE 0W-30(8) -40 10 -40 50

TDTO Cat SAE 5W-30(8) -30 10 -22 50


Mandos finales y mandos TDTO-TMS Cat
SAE 10W -30 0 -22 32
de la rotación Arctic TDTO SYN Cat
TO-4 comercial SAE 30 -25 25 -13 77

SAE 50 -15 50 5 122

TDTO-TMS Cat(9) -30 25 -22 77

SAE 0W-20 -40 40 -40 104

SAE 0W-30 -40 40 -40 104


HYDO Cat
DEO Cat SAE 5W-30 -30 40 -22 104
Aceite multiuso para
tractores Cat SAE 5W-40 -30 40 -22 104
TDTO Cat
TDTO-TMS Cat SAE 10W -20 40 -4 104
DEO SYN Cat
SAE 30 10 50 50 122
Sistema hidráulico Arctic DEO SYN Cat
Arctic TDTO SYN Cat SAE 10W-30 -20 40 -4 104
ECF-1 Cat
BIO HYDO (HEES) Cat SAE 15W-40 -15 50 5 122
CG-4 API
CF API Aceite multiuso para
-25 40 -13 104
TO-4 comercial tractores Cat
BF-1 comercial(10)(11)
BIO HYDO (HEES) Cat(11)(10) -40 43 -40 110

TDTO-TMS Cat(9) -20 50 -4 122


(continúa)
168 SSBU7862-04
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

(Tabla 82, cont.)


Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

°C °F
compartimiento o sistema Tipo y clasificación del aceite Viscosidad del aceite
Mín. Máx. Mín. Máx.

SAE 0W-20(7) -40 0 -40 32

SAE 0W-30(8) -40 10 -40 50

SAE 5W-30(8) −35 0 −31 32


TDTO Cat
Resorte tensor del bastidor SAE 10W -30 0 -22 32
TDTO-TMS Cat
de rodillos y cojinetes del
Arctic TDTO SYN Cat SAE 30 -20 25 -4 77
eje de pivote
TO-4 comercial
SAE 40 -10 40 14 104

SAE 50 0 50 32 122

TDTO-TMS Cat(9) -25 25 -13 77

DEO Cat SAE 30 -20 25 -4 77


DEO SYN Cat
Ruedas guía y rodillos SAE 40 -10 40 14 104
ECF-1 Cat
inferiores
CG-4 API
CF API SAE 5W-40 −35 40 −31 104
(1) Cuando el motor está muy frío, por debajo de la temperatura ambiente mínima, se recomienda un calentamiento suplementario para
arrancar. Se puede requerir calor suplementario para el arranque de motores muy fríos que estén por encima de la temperatura mínima
indicada, en dependencia de las cargas parásitas y otros factores. Los arranques muy fríos ocurren cuando el motor no se ha operado
durante un período de tiempo. Esto permite que el aceite se torne más viscoso debido a temperaturas ambiente más frías.
(2) No se recomienda el uso de los aceites CF API en los motores diesel Caterpillar de la Serie 3500 ni en motores diesel más pequeños de
inyección directa. Los aceites API CF-4 no se recomiendan para los motores diesel Caterpillar.
(3) El aceite DEO SYN Arctic Cat es un aceite con grado de viscosidad SAE 0W-30.
(4) Los aceites API CI-4, API CI-4 PLUS, y API CH-4 son aceptables si cumplen con los requisitos de la especificación ECF-1 (Especificación
1 de fluidos para el cárter del motor) de Caterpillar. Los aceites API CI-4, API CI-4 PLUS y API CH-4 que no cumplen con los requisitos de
la especificación ECF-1 de Caterpillar pueden reducir la vida útil del motor.
(5) Los aceites API CG-4 son aceptables para usarlos en todas las máquinas Caterpillar con motores diesel. Cuando se usan aceites API
CG-4, el intervalo de cambio de aceite no debe exceder de 250 horas. Los aceites API CG-4 que también cumplen con los requisitos de la
clasificación API CI-4, API CI-4 PLUS o API CH-4 deben satisfacer también los requisitos de la especificación ECF-1 de Caterpillar.
(6) SAE 10W-30 es el grado preferido de viscosidad para los motores diesel 3116, 3126, C7, C-9 y C9 cuando la temperatura ambiente está
entre -18° C (0° F) y 40° C (104° F).
(7) Primera opción: Arctic TDTO SYN - SAE 0W-20 Cat. Segunda opción: Aceites de base completamente sintética sin mejoradores del índice
de viscosidad que satisfacen los requisitos de rendimiento de la especificación TO-4 para el grado de viscosidad SAE 30. Grados típicos de
viscosidad de lubricante son SAE 0W-20, SAE 0W-30 y SAE 5W-30. Tercera opción: Aceites que contienen un paquete de aditivos TO-4
y tienen un grado de viscosidad de lubricante SAE 0W-20, SAE 0W-30 o SAE 5W-30
(8) Primera opción: Aceites de base completamente sintética sin mejoradores del índice de viscosidad que satisfacen los requisitos de
rendimiento de la especificación TO-4 para el grado de viscosidad SAE 30. Grados típicos de viscosidad de lubricante son SAE 0W-20,
SAE 0W-30 y SAE 5W-30. Segunda opción: Aceites que contienen un paquete de aditivos TO-4 y tienen un grado de viscosidad de
lubricante SAE 0W-20, SAE 0W-30 o SAE 5W-30.
(9) TDTO-TMS Cat (Aceite multiclima para transmisiones) (Mezcla sintética que excede los requisitos de la especificación TO-4M multigrado).
(10) El aceite hidráulico biodegradable (HEES) comercial debe cumplir con los requisitos de la especificación BF-1 de Caterpillar. La gama de
temperaturas ambiente indicada es para el aceite BIO HYDO (HEES)Cat, no para un aceite BF-1 comercial.
(11) Consulte con su distribuidor local Caterpillar antes de usar aceite BIO HYDO Cat (HEES) o aceite BF-1 comercial. Puede ocurrir que su
máquina no sea compatible con el aceite hidráulico biodegradable.

Nota: Vea más información en la Publicación


Especial, SEBU6250, Recomendaciones de fluidos
para máquinas Caterpillar.
SSBU7862-04 169
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

i02530652

Capacidades de llenado
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla 83
Capacidades de llenado aproximadas

Componente o sistema Litros Gal. EE.UU. Gal. imperial Tipo recomendado

Tanque de combustible 710 188 156 Combustible Diesel No. 1 o No. 2

Sistema de enfriamiento 71 19 16
Refrigerante de larga duración (ELC) Caterpillar
Depósito de refrigerante 4,5 1,2 1,0

Cárter y filtro del motor 42 11 9

Sistema hidráulico(1) 262 69 58 Vea en este Manual de Operación y Mantenimiento,


Cada mando de rotación 10 2,6 2,2 “Viscosidades de lubricantes”.

Cada mando final 15 4 3,3

Engranaje de la rotación 35 9,2 7,7 Grasa de Litio de Uso Múltiple NLGI de Grado 2
(1) Cantidad de fluido hidráulico que se necesita para llenar el sistema hidráulico después de realizar el mantenimiento indicado en el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Aceite del sistema hidráulico - Cambiar”

i01842490

Información sobre el Análisis


Programado de Aceite (S·O·S)
Código SMCS: 1000; 1348; 3080; 4050; 5050; 7000;
7542-008

Servicios S·O·S es un proceso altamente


recomendado para los clientes Caterpillar para
minimizar los costos de posesión y operación.
clientes proporcionan muestras de aceite, las
muestras de refrigerante y otros datos de la máquina.
El distribuidor usa estos datos para proporcionar al
cliente recomendaciones para la administración del
equipo. Además, Servicios S·O·S puede ayudar a
determinar la causa de un problema existente en el
producto.

Vea información detallada sobre los Servicios


S·O·S en la Publicación Especial, SEBU6250,
“Recomendaciones de fluidos para las máquinas
Caterpillar”.

Vea información sobre la ubicación de cualquier


punto específico de muestreo y los intervalos
de mantenimiento en el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Programa de intervalos de
mantenimiento”.

Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener


información completa y ayuda para establecer un
programa S·O·S para su equipo.
170 SSBU7862-04
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

Respaldo de 4. Proteja todos los mazos de cables contra los


residuos de la soldadura. Proteja todos los mazos
mantenimiento de cables contra las salpicaduras que crea el
proceso de soldadura.
i02017073 5. Siga los procedimientos estándar de soldadura
Soldadura en máquinas para unir los materiales.

y motores con controles


electrónicos
Código SMCS: 1000; 7000

Se necesitan procedimientos de soldadura


apropiados para evitar causar daños a los controles
electrónicos y a los cojinetes. Cuando sea posible,
quite el componente que se debe soldar de
la máquina o del motor y suelde entonces el
componente. Si debe soldar cerca de un control
electrónico en la máquina o en el motor, quite
temporalmente el control electrónico para evitar
daños causados por el calor. Se deben seguir los
siguientes pasos para hacer trabajos de soldadura
en máquinas o motores equipados con controles
electrónicos.

1. Apague el motor. Coloque el interruptor


de arranque del motor en la posición
DESCONECTADA.

2. Si tiene, haga girar el interruptor general a


la posición DESCONECTADA. Si no hay un
interruptor general, desconecte el cable negativo
de la batería.

ATENCION
NO use componentes eléctricos (módulos de control
electrónico o sensores de módulos de control electró-
nico) ni puntos de conexión a tierra de componentes
electrónicos para conectar a tierra la unidad de solda-
dura.

3. Conecte el cable de tierra de la unidad de


soldadura al componente que se va a soldar.
Posicione la abrazadera lo más cerca posible
de la soldadura. Asegúrese de que el recorrido
eléctrico desde el cable de tierra al componente
no pase a través de ningún cojinete. Siga este
procedimiento para reducir la posibilidad de daños
a los siguientes componentes:

• Cojinetes del tren de impulsión


• Componentes hidráulicos
• Componentes eléctricos
• Otros componentes de la máquina
SSBU7862-04 171
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

i02863144 Baterías - Reciclar .............................................. 176


Batería o cable de batería - Inspeccionar/
Programa de intervalos de Reemplazar ....................................................... 177
mantenimiento Pasadores de la base de la pluma - Lubricar ..... 178
Varillaje del cucharón - Inspeccionar/Ajustar ...... 180
Código SMCS: 7000 Puntas de cucharón - Inspeccionar/
Reemplazar ....................................................... 181
Asegúrese de leer y comprender toda la información Filtro de aire de la cabina (aire fresco) -
de seguridad, las advertencias y las instrucciones, Limpiar/Reemplazar .......................................... 184
antes de realizar cualquier operación o procedimiento Disyuntores - Rearmar ........................................ 185
de mantenimiento. Remoción de la cadena del contrapeso -
Inspeccionar/Limpiar/Lubricar ........................... 191
El usuario es responsable del mantenimiento, Elemento primario del filtro de aire del motor -
incluidos todos los ajustes, uso de lubricantes, Limpiar/Reemplazar .......................................... 191
fluidos, filtros apropiados y el intercambio de Elemento secundario del filtro de aire del motor -
componentes debido a desgaste normal y Reemplazar ....................................................... 194
envejecimiento. De no respetar los intervalos y Antefiltro de aire del motor - Limpiar ................... 195
procedimientos de mantenimiento apropiados se Cilindro del auxiliar de arranque con éter -
puede reducir el rendimiento del producto y el Reemplazar ....................................................... 200
desgaste acelerado de los componentes. Fusibles - Reemplazar ........................................ 206
Filtro de aceite - Inspeccionar ............................. 220
Use primero la distancia recorrida, el consumo Ajuste de la cadena - Ajustar .............................. 227
de combustible, las horas de servicio o el tiempo Depósito del lavaparabrisas - Llenar .................. 229
de calendario, LO QUE OCURRA PRIMERO, Limpiaparabrisas - Inspeccionar y reemplazar ... 230
para determinar los intervalos de mantenimiento. Ventanas - Limpiar .............................................. 230
Los productos que funcionan en condiciones
de operación rigurosas pueden requerir un Cada 10 horas de servicio o cada día durante
mantenimiento más frecuente. las primeras 100 horas

Nota: Antes de efectuar las tareas de mantenimiento Mecanismo de la pluma, del brazo y del cucharón -
de un intervalo, hay que realizar todas las tareas de Lubricar ............................................................. 178
mantenimiento del intervalo anterior.
Cada 10 horas de servicio o cada día
El intervalo normal de cambios de aceite para el Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento -
motor es cada 500 horas de servicio o 3 meses. Si
Comprobar ........................................................ 188
el motor se opera en condiciones severas, cambie el
Nivel de aceite del motor - Comprobar ............... 195
aceite cada 250 horas de servicio o mensualmente. Separador de agua del sistema de combustible -
Las condiciones rigurosas incluyen los siguientes
Drenar ............................................................... 205
factores: altas temperaturas, cargas altas continuas
Agua y sedimentos del tanque de combustible -
y condiciones extremadamente polvorientas. Drenar ............................................................... 206
Nivel del aceite del sistema hidráulico -
Vea en los resultados del análisis S·O·S de aceite
Comprobar ........................................................ 219
para determinar si se debe acortar el intervalo Indicadores y medidores - Probar ....................... 220
de cambios de aceite a 250 horas. Consulte a su
Núcleo del radiador - Limpiar .............................. 221
distribuidor Caterpillar para obtener información
Cinturón de seguridad - Inspeccionar ................. 222
detallada sobre el intervalo óptimo de cambios de Ajuste de la cadena - Inspeccionar ..................... 228
aceite.
Alarma de desplazamiento - Comprobar ............ 228
Tren de rodaje - Comprobar ............................... 229
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Aceite del sistema hidráulico - Cambiar” para obtener
información sobre un intervalo de mantenimiento de
Cada 10 horas de servicio o cada día para
4.000 horas para el sistema hidráulico. máquinas utilizadas en aplicaciones severas
Mecanismo de la pluma, del brazo y del cucharón -
Cuando sea necesario Lubricar ............................................................. 178
Bastidor de tren de rodaje ajustable - Lubricar ... 174
Filtro (de recirculación) del aire acondicionado/ Cada 50 horas de servicio o cada semana
calentador de la cabina - Inspeccionar/ Mecanismo de la pluma, del brazo y del cucharón -
Reemplazar ....................................................... 174 Lubricar ............................................................. 178
Grasa del sistema de lubricación automático -
Añadir ................................................................ 175
172 SSBU7862-04
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

Cada 100 Horas de Servicio Continuo del Cada 500 horas de servicio
Martillo
Muestra de aceite del sistema hidráulico -
Filtro del aceite del sistema hidráulico (Caja de Obtener ............................................................. 219
drenaje) - Reemplazar ...................................... 212 Muestra de aceite del mando de la rotación -
Filtro de aceite del sistema hidráulico (piloto) - Obtener ............................................................. 225
Reemplazar ....................................................... 214
Cada 500 horas de servicio o cada 3 meses
A las primeras 250 horas de servicio
Respiradero del cárter - Limpiar ......................... 195
Juego de válvulas del motor y sincronización de los Aceite y filtro del motor - Cambiar ...................... 197
inyectores de combustible - Comprobar ........... 199 Sistema de combustible - Cebar ......................... 202
Aceite de los mandos finales - Cambiar ............. 201 Filtro primario del sistema de combustible (Separador
Filtro del aceite del sistema hidráulico (Caja de de agua) - Reemplazar ..................................... 203
drenaje) - Reemplazar ...................................... 212 Filtro secundario del sistema de combustible -
Filtro de aceite del sistema hidráulico (piloto) - Reemplazar ....................................................... 204
Reemplazar ....................................................... 214 Filtro de aceite del sistema hidráulico (piloto) -
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) - Reemplazar ....................................................... 214
Reemplazar ....................................................... 214
Aceite del mando de la rotación - Cambiar ......... 223 Cada 500 Horas de Servicio Parcial del
Martillo (mitad de la vida útil)
Cada 250 horas de servicio
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) -
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento Reemplazar ....................................................... 214
(Nivel 1) - Obtener ............................................ 189
Muestra de aceite del motor - Obtener ............... 196 Cada 600 Horas de Servicio Continuo del
Muestra de aceite de los mandos finales - Obtener Martillo
........................................................................... 202
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar ............. 208
Cada 250 horas de servicio o cada mes
Cada 1000 horas de servicio o cada 6 meses
Bastidor de tren de rodaje ajustable - Lubricar ... 174
Correa - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar ......... 177 Batería - Limpiar ................................................. 176
Condensador (del refrigerante) - Limpiar ............ 185 Sujetador de batería - Apretar ............................ 177
Nivel de aceite de los mandos finales - Filtro del aceite del sistema hidráulico (Caja de
Comprobar ........................................................ 201 drenaje) - Reemplazar ...................................... 212
Cojinetes de la rotación - Lubricar ...................... 223 Filtro de aceite del sistema hidráulico (piloto) -
Nivel del aceite del mando de la rotación - Reemplazar ....................................................... 214
Comprobar ........................................................ 224 Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) -
Reemplazar ....................................................... 214
Cada 250 Horas de Servicio Parcial del Aceite del mando de la rotación - Cambiar ......... 223
Martillo (mitad de la vida útil)
Cada 1000 Horas de Servicio Parcial del
Filtro del aceite del sistema hidráulico (Caja de Martillo (mitad de la vida útil)
drenaje) - Reemplazar ...................................... 212
Filtro de aceite del sistema hidráulico (piloto) - Aceite del sistema hidráulico - Cambiar ............. 208
Reemplazar ....................................................... 214
Cada 2000 horas de servicio o cada año
Cada 250 Horas de Servicio Continuo del
Juego de válvulas del motor y sincronización de los
Martillo
inyectores de combustible - Comprobar ........... 199
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) - Rotaválvulas del motor - Inspeccionar ................ 199
Reemplazar ....................................................... 214 Aceite de los mandos finales - Cambiar ............. 201
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar ............. 208
500 horas iniciales (para sistemas nuevos, Receptor-secador (Refrigerante) - Reemplazar .. 221
sistemas vueltos a llenar y sistemas Engranaje de la rotación - Lubricar ..................... 225
convertidos)
Cada Año
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 2) - Obtener ............................................ 190 Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 2) - Obtener ............................................ 190
SSBU7862-04 173
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

Cada 3 años desde la fecha de instalación o


cada 5 años desde la fecha de fabricación
Cinturón - Reemplazar ........................................ 222

Cada 4000 Horas de Servicio o 2 Años


Aceite del sistema hidráulico - Cambiar ............. 208

Cada 6000 horas de servicio o cada 3 años


Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC)
para sistemas de enfriamiento - Añadir ........... 187

Cada 12.000 horas de servicio o 6 años


Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Cambiar ........................................................... 186
174 SSBU7862-04
Sección de Mantenimiento
Bastidor de tren de rodaje ajustable - Lubricar

i00957350 i02471327

Bastidor de tren de rodaje Filtro (de recirculación) del


ajustable - Lubricar aire acondicionado/calentador
(Si tiene) de la cabina - Inspeccionar/
Código SMCS: 4150-086-AE
Reemplazar
N/S: KBA1-y sig. Código SMCS: 1054-040-A/C; 1054-510-A/C

N/S: WDE1-y sig.


ATENCION
N/S: GJR1-y sig. Si el elemento del filtro de recirculación de aire se obs-
truye con polvo, se reducirá el rendimiento y se acor-
tará la vida útil del aire acondicionado o del calentador
de la cabina.

Para evitar una reducción del rendimiento, limpie el


elemento del filtro según se requiere.

g01100988
g00464474 Ilustración 265
Ilustración 264
(A) Conexiones de engrase
(B) Chasis
El filtro del acondicionador de aire está ubicado en el
(C) Cadena izquierda lado izquierdo inferior de la cabina detrás del asiento.
(D) Cadena derecha
1. Deslice el asiento del operador hacia adelante.
La parte superior y la parte inferior del chasis (B)
tienen dieciseis puntos de engrase. 2. Deslice el elemento de filtro hacia arriba.

1. Aplique lubricante a través de las conexiones de 3. Golpee el filtro de aire para eliminar la tierra. No
engrase (A) en la parte superior y la parte inferior use aire comprimido para limpiar el filtro.
del chasis.
4. Inspeccione el elemento de filtro después de
limpiarlo. Si está dañado o muy contaminado,
utilice un elemento nuevo. Asegúrese de que el
elemento esté seco.

5. Instale el elemento del filtro.


SSBU7862-04 175
Sección de Mantenimiento
Grasa del sistema de lubricación automático - Añadir

i02273830
ATENCION
Grasa del sistema de La grasa NLGI Grado 0 o la grasa NLGI Grado 1 que
lubricación automático - tenga una baja viscosidad sólo debe utilizarse en con-
diciones de clima frío. El consumo de grasa aumen-
Añadir tará si se utiliza este tipo de grasa en climas más cá-
(Si tiene) lidos.

Código SMCS: 7540


ATENCION
Cualquier materia extraña que penetre en el depósito
El depósito de grasa está dentro de la caja de
de grasa puede restringir las tuberías de lubricación
almacenamiento de la izquierda.
o dañar las válvulas. Antes de añadir grasa en el de-
pósito, asegúrese de limpiar todos los contaminantes
potenciales que se encuentren en la conexión de en-
grase y en la boquilla de la pistola de engrase.
Las tuberías y los tubos del sistema de lubrica-
ción automático están sometidos a una presión
extrema. ATENCION
Cuando añada grasa al depósito de grasa, nunca lo
No afloje ninguna junta o tapón mientras la bomba haga más allá del nivel “MAX”. Si añade grasa por en-
esté en marcha. cima de este nivel, se puede salir la tapa del depósito
durante esta operación. La capacidad del depósito de
Se pueden producir lesiones graves debido a un grasa es de 8 L (2,1 gal EE.UU.).
rociado súbito de grasa.

g00607270
Ilustración 267
g00587364
Ilustración 266 (3) Pistola de engrase
(4) Cartucho de grasa
(1) Nivel “MAX”
(2) Nivel “MIN”
3. Instale el cartucho de grasa (4) en la pistola de
1. Inspeccione el nivel del depósito cuando aparezca engrase (3). La pistola de engrase se encuentra
un mensaje en la pantalla indicando que el nivel en la caja de almacenamiento.
de grasa está bajo.

ATENCION
Asegúrese de que el nivel de grasa no caiga por deba-
jo del nivel “MIN” en el depósito. La operación del sis-
tema de lubricación automática con el nivel de grasa
por debajo del “MIN” dañará los pasadores delanteros
y el cojinete de rotación debido a que no se tendrá su-
ficiente suministro de grasa para estas áreas.

2. Si el nivel de la grasa está más bajo que “MIN”


(2), se debe añadir grasa al depósito.
176 SSBU7862-04
Sección de Mantenimiento
Batería - Limpiar

g00607271
Ilustración 268
(5) Tapa del orificio de llenado
(6) Bomba eléctrica

4. Quite la tapa (5) del orificio de llenado de la


bomba eléctrica (6).
g00607273
Ilustración 270
(1) Nivel “MAX”
(2) Nivel “MIN”
(3) Pistola de engrase
(5) Tapa del orificio de llenado
(7) Manija

7. Empuje gradualmente la manija (7) de la pistola


de engrase (3) hasta que el depósito se llene
hasta el nivel “MAX”.

8. Después de terminar el suministro de grasa, quite


la pistola de engrase (3). Limpie el orificio de
llenado e instale la tapa (5).

Utilice una grasa de uso múltiple que contenga de


tres a un cinco por ciento de molibdeno. Utilice
grasa NLGI Grado 2 que cumpla los requisitos para
condiciones de clima frío y clima cálido.

i00941257
g00607272
Ilustración 269
(3) Pistola de engrase Batería - Limpiar
(6) Bomba eléctrica
Código SMCS: 1401-070
5. Desatornille la tapa de la punta de la pistola de
engrase (3). Conecte el extremo de la pistola de Limpie la superficie de la batería con un trapo limpio.
engrase al orificio roscado de llenado que está en Mantenga los bornes limpios y cubiertos con una
la parte superior de la bomba eléctrica (6). capa de gelatina de petróleo. Instale la tapa del
borne después de cubrirlo con gelatina de petróleo.
6. Apriete la pistola de engrase hasta que la cabeza
de la rosca esté en contacto con el orificio de
i01016635
llenado.
Baterías - Reciclar
Código SMCS: 1401-561

Siempre recicle la batería. Nunca deseche una


batería.
SSBU7862-04 177
Sección de Mantenimiento
Sujetador de batería - Apretar

Regrese siempre las baterías usadas a uno de los 5. Desconecte los cables de la batería en el
siguientes lugares: interruptor general. El interruptor general está
conectado al bastidor de la máquina.
• Un proveedor de baterías
6. Haga las reparaciones necesarias o reemplace
• Un lugar autorizado para la recolección de baterías la batería.

• Una instalación de reciclaje 7. Conecte el cable de la batería en el interruptor


general.
i00941258
8. Conecte el cable positivo de la batería.
Sujetador de batería - Apretar 9. Conecte el cable negativo de la batería.
Código SMCS: 7257
10. Meta la llave y gire el interruptor general a la
Apriete los sujetadores de las baterías a fin de posición CONECTADA.
impedir que éstas se muevan durante operación de
la máquina. i02127219

i01917297
Correa - Inspeccionar/Ajustar/
Reemplazar
Batería o cable de batería -
Inspeccionar/Reemplazar Código SMCS: 1357-025; 1357-040; 1357-510;
1397-025; 1397-040; 1397-510
Código SMCS: 1401-040; 1401-510; 1401-561;
1401; 1402-040; 1402-510 Nota: Este motor está equipado con un tensor de
correa que ajusta automáticamente la correa a la
tensión correcta.

1. Destrabe y levante el capó del motor.


Se pueden producir lesiones como resultado de
los gases o explosiones de la batería. 2. Inspeccione la correa para ver si está desgastada
o agrietada.
Las baterías producen gases inflamables que pue-
den explotar. El electrolito es un ácido y puede 3. Si la correa requiere reemplazo, efectúe desde el
causar lesiones si toca la piel o los ojos. paso 3.a hasta el paso 3.c.

Impida que se produzcan chispas cerca de las ba-


terías. Las chispas pueden causar que los vapo-
res exploten. No deje que los extremos del cable
de conexión hagan contacto entre ellos o con el
motor. Las conexiones inapropiadas de los cables
de conexión pueden causar explosiones.

Use siempre gafas de seguridad cuando trabaje


con baterías.

1. Gire el interruptor de arranque con llave del motor


a la posición DESCONECTADA. Ponga todos
los interruptores/conmutadores en la posición
DESCONECTADA. g01066414
Ilustración 271

2. Ponga el interruptor general en la posición


a. Gire el tensor de la correa para aliviar la
DESCONECTADA. Saque la llave.
tensión de la misma.
3. Desconecte el cable negativo de la batería en la
b. Quite la correa.
batería.
c. Instale una correa nueva.
4. Desconecte de la batería el cable positivo de la
batería.
d. Cierre el capó del motor.
178 SSBU7862-04
Sección de Mantenimiento
Pasadores de la base de la pluma - Lubricar

i01980786 3. Aplique lubricante a través de la conexión (2)


hasta que el lubricante salga por la abertura de
Pasadores de la base de la descarga.
pluma - Lubricar 4. Instale el tapón de la abertura de descarga (1).
Código SMCS: 6501-086
i02811757
Nota: Caterpillar recomienda el uso de grasa con
un 5% de molibdeno para lubricar el mecanismo Mecanismo de la pluma, del
de articulación de la pluma. Para obtener
más información sobre la grasa de molibdeno brazo y del cucharón - Lubricar
vea en la Publicación Especial, SEBU6250,
“Recomendaciones de fluidos para las máquinas Código SMCS: 6501-086; 6502-086; 6513-086
Caterpillar”.
Nota: Caterpillar recomienda el uso de la grasa
Cuando reemplace el pasador de la pluma, lubrique de molibdeno 5% para lubricar la pluma, el brazo
el pasador nuevo. y el varillaje de control del cucharón. Para obtener
información adicional sobre la grasa de molibdeno,
refiérase a la Publicación Especial, SSBU6250,
“Recomendaciones de fluidos para las máquinas
Caterpillar”.

g00102767
Ilustración 272

1. Estacione la máquina en una superficie horizontal


y baje el cucharón al suelo. g01396660
Ilustración 274

Limpie todas las conexiones de engrase antes de


aplicar el lubricante.

g00537172
Ilustración 273
Ejemplo típico
(1) Tapón de la abertura de descarga
(2) Conexión de grasa g01122104
Ilustración 275

Nota: El tapón de la abertura de descarga (1) y


1. Aplique el lubricante a través de la conexión en la
la conexión de engrase (2) están en la base de la
base de cada cilindro de la pluma.
pluma.

2. Quite el tapón de la abertura de descarga (1).


SSBU7862-04 179
Sección de Mantenimiento
Mecanismo de la pluma, del brazo y del cucharón - Lubricar

5. Aplique lubricante a través de las conexiones de


engrase (10)() y (12). Las conexiones de engrase
se encuentran en el eslabón.

g00685798
Ilustración 276

2. Las conexiones de engrase están en la base de


g01122102
la pluma. Se puede dar servicio a las conexiones Ilustración 278
de engrase desde la plataforma en la caja de
almacenamiento. Para lubricar los cojinetes 6. Aplique el lubricante a través de la conexión (13).
inferiores de la pluma, lubrique a través de las La conexión (13) está en el punto de conexión
conexiones de engrase (1) y (2). Para lubricar el de la pluma y del brazo.
vástago de cilindro de la pluma, lubrique a través
de las conexiones de engrase (3) y (4). Para
lubricar la cabeza del cilindro del brazo, aplique
lubricante a en la conexión de engrase (5).

Nota: Para asegurar la lubricación apropiada de los


cojinetes inferiores de la pluma y de los cojinetes
del extremo del vástago del cilindro de la pluma, se
debe aplicar el lubricante por las conexiones (1),
(2), (3) y (4). Lubrique primero cuando la pluma
está levantada y una herramienta esté suspendida.
Lubrique después cuando se baja la pluma y la
herramienta está apoyada en el suelo con una ligera
presión hacia abajo.
g01122103
Ilustración 279

7. Aplique el lubricante por la conexión (14) de la


cabeza del cilindro del brazo. Aplique el lubricante
a través de la conexión (15). La conexión (15) está
en el punto de conexión de la pluma y del brazo.
Aplique lubricante por la conexión de engrase
(16) en el extremo de la cabeza del cilindro del
cucharón.

g01396856
Ilustración 277

3. Aplique lubricante a través de las conexiones de


engrase (6) y (7). Las conexiones de engrase se
encuentran en el cucharón.

4. Aplique lubricante a través de las conexiones de


engrase (8) y (9). Estas conexiones de engrase
se encuentran en el brazo.
180 SSBU7862-04
Sección de Mantenimiento
Varillaje del cucharón - Inspeccionar/Ajustar

Bloque de engrase en el brazo

g00101687
Ilustración 281
g01396894 (1) No hay espacio. (2) Maza del brazo. (3) Espacio libre del
Ilustración 280
cucharón. (4) Calces. (5) Pasador. (6) Plancha. (7) Pernos. (8)
(13) Punto de conexión izquierdo de la pluma y el brazo Arandelas. (9) Ubicación. (10) Pestaña. (11) Maza del cucharón.
(14) Vástago de cilindro del brazo
(15) Punto de conexión derecho de la pluma y el brazo
(16) Extremo de la cabeza del cilindro del cucharón El espacio libre del varillaje de control del cucharón
en esta máquina puede ajustarse utilizando calces.
Es posible que algunas máquinas estén equipadas Si el espacio entre el cucharón y el brazo se vuelve
con un bloque de engrase ubicado en el brazo. excesivo, ajuste el espacio libre del cucharón (3) a
Aplique lubricante a través de las conexiones. 0,5 a 1 mm (0,02 a 0,04 pulg).

Se usan dos calces de diferentes grosores en el


i01997118 punto (9). Los grosores de los calces son 0,5 mm
(0,02 pulg) y 1,0 mm (0,04 pulg).
Varillaje del cucharón -
Inspeccionar/Ajustar
Código SMCS: 6513-025; 6513-040

El movimiento inesperado de la máquina puede


causar lesiones graves o mortales.

Para evitar la posibilidad de que la máquina se


mueva, ponga el control de traba hidráulica en
la posición trabada y coloque una etiqueta ,
SEHS7332, No Operar o una etiqueta de adverten-
cia similar en el control de traba hidráulica. Ilustración 282
g00102146

Area de ajustes del varillaje del cucharón


ATENCION
El ajuste incorrecto del espacio libre del cucharón 1. Coloque la máquina en una superficie horizontal y
puede ocasionar astillado en las superficies de con- baje el cucharón al suelo.
tacto del cucharón y del brazo, lo cual causa dema-
siado ruido y/o daño a los sellos anulares. 2. Opere lentamente la palanca de control de la
rotación hasta que la maza del brazo (2) y la
maza del cucharón (11) hagan contacto total
(sin espacio) (1). Esto ayudará a determinar el
juego total del punto de conexión del brazo con el
cucharón.

3. Ponga el control de traba hidráulica en la posición


TRABADA. Pare el motor.

4. Mida el juego del cucharón (3), o sea el espacio


libre total existente.
SSBU7862-04 181
Sección de Mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

5. Determine la cantidad de calces que se deben Puntas del cucharón


sacar de los calces (4) de la siguiente manera:

Reste 0,5 mm (0,02 pulg) o 1,0 mm (0,04 pulg)


del espacio libre del cucharón (3).

6. Saque la cantidad apropiada de calces del punto


(9) para que tenga el grosor citado. Asegúrese
de usar un mínimo de tres calces de 0,5 mm
(0,02 pulg). Para sacar los calces, saque los
pernos (7), las arandelas (8) y la plancha (6).

7. Después de sacar la cantidad apropiada de calces


y de alinear el pasador (5) con el agujero para el
pasador, instale la placa (6), las arandelas (8) y
los pernos (7). Apriete los pernos (7) a un par de g00101352
240 ± 40 N·m (175 ± 30 lb-pie). Ilustración 283
(1) Utilizable
8. Después de hacer la instalación, asegúrese de (2) Reemplace esta punta de cucharón.
(3) Excesivamente desgastada
que el espacio libre (3) del cucharón es aún el
correcto.
Compruebe las puntas del cucharón para ver si
están desgastadas. Si la punta tiene un agujero,
i02468514 reemplácela.
Puntas de cucharón - 1. Quite el pasador de la punta del cucharón.
Inspeccionar/Reemplazar El pasador puede quitarse usando uno de los
siguientes métodos.
Código SMCS: 6805-040; 6805-510
• Use un martillo y un punzón para expulsar el
pasador desde el lado del retén del cucharón.

• Use un Pin-Master. Siga los pasos 1.a a 1.c del


Bloquee el cucharón antes de cambiar las puntas. procedimiento.

Para evitar lesiones en los ojos, use una máscara


de protección cuando vaya a golpear los pasado-
res.

Los pasadores, al ser golpeados, pueden salir dis-


parados y causar lesiones al personal que se en-
cuentre en las cercanías.

g00590670
Ilustración 284
(4) Parte trasera del Pin-Master
(5) Extractor

a. Coloque Pin-Master en la punta del cucharón.

b. Alinee el extractor (5) con el pasador.

c. Golpee el Pin-Master por la parte trasera (4) y


quite el pasador.
182 SSBU7862-04
Sección de Mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

Nota: Descarte el pasador y el conjunto de retén. • Desde el mismo lado del retén, introduzca el
Cuando reemplace la punta, use un pasador nuevo y pasador a través de la punta del cucharón, el
un conjunto de retén nuevo. Vea el manual de piezas conjunto de retén y el adaptador.
que corresponde a su máquina.
• Use un Pin-Master. Siga los pasos 5.a a 5.e del
procedimiento.

g01194448
Ilustración 285
(6) Conjunto de retén
g01209166
(7) Adaptador Ilustración 287
(8) Pasador
2. Limpie el adaptador y el pasador.
a. Introduzca el pasador (8) a través de la punta
3. Encaje el conjunto de retén (6) en el abocardado del cucharón.
que está en el lado del adaptador (7). Asegúrese
de que sea visible la cara del conjunto de retén
que tiene la marca “OUTSIDE”.

g01209140
Ilustración 288
(4) Parte trasera del Pin-Master
(9) Sujetador del pasador
g00101359 (10) Colocador de pasador
Ilustración 286

4. Instale la punta nueva del cucharón en el b. Coloque Pin-Master sobre las puntas del
adaptador. cucharón de modo que el pasador encaje en el
abocardado del sujetador del pasador (9).
Nota: Las puntas del cucharón pueden ser giradas
180 grados para permitir que la punta se desgaste c. Golpee el Pin-Master con un martillo en la parte
uniformemente. Además, las puntas se pueden trasera de la herramienta (4) para insertar el
mover de los dientes exteriores a los dientes pasador.
interiores. Verifique a menudo el estado de las
puntas. Si se observa desgaste en las puntas, gire d. Deslice el sujetador del pasador (9) alejándolo
las puntas. Los dientes exteriores generan la mayor del pasador y gire ligeramente la herramienta
parte del desgaste. para alinear el colocador del pasador (10) con
el pasador.
5. Introduzca el pasador por la punta del cucharón.
El pasador puede instalarse usando uno de los
siguientes métodos:
SSBU7862-04 183
Sección de Mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

g01209159 g01092810
Ilustración 289 Ilustración 291
Armado final del pasador en la punta del cucharón. (A) Orejeta

e. Golpee el extremo de la herramienta hasta Nota: Algunas orejetas se pueden voltear para
introducir completamente el pasador. desgaste adicional.

3. Instale la orejeta.
Orejetas
Nota: Algunos pernos pueden requerir el uso de un
compuesto para roscas.

4. Apriete los pernos con la mano.

g01092808
Ilustración 290
Cucharón con orejetas
(A) Orejetas

1. Quite los pernos de montaje y las orejetas. g01092812


Ilustración 292
Sección B-B de la ilustración 291
2. Limpie la superficie de montaje de la plancha
(A) Orejeta
lateral del cucharón y la orejeta. Quite cualquier (C) Saliente de corte en la orejeta
rebaba o protuberancia que haya en las (D) Plancha lateral del cucharón
superficies de contacto. (E) 0,0 mm (0,0 pulg)

5. Asegúrese de que no haya espacio entre la


plancha lateral del cucharón y el saliente de corte
en la orejeta.

6. Apriete los pernos de montaje a la especificación


correcta.

Protectores laterales
Inspeccione el desgaste del protector lateral. Cuando
el desgaste sea excesivo, reemplace el protector.
184 SSBU7862-04
Sección de Mantenimiento
Filtro de aire de la cabina (aire fresco) - Limpiar/Reemplazar

i01553234

Filtro de aire de la cabina (aire


fresco) - Limpiar/Reemplazar
Código SMCS: 7342-070; 7342-510

g00851494
Ilustración 293

g00730030
Ilustración 295
(1) Perno
(2) Tapa del filtro

El filtro de aire de la cabina está ubicado detrás de


la cabina.

1. Afloje el perno (1) y abra la tapa de filtro (2).

g00851496
Ilustración 294
(11) Protector lateral
(12) Pasador
(13) Retén
(14) Plancha lateral

1. Golpee el pasador (12) desde el lado del retén del


cucharón para quitar el protector lateral (11) de
la plancha lateral (14).

2. Limpie el protector lateral (11), el pasador (12),


el retén (13) y la plancha lateral (14) antes de su
instalación.

3. Ponga el retén (13) en la plancha lateral (14). g00730032


Ilustración 296
(2) Tapa del filtro
4. Alinee dos agujeros de pasador del protector (3) Filtro de aire
nuevo y la plancha lateral. Golpee el pasador del
lado del cucharón sin el retén. 2. Quite el filtro de aire (3) de la tapa de filtro (2).

Nota: Si el pasador o el retén están desgastados, 3. Limpie el filtro de aire con un máximo de 200 kPa
reemplace el pasador o el retén. (30 lb-pulg2) de aire comprimido.

4. Después de limpiar el filtro de aire, inspecciónelo.


Si está dañado o muy contaminado, use un filtro
de aire nuevo.

5. Instale el filtro de aire y la tapa del filtro.

Nota: Asegúrese de que la flecha en la parte superior


del filtro de aire apunte hacia adelante.
SSBU7862-04 185
Sección de Mantenimiento
Disyuntores - Rearmar

i02126991 i02177405

Disyuntores - Rearmar Condensador (del refrigerante)


Código SMCS: 1420-529 - Limpiar
Código SMCS: 1805-070

ATENCION
Si el condensador está excesivamente sucio, límpielo
con un cepillo. Para evitar dañar o doblar las aletas,
no use un cepillo de cerdas duras.

Repare las aletas si están averiadas.

1. Abra la puerta de acceso delantera en el lado


izquierdo de la máquina.

g01070621
Ilustración 297
El disyuntor está ubicado detrás de la puerta de acceso delantera
izquierda.

Circuito principal (1) – Este disyuntor está


diseñado para proteger los cables entre
g00537515
las baterías y los fusibles. Si los cables Ilustración 298
caen en cortocircuito con la caja de la máquina, este Ejemplo típico
disyuntor minimizaría los daños a los mismos.
2. Inspeccione el condensador para ver si contiene
El disyuntor principal tiene una capacidad de 80 basura. Limpie el condensador, si es necesario.
amperios.
3. Utilice agua limpia para sacar todo el polvo y la
Circuito del alternador (2) – Este basura del condensador.
disyuntor está diseñado para proteger el
alternador. Si las baterías se instalan con 4. Cierre la puerta de acceso.
la polaridad inversa, el disyuntor evitaría que el
alternador pueda dañar el rectificador.

El disyuntor para el alternador tiene una capacidad


de 105 amperios.

Rearmado del disyuntor – Empuje el botón para


rearmar el disyuntor. Si el sistema eléctrico está
trabajando correctamente, el botón permanecerá
oprimido. Si el botón no permanece oprimido,
compruebe el circuito eléctrico correspondiente.
Repare el circuito eléctrico si es necesario.
186 SSBU7862-04
Sección de Mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

i02737193 Si el refrigerante en la máquina se cambia al


Refrigerante de Larga Duración a partir de otro tipo
Refrigerante del sistema de de refrigerante, vea en la Publicación Especial,
enfriamiento (ELC) - Cambiar SEBU6250, “Mantenimiento del sistema de
enfriamiento de Refrigerante de Larga Duración
Código SMCS: 1350-044 (ELC)”.

El refrigerante caliente, el vapor y el álcali pueden


causar lesiones personales.

A la temperatura de operación, el refrigerante del


motor está caliente y bajo presión. El radiador y
todas las tuberías que van a los calentadores o
al motor contienen refrigerante caliente o vapor.
Cualquier contacto puede causar quemaduras se-
veras.

Quite lentamente la tapa de presión del sistema de


enfriamiento para aliviar la presión sólo después Ilustración 299
g01098735

de haber parado el motor y que la tapa de presión


del sistema de enfriamiento esté lo suficientemen- 1. Abra la cubierta de acceso para la tapa del
te fría como para tocarla con la mano sin protec- radiador que está ubicada en la parte superior de
ción. la máquina.

No trate de apretar las conexiones de las mangue- 2. Afloje lentamente la tapa del radiador para aliviar
ras cuando el refrigerante está caliente; la man- presión. Quite la tapa del radiador.
guera puede separarse y causar quemaduras.
3. Quite la tapa de acceso a la válvula de drenaje
El Aditivo de Refrigerante del Sistema de Enfria- del radiador que está ubicada debajo de la
miento contiene álcali. Evite su contacto con la superestructura. Esto permite obtener acceso a la
piel y los ojos. válvula de drenaje.

ATENCION
No cambie el refrigerante hasta que haya leído y com-
prendido la información que se indica en la sección
Especificaciones del Sistema de Enfriamiento.

ATENCION
La mezcla del Refrigerante de Larga Duración (ELC)
con otros productos, reduce la eficacia del refrigeran-
te y acorta su duración. Utilice solamente productos
Caterpillar o productos comerciales que hayan pa-
sado las especificaciones EC-1 de Caterpillar para
los refrigerantes premezclados o concentrados. Uti-
lice solamente el Prolongador Caterpillar con el ELC Ilustración 300
g01098356
Caterpillar. La omisión en seguir estas recomendacio-
nes puede dar como resultado daños a los componen- Nota: Vea información relacionada con la forma de
tes de los sistemas de enfriamiento. contener los derrames de fluidos en el tema del
Manual de Operación y Mantenimiento, “Información
Si se descubre alguna contaminación del sistema de general sobre peligros”.
enfriamiento ELC, vea la Publicación Especial, SE-
BU6250, “Refrigerante de Larga Duración Cat (ELC)”. 4. Abra la válvula de drenaje y deje que el
refrigerante drene en un recipiente adecuado.
Esta máquina se llenó en fábrica con Refrigerante de
Larga Duración. Nota: Al desechar los fluidos drenados hágalo de
acuerdo con los reglamentos locales.
SSBU7862-04 187
Sección de Mantenimiento
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) para sistemas de enfriamiento - Añadir

5. Lave el sistema de enfriamiento con agua limpia i02737185


hasta que el agua que drena salga limpia.
Prolongador de refrigerante
6. Cierre la válvula de drenaje. de larga duración (ELC) para
7. Añada el Refrigerante de Larga Duración. Vea sistemas de enfriamiento -
en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades de llenado”.
Añadir
Código SMCS: 1352; 1353; 1395
8. Arranque el motor. Opere el motor sin la tapa del
radiador hasta que el termostato se abra y el nivel
del refrigerante se estabilice.

El refrigerante caliente, el vapor y el álcali pueden


causar lesiones personales.

A la temperatura de operación, el refrigerante del


motor está caliente y bajo presión. El radiador y
todas las tuberías que van a los calentadores o
al motor contienen refrigerante caliente o vapor.
Cualquier contacto puede causar quemaduras se-
veras.

Quite lentamente la tapa de presión del sistema de


enfriamiento para aliviar la presión sólo después
de haber parado el motor y que la tapa de presión
del sistema de enfriamiento esté lo suficientemen-
g01101505
Ilustración 301 te fría como para tocarla con la mano sin protec-
ción.
9. Vea el depósito del refrigerante. Mantenga el nivel
del refrigerante entre las marcas “FULL” (Lleno) y No trate de apretar las conexiones de las mangue-
“LOW” (Bajo). ras cuando el refrigerante está caliente; la man-
guera puede separarse y causar quemaduras.
10. Instale la tapa del radiador.
El Aditivo de Refrigerante del Sistema de Enfria-
11. Pare el motor. miento contiene álcali. Evite su contacto con la
piel y los ojos.
12. Cierre la puerta de acceso al radiador.
Cuando se utiliza el Refrigerante de Larga Duración
(ELC) Caterpillar, se debe añadir Prolongador al
sistema de enfriamiento. Vea en la Publicación
Especial, SEBU6250, “Recomendaciones de
refrigerante” para obtener información sobre todos
los requisitos del sistema de enfriamiento.

Utilice un juego de prueba del acondicionador de


refrigerante para comprobar la concentración del
refrigerante.
188 SSBU7862-04
Sección de Mantenimiento
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento - Comprobar

6. Reemplace la tapa del radiador si la


ATENCION empaquetadura de la misma está dañada. Instale
Use solamente productos Caterpillar o productos co- la tapa del radiador.
merciales que cumplan con la especificación EC-1 de
Caterpillar para refrigerantes ya mezclados o concen- 7. Cierre la puerta de acceso.
trados.
i02737197
Use solamente Prolongador Caterpillar con refrige-
rante de larga duración. Nivel del refrigerante del
La mezcla de refrigerante de larga duración con otros sistema de enfriamiento -
productos acorta la duración del refrigerante de lar-
ga duración. De no seguir estas recomendaciones, se
Comprobar
puede acortar la duración de los componentes del sis- Código SMCS: 1350-040; 1350-535-FLV;
tema de enfriamiento a menos que se lleven a cabo 1395-535-FLV
acciones correctivas apropiadas.

Nota: Vea las instrucciones relacionadas con la


contaminación del Sistema de Enfriamiento ELC en El refrigerante caliente, el vapor y el álcali pueden
la Publicación Especial, SEBU6250, “Refrigerante de causar lesiones personales.
Larga Duración (ELC)”.
A la temperatura de operación, el refrigerante del
1. Abra la puerta de acceso trasera, en el lado motor está caliente y bajo presión. El radiador y
izquierdo de la máquina. todas las tuberías que van a los calentadores o
al motor contienen refrigerante caliente o vapor.
Cualquier contacto puede causar quemaduras se-
veras.

Quite lentamente la tapa de presión del sistema de


enfriamiento para aliviar la presión sólo después
de haber parado el motor y que la tapa de presión
del sistema de enfriamiento esté lo suficientemen-
te fría como para tocarla con la mano sin protec-
ción.

No trate de apretar las conexiones de las mangue-


ras cuando el refrigerante está caliente; la man-
guera puede separarse y causar quemaduras.
g01098735
Ilustración 302 El Aditivo de Refrigerante del Sistema de Enfria-
miento contiene álcali. Evite su contacto con la
2. Abra la puerta de acceso a la tapa del radiador. piel y los ojos.

3. Afloje lentamente la tapa del radiador para aliviar


la presión. Quite la tapa del radiador. 1. Abra las puertas de acceso en el lado izquierdo
de la máquina.
Nota: Vea información relacionada con la forma de
contener los derrames de fluidos en el tema del
Manual de Operación y Mantenimiento, “Información
general sobre peligros”.

4. Puede ser necesario drenar parte del refrigerante


del radiador para añadir Prolongador al sistema
de enfriamiento.

Nota: Al desechar los fluidos drenados hágalo de


acuerdo con los reglamentos locales.

5. Agregue 1,7 L (24 onzas) de Prolongador al


sistema de enfriamiento.
SSBU7862-04 189
Sección de Mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 1) - Obtener

g01101505 g00102170
Ilustración 303 Ilustración 305

2. Mantenga el nivel del refrigerante entre las 6. Inspeccione el estado de la empaquetadura de


marcas en el depósito de refrigerante. la tapa. Reemplace la empaquetadura, si es
necesario.
Nota: Vea información relacionada con la forma de
contener los derrames de fluidos en el Manual de 7. Ponga la tapa de presión del sistema de
Operación y Mantenimiento, “Información general enfriamiento.
sobre peligros”.
8. Inspeccione el núcleo del radiador para ver si
3. Si se necesita refrigerante adicional, quite la tapa tiene basura y límpielo, si es necesario. Vea en el
del tubo de llenado del refrigerante y agregue la Manual de Operación y Mantenimiento, “Núcleo
mezcla apropiada de refrigerante. Instale la tapa del radiador - Limpiar” para obtener información
del tubo de llenado. adicional sobre la limpieza del núcleo del radiador.

i02319042

Muestra de refrigerante del


sistema de enfriamiento (Nivel
1) - Obtener
Código SMCS: 1395-008; 1395-554; 7542

Nota: No es necesario obtener una muestra del


refrigerante (Nivel 1) si el sistema de enfriamiento
se llena con ELC (Refrigerante de larga duración)
de Caterpillar. Los sistemas de enfriamiento que
Ilustración 304
g01098735 se llenan con ELC Cat deben tener una muestra de
refrigerante (Nivel 2) que se obtiene en el intervalo
4. Si el tanque del refrigerante está vacío, abra la recomendado que se indica en el Programa de
cubierta de acceso a la tapa del radiador. Intervalos de Mantenimiento.

5. Afloje lentamente la tapa de presión del sistema Nota: Obtenga una muestra de refrigerante (Nivel
de enfriamiento. Agregue refrigerante al radiador. 1) si el sistema de enfriamiento se llena con
cualquier otro refrigerante que no sea ELC Cat.
Esto incluye los siguientes tipos de refrigerantes.

• Refrigerantes comerciales de larga duración que


cumplen con la Especificación 1 de Caterpillar
para el refrigerante del motor (Caterpillar EC-1)

• Refrigerante/anticongelante para motores diesel


(DEAC) Cat
190 SSBU7862-04
Sección de Mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 2) - Obtener

• Refrigerante/anticongelante comercial de servicio • Mantenga tapadas las botellas de muestreo


pesado vacías, hasta que esté listo para tomar la muestra.

ATENCION • Después de obtener la muestra, coloque la misma


Siempre tenga una bomba designada para el mues- inmediatamente en el tubo de correo para evitar
treo del aceite y una bomba designada para el mues- su contaminación.
treo del refrigerante. El uso de una misma bomba para
ambos tipos de muestras puede contaminar las mues- • Nunca obtenga muestras de las botellas de
tras que se estén tomando. Esta contaminación pue- expansión.
de ocasionar un análisis falso y una interpretación in-
correcta que puede llevar a preocupaciones por parte • Nunca obtenga muestras del drenaje de un
de los distribuidores y los clientes. sistema.

Envíe la muestra para un análisis de Nivel 1.


Nota: Los resultados del Nivel 1 pueden indicar
la necesidad de un análisis de Nivel 2. Para obtener información adicional sobre el análisis
del refrigerante, vea en la Publicación Especial,
SSBU6250, “Recomendaciones de fluidos para las
máquinas Caterpillar” o consulte a su distribuidor
Caterpillar.

i02062222

Muestra de refrigerante del


sistema de enfriamiento (Nivel
2) - Obtener
Código SMCS: 1395-008; 1395-554; 7542

Ilustración 306
g01106802 Referencia: Vea en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Muestra de refrigerante del sistema
Orificio de muestreo del refrigerante
de enfriamiento (Nivel 1) - Obtener”.
Vea la ubicación de los puntos de servicio en el
Obtenga la muestra del refrigerante lo más cerca
Manual de Operación y Mantenimiento, “Cubiertas y
posible del intervalo de muestreo recomendado.
puertas de acceso”.
Los utensilios para recoger las muestras se pueden
obtener de su distribuidor Caterpillar.
Obtenga la muestra del refrigerante lo más cerca
posible del intervalo de muestreo recomendado.
Envíe la muestra para un Análisis de nivel 2.
Para recibir todas las ventajas del análisis S·O·S hay
que establecer una tendencia de datos uniforme.
Referencia: Para obtener información adicional
Para establecer una recopilación uniforme de datos,
sobre análisis del refrigerante, vea la Publicación
organice un programa periódico de muestreo a
Especial, SEBU6250, “Recomendaciones de
intervalos uniformes. Los utensilios para procurar
fluidos para máquinas Caterpillar” o consulte a su
las muestras se pueden obtener de su distribuidor
distribuidor Caterpillar.
Caterpillar.

Aplique las siguientes pautas para un muestreo


apropiado del refrigerante:

• Complete la información de la etiqueta de la


botella de muestreo antes de comenzar a tomar
las muestras.

• Mantenga las botellas de muestreo sin usar


almacenadas en bolsas de plástico.

• Obtenga las muestras de refrigerante directamente


del orificio de muestreo del refrigerante. No debe
obtener las muestras de ningún otro lugar.
SSBU7862-04 191
Sección de Mantenimiento
Remoción de la cadena del contrapeso - Inspeccionar/Limpiar/Lubricar

i02312710 i02429397

Remoción de la cadena Elemento primario del


del contrapeso - filtro de aire del motor -
Inspeccionar/Limpiar/Lubricar Limpiar/Reemplazar
(Si tiene) Código SMCS: 1054-070; 1054-510
Código SMCS: 7056-040-CX; 7056-070-CX;
1. Abra la puerta de acceso del lado delantero
7056-086-CX
izquierdo de la máquina.
Nota: Caterpillar recomienda el uso de grasa con un
5% de molibdeno para lubricar la articulación de la
pluma, del brazo y del cucharón. Vea más información
sobre la grasa de molibdeno en la Publicación
Especial, SEBU6250, “Recomendaciones de fluidos
para las máquinas Caterpillar”.

La cadena de remoción del contrapeso tiene que


estar limpia y sin herrumbre. Una cadena que
tenga suciedad o herrumbre no se puede rebobinar
correctamente.

1. Inspeccione la cadena.

2. Quite cualquier basura y herrumbre de la cadena. Ilustración 308


g00537958

2. Comprima ligeramente el tubo de salida en un


recipiente para sacar la tierra del tubo.

g00115489
Ilustración 307
(1) Borde de placa de eslabón. (2) Rodillo.

3. Lubrique las superficies entre cada borde de placa Ilustración 309


g00101413
de eslabón (1) y el rodillo (2).
3. Afloje los 6 pestillos de la tapa y quite la tapa del
4. Si es necesario, saque todo el conjunto de filtro de aire.
cadena.

5. Limpie el conjunto de cadena con un disolvente


limpio y no inflamable y un cepillo de acero.

6. Deje secar la cadena. Lubrique las superficies


entre cada borde de placa de eslabón (1) y el
rodillo (2).
192 SSBU7862-04
Sección de Mantenimiento
Elemento primario del filtro de aire del motor - Limpiar/Reemplazar

12. Instale la tapa del filtro de aire y asegure los


pestillos.

13. Cambie el filtro si ocurre una de las siguientes


condiciones:

• Aún se enciende el indicador de restricción del


filtro de aire en el tablero monitor.

• El humo de escape aún sale negro después de


instalar un filtro primario.

Nota: El filtro primario se puede limpiar hasta un


máximo de seis veces. Reemplace el filtro primario si
g00101415
ha sido utilizado durante un año.
Ilustración 310

4. Saque el elemento primario del filtro de la caja Limpieza de los elementos


del filtro de aire. primarios del filtro de aire
5. Limpie la tapa del filtro de aire y la parte interior
de la caja del filtro de aire. ATENCION
Caterpillar recomienda el uso de los servicios certifi-
6. Inspeccione el sello anular en la tapa del filtro de cados de limpieza de filtros de aire disponibles en los
aire. Reemplace el sello anular si está desgastado distribuidores Caterpillar que participan en este pro-
o dañado. grama. El servicio de limpieza de Caterpillar utiliza
procedimientos de demostrado rendimiento para ase-
7. Inspeccione el filtro primario. El elemento primario gurar una calidad constante y una vida útil suficiente
del filtro se puede limpiar si no está dañado. del filtro.

Vea “Limpieza de los elementos primarios del Respete las instrucciones siguientes si decide limpiar
filtro de aire”. por si mismo el elemento del filtro:

No golpee el elemento del filtro para quitar el polvo.

No lave el elemento del filtro.

Use aire comprimido a baja presión para quitar el pol-


vo del elemento del filtro. La presión del aire no debe
exceder 207 kPa (30 lb/pulg2). Dirija el flujo de aire
hacia arriba y hacia abajo de los pliegues desde el
interior del elemento del filtro. Tenga mucho cuidado
para evitar dañar los pliegues.

No use filtros de aire que tengan pliegues, empaque-


taduras o sellos dañados. La tierra que entraría al mo-
tor causaría daños a los componentes del motor.
g00102884
Ilustración 311

8. Dirija el aire a lo largo de los pliegues, dentro y El elemento primario del filtro de aire se puede
fuera del elemento primario del filtro. utilizar hasta seis veces si se limpia e inspecciona
apropiadamente. Siempre que se limpie el elemento
9. Inspeccione el elemento del filtro primario después primario del filtro de aire, inspeccione para ver si
de limpiarlo. No utilice un elemento que tenga hay rasgaduras en el material filtrante. Se debe
pliegues, empaquetaduras o sellos dañados. reemplazar el elemento primario del filtro de aire al
menos una vez por año. Este reemplazo se debe
10. Envuelva y guarde los elementos de filtro limpios efectuar independientemente de la cantidad de
en un lugar limpio y seco. limpiezas realizadas.

11. Instale el filtro primario limpio.


SSBU7862-04 193
Sección de Mantenimiento
Elemento primario del filtro de aire del motor - Limpiar/Reemplazar

Limpieza al vacío
ATENCION
No golpee los elementos de filtro de aire para limpiar- La limpieza al vacío es el otro método utilizado para
los. Se podrían dañar los sellos. No use elementos de limpiar los elementos primarios del filtro de aire que
filtro con pliegues, empaquetaduras o sellos dañados. requieren una limpieza diaria, debido a un ambiente
Los elementos dañados dejarían pasar polvo a través seco y polvoriento. Se recomienda limpiar con aire
del filtro. Se podrían causar daños al motor. comprimido antes de limpiar al vacío. La limpieza
al vacío no eliminará los depósitos de carbón y de
aceite.
Inspeccione visualmente los elementos primarios
del filtro de aire antes de limpiarlos. Inspeccione
los elementos para ver si hay daños en el sello, las Inspección de los elementos
empaquetaduras y la cubierta exterior. Deseche primarios del filtro de aire
todos los elementos del filtro del aire que estén
dañados.

Hay dos métodos comunes que se utilizan para


limpiar los elementos primarios del filtro de aire:

• Aire comprimido
• Limpieza al vacío
Aire comprimido
Se puede utilizar el aire comprimido para limpiar los
elementos primarios del filtro de aire que no se hayan
limpiado más de dos veces. El aire comprimido
g00281693
no eliminará los depósitos de carbón y de aceite. Ilustración 313
Utilice aire filtrado seco con una presión máxima de
207 kPa (30 lb/pulg2). Inspeccione el elemento primario del filtro de aire
cuando esté limpio y seco. Utilice una luz azul de 60
vatios en una cámara oscura o en una instalación
similar. Coloque la lámpara azul en el elemento
primario del filtro de aire. Gire el elemento primario
del filtro de aire. Inspeccione para ver si hay
rasgaduras y/o agujeros en el elemento primario del
filtro de aire. Inspeccione para ver si se muestra la
luz a través del material filtrante. Si es necesario
confirmar el resultado, compare el elemento primario
del filtro que se esté inspeccionando con un elemento
primario nuevo que tenga el mismo número de pieza.

No utilice un elemento primario del filtro de aire que


tenga cualquier rasgadura o agujeros en el material
filtrante. No utilice un elemento primario del filtro de
g00281692 aire con daños en los pliegues, las empaquetaduras
Ilustración 312
o los sellos. Deseche los elementos primarios del
Nota: Cuando limpie los elementos primarios del filtro de aire que estén dañados.
filtro de aire, comience siempre por el lado limpio
(interior) a fin de forzar las partículas de suciedad Almacenamiento de los elementos
hacia el lado sucio (exterior).
primarios del filtro de aire
Apunte la manguera de modo que el aire circule por
Si un elemento primario del filtro de aire que haya
el interior del elemento y a lo largo del filtro a fin
pasado la inspección no se va a utilizar de inmediato,
de impedir que se dañen los pliegues de papel. No
éste se puede almacenar para una utilización futura.
apunte la corriente de aire directamente contra el
elemento primario del filtro de aire. Si lo hace así,
puede incrustar las partículas de suciedad en los
pliegues del elemento.
194 SSBU7862-04
Sección de Mantenimiento
Elemento secundario del filtro de aire del motor - Reemplazar

g00281694 g00101721
Ilustración 314 Ilustración 315

No utilice pintura, ni una cubierta impermeable 1. Abra la puerta de acceso en el lado delantero
ni plástico como cubierta protectora para el izquierdo de la máquina.
almacenamiento. Se puede ocasionar una restricción
del flujo de aire. Para proteger los elementos 2. Consulte en el Manual de Operación y
primarios contra la suciedad y los daños, envuélvalos Mantenimiento, “Elemento primario del filtro de
en papel Inhibidor Volátil de la Corrosión (VCI). aire del motor - Limpiar/Reemplazar”. Quite la
tapa de la caja del filtro de aire. Saque el elemento
Coloque el elemento primario del filtro de aire en primario de la caja del filtro de aire.
una caja metálica para su almacenamiento. Para su
identificación, marque el exterior de la caja metálica
y el elemento primario del filtro de aire. Incluya la
siguiente información:

• Fecha de limpieza
• Número de limpiezas realizadas
Almacene la caja en un lugar seco.

i01508530

Elemento secundario del filtro


de aire del motor - Reemplazar Ilustración 316
g00101451

Código SMCS: 1054-510 3. Saque el elemento secundario del filtro.

ATENCION 4. Tape la abertura de admisión de aire del filtro.


Reemplace siempre el elemento secundario del filtro. Limpie el interior de la caja del filtro de aire.
Nunca trate de volver a usar el elemento secundario
del filtro limpiando el elemento. 5. Quite la tapa de la abertura de admisión de aire.

Cuando reemplace el elemento primario del filtro, de- 6. Instale el elemento secundario nuevo.
be reemplazar también el elemento secundario del fil-
tro. 7. Instale el elemento primario del filtro.

Se debe también reemplazar el elemento secundario 8. Instale la tapa del filtro de aire y cierre bien los
del filtro si se enciende el indicador de taponamiento pestillos.
del Filtro de Aire después de instalar un elemento pri-
mario limpio de filtro, o si sale aún negro el humo de 9. Cierre la puerta de acceso.
escape.
SSBU7862-04 195
Sección de Mantenimiento
Antefiltro de aire del motor - Limpiar

i02177399

Antefiltro de aire del motor -


Limpiar
Código SMCS: 1055-070-DJ

g01098267
Ilustración 318
(1) Abrazadera de manguera. (2) Manguera de salida. (3)
Respiradero. (4) Pernos.

2. Afloje la abrazadera de manguera (1). Desconecte


la manguera de salida (2) del respiradero (3).
g01101669
Ilustración 317
3. Afloje los cuatro pernos (4). Quite el respiradero
(3) y el sello.
Inspeccione el prefiltro para ver si hay acumulación
de basura y suciedad.
Nota: Para obtener información sobre la forma de
contener los derrames de fluido, vea en este Manual
1. Vacíe la taza del prefiltro siempre que la suciedad
de Operación y Mantenimiento, “Información general
llegue a la marca “FULL (Lleno)”.
sobre peligros”.
2. Afloje la contratuerca que está encima de la tapa
4. Lave el respiradero (3) en un disolvente limpio,
y quite la tapa.
no inflamable.
3. Vacíe la taza del prefiltro. Lave la taza y la tapa
5. Inspeccione el sello. Si el sello está dañado,
del prefiltro.
instale un sello nuevo.
4. Instale la taza y la tapa del prefiltro. Apriete
6. Instale el sello anular y el respiradero (3)
la contratuerca con la mano. No utilice una
limpio. Apriete los cuatro pernos (4) a un par de
herramienta para apretar la tuerca.
14 ± 3 N·m (10 ± 2 lb-pie).

i02177390 7. Deslice la manguera en el respiradero (3). Apriete


la abrazadera de la manguera (1).
Respiradero del cárter -
Limpiar 8. Cierre el capó del motor. Trabe el capó.

Código SMCS: 1317-070-DJ i02737167

1. Destrabe el capó del motor. Levante el capó del Nivel de aceite del motor -
motor.
Comprobar
Código SMCS: 1000-535

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel.
196 SSBU7862-04
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite del motor - Obtener

3. Saque y compruebe la varilla de medición. El nivel


ATENCION del aceite debe estar entre las marcas “FULL”
No sobrellene el cárter. De hacerlo, se puede dañar (Lleno) y “ADD” (Añadir).
el motor.
ATENCION
Nota: Esta máquina está equipada con una función No llene la varilla indicadora a un nivel por encima de
automatizada y una varilla de medición para revisar la marca “FULL” (lleno). Si el nivel del aceite está por
los niveles de fluidos. Consulte el tema del Manual encima de la marca “FULL”, es posible que el cigüeñal
de Operación y Mantenimiento, “Sistema Monitor” se meta en el aceite durante la operación del motor.
con relación al sistema automatizado. Si la máquina Esto llevará a temperaturas excesivamente altas del
está en una pendiente o si el motor sólo ha estado aceite, lo que puede reducir las propiedades lubrican-
parado durante un corto tiempo, el aceite no tes del aceite.
regresa completamente al cárter y el nivel de fluido
no podrá comprobarse de manera apropiada por Nota: Vea información sobre la forma de contener
ningún método. Estacione la máquina en un terreno los derrames de fluido en el tema del Manual de
horizontal y compruebe el nivel del aceite después Operación y Mantenimiento, “Información general
de que el motor haya estado parado durante al sobre peligros”.
menos 30 minutos.
4. Quite el tapón del tubo de llenado del aceite
Compruebe el nivel del aceite cuando el motor (2) para añadir aceite, si es necesario. Vea
esté parado. No lo haga cuando el motor esté en el Manual de Operación y Mantenimiento,
funcionando. “Viscosidades del lubricante”.
1. Abra el capó del motor. Nota: Si el aceite está deteriorado o muy
contaminado, cambie el aceite independientemente
del intervalo de mantenimiento recomendado.

5. Limpie el tapón del tubo de llenado del aceite.


Instale el tapón del tubo de llenado del aceite.

6. Cierre el capó del motor.

i02319204

Muestra de aceite del motor -


Obtener
g01097911
Código SMCS: 1000-008; 1000; 1348-008;
Ilustración 319 1348-554-SM; 7542-008; 7542-554-OC, SM
(1) Varilla de medición
(2) Tapón del tubo de llenado del aceite Abra la puerta de acceso en el lado derecho de la
máquina para tener acceso a la válvula de muestreo.
2. Saque la varilla de medición (1). Limpie el aceite
de la varilla y vuelva a insertarla.

g01129870
Ilustración 321
g00832222
Ilustración 320
SSBU7862-04 197
Sección de Mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

La válvula de muestreo del aceite del motor está


ubicada encima del filtro de aceite del motor.

Vea información relacionada con la forma de obtener


una muestra de aceite del motor en la Publicación
Especial, SEBU6250, Recomendaciones de fluidos
para las máquinas Caterpillar, “Análisis S·O·S del
aceite”. Vea más información sobre la forma de
obtener una muestra del aceite de motor en la
Publicación Especial, PEHP6001, Cómo tomar una
buena muestra de aceite.

i02832097

Aceite y filtro del motor - Ilustración 323


g01098172

Cambiar
Nota: Para obtener información relacionada a
Código SMCS: 1318-510 la forma de contener los derrames de fluidos,
refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento,
Estacione la máquina sobre una superficie horizontal “Información general sobre peligros”.
y conecte el freno de estacionamiento. Pare el motor.
2. Abra la válvula de drenaje del cárter. Deje drenar
Nota: Drene el cárter mientras el aceite esté el aceite en un recipiente apropiado.
caliente. Esto permite que las partículas residuales
suspendidas en el aceite se drenen. A medida que Nota: Al desechar los fluidos drenados hágalo de
el aceite se enfría, las partículas residuales se acuerdo con los reglamentos locales.
depositan en el fondo del cárter. Las partículas que
se depositan no se eliminan al drenar el aceite y 3. Cierre la válvula de drenaje.
vuelven a circular en el sistema de lubricación del
motor con el aceite nuevo.

g01129934
Ilustración 324

g00101627
Ilustración 322 4. Abra la puerta de acceso en el lado izquierdo de
La válvula de drenaje del cárter está ubicada debajo de la parte la máquina.
trasera de la superestructura.
5. Quite el filtro del aceite con una llave de
1. Quite los pernos y las arandelas. Abra la cubierta cinta. Refiérase al Manual de Operación y
de acceso a la válvula de drenaje del cárter. Mantenimiento, “Filtro del aceite - Inspeccionar”.

Nota: Al desechar los fluidos de drenaje, hágalo de


acuerdo con los reglamentos locales.

6. Limpie la base de la caja del filtro. Asegúrese de


quitar toda la empaquetadura del filtro usada.
198 SSBU7862-04
Sección de Mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

g00101634 g01097911
Ilustración 325 Ilustración 327
(1) Varilla de medición
7. Aplique una capa fina de aceite de motor a la (2) Tapón de llenado de aceite
empaquetadura del filtro nuevo.
13. Quite el tapón de la abertura de llenado del aceite
8. Instale el filtro nuevo con la mano. (2). Llene el cárter con aceite nuevo. Refiérase
al Manual de Operación y Mantenimiento,
Las instrucciones para la instalación del filtro “Capacidades (Llenado)”. Limpie y vuelva a
están impresas en un lado del filtro enroscable instalar el tapón de llenado del aceite.
de Caterpillar. Para los filtros de otras marcas,
consulte las instrucciones de instalación del ATENCION
proveedor del filtro. No llene de aceite el cárter del motor por encima o
por debajo del nivel adecuado. En ambos casos se
9. Cierre la puerta de acceso en el lado izquierdo pueden producir daños en el motor.
de la máquina.

10. Cierre la cubierta de acceso de la válvula de 14. Arranque el motor y deje que el aceite se caliente.
drenaje del cárter. Inspeccione el motor para determinar si hay
fugas. Pare el motor.
11. Instale los pernos y las arandelas.
15. Antes de comprobar el aceite, espere quince
minutos para permitir que el aceite drene de
regreso al cárter.

g00278210
Ilustración 326

12. Desenganche el capó del motor y levántelo.


g00832222
Ilustración 328

16. Saque la varilla de medición (1). Mantenga el


aceite entre las marcas en el lado de “MOTOR
PARADO” de la varilla de medición.

17. Cierre el capó del motor y trábelo en su lugar.


SSBU7862-04 199
Sección de Mantenimiento
Juego de válvulas del motor y sincronización de los inyectores de combustible - Comprobar

i00774433

Juego de válvulas del motor


y sincronización de los
inyectores de combustible -
Comprobar
Código SMCS: 1105-025; 1209-535; 1290-531-FT

Consulte el Manual de Servicio para conocer el


procedimiento completo para comprobar el juego de
las válvulas del motor. Este procedimiento indica los
pasos para el ajuste de la luz de válvulas del motor.
g00102025
Ilustración 329
Nota: Cerciórese que la comprobación de la
sincronización de inyección del combustible la haga 2. Observe la superficie de arriba de cada rotador de
un mecánico capacitado. Se requieren herramientas válvula. Cada uno de los rotadores de las válvulas
y capacitación especiales. debe girar ligeramente siempre que se cierre la
válvula del cilindro.
Consulte el Manual de Servicio para conocer
el procedimiento completo para comprobar la Si deja de girar una válvula de cilindro, consulte con
sincronización de combustible del inyector o para su distribuidor Caterpillar.
ajustar la sincronización de combustible del inyector.

Nota: La placa de información del motor indica las


especificaciones correctas de sincronización de la
inyección del combustible. Las especificaciones para
la sincronización del combustible pueden diferir para
las distintas aplicaciones del motor y/o las tasas de
potencia.

i00094725

Rotaválvulas del motor -


Inspeccionar
Código SMCS: 1109-040

Al inspeccionar los rotadores de las válvulas, se


deben llevar puestas gafas o una máscara protec-
tora. También se debe llevar puesta ropa protecto-
ra para impedir las quemaduras debidas al rocia-
do de aceite caliente.

1. Arranque el motor y hágalo funcionar a velocidad


baja en vacío.
200 SSBU7862-04
Sección de Mantenimiento
Cilindro del auxiliar de arranque con éter - Reemplazar

i02611146

Cilindro del auxiliar de


arranque con éter - Reemplazar
(Si lo tiene)
Código SMCS: 1456-510-CD

El respirar los vapores de éter o el contacto fre-


cuente de éter con la piel puede causar lesiones
personales. De no adherirse a los siguientes pro-
cedimientos, se pueden ocasionar lesiones per- Ilustración 330
g00751767
sonales.
2. Afloje la abrazadera de sujeción del cilindro.
Sólo use éter en áreas que estén bien ventiladas.
3. Desatornille el cilindro de éter vacío y sáquelo.
No fume mientras está cambiando cilindros de
éter.

Tenga cuidado cuando use éter para evitar incen-


dios.

No almacene los cilindros de éter de repuesto en


áreas habitadas ni en el compartimiento del ope-
rador.

No almacene cilindros de éter en áreas expuestas


a los rayos de luz del sol ni a temperaturas mayo-
res a 49 °C (120 °F).

Descarte de los cilindros en un lugar seguro. No


perfore ni queme cilindros. Ilustración 331
g00751769

Mantenga los cilindros de éter fuera del alcance 4. Quite la empaquetadura usada.
de todo personal no autorizado.
5. Instale una empaquetadura nueva.
Para evitar lesiones, asegúrese de que el freno
esté conectado y de que todos los controles estén Nota: Cada cilindro nuevo viene con una
en la posición Hold (fija) o Neutral al arrancar el empaquetadura nueva.
motor.
6. Instale el nuevo cilindro de auxiliar de arranque
El cilindro de éter está ubicado dentro de la puerta con éter.
de acceso trasera del lado izquierdo de la máquina.
7. Apriete el cilindro de éter con la mano.
Vea en Operación y Mantenimiento, “Prevención de
incendios y explosiones” antes de reemplazar el 8. Apriete bien la abrazadera de retención del
cilindro de éter. cilindro.

1. Abra la puerta de acceso trasera del lado 9. Cierre la puerta de acceso.


izquierdo de la máquina.
SSBU7862-04 201
Sección de Mantenimiento
Aceite de los mandos finales - Cambiar

i02584151 7. Realice los pasos 1 a 6 en el otro mando final.


Use un recipiente diferente para el aceite para
Aceite de los mandos finales - mantener separadas las muestras de aceite de
Cambiar los mandos finales.

Código SMCS: 4050-044-FLV 8. Saque todo el aceite que derrame en las


superficies.

9. Arranque el motor y haga funcionar los mandos


finales en varios ciclos completos.
El aceite caliente y los componentes calientes
pueden causar lesiones personales. No permita 10. Pare el motor. Compruebe el nivel del aceite.
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel. 11. Inspeccione el aceite drenado para ver si tiene
rebabas o partículas de metal. Si encuentra
algunas, consulte a su distribuidor Caterpillar.

12. Deseche el material drenado de forma adecuada.


Obedezca los reglamentos locales con relación a
los materiales de desecho.

i02583628

Nivel de aceite de los mandos


finales - Comprobar
Código SMCS: 4050-535-FLV

g00822278
Ilustración 332
(1) Tapón de nivel de aceite
(2) Tapón de drenaje de aceite
El aceite caliente y los componentes calientes
pueden causar lesiones personales. No permita
1. Coloque uno de los mandos finales de modo que contacto del aceite o de los componentes calien-
el tapón de drenaje de aceite (2) esté en la parte tes con la piel.
inferior.

Nota: Vea información sobre cómo contener los


derrames de fluido en este Manual de Operación y
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”.

2. Quite el tapón de drenaje (2) y el tapón de nivel


(1). Deje que el aceite drene en un recipiente
apropiado.

3. Limpie los tapones e inspeccione los sellos


anulares. Si se encuentran desgastados o
dañados, reemplace el tapón de drenaje, el tapón
de nivel y/o los sellos anulares.

4. Instale el tapón de la abertura del drenaje (2). g00822278


Ilustración 333
5. Llene el mando final hasta la parte inferior de la (1) Tapón del nivel de aceite
(2) Tapón de drenaje de aceite
abertura en el tapón de nivel (1). Vea en el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Viscosidades
de lubricantes” y en el Manual de Operación y 1. Coloque uno de los mandos finales de modo que
Mantenimiento, “Capacidades de llenado”. el tapón de drenaje de aceite (2) esté en la parte
inferior.
6. Instale el tapón de nivel (1).
Nota: Vea información sobre cómo contener los
derrames de fluido en este Manual de Operación y
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”.
202 SSBU7862-04
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite de los mandos finales - Obtener

2. Quite el tapón del nivel de aceite (1). Nota: Vea información sobre cómo contener los
derrames de fluido en este Manual de Operación y
3. Compruebe el nivel del aceite. El aceite debe Mantenimiento, “Información general sobre peligros”.
estar cerca del fondo de la abertura del tapón de
nivel. 2. Quite el tapón del nivel de aceite (1).

4. Agregue aceite por la abertura del tapón de 3. Obtenga una muestra del aceite del mando final a
nivel, de ser necesario. Vea en este Manual de través del agujero del tapón del nivel de aceite.
Operación y Mantenimiento, “Viscosidades de
lubricantes”. 4. Instale el tapón del nivel de aceite (1).

Nota: Si se llena excesivamente el mando final, los Vea más información sobre la forma de obtener una
sellos en el motor de desplazamiento permitirán la muestra del aceite del mando final en la Publicación
entrada de agua o aceite hidráulico en el mando Especial, SEBU6250, Recomendaciones de fluidos
final. Esto podría contaminar el mando final. para las máquinas Caterpillar, “Análisis S·O·S de
aceite”. Vea información adicional sobre la forma
5. Limpie el tapón del nivel de aceite (1). Inspeccione de tomar una muestra de aceite en la Publicación
el sello anular. Reemplace el sello anular si está Especial, PEHP6001, “Cómo tomar una buena
desgastado o dañado. muestra de aceite”.

6. Instale el tapón del nivel de aceite (1).


i02737195

7. Siga el mismo procedimiento para el otro mando


final.
Sistema de combustible -
Cebar
i02583532 Código SMCS: 1250-548
Muestra de aceite de los
mandos finales - Obtener
Las fugas o los derrames de combustible sobre
Código SMCS: 4011-008; 4050-008; 4050-SM;
superficies calientes o componentes eléctricos
7542-008
pueden causar un incendio. Para impedir posi-
bles lesiones, ponga el interruptor de arranque
en la posición de apagado al cambiar filtros de
combustible o elementos del separador de agua.
El aceite caliente y los componentes calientes Limpie inmediatamente los derrames de combus-
pueden causar lesiones personales. No permita tible.
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel.
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y su-


ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y


leyes locales.
g00822278
Ilustración 334
(1) Tapón del nivel de aceite
(2) Tapón de drenaje de aceite

1. Coloque el mando final de modo que el tapón del


drenaje de aceite (2) quede en la parte inferior.
SSBU7862-04 203
Sección de Mantenimiento
Filtro primario del sistema de combustible (Separador de agua) - Reemplazar

7. Si el motor arranca pero trabaja de forma irregular,


ATENCION siga operándolo a baja velocidad en vacío. Haga
No afloje las tuberías de combustible en el múltiple funcionar el motor a baja velocidad en vacío hasta
de combustible. Se pueden dañar las conexiones y/o que opere correctamente.
puede ocurrir una pérdida de la presión de cebado si
se aflojan las tuberías de combustible. 8. Revise el sistema de combustible para detectar si
hay fugas. Pare el motor.
Cebe el sistema de combustible para llenar el filtro de 9. Cierre el capó del motor y trábelo en su lugar.
combustible y purgar el aire atrapado. El sistema de
combustible se debe cebar en los siguientes casos:
i02806863
• El nivel del combustible en el tanque está bajo. Filtro primario del sistema de
• La máquina ha estado almacenada. combustible (Separador de
• Se está cambiando el filtro de combustible. agua) - Reemplazar
1. Desenganche el capó del motor y levántelo. Código SMCS: 1263-510-FQ

Pueden ocurrir lesiones personales o la muerte si


no se cumplen los siguientes procedimientos.

El combustible que escapa o se derrama sobre las


superficies calientes o los componentes eléctri-
cos puede ocasionar un incendio.

Limpie todo el combustible que escape o se derra-


me. No fume mientras esté trabajando en el siste-
ma de combustible.

g01101751
Desconecte el interruptor general o desconecte
Ilustración 335 la batería cuando esté cambiando los filtros del
(1) Tapón de descarga combustible.
(2) Embolo de la bomba de cebado

2. Afloje el tapón de descarga (1) en el filtro. ATENCION


No llene los filtros de combustible con combustible an-
3. Gire el émbolo de la bomba de cebado (2) hacia tes de instalar los filtros de combustible. El combusti-
la izquierda para destrabarlo. Opere el émbolo de ble no se filtrará y se podría contaminar. El combus-
la bomba de cebado (2). tible contaminado causará el desgaste acelerado de
las piezas del sistema de combustible.
4. Apriete el tapón de descarga (1) cuando el
combustible fluya sin burbujas de aire.
El filtro primario/separador de agua está situado
5. Oprima y apriete el émbolo de la bomba de detrás de la puerta de acceso, en el lado delantero
cebado (2) con la mano. izquierdo de la máquina.

1. Abra la puerta de acceso delantera en el lado


ATENCION izquierdo de la máquina.
No trate de arrancar el motor continuamente duran-
te más de 30 segundos. Deje que se enfríe el motor
de arranque durante dos minutos antes de tratar de
arrancarlo nuevamente.

6. Haga girar el motor para el arranque. Si el motor


no arranca o si ratea, se requiere un cebado
adicional. Además, si el motor emite humo se
requiere cebado adicional.
204 SSBU7862-04
Sección de Mantenimiento
Filtro secundario del sistema de combustible - Reemplazar

12. Instale la taza (2).

13. Cierre la puerta de acceso.

i02737186

Filtro secundario del sistema


de combustible - Reemplazar
Código SMCS: 1261-510

Ilustración 336
g01102123 Pueden ocurrir lesiones personales o la muerte si
(1) Filtro
no se cumplen los siguientes procedimientos.
(2) Taza
(3) Válvula de drenaje El combustible que escapa o se derrama sobre las
superficies calientes o los componentes eléctri-
2. Gire la válvula de drenaje (3) hacia la izquierda cos puede ocasionar un incendio.
para abrirla. La válvula de drenaje se encuentra
en la parte inferior del separador de agua. Limpie todo el combustible que escape o se derra-
me. No fume mientras esté trabajando en el siste-
Nota: Vea en este Manual de Operación y ma de combustible.
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”
para obtener información relacionada con el derrame Desconecte el interruptor general o desconecte
de fluidos. la batería cuando esté cambiando los filtros del
combustible.
3. Drene el agua y los sedimentos en un recipiente
adecuado.
ATENCION
Nota: Al desechar los fluidos drenados hágalo de Gire el interruptor general a la posición DESCONEC-
acuerdo con los reglamentos locales. TADA o desconecte la batería antes de cambiar los
filtros.
4. Cierre la válvula de drenaje (3).
No llene los filtros de combustible con combustible an-
5. Sujete la parte inferior del filtro (1) mientras afloja tes de instalarlos. El combustible contaminado causa-
el recipiente (2). rá el desgaste acelerado de los componentes del sis-
tema de combustible.
6. Quite la taza (2).
1. Desenganche el capó del motor y levántelo.
7. Quite el filtro (1). Deseche el filtro (1).

8. Limpie la superficie interior de la cabeza del filtro


y de la taza (2).

9. Inspeccione el sello anular de la taza (2).


Inspeccione también el sello de la cabeza del
filtro. Reemplace los sellos si están desgastados
o dañados.

10. Lubrique el sello del elemento nuevo con


combustible diesel limpio.

11. Instale el filtro nuevo con la mano.

Las instrucciones para la instalación del filtro g01102083


Ilustración 337
están impresas en un lado del filtro enroscable
de Caterpillar. Para los filtros de otras marcas, 2. Saque el filtro de combustible.
consulte las instrucciones de instalación del
proveedor del filtro.
SSBU7862-04 205
Sección de Mantenimiento
Separador de agua del sistema de combustible - Drenar

3. Corte el filtro de combustible para abrirlo e i02584037


inspeccionar si contiene basura.
Separador de agua del sistema
Nota: Deseche los filtros y fluidos usados de acuerdo
con los reglamentos locales.
de combustible - Drenar
Código SMCS: 1263
4. Limpie la base de montaje del filtro. Asegúrese de
quitar toda la empaquetadura usada.

Pueden ocurrir lesiones personales o la muerte si


no se cumplen los siguientes procedimientos.

El combustible que escapa o se derrama sobre las


superficies calientes o los componentes eléctri-
cos puede ocasionar un incendio.

Limpie todo el combustible que escape o se derra-


me. No fume mientras esté trabajando en el siste-
ma de combustible.

Desconecte el interruptor general o desconecte


la batería cuando esté cambiando los filtros del
Ilustración 338
g00101634 combustible.

5. Lubrique el sello del filtro nuevo con combustible 1. Abra la puerta de acceso delantera en el lado
diesel limpio. izquierdo de la máquina.
6. Instale el filtro nuevo con la mano.

Las instrucciones para la instalación del filtro


están impresas en un lado del filtro enroscable
de Caterpillar. Para los filtros de otras marcas,
consulte las instrucciones de instalación del
proveedor del filtro.

7. Cebe el sistema de combustible. Vea en el


Manual de Operación y Mantenimiento, “Sistema
de combustible - Cebar”.

g01101164
Ilustración 339

2. Si hay presencia de agua, drene el agua de la


taza.

3. Gire la válvula de drenaje hacia la izquierda para


abrirla.

Nota: Vea información sobre cómo contener los


derrames de fluido en este Manual de Operación y
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”.

4. Drene el agua y los sedimentos en un recipiente


adecuado.

Nota: Al desechar los fluidos drenados hágalo de


acuerdo con los reglamentos locales.

5. Cierre la válvula de drenaje.


206 SSBU7862-04
Sección de Mantenimiento
Agua y sedimentos del tanque de combustible - Drenar

6. Cierre la puerta de acceso. i02737183

Fusibles - Reemplazar
i02718202
Código SMCS: 1417-510
Agua y sedimentos del tanque
de combustible - Drenar
Código SMCS: 1273-543

La válvula de drenaje del tanque de combustible está


ubicada debajo de la bomba hidráulica principal.

1. Abra la puerta de acceso del lado derecho de la


máquina.

g01101038
Ilustración 341

El tablero de fusibles está ubicado en el lado


izquierdo de la caja de almacenamiento interior.
Quite la tapa para obtener acceso a los fusibles.

Fusibles – Los fusibles protegen el


sistema eléctrico contra los daños
causados por circuitos sobrecargados.
Cambie un fusible si el elemento del mismo se
Ilustración 340
g01043694 separa. Si el elemento de un fusible nuevo se separa
también, compruebe y/o repare el circuito.
Nota: Consulte la información sobre cómo contener
un derrame de fluido en el Manual de Operación y ATENCION
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”. Reemplace siempre los fusibles por otros fusibles del
mismo tipo y capacidad que los quitados, ya que de
2. Abra la válvula de drenaje girándola hacia la lo contrario se pueden producir daños eléctricos.
izquierda. Drene el agua y los sedimentos en un
recipiente adecuado.
ATENCION
Nota: Al desechar los fluidos drenados hágalo de Si es necesario reemplazar fusibles con frecuencia,
acuerdo con los reglamentos locales. puede haber un problema eléctrico.

3. Cierre la válvula de drenaje girándola hacia la Consulte a su distribuidor Caterpillar.


derecha.

4. Cierre la puerta de acceso. Para reemplazar un fusible, utilice el extractor de


fusibles que está almacenado en el tablero de
fusibles. Hay dos fusibles de 5 amperios, tres fusibles
de 10 amperios, dos fusibles de 15 amperios y un
fusible de 30 amperios Repuesto en el tablero de
fusibles.

A continuación se identifican los circuitos que están


protegidos por cada fusible. También se indica el
amperaje de cada fusible.
SSBU7862-04 207
Sección de Mantenimiento
Fusibles - Reemplazar

(13) Baliza – 10 amperios

(14) Lámpara de inspección 2 – 10 amperios

(15) Control de Velocidad Automática del Motor


(AEC) – 5 amperios

(16) Lubricador automático – 10 amperios

(17) Posición libre de la pluma – 5 amperios

(18) Repuesto – 5 amperios

(19) Repuesto – 10 amperios

(20) Repuesto – 15 amperios

(21) Ventilador soplador del calentador y del aire


acondicionado – 15 amperios

(22) Product Link – 5 amperios

(23) Luz de la pluma – 10 amperios

(24) Soplador del condensador del aire


acondicionado – 10 amperios

(25) Luz de la cabina – 10 amperios

(26) Luz del techo de la cabina y memoria de la


radio – 10 amperios

(27) Interruptor de arranque del motor – 10


amperios
g01130344
Ilustración 342
(28) Bocina – 10 amperios
(1) Acondicionador de aire – 15 amperios
(29) Módulo de control de la máquina – 15
(2) Lámpara de inspección 1 – 10 amperios amperios

(3) Luz del chasís – 10 amperios (30) Relé del temporizador – 10 amperios

(4) Encendedor de cigarros – 10 amperios (31) Módulo de Control del Motor (ECM) – 15
amperios
(5) Convertidor de 12 voltios – 10 amperios
(32) Lámpara de inspección 3 – 10 amperios
(6) Tablero de interruptores y radio – 5 amperios
(33) Módulo de control electrónico hidráulico –
(7) Solenoide del accesorio – 10 amperios 15 amperios

(8) Calentador del asiento – 5 amperios (34) Lámpara de inspección 4 – 10 amperios

(9) Limpiaparabrisas y lavaparabrisas – 10 (35) Bomba eléctrica de reabastecimiento de


amperios combustible – 30 amperios

(10) Limpiaparabrisas inferior y lavaparabrisas (36) Repuesto – 5 amperios


inferior – 10 amperios
(37)Repuesto – 10 amperios
(11) Asiento de suspensión de aire – 10 amperios
(38) Repuesto – 10 amperios
(12) Convertidor de 12 voltios – 10 amperios
208 SSBU7862-04
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

(39) Repuesto – 15 amperios (50)Desactivar movimiento libre de la pluma (si


tiene) – Relé
(40) Repuesto – 30 amperios
i02319205
Relés
Aceite del sistema hidráulico -
Cambiar
Código SMCS: 5056-044

Intervalo de cambio de aceite de


4.000 horas
Hay disponible un intervalo de mantenimiento de
4.000 horas para el cambio del aceite hidráulico. El
intervalo extendido requiere la vigilancia por medio
del análisis S·O·S del aceite hidráulico. El intervalo
para el análisis S·O·S es cada 500 horas. El intervalo
de mantenimiento para el filtro del aceite hidráulico
no ha cambiado . Si no se efectúa el análisis S·O·S,
hay que utilizar el intervalo de mantenimiento de
2.000 horas.

Las máquinas con martillos no se incluyen en


el intervalo de mantenimiento de 4.000 horas.
Para las máquinas con martillos, hay que utilizar
los intervalos que se indican en el programa de
intervalos de mantenimiento. Las máquinas que
se utilizan en condiciones severas no se incluyen
tampoco en el intervalo de mantenimiento de 4.000
horas. Las máquinas que se utilizan en condiciones
severas tienen que aplicar el intervalo indicado en el
programa de intervalos de mantenimiento.

Lubricantes
Para aplicar los intervalos de cambio de aceite
g01367129
hidráulico de 4.000 horas, hay que utilizar un aceite
Ilustración 343 hidráulico aprobado. Vea los aceites aprobados en la
lista que sigue.
(41) Luz de la pluma – Relé
Aceites hidráulicos Caterpillar
(42) Lámpara del chasis – Relé
• HYDO Cat
(43) Lámpara de la cabina – Relé
• Servotransmisión
(44) Bocina – Relé
• TDTO (Multiclima para la transmisión)
(45) Arranque en neutral – Relé
• Cárter del motor
(46) Baliza (si tiene) – Relé
• Aceite Hidráulico Biodegradable (HEES)
(47) Auxiliar de arranque con éter – Relé
• Aceite multiuso para tractores
(48) Smart Boomhacia arriba/hacia abajo (si
tiene) – Relé

(49) Smart Boom hacia abajo (si tiene) – Relé


SSBU7862-04 209
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

Aceites comerciales

Se pueden utilizar aceites para motores diesel


(servicio pesado) con un contenido mínimo de
cinc de 900 ppm. La marca registrada American
Petroleum Institute (API) identifica los aceites
comerciales aceptables. Vea los tipos de aceites
hidráulicos aceptables en la lista que sigue.

• FC
• CF-4
• CG-4
g01124015
Ilustración 345
• CH-4
(1) Pernos
Nota: No se recomienda el uso de aceites hidráulicos (2) Arandelas
(3) Tapa
industriales para los sistemas hidráulicos de las
máquinas Caterpillar. Los aceites hidráulicos
2. Quite los pernos (1), las arandelas (2) y la tapa (3)
industriales son más propensos a permitir la
de la parte superior del tanque hidráulico.
corrosión y el desgaste excesivo.

Procedimiento para cambiar el


aceite hidráulico

g01124016
Ilustración 346

3. Limpie bien el área para evitar la entrada de


suciedad en la tapa de la rejilla. Tampoco permita
Ilustración 344
g00101435 la entrada de suciedad en el tapón del tubo de
llenado/ventilación.
1. Estacione la máquina en un terreno horizontal.
Baje el cucharón al suelo de modo que el brazo 4. Alivie la presión interna del tanque hidráulico
quede en posición vertical. aflojando el tapón del tubo de llenado/ventilación.
Quite el tapón después de aliviar la presión.
210 SSBU7862-04
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

g00101446 g01124018
Ilustración 347 Ilustración 349
La válvula de drenaje del aceite está ubicada debajo del tanque
hidráulico. 8. Instale la manguera articulada (5) con tubería de
plástico transparente.
5. Quite la tapa de acceso del tanque hidráulico
ubicada debajo de la estructura superior. Esto 9. Afloje el tapón de drenaje (6) para drenar el aceite.
permite obtener acceso a la válvula de drenaje.
10. Drene el aceite en un recipiente adecuado.

11. Después de que se haya drenado el aceite,


apriete el tapón de drenaje (6) a un par de
110 ± 15 N·m (81 ± 11 lb-pie).

12. Quite la manguera articulada.

13. Limpie e instale el tapón (4). Apriete el tapón a un


par de 90 ± 8 N·m (66 ± 6 lb-pie).

g01124017
Ilustración 348

Nota: Vea información relacionada con la forma de


contener los derrames de fluidos en el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Información general
sobre peligros”.

6. Quite el tapón (4).

7. Inspeccione el sello anular. Reemplace el sello


g00101449
anular si está desgastado o dañado. Ilustración 350

14. Abra la tapa de acceso ubicada en el lado


derecho de la máquina.

15. Limpie la bomba, las tuberías hidráulicas y el


tanque hidráulico.
SSBU7862-04 211
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

19. Quite los pernos (7), las arandelas (8) y la tapa


(9).

Nota: Deseche los filtros y fluidos usados de acuerdo


con los reglamentos locales.

Nota: No deje que el resorte (10) se caiga de regreso


al tanque.

20. Quite el resorte (10) y la rejilla (11).

Nota: Vea información sobre la forma de contener


los derrames de fluidos en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”.
g00833606
Ilustración 351 21. Lave la rejilla con un disolvente limpio, no
inflamable. Déjela secar. Inspeccione la rejilla.
16. Quite el tapón del tubo. Drene el aceite en un Reemplace la rejilla si está dañada.
recipiente.

Nota: Deseche los filtros y fluidos usados de acuerdo


con los reglamentos locales.

17. Inspeccione el sello anular. Reemplace el sello


anular si está desgastado o dañado.

18. Limpie el tapón. Instale el tapón y el sello anular


en el orificio de drenaje.

g01124020
Ilustración 353
(12) Sello anular
(13) Sello anular

22. Inspeccione los sellos anulares (12) y (13).


Reemplácelos si están desgastados o dañados.

23. Instale la rejilla (11) y el resorte (10). Instale


después la tapa (9), las arandelas (8) y los pernos
(7).

Nota: Asegúrese de que los sellos anulares y el


resorte estén bien colocados durante la instalación.

24. Llene el tanque de aceite del sistema hidráulico.


Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades (Llenado)”.

25. Inspeccione el sello anular del tapón del tubo de


llenado para ver si presenta averías. Reemplace
el sello anular, si es necesario. Limpie el tapón de
la abertura de llenado. Instale el tapón.
g01124019
Ilustración 352
(7) Pernos
(8) Arandelas
(9) Tapa
(10) Resorte
(11) Rejilla
212 SSBU7862-04
Sección de Mantenimiento
Filtro del aceite del sistema hidráulico (Caja de drenaje) - Reemplazar

g01124021 g00101435
Ilustración 354 Ilustración 355

Nota: No trate de arrancar el motor si la bomba no 29. Opere las palancas de control para hacer circular
se ha llenado de aceite hidráulico. De hacer esto se el aceite hidráulico. Baje el cucharón al suelo de
pueden producir daños graves en los componentes modo que el brazo quede en posición vertical con
hidráulicos. respecto al terreno. Pare el motor.

26. Cuando se haya cambiado el aceite hidráulico, 30. Abra la tapa de acceso ubicada en el lado
hay que purgar el aire del sistema de aceite derecho de la máquina.
hidráulico. Utilice el siguiente método para
eliminar el aire.

a. Mientras el motor esté parado, afloje el


acoplamiento de manguera en el lado de la
bomba. Deje el acoplamiento de manguera sin
fijar durante varios minutos hasta que la bomba
se llene con aceite hidráulico. Después de que
la bomba se llene con aceite hidráulico, apriete
el acoplamiento de manguera. Arranque el
motor. Cuando el motor esté funcionando a
baja velocidad en vacío, suba completamente
la pluma. Mantenga la pluma en esta posición.

b. Pare el motor. Baje lentamente la pluma


g00687286
hasta que el cucharón esté en el suelo. Esto Ilustración 356
presuriza el tanque hidráulico. (A) Gama alta de temperatura
(B) Gama baja de temperatura
c. Afloje lentamente el acoplamiento de manguera
hasta que el aceite hidráulico fluya del mismo. 31. Mantenga el nivel de aceite entre las marcas de
Esto indica que se ha descargado el aire de la la mirilla en la gama de temperaturas adecuada.
bomba. Apriete el acoplamiento de manguera.
32. Cierre la puerta de acceso.
27. Cierre la puerta de acceso.
i02530662
28. Arranque el motor. Opere el motor a la velocidad
en vacío durante cinco minutos. Filtro del aceite del sistema
hidráulico (Caja de drenaje) -
Reemplazar
Código SMCS: 5068-510; 5091-510

1. Abra la puerta de acceso en el lado derecho de


la máquina.
SSBU7862-04 213
Sección de Mantenimiento
Filtro del aceite del sistema hidráulico (Caja de drenaje) - Reemplazar

g01098297 g00101508
Ilustración 357 Ilustración 359

2. Limpie el área para impedir la entrada de suciedad 8. Vuelva a colocar la máquina en la posición que se
en la base del filtro. muestra arriba. Compruebe para detectar si hay
fugas de aceite en la máquina.
3. Saque el filtro del drenaje de la caja usado de la
base del filtro. 9. Pare el motor.

Nota: Al desechar los filtros usados hágalo de 10. Abra la puerta de acceso en el lado derecho de la
acuerdo con los reglamentos locales. máquina para tener acceso a la mirilla.

4. Limpie la base del filtro.

g00687286
Ilustración 360
(A) Gama de temperaturas bajas . (B)Gama de temperaturas
g00101502
Ilustración 358 bajas.

5. Cubra el sello del filtro nuevo del drenaje de la 11. Mantenga el nivel del aceite en la gama baja de
caja con aceite hidráulico limpio. temperatura para una máquina fría. Mantenga el
nivel del aceite en la gama alta de temperatura
6. Instale el filtro nuevo de drenaje de la caja con para una máquina que esté a la temperatura de
la mano. operación normal.

Las instrucciones para la instalación del filtro


están impresas en el lado de cada filtro enroscable
Caterpillar. Para los filtros de otras marcas, vea
las instrucciones de instalación proporcionadas
por el proveedor del filtro.

7. Mueva la máquina lentamente durante 10 a 15


minutos. Mueva cada cilindro uniformemente
durante varios ciclos.
214 SSBU7862-04
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico (piloto) - Reemplazar

Nota: Al desechar los filtros usados hágalo de


acuerdo con los reglamentos locales.

4. Limpie la base del filtro.

g01097883
Ilustración 361

12. Afloje lentamente el tapón del tubo de llenado


para aliviar la presión. Quite el tapón para añadir
aceite, si es necesario. Vea en este Manual de Ilustración 363
g00101502
Operación y Mantenimiento, “Viscosidades de
lubricantes”. 5. Aplique una capa de aceite hidráulico limpio en el
sello del nuevo filtro auxiliar.
13. Limpie el tapón del tubo de llenado. Instale el
tapón. 6. Instale el filtro piloto nuevo con la mano.
14. Cierre la puerta de acceso. Las instrucciones para la instalación del filtro
están impresas en el lado de cada filtro enroscable
i02530660
Caterpillar. Para los filtros de otras marcas, vea
las instrucciones de instalación proporcionadas
Filtro de aceite del sistema por el proveedor del filtro.
hidráulico (piloto) - Reemplazar 7. Cierre la puerta de acceso.
Código SMCS: 5068-510; 5068-510-PS; 5092-510
i02737176
1. Abra la puerta de acceso en el lado derecho de
la máquina. Filtro de aceite del sistema
hidráulico (retorno) -
Reemplazar
Código SMCS: 5068-510-RJ

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel.

El filtro de retorno es un filtro de tipo cartucho. El filtro


g01098305 de retorno reduce la cantidad de materias extrañas
Ilustración 362
que penetran en el sistema hidráulico cuando se
2. Limpie el área para impedir la entrada de suciedad reemplaza el elemento de filtro.
en la base del filtro.

3. Quite el elemento del filtro auxiliar de la base del


filtro.
SSBU7862-04 215
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) - Reemplazar

Nota: Si la pantalla de mensajes muestra que el filtro


de retorno del sistema hidráulico está obstruido,
pare la máquina. Después de asegurarse de que la
advertencia haya desaparecido, arranque la máquina
y hágala funcionar en un terreno horizontal durante
aproximadamente 10 minutos. Si la advertencia
aparece todavía en la pantalla de mensajes,
inspeccione el filtro y cámbielo, si es necesario.

g00102211
Ilustración 366
(1) Pernos
(2) Arandelas
(3) Tapa
(4) Tapón
(5) Cartucho del filtro

a. Quite los pernos (1), las arandelas (2) y la tapa


g01097883
(3).
Ilustración 364
Nota: Vea información sobre la forma de contener
1. Afloje el tapón de la abertura de llenado para los derrames de fluidos en el tema del Manual de
aliviar la presión del tanque hidráulico. Apriete el Operación y Mantenimiento, “Información general
tapón de la abertura de llenado después de aliviar sobre peligros”.
la presión del tanque hidráulico.
b. Quite el tapón (4) para aliviar la presión en el
cartucho del filtro (5).

g01097884
Ilustración 365

Nota: Los filtros del retorno están ubicados en el Ilustración 367


g00102212
tanque hidráulico. (5) Cartucho del filtro
(6) Caja del filtro
2. Quite el cartucho del filtro. Realice desde el paso (A) Guía
2.a hasta el paso 2.f para quitar el cartucho del
filtro. c. Tire de la manija en la parte superior del
cartucho del filtro (5) hasta que el cartucho
haga contacto con la guía (A) en la caja del
filtro (6).
216 SSBU7862-04
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) - Reemplazar

g00102214 g00104507
Ilustración 368 Ilustración 370
(4) Tapón
d. Gire el cartucho del filtro 180 grados hacia la (8) Placa
izquierda para alinear el saliente del cartucho (18) Sello anular
del filtro con la muesca de la caja del filtro.
Saque el cartucho del filtro. a. Asegúrese de quitar el tapón (4). Asegúrese de
quitar todo el sello anular (18) de la placa (8).

g00102219
Ilustración 369
g00918893
(7) Sello anular Ilustración 371
(8) Placa
e. Inspeccione la tapa y el sello anular (7). Si (9) Anillo de retención en espiral
cualquier pieza está dañada, reemplácela.
b. Quite el anillo de retención en espiral (9).
f. Inspeccione el cartucho del filtro para ver si
hay acumulación de basura o si está averiado.
Cambie el cartucho del filtro si es necesario.

3. Saque el elemento del filtro. Realice los pasos


desde el 3.a hasta el 3.f para sacar el otro
elemento de filtro.

g00104510
Ilustración 372
(8) Placa
(10) Diente
(11) Sello anular
(12) Elemento de filtro
SSBU7862-04 217
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) - Reemplazar

c. Sujete el cartucho del filtro con una mano. Nota: Consulte con un distribuidor Caterpillar acerca
Sujete la agarradera de la placa (8) con la otra del juego de servicio necesario para instalar el
mano. Levante la placa (8) para separarla del elemento y el cartucho del filtro.
cartucho del filtro.
a. Aplique aceite de rociado al interior del casco
d. Quite el sello anular (11) de la placa (8). (10) para evitar la formación de herrumbre.

e. Levante el elemento del filtro (12) del cartucho b. Aplique grasa a un sello anular nuevo (11).
(10).
c. La placa (8) hará contacto con el interior del
f. Vacíe el aceite remanente en un recipiente casco (10). Aplique grasa en este punto.
adecuado.
d. Aplique grasa a los orificios interiores (19) del
Nota: Al desechar el aceite usado hágalo de acuerdo sello anular en la parte inferior del casco (10).
con los reglamentos locales.
e. Instale tacos(14) nuevos. Apriete los tornillos a
g. Repita desde el paso 3.a hasta el paso 3.f para un par de 4 N·m (35 lb pulg).
el otro filtro.
f. Aplique aceite atomizable en el espacio libre
4. Limpie el casco del cartucho del filtro. Realice entre el casco (10) y la placa deslizante (13).
desde el paso 4.a hasta el paso 4.d para limpiar
el casco del cartucho de filtro.

g00104512
Ilustración 374

g00104511 (8) Placa


Ilustración 373 (10) Diente
(13) Placa deslizante (16) Maza
(14) Tacos (17) Muesca
(15) Tornillos
(19) Orificio g. Voltee el casco (10). Aplique grasa a los
dos sellos anulares del elemento nuevo (12).
a. Voltee el casco (10) hacia abajo. Instale el elemento (12) en el casco (10).

b. Saque los tornillos (15). h. Mueva la maza (16) en línea con la muesca
(17). Instale la placa (8) en el casco (10).
c. Quite los tacos (14) del plato deslizante (13).
i. Instale el anillo espiral de retención (9) en la
d. Lave las siguientes piezas en un disolvente ranura del casco (10).
limpio no inflamable: tapón (4), placa (8), anillo
de retención en espiral (9), casco (10) y tacos j. Aplique grasa al sello anular nuevo (18). Instale
(14). Seque las piezas. el sello anular (18) en el tapón (4).

e. Repita los pasos desde 4.a hasta 4.d para el k. Instale el tapón (4) en la placa (8).
otro filtro.
l. Repita los pasos desde 5.a hasta 5.k para el
5. Instale los elementos de filtro. Realice desde otro filtro.
el paso 5.a hasta el paso 5.k para instalar los
elementos de filtro. 6. Instale el cartucho del filtro. Realice el paso 6.a
hasta el paso 6.e para instalar el cartucho de filtro.
218 SSBU7862-04
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) - Reemplazar

g00102220 g00102222
Ilustración 375 Ilustración 377
(B) Orificio (F) Sellos anulares
(C) Placa deslizante
c. Asegúrese de que se hayan instalado los
a. Compruebe que estén cerrados los orificios (B) sellos anulares (F) y que se haya aplicado
en la parte inferior de la caja del filtro. aceite a los sellos anulares (F).

Nota: Si los orificios están abiertos, gire la placa


deslizante (C) hacia la izquierda, hasta el tope, para
cerrar totalmente los orificios. Una vez cerrados
los orificios completamente, se debe extraer por
completo todo el aceite que quede en la caja del filtro.

g00102225
Ilustración 378
(1) Pernos

d. Instale el cartucho del filtro dentro de la caja


del filtro. Gire el cartucho 180 grados hacia la
g00102221 derecha y empújelo hacia abajo cuando haga
Ilustración 376
contacto con la guía (A).
(E) Placa deslizante
(D) Orificio
e. Instale el tapón (4), la tapa (3), las arandelas
(2) y los pernos (1). Apriete los pernos (1) a un
b. Compruebe que los orificios (D) del cartucho par de 29 ± 5 N·m (22 ± 4 lb-pie).
del filtro estén totalmente cerrados.
7. Repita los pasos desde 6.a hasta 6.e para el otro
Nota: No se puede instalar el cartucho del filtro a filtro.
menos que los orificios estén totalmente cerrados. Si
los orificios están abiertos, gire la placa deslizante
(E) hacia la izquierda, hasta el tope, para cerrar
completamente los orificios.
SSBU7862-04 219
Sección de Mantenimiento
Nivel del aceite del sistema hidráulico - Comprobar

i02530685 3. Si la máquina está fría, mantenga el nivel del


aceite hidráulico en la gama baja de temperatura.
Nivel del aceite del sistema Si la máquina está a la temperatura de operación
hidráulico - Comprobar normal, mantenga el nivel del aceite hidráulico en
la gama alta de temperatura.
Código SMCS: 5050-535
4. Cierre la puerta de acceso.
ATENCION
No quite nunca el tapón de llenado/descarga del tan-
que hidráulico si el aceite está caliente, ya que puede
entrar aire en el sistema y producir daños en la bom-
ba.

El tanque del aceite hidráulico está en el lado


derecho de la máquina.

g01097883
Ilustración 381

Nota: Vea información sobre la forma de contener


los derrames de fluido en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”.

5. Afloje lentamente el tapón del tubo de llenado


para aliviar la presión. Añada aceite, si es
necesario. Vea en este Manual de Operación y
Ilustración 379
g00101435 Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes”.

1. Estacione la máquina en un terreno horizontal. 6. Compruebe el sello anular del tapón del tubo de
Baje el cucharón al suelo con el brazo en posición llenado. Reemplace el sello anular si está dañado.
vertical, como se muestra.
7. Limpie e instale el tapón de la abertura de llenado.
2. Abra la puerta de acceso en el lado derecho de
la máquina. 8. Cierre la puerta de acceso.

i02177396

Muestra de aceite del sistema


hidráulico - Obtener
Código SMCS: 5050-008-OC; 5095-008; 5095-SM;
7542-008; 7542

Abra la puerta de acceso en el lado derecho de la


máquina para tener acceso a la válvula de muestreo.

g00687286
Ilustración 380
(A) Gama alta de temperatura
(B) Gama baja de temperatura
220 SSBU7862-04
Sección de Mantenimiento
Indicadores y medidores - Probar

5. Mueva la máquina hacia adelante. Suelte las


palancas y pedales de desplazamiento. La
máquina debe pararse.

6. Pare el motor.

7. Haga todas las reparaciones necesarias antes de


operar la máquina.

i02111850

Filtro de aceite - Inspeccionar


Código SMCS: 1308-507; 5068-507
g01097804
Ilustración 382
Inspeccione el filtro usado para ver
La válvula de muestreo del aceite hidráulico está
ubicada en la caja del filtro piloto. si tiene residuos
Para información adicional sobre la forma de
obtener una muestra del aceite hidráulico, vea en la
Publicación Especial, SEBU6250, “Análisis S·O·S
de aceite”. Vea información adicional sobre la forma
de tomar una muestra de aceite en la Publicación
Especial, PEHP6001, “Cómo tomar una buena
muestra de aceite”.

i02127083

Indicadores y medidores -
Probar
g00100013
Ilustración 384
Código SMCS: 7450-081; 7490-081
El elemento se muestra con residuos.

Use un cortafiltros para cortar y abrir el elemento del


filtro. Separe los pliegues e inspeccione el elemento
para ver si hay residuos metálicos o de otro tipo. Una
cantidad excesiva de residuos en el elemento del
filtro puede indicar una posible avería.

Si se descubren metales en el elemento de filtro, se


puede utilizar un imán para diferenciar entre metales
ferrosos y no ferrosos.

Los metales ferrosos pueden indicar desgaste en las


piezas de acero y de hierro fundido.

Ilustración 383
g01077750 Los metales no ferrosos pueden indicar desgaste de
piezas de aluminio en el motor, como los cojinetes
1. Busque para ver si hay medidores con lentes de bancada, cojinetes de biela o cojinetes del
rotos, luces indicadoras o interruptores rotos y turbocompresor.
otros componentes rotos en la cabina.
Se pueden encontrar pequeñas cantidades de
2. Arranque el motor. residuos en el elemento de filtro. Esto se puede
deber a fricción y a desgaste normal. Consulte a
3. Vea si hay medidores que no funcionan. su distribuidor Caterpillar para realizar un análisis
adicional si se encuentra una cantidad excesiva de
4. Encienda todas las luces de la máquina. residuos.
Compruebe si funcionan bien.
SSBU7862-04 221
Sección de Mantenimiento
Núcleo del radiador - Limpiar

Si se usa un elemento de filtro no recomendado Se recomienda utilizar aire comprimido para quitar
por Caterpillar puede resultar en daños serios a el polvo y los escombros del núcleo, pero se
los cojinetes del motor, al cigüeñal y a otras piezas puede utilizar también agua a alta presión o vapor.
del motor. Esto puede resultar en partículas más
grandes en el aceite no filtrado. Estas partículas Para obtener información más detallada sobre la
pueden entrar en el sistema de lubricación y causar forma de limpiar las aletas del núcleo, refiérase a
daños adicionales. la Publicación Especial, SSBD0518, Conozca su
sistema de enfriamiento.
i02832095
4. Cierre la puerta de acceso trasera en el lado
Núcleo del radiador - Limpiar izquierdo de la máquina.

Código SMCS: 1353-070 i02724643

Receptor-secador
(Refrigerante) - Reemplazar
El aire comprimido puede producir lesiones per-
sonales. Código SMCS: 7322-510

Se pueden producir lesiones personales si no se


sigue el procedimiento apropiado. Al usar aire
comprimido, lleve puesta una máscara y ropa
El contacto con refrigerante puede causar lesio-
protectoras.
nes.
La máxima presión del aire en la boquilla debe ser
El refrigerante puede causar congelamiento de la
inferior a 205 kPa (30 lb/pulg2) para propósitos de
limpieza. piel. Mantenga la cara y las manos alejadas del
refrigerante para evitarse lesiones.

1. Abra la puerta de acceso trasera, en el lado Debe siempre ponerse gafas de protección antes
izquierdo de la máquina. de desconectar tuberías de refrigerante, aunque
los medidores indiquen que el sistema de enfria-
miento está vacío de refrigerante.

Siempre que desconecte acoplamientos, hágalo


con cuidado. Afloje lentamente el acoplamiento.
Si el sistema está aún presurizado, alivie lenta-
mente la presión en una área bien ventilada.

Pueden ocurrir lesiones graves o fatales por la in-


halación de gas refrigerante por medio de un ci-
garrillo.

La inhalación de gas refrigerante por medio de un


cigarrillo encendido o cualquier otro método de
fumar o por contacto de llama con gas refrigeran-
g01405363
Ilustración 385 te del aire acondicionado puede causar lesiones
graves o fatales.
2. Comprueba para determinar si hay escombros
en las aletas del núcleo. No fume mientras da servicio a los acondiciona-
dores de aire ni cuando haya gas refrigerante en
3. Quite el polvo y los escombros de todas las aletas la atmósfera.
del núcleo y de las rejillas.
Use un equipo portátil certificado para extraer el
Refiérase al Manual de Operación y refrigerante del sistema del aire acondicionado y
Mantenimiento, “Información general sobre reciclarlo.
peligros”, para conocer las precauciones de
seguridad adecuadas que se deben seguir antes
de utilizar aire comprimido.
222 SSBU7862-04
Sección de Mantenimiento
Cinturón de seguridad - Inspeccionar

Consulte a su distribuidor Caterpillar para reemplazar


ATENCION el cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.
Si se ha abierto el sistema de refrigerante (sin insta-
larle tapones) durante más de 30 minutos, se debe Nota: Reemplace el cinturón de seguridad cuando
reemplazar el receptor-secador. Entra humedad en el hayan transcurrido tres años desde su fecha
sistema de refrigerante y crea corrosión, la cual cau- de instalación o cinco años desde su fecha de
sará fallas de componentes. fabricación. Reemplace el cinturón de seguridad en
la fecha que ocurra primero. Hay una etiqueta de
fecha para determinar la edad del cinturón colocada
Consulte el procedimiento apropiado para cambiar en el mismo, en la hebilla del cinturón de seguridad y
el conjunto de receptor-secador y el procedimiento en el retractor del cinturón de seguridad.
para recuperar gas refrigerante en el Manual de
Servicio, SENR5664, Sistema de aire acondicionado Si su máquina tiene una extensión del cinturón de
y calefacción con Refrigerante R-134a para todas seguridad, realice también este procedimiento de
las máquinas Caterpillar. inspección en la extensión del cinturón de seguridad.

i02436042 i02436017

Cinturón de seguridad - Cinturón - Reemplazar


Inspeccionar Código SMCS: 7327-510
Código SMCS: 7327-040
Reemplace el cinturón de seguridad antes de que
Antes de operar la máquina, compruebe siempre el transcurran tres años de su fecha de instalación o
estado del cinturón de seguridad y de la tornillería cinco años de su fecha de fabricación. Reemplace
de montaje. Antes de operar la máquina reemplace el cinturón de seguridad en la fecha que ocurra
cualquier pieza que esté dañada o desgastada. primero. Para determinar la edad del cinturón, hay
una etiqueta de fecha colocada en el mismo, en la
hebilla del cinturón de seguridad y en el retractor del
cinturón de seguridad.

g00932801
Ilustración 386
g01152685
Ejemplo típico Ilustración 387
(1) Fecha de instalación (retractor)
Vea si hay desgaste o daños en la tornillería de (2) Fecha de instalación (hebilla)
montaje del cinturón de seguridad (1). Reemplace (3) Fecha de fabricación (etiqueta) (tejido completamente
extendido)
la tornillería de montaje que esté desgastada o (4) Fecha de fabricación (lado inferior) (hebilla)
dañada. Asegúrese de que los pernos de montaje
estén ajustados. Consulte a su distribuidor Caterpillar para reemplazar
el cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.
Vea si hay desgaste o daños en la hebilla (2). Si
la hebilla está desgastada o dañada, reemplace el Si su máquina está equipada con una extensión
cinturón de seguridad. del cinturón de seguridad, efectúe también este
procedimiento de reemplazo para la extensión del
Inspeccione para ver si la trama del tejido del cinturón.
cinturón de seguridad (3) está desgastada o
deshilachada. Reemplace el cinturón de seguridad si
está desgastado o deshilachado.
SSBU7862-04 223
Sección de Mantenimiento
Cojinetes de la rotación - Lubricar

i02530701 i02362258

Cojinetes de la rotación - Aceite del mando de la rotación


Lubricar - Cambiar
Código SMCS: 7063-086 Código SMCS: 5459-044

Nota: Caterpillar recomienda el uso de la grasa de


litio de uso múltiple NLGI Grado 2 para lubricar el
cojinete de la rotación. Vea más información sobre
la grasa de litio de uso múltiple en la Publicación
Especial, SSBU6250, “Recomendaciones de fluidos
para las máquinas Caterpillar”.

Nota: No engrase excesivamente los cojinetes de


la rotación. No engrase con mayor frecuencia de
los intervalos de mantenimiento recomendados.
Vea más información en el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Programa de intervalos de
mantenimiento”.
g00101586
Limpie las conexiones de engrase antes de lubricar Ilustración 390
los cojinetes de la rotación.
La manguera de drenaje del aceite está debajo del
centro de la superestructura.

g00101569
Ilustración 388

g01106606
Los cojinetes de la rotación están debajo de la base Ilustración 391
de la pluma.
Nota: Vea en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”
para obtener información relacionada con la forma
de contener los derrames de fluidos.

1. Quite la manguera de drenaje (1) del agujero


en el bastidor superior. Apunte el extremo de la
manguera hacia el recipiente.

2. Afloje la válvula de drenaje en el agujero (2).


Drene el aceite en un recipiente adecuado.

Nota: Al desechar los fluidos drenados hágalo de


acuerdo con los reglamentos locales.
g01106319
Ilustración 389 Nota: Hay dos mandos de rotación que están
situados entre la unión giratoria y la válvula de
Aplique el lubricante a través de las conexiones control principal. Efectúe el mismo procedimiento
hasta que salga grasa por los sellos de los cojinetes. para ambos mandos de rotación.
224 SSBU7862-04
Sección de Mantenimiento
Nivel del aceite del mando de la rotación - Comprobar

3. Apriete la válvula de drenaje. Reinstale la i02530688


manguera de drenaje (1) en el agujero del bastidor
superior. Nivel del aceite del mando de
la rotación - Comprobar
Código SMCS: 5459-535-FLV

g01106264
Ilustración 392

4. Saque la varilla indicadora de nivel.


g00101622
Ilustración 394
5. Añada la cantidad especificada de aceite por el
tubo de la varilla indicadora. Vea en el Manual La varilla de medición del aceite del mando de la
de Operación y Mantenimiento, “Capacidades de rotación está en el mando de la rotación, en la base
llenado”. trasera de la pluma.

Nota: Hay dos mandos de rotación que están


situados entre la unión giratoria y la válvula de
control principal. Efectúe el mismo procedimiento
para ambos mandos de rotación.

g01049757
Ilustración 393

6. Asegúrese de mantener el nivel del aceite entre


las marcas de la varilla indicadora de nivel.

7. Inspeccione el aceite usado para ver si tiene g01106264


Ilustración 395
virutas o partículas de metal. Consulte a su
distribuidor Caterpillar si se encuentran virutas o 1. Saque la varilla de medición.
partículas de metal.

Nota: Al desechar los materiales de drenaje hágalo


de acuerdo con los reglamentos locales.
SSBU7862-04 225
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite del mando de la rotación - Obtener

La varilla indicadora de nivel del aceite del mando


de la rotación está en el mando de la rotación, en la
base trasera de la pluma.

Nota: Hay dos mandos de rotación ubicados entre


la unión giratoria y la válvula de control principal.
Efectúe el mismo procedimiento para ambos mandos
de rotación.

g01049757
Ilustración 396

Nota: Vea información sobre cómo contener los


derrames de fluido en este Manual de Operación y
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”.

2. Compruebe la varilla de medición. Mantenga


el nivel del aceite entre la punta de la varilla
de medición y la marca “FULL” (Lleno) en la g01106264
Ilustración 398
misma. De ser necesario, agregue aceite a través
del tubo de la varilla de medición. Cuando el Obtenga una muestra de aceite del mando de la
nivel del aceite se acerque a la marca “ADD” rotación a través de la abertura para la varilla de
agregue aproximadamente 500 cc de aceite. Vea medición. Vea información sobre la forma de obtener
en este Manual de Operación y Mantenimiento, una muestra de aceite de la caja del mando de la
“Viscosidades de lubricantes”. rotación en la Publicación Especial, SSBU6250,
“Análisis de aceite S·O·S”. Vea información adicional
3. Inserte la varilla de medición. sobre la forma de obtener una muestra de aceite de
la caja del mando de la rotación en la Publicación
4. Compruebe nuevamente la varilla indicadora de Especial, PEHP6001, Cómo tomar una buena
nivel. muestra de aceite.

5. Vuelva a introducir la varilla de medición.


i02273772

i02312706 Engranaje de la rotación -


Muestra de aceite del mando Lubricar
de la rotación - Obtener Código SMCS: 7063-086

Código SMCS: 5459-008-OC; 5459-008;


ATENCION
5459-554-OC; 5459-OC; 7542-008
La lubricación inadecuada puede dañar los compo-
nentes de la máquina.

Para evitar daños, cerciórese de que se aplica la can-


tidad apropiada de grasa al mando de la rotación.

Cuando la cantidad de grasa en el compartimiento es


excesiva, la pérdida por agitación es grande, acele-
rando por lo tanto el deterioro de la grasa.

El deterioro de la grasa puede causar daño al piñón


de la rotación y al engranaje interno de rotación.

Una cantidad insuficiente de grasa resultará en una


lubricación deficiente.
g00101622
Ilustración 397
226 SSBU7862-04
Sección de Mantenimiento
Engranaje de la rotación - Lubricar

Vea la capacidad del engranaje de la rotación


en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades de llenado”.

Añada grasa, según sea necesario. Quite


grasa, según sea necesario. Demasiada grasa
dará como resultado un deterioro de la misma
ocasionado por el movimiento excesivo de
la grasa. Poca grasa resultará en lubricación
deficiente del engranaje de rotación.

g00834990
Ilustración 399

Quite la tapa de inspección que está ubicada cerca


de la base de la pluma. Inspeccione la grasa.

g00101653
Ilustración 402

4. Compruebe para detectar si hay contaminación o


decoloración de la grasa.

5. Si la grasa está contaminada con agua o si ha


perdido color, cámbiela. Quite el tapón (5) para
drenar el agua. Cuando vuelva a instalar el tapón
g00688056
(5), inspeccione el sello anular (6). Reemplace el
Ilustración 400 sello anular si presenta daños evidentes.
1. Quite los pernos (1) y las arandelas (2). Quite la
tapa (3) y la empaquetadura (4).

g00101644
Ilustración 403

g00115464
6. Levante la pluma y gire la superestructura 90
Ilustración 401 grados. Baje el cucharón al terreno.
2. Inspeccione la empaquetadura (4). Reemplácela 7. Repita el paso 6 cada 90 grados en 4 lugares.
si tiene daños evidentes. Añada grasa, según sea necesario.
3. Compruebe el nivel de la grasa. La grasa debe
estar distribuida uniformemente por el fondo del
colector.
SSBU7862-04 227
Sección de Mantenimiento
Ajuste de la cadena - Ajustar

i02273763

Ajuste de la cadena - Ajustar


Código SMCS: 4170-025

La grasa a presión que sale de la válvula de alivio


puede causar lesiones graves o fatales.

La grasa a presión que sale de la válvula de alivio


puede penetrar la piel y causar lesiones graves o
fatales.
g00101752
Ilustración 405
No observe la válvula de alivio para ver si escapa
grasa. Observe la cadena o el cilindro ajustador 3. Coloque una regla sobre las garras de la cadena
de la cadena para ver si se ha aflojado la cadena. entre el rodillo superior delantero y la rueda guía.
La regla debe ser suficientemente larga para
Afloje la válvula de alivio una vuelta solamente. alcanzar desde el rodillo superior delantero hasta
la rueda guía.
Si la cadena no se afloja, cierre la válvula de alivio
y consulte a su distribuidor Caterpillar. 4. Mida la comba máxima de la cadena. La comba
se mide desde el punto más alto de la garra de
ATENCION la cadena hasta la parte inferior de la regla. Una
Manteniendo el ajuste correcto de las cadenas, se cadena que esté ajustada correctamente tendrá
prolonga la duración de los componentes de mando y una comba de 40,0 a 55,0 mm (1,57 a 2,17 pulg).
de las cadenas.
5. Si la cadena está demasiado tensa o demasiado
floja, ajuste la tensión de la misma de acuerdo
Nota: Hay que ajustar la tensión de la cadena de con el procedimiento apropiado que se indica a
acuerdo con las condiciones actuales de operación. continuación.
Si el suelo es pesado, utilice la mayor comba posible
en las cadenas.

Para medir la tensión de las


cadenas
1. Opere la máquina en el sentido de las ruedas
guía.

g00270405
Ilustración 406
El tensor de cadena está ubicado en el bastidor de la cadena.

g01103855
Ilustración 404

2. Párese con un pasador de cadena directamente


sobre el rodillo superior delantero. Estacione la
máquina y apague el motor.
228 SSBU7862-04
Sección de Mantenimiento
Ajuste de la cadena - Inspeccionar

Para apretar la cadena 3. Haga funcionar la máquina hacia atrás y hacia


adelante para estabilizar la presión.

4. Compruebe la comba. Ajuste la cadena si es


necesario.

Si no se puede lograr el ajuste correcto, consulte a


su distribuidor Caterpillar.