Está en la página 1de 178

SSBU7398-06

Junio 2006
(Traducción: Junio 2011)

Manual de
Operación y
Mantenimiento
Retroexcavadora Cargadora 416D
BKG1-y sig. (Máquina)
BGJ1-1049 (Máquina)
BFP1-12899 (Máquina)
CXP1-y sig. (Máquina)

SAFETY.CAT.COM
i01660738

Información importante de seguridad


La mayoría de los accidentes relacionados con la operación, el mantenimiento o la reparación de este
producto se deben a que no se observan las precauciones y reglas básicas de seguridad. Con frecuencia,
se puede evitar un accidente si se reconoce una situación que puede ser peligrosa antes de que ocurra el
accidente. Todo el personal debe estar alerta a la posibilidad de peligros. Se debe tener la capacitación
necesaria, los conocimientos y las herramientas para realizar estas funciones correctamente.
La operación, la lubricación, el mantenimiento y la reparación incorrectos de este producto pueden
ser peligrosos y pueden resultar en accidentes graves y mortales.
No opere este producto ni realice ningún trabajo de lubricación, mantenimiento o reparación
hasta que haya leido y entendido toda la información de operación, lubricación, mantenimiento y
reparación.
Se proporcionan avisos y advertencias de seguridad en este manual y en el producto. Si no se presta
atención a estas advertencias de peligro, pueden ocurrir lesiones personales y mortales a usted o a
otras personas.
Los peligros se identifican con el “Símbolo de Alerta de Seguridad”, seguido por una palabra informativa
como “PELIGRO”, “ADVERTENCIA” o “PRECAUCION”. A continuación se muestra el Símbolo de Alerta
“ADVERTENCIA”.

El significado de este símbolo de alerta es el siguiente:


¡Atención! ¡Esté alerta! Está en juego su seguridad.
El mensaje que aparece debajo de la advertencia explica el peligro y puede estar presentado en forma
escrita o por medio de ilustraciones.
Las operaciones que pueden causar daño al producto se identifican con etiquetas de “ATENCION”
en el producto y en esta publicación.
Caterpillar no puede anticipar todas las circunstancias que podrían implicar un riesgo de peligro.
Por lo tanto, las advertencias incluidas en esta publicación y en el producto no pretenden cubrir
todas las posibilidades. Si se usa una herramienta, procedimiento, método de trabajo o técnica de
operación que no ha sido recomendado específicamente por Caterpillar, usted debe comprobar
que no representa un peligro para usted o para otros individuos. Usted debe asegurarse también
que no se dañará el producto ni será peligroso utilizarlo como consecuencia de los procedimientos
de operación, lubricación, mantenimiento o reparación que usted seleccione.
La información, las especificaciones y las ilustraciones contenidas en esta publicación se basan en la
información disponible en la fecha en que se preparó la publicación. Las especificaciones, los pares de
apriete, las presiones, las mediciones, los ajustes, las ilustraciones y otros datos pueden cambiar en
cualquier momento. Estos cambios pueden afectar el servicio que se da al producto. Antes de empezar
cualquier procedimiento, obtenga la información más completa y actual posible. Los distribuidores
Caterpillar tienen la información más actualizada que hay disponible.

Cuando se necesiten piezas de repuesto para es-


te producto, Caterpillar recomienda el uso de pie-
zas de repuesto Caterpillar o de piezas con es-
pecificaciones equivalentes, incluyendo pero no
limitándose a las dimensiones físicas, el tipo de
pieza, su fortaleza y el material.

Si no se respeta esta advertencia. se pueden cau-


sar averías prematuras, daños al producto, lesio-
nes personales y accidentes mortales.
SSBU7398-06 3
Contenido

Contenido Arranque del motor ............................................... 76

Operación ............................................................. 79
Prefacio ................................................................... 4
Técnicas de operación .......................................... 81
Sección de seguridad Ajustes .................................................................. 89
Avisos de seguridad ............................................... 6
Estacionamiento ................................................... 91
Mensajes adicionales ........................................... 14
Información sobre el transporte ............................ 99
Información general sobre peligros ...................... 14
Información sobre remolque ............................... 104
Prevención contra aplastamiento o cortes ............ 17
Arranque del motor (Métodos alternativos) ........ 106
Prevención contra quemaduras ............................ 18
Sección de Mantenimiento
Prevención de incendios o explosiones ................ 19
Información sobre inflado de neumáticos ........... 108
Ubicación del extintor de incendios ...................... 21
Viscosidades de lubricantes y capacidades de
Información sobre neumáticos .............................. 21 llenado ............................................................... 110

Precaución en caso de rayos ............................... 21 Respaldo de mantenimiento ............................... 120

Antes de arrancar el motor ................................... 21 Programa de intervalos de mantenimiento ......... 121

Arranque del motor ............................................... 22 Sección de información de referencia


Antes de la operación ........................................... 22 Materiales de referencia ..................................... 171

Operación ............................................................. 22 Sección de Indice


Parada del motor .................................................. 23 Indice .................................................................. 173

Herramientas de trabajo ....................................... 23

Estacionamiento ................................................... 24

Bajada del equipo con el motor parado ................ 24

Información sobre ruido y vibraciones .................. 24

Puesto del operador ............................................. 25

Sección de Información Sobre el


Producto
Información general .............................................. 26

Información de identificación ................................ 35

Sección de Operación
Antes de operar .................................................... 37

Operación de la máquina ...................................... 39

Controles .............................................................. 54
4 SSBU7398-06
Prefacio

Prefacio Mantenimiento
La Sección de mantenimiento es una guía para el
Información general cuidado del equipo. Las instrucciones, ilustradas
paso por paso, están agrupadas por intervalos de
Este manual debe almacenarse en el portamanual o servicio. Las entradas sin intervalos específicos se
en el espacio para publicaciones detrás del asiento, agrupan en el intervalo "Cuando sea necesario". Los
en el compartimiento del operador. artículos en la tabla de intervalos de mantenimiento
incluyen referencias a instrucciones detalladas que
Este manual contiene información sobre seguridad, vienen a continuación.
instrucciones de operación, información sobre
transporte, lubricación y mantenimiento.
Intervalos de mantenimiento
Algunas fotografías o ilustraciones en esta
publicación muestran detalles o accesorios que Guíese por el horómetro de servicio para determinar
pueden ser diferentes a los de su máquina. Pueden los intervalos de servicio. Pueden usarse los
haberse quitado los protectores y tapas con propósito intervalos de calendario que se indican (diariamente,
ilustrativo. cada semana, cada mes, etc.) en lugar de los
intervalos del horómetro si éstos proporcionan un
Las continuas mejoras y adelantos en el diseño programa más cómodo y se aproximan a las lecturas
del producto pueden haber causado cambios a su del horómetro. El servicio recomendado se debe
máquina no incluídos en esta publicación. Lea, hacer siempre en el intervalo que ocurra primero.
estudie y tenga siempre este manual en la máquina.
En condiciones extremadas de polvo o de lluvia,
Siempre que surja alguna pregunta con respecto a su puede ser necesario lubricar con mayor frecuencia
máquina o a esta publicación, pida a su distribuidor que la que se especifica en la tabla de intervalos de
Caterpillar la información más reciente. mantenimiento.

Haga el servicio en múltiplos del requisito original.


Seguridad Por ejemplo, cada 500 horas de servicio o cada 3
meses haga también el servicio que se indica en
La sección de seguridad da una lista de las cada 250 horas de servicio o cada mes y en cada 10
precauciones básicas de seguridad. Además, esta horas de servicio o diariamente.
sección identifica el texto y la ubicación de las
etiquetas de advertencia que se usan en la máquina.
Advertencia contenida en la
Lea y comprenda las precauciones básicas de Propuesta 65 del estado de
seguridad que se indican en la Sección de seguridad
antes de operar, lubricar, reparar o dar mantenimiento California
a esta máquina.
El estado de California reconoce que el escape de
los motores diesel y algunos de sus componentes
Operación causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductivo.
La Sección de operación es una referencia para
el operador nuevo y un recordatorio para el
experimentado. Esta sección incluye una explicación
de los medidores, interruptores/conmutadores,
controles de la máquina, controles de los accesorios,
y la información necesaria para el transporte y
remolque de la máquina.

Las fotografías e ilustraciones guían al operador


a través de los procedimientos correctos de
comprobación, arranque, operación y parada de la
máquina.

Las técnicas de operación que se describen en


esta publicación son básicas. La habilidad y la
técnica las desarrolla el operador a medida que gana
conocimientos de la máquina y de sus capacidades.
SSBU7398-06 5
Prefacio

Número de Identificación de
Producto Caterpillar
A partir del primer trimestre del 2001, el Número
de Identificación de Producto (PIN) de Caterpillar
cambiará de 8 a 17 caracteres. Para hacer más
uniforme el método de identificación de equipos,
Caterpillar y otros fabricantes de equipo de
construcción han tomado medidas para cumplir con
la versión más reciente de la norma de numeración
de identificación de productos. Los Números de
Identificación de Producto para máquinas que no se
operan en carreteras son definidos por la norma ISO
10261. El nuevo formato PIN corresponderá a todas
las máquinas y grupos electrógenos Caterpillar.
Las placas y los caracteres PIN estampados en el
bastidor mostrarán el PIN de 17 caracteres. El nuevo
formato tendrá la apariencia siguiente:

g00751314
Ilustración 1

Significado de los caracteres:

1. Código de Fabricación Mundial de Caterpillar


(caracteres 1-3)

2. Sección Descriptor de la Máquina (caracteres 4-8)

3. Carácter de Verificación (carácter 9)

4. Sección Indicador de la Máquina (MIS) o Número


de Secuencia de Producto (caracteres 10-17).
Anteriormente, estos caracteres constituían el
Número de Serie.

Las máquinas y grupos electrógenos producidos


antes del primer semestre del 2001 mantendrán su
formato PIN de 8 caracteres.

Los componentes como motores, transmisiones,


ejes, herramientas de trabajo, etc., continuarán
usando un Número de Serie (S/N) de 8 caracteres.
6 SSBU7398-06
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Sección de seguridad
i01930257

Avisos de seguridad
Código SMCS: 7000; 7405

g00997067
Ilustración 2

Hay varias etiquetas de advertencia específicas en


esta máquina. La ubicación exacta de los peligros
y la descripción de los mismos se estudian en esta
sección. Familiarícese con el contenido de todas las
etiquetas de advertencia.
SSBU7398-06 7
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Asegúrese de que todas las etiquetas de advertencia No operar (1)


sean legibles. Limpie o reemplace las etiquetas
de advertencia si no pueden leerse. Reemplace
las ilustraciones si no son legibles. Cuando limpie
las etiquetas de advertencia, utilice un trapo, agua
y jabón. No utilice disolventes, gasolina ni otros
productos químicos abrasivos para limpiar las
etiquetas de advertencia. Los disolventes, la gasolina
o los compuestos químicos abrasivos pueden
despegar el adhesivo que asegura la etiqueta
de advertencia. El adhesivo flojo permitirá que la
etiqueta de advertencia se caiga.

Reemplace cualquier etiqueta de advertencia que


esté dañada o que falte. Si hay una etiqueta de
advertencia en una pieza que se va a reemplazar,
instale otra nueva en la pieza de repuesto. Cualquier
distribuidor Caterpillar le puede proporcionar
etiquetas de advertencia nuevas.

g00937942
Ilustración 3

Esta etiqueta de advertencia se encuentra encima de


la consola del lado derecho.

No opere ni trabaje en esta máquina, a menos que


haya leído y comprendido las instrucciones y ad-
vertencias que se indican en el Manual de Opera-
ción y Mantenimiento. Si no se siguen estas ins-
trucciones ni se presta atención a las adverten-
cias se pueden sufrir lesiones graves o fatales. Pi-
da a su distribuidor Caterpillar los manuales ne-
cesarios. El cuidado apropiado del equipo es su
responsabilidad.
8 SSBU7398-06
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Conexión inapropiada de Freno de estacionamiento y traba


herramientas (1) en neutral de la transmisión (1)

g00937945 g00937946
Ilustración 4 Ilustración 5

Esta etiqueta de advertencia se encuentra encima de Esta etiqueta de advertencia se encuentra encima de
la consola del lado derecho. la consola del lado derecho.

La conexión indebida de los accesorios puede Conecte siempre el freno de estacionamiento y la


causar lesiones graves o fatales al personal. traba de neutralización de la transmisión antes de
bajar de la máquina, antes de operar la retroexca-
No opere esta máquina hasta tener indicación po- vadora o de conectar la traba de la pluma para la
sitiva de que los pasadores del acoplador rápido posición de transporte. Si no lo hace, puede cau-
están bien conectados. Siga el procedimiento re- sar el movimiento inesperado de la máquina que
comendado en el Manual de Operación y Manteni- resulte en lesiones graves o fatales al personal.
miento.
SSBU7398-06 9
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Éter (1) ROPS (2)

g00937949
Ilustración 7

Esta etiqueta de advertencia se encuentra en el


exterior de la cabina.

Los daños estructurales, los vuelcos, las modifi-


caciones, los cambios o las reparaciones inapro-
piadas pueden menguar la protección que propor-
ciona esta estructura y anular por eso esta certifi-
cación. No suelde ni haga agujeros en la estructu-
ra. Consulte al distribuidor Caterpillar para deter-
g00937956
Ilustración 6 minar las limitaciones de esta estructura sin anu-
lar su certificación.
Esta etiqueta de advertencia se encuentra encima de
la consola del lado derecho.

No rocíe éter en el motor si se usa un auxiliar de


arranque térmico para arrancar el motor. Se pue-
den causar lesiones al personal y averías a la má-
quina. Siga el procedimiento que se indica en el
Manual de Operación y Mantenimiento.
10 SSBU7398-06
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Manténgase alejado (3) Sistema presurizado (4)

g00937950 g00937951
Ilustración 8 Ilustración 9

Esta etiqueta de advertencia se encuentra en la Esta etiqueta de advertencia se encuentra en dos


parte trasera de la cabina. lugares cerca de la tapa de llenado del sistema de
enfriamiento.

Peligro de aplastamiento. Esta no es una entra-


da ni una salida. Manténgase alejado de esta zo- Sistema a presión: El refrigerante caliente puede
na cuando la máquina esté operando. Arranque y causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
opere la retroexcavadora desde el asiento del ope- pare el motor y espere hasta que el radiador esté
rador solamente. Si no hace caso de estas adver- frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar
tencias, podrá sufrir lesiones personales o morta- la presión.
les.
SSBU7398-06 11
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Baterías (5) Asegure el cilindro de


levantamiento en las máquinas de
inclinación simple (6)

g00937954
Ilustración 11

Esta etiqueta de advertencia (si tiene) se encuentra


g00937952
en el brazo de levantamiento del cargador cerca del
Ilustración 10 tirante del brazo de levantamiento.
Esta etiqueta de advertencia se encuentra en el
interior de la puerta para el compartimiento de las
baterías.
Cuando vaya a trabajar debajo de un brazo de le-
vantamiento del cargador que esté levantado, el
tirante del brazo de levantamiento debe estar ins-
talado. Para instalar el tirante del brazo de levan-
Conexiones inapropiadas de los cables auxiliares tamiento, haga lo siguiente.
de arranque pueden causar explosiones que re-
sulten en lesiones personales. Las baterías pue- 1. Vacíe el cucharón cargador. Quite el pasador
den estar ubicadas en compartimientos separa- que sujeta el tirante del brazo de levantamiento
dos. Conecte siempre el cable positivo (+) al borne del cargador al brazo izquierdo. Levante los
positivo (+) de la batería que está conectada al so- brazos del cargador hasta su altura máxima
lenoide del motor de arranque y el cable negativo con el cucharón en la posición de descarga.
(−) de la fuente externa al bloque del motor o al
bastidor. 2. Coloque el tirante de servicio encima del
cilindro de levantamiento izquierdo, con el
extremo plano contra el extremo del cilindro.

3. Empuje el pasador a través del tirante del


brazo de levantamiento e instale la chaveta.

4. Baje lentamente los brazos del cargador hasta


que el tirante haga contacto con la parte
superior del cilindro de levantamiento y con
las mazas que hay en el brazo del cargador.

5. Para quitar el tirante del brazo de


levantamiento, invierta el procedimiento.

Si no se siguen estas instrucciones se pueden


producir accidentes peligrosos e incluso morta-
les, si se bajan accidentalmente los brazos del
cargador.
12 SSBU7398-06
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Brazo extensible (7) (si tiene) Acumulador de alta presión (9)

g00937955 g00901177
Ilustración 12 Ilustración 14

Esta etiqueta de advertencia se encuentra cerca Esta etiqueta de advertencia se encuentra sobre el
de los conectores para las mangueras hidráulicas acumulador para el cargador. Este acumulador está
auxiliares. ubicado detrás del compartimiento de las baterías.

El brazo extensible debe estar sujeto por pasado- El acumulador hidráulico contiene gas y aceite
res antes de trabajar con accesorios para evitar el bajo presión. Los procedimientos de remoción o
movimiento que pueda causar lesiones al perso- reparación inapropiados pueden causar lesiones
nal. serias. Se deben seguir las instrucciones de remo-
ción o de reparación que se indican en el Manual
de Servicio. Se requiere equipo especial para ha-
No use éter en la admisión de aire cer las pruebas y dar carga a presión.
(8)

g00924889
Ilustración 13

Esta etiqueta de advertencia se encuentra sobre la


tapa de válvulas.

Si la máquina está equipada con un calentador en


la admisión de aire (AIH) para arranques en tiem-
po frío, no utilice auxiliares de arranque en aero-
sol, como éter. El empleo de auxiliares de este tipo
puede resultar en una explosión y en lesiones per-
sonales.
SSBU7398-06 13
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Peligro de aplastamiento (10) Patrón de control (11) (si tiene)

g00951853
Ilustración 16

Esta etiqueta de advertencia se encuentra en la


consola trasera.

Compruebe la selección del patrón de control (“X”


o “I”) antes de operar la máquina. Vea las instruc-
ciones en el Manual de Operación y Mantenimien-
to. El símbolo (“X” o “I”) que está apuntando ha-
cia el operador indica el patrón de control selec-
g00950002
cionado. Si no entiende las funciones de control,
Ilustración 15 puede causar accidentes y lesiones graves y mor-
tales. Solamente un representante autorizado de
Esta etiqueta de advertencia se encuentra en la Caterpillar debe cambiar el patrón de control.
pluma encima del pasador del pie de pluma y
lateralmente de la placa envolvente inferior.

¡Peligro de aplastamiento! Permanezca a una dis-


tancia segura. No hay espacio libre para una per-
sona en esta área cuando la máquina gira. De no
seguir estas instrucciones, se pueden ocasionar
graves lesiones personales o la muerte.
14 SSBU7398-06
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

i01930167

Mensajes adicionales
Código SMCS: 7000; 7405

g00950522
Ilustración 17

No usar como escalón (1) i02452748

Información general sobre


peligros
Código SMCS: 7000

g00936182
Ilustración 18

Esta etiqueta de advertencia se encuentra dentro de


la caja de baterías.

g00106790
Ilustración 19

No se ponga de pie aquí. Si se pone de pie aquí


puede sufrir lesiones personales y causar daños
a la herramienta.
SSBU7398-06 15
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Coloque una etiqueta de advertencia “Do Not No fume cuando le esté dando servicio a un
Operate” (No operar) o una etiqueta similar en el acondicionador de aire. Tampoco fume si puede
interruptor de arranque o en los controles antes de haber presencia de gas refrigerante. La inhalación de
dar servicio o reparar el equipo. Estas etiquetas de los vapores que se producen cuando una llama hace
advertencia (Instrucción Especial, SEHS7332) están contacto con el refrigerante del aire acondicionado,
disponibles de su distribuidor Caterpillar. puede causar lesiones físicas o la muerte. La
inhalación del gas refrigerante del aire acondicionado
Conozca el ancho de su equipo a fin de mantener a través de un cigarrillo encendido, puede ocasionar
el espacio libre apropiado cuando opere el equipo lesiones físicas o la muerte.
en la proximidad de cercas u otros obstáculos
delimitadores. Nunca ponga fluidos de mantenimiento en recipientes
de vidrio. Drene todos los líquidos en un recipiente
Conozca la ubicación de las líneas de alto voltaje que adecuado.
estén sobre el área así como también la ubicación
de los cables no protegidos que estén sepultados en Obedezca todos los reglamentos locales sobre el
el área de trabajo. Si la máquina entra en contacto desecho de líquidos.
con estos peligros, pueden ocurrir graves lesiones o
la muerte por electrocución. Utilice todas las disoluciones de limpieza con
cuidado. Informe todas las reparaciones que sean
necesarias.

No permita que personas no autorizadas


permanezcan en la máquina.

A menos que se le instruya de otra manera, efectúe


las tareas de mantenimiento con el equipo en la
posición correcta para ese servicio. Vea en el Manual
de Operación y Mantenimiento los procedimientos
correctos para situar el equipo en la posición de
servicio.

Aire y agua a presión


g00702020
Ilustración 20
El aire y/o el agua a presión pueden causar que la
basura o el agua caliente salgan despedidos. Esto
Utilice un casco duro, gafas de protección y cualquier
puede ocasionar lesiones personales.
otro equipo de protección que se requiera.
Cuando se utilice aire y/o agua a presión para
No use ropas sueltas ni artículos de joyería que se
la limpieza, use ropa de protección, zapatos de
puedan enredar en los controles o en otras piezas
protección y protección para los ojos. La protección
del equipo.
para los ojos incluye gafas de seguridad o una
máscara protectora.
Cerciórese de que todos los protectores y todas las
tapas estén firmemente sujetos en sus posiciones
La presión máxima de aire para propósitos de
en el equipo.
limpieza se debe reducir a 205 kPa (30 lb/pulg2)
cuando la boquilla se usa con un deflector eficaz y
Mantenga el equipo libre de materias extrañas. Quite
se usa equipo de protección. La presión máxima del
la basura, el aceite, las herramientas y otros artículos
agua para fines de limpieza tiene que ser inferior a
de la plataforma, de las pasarelas y de los escalones.
275 kPa (40 lb/pulg2).
Sujete todos los artículos que estén sueltos tales
como fiambreras, herramientas y otros medios que
no forman parte del equipo.

Conozca las señales manuales apropiadas del lugar


de trabajo y el personal autorizado para dar estas
señales manuales. Acepte las señales manuales de
una sola persona.
16 SSBU7398-06
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Presión atrapada Cómo contener los derrames de


Puede ser que quede alguna presión atrapada
fluido
en un sistema hidráulico. Al descargar la presión
Hay que tener cuidado para asegurar que los fluidos
atrapada, se puede ocasionar un movimiento súbito
estén debidamente contenidos durante la realización
de la máquina o del accesorio. Tenga cuidado de la inspección, el mantenimiento, la comprobación,
al desconectar las tuberías o las conexiones
el ajuste y la reparación del equipo. Esté preparado
hidráulicas. El aceite a alta presión que se descarga
para recoger el fluido en recipientes adecuados,
puede causar que una manguera se mueva como antes de abrir cualquier compartimiento o desarmar
un látigo. El aceite a alta presión que se descarga
cualquier componente que contenga fluidos.
puede causar rociadura. La penetración de fluidos
en el cuerpo puede ocasionar lesiones graves y la Vea los siguientes artículos en la Publicación
posibilidad de muerte.
Especial, NENG2500, Catálogo de herramientas de
servicio del distribuidor Caterpillar:
Penetración de fluidos
• Herramientas y equipos adecuados para recoger
Puede quedar atrapada alguna presión en el circuito los fluidos
hidráulico mucho después de que se haya parado el
motor. Esa presión, si no se alivia correctamente, • Herramientas y equipos adecuados para contener
puede causar que el fluido hidráulico o artículos tales los fluidos
como los tapones de tuberías salgan disparados .
Obedezca todos los reglamentos locales sobre el
No quite ningún componente o pieza del sistema desecho de líquidos.
hidráulico hasta que se haya aliviado la presión o
se pueden causar lesiones personales. No desarme
ningún componente o pieza del sistema hidráulico
Información sobre el asbesto
hasta que se haya aliviado la presión o se pueden
causar lesiones personales. Vea en el Manual de
Servicio los procedimientos que se requieren para
aliviar la presión hidráulica .

g00702022
Ilustración 22

El equipo y las piezas de repuesto Caterpillar


que se embarcan desde Caterpillar no contienen
g00687600
asbesto. Caterpillar recomienda que sólo se utilicen
Ilustración 21 piezas de repuesto originales de Caterpillar. Aplique
las siguientes pautas cuando manipule piezas de
Siempre utilice una tabla o un cartón para comprobar repuesto que contengan asbesto o cuando manipule
si hay fugas. El fluido que escapa bajo presión puede los residuos de asbesto.
penetrar los tejidos del cuerpo. La penetración de
fluidos en el cuerpo puede ocasionar lesiones graves
y la posibilidad de muerte. Una fuga del tamaño de un
agujero de alfiler puede ocasionar graves lesiones.
Si el fluido se inyecta dentro de su piel, tiene que
obtener tratamiento médico inmediato. Busque el
tratamiento de un médico que esté familiarizado con
este tipo de lesiones.
SSBU7398-06 17
Sección de seguridad
Prevención contra aplastamiento o cortes

Mantenga precaución. Evite la inhalación del Elimine los desechos


polvo que se pueda generar cuando se manipulen
componentes que contengan fibras de asbesto. La
apropiadamente
inhalación de este polvo puede ser peligrosa para
su salud. Los componentes que pueden contener
fibras de asbesto son las zapatas de freno, las
bandas de freno, el material de revestimiento, los
discos de embrague y algunas empaquetaduras. El
asbesto que se utiliza en estos componentes está
normalmente mezclado con una resina o sellado
de alguna forma. La manipulación normal no es
peligrosa a menos que se genere polvo que contenga
asbesto y que éste se transporte por el aire.

Si hay presencia de polvo que pueda contener


asbesto, se deben seguir algunas pautas:

• Nunca utilice aire comprimido para la limpieza. Ilustración 23


g00706404

• Evite cepillar los materiales que contengan La eliminación inadecuada de los desechos
asbesto. puede amenazar el medio ambiente. Los fluidos
potencialmente nocivos se deben eliminar de
• Evite lijar los materiales que contengan asbesto. acuerdo con los reglamentos locales.
• Utilice un método húmedo para limpiar los Siempre utilice recipientes a prueba de fugas cuando
materiales que contengan asbesto. drene los fluidos. No vierta los desechos sobre el
suelo, ni en un drenaje, ni dentro de ninguna fuente
• También se puede utilizar una aspiradora equipada de agua.
con un filtro de partículas de aire de alta eficiencia
(HEPA).
i01367739
• Utilice ventilación de escape en los trabajos de
maquinado permanente. Prevención contra
aplastamiento o cortes
• Utilice una máscara aprobada si no hay alguna
otra forma de controlar el polvo. Código SMCS: 7000
• Cumpla con las normas y reglamentos Soporte el equipo de forma adecuada antes de
correspondientes al lugar de trabajo. En los realizar cualquier trabajo o servicio de mantenimiento
Estados Unidos, utilice los requisitos de la debajo del equipo. No dependa de los cilindros
Occupational Safety and Health Administration hidráulicos para sostener el equipo. El equipo puede
(OSHA). Estos requisitos de la OSHA se pueden caerse si se mueve un control o se rompe una
encontrar en la instrucción 29 CFR 1910.1001. tubería hidráulica.
• Obedezca los reglamentos de protección del medio No trabaje debajo de la cabina de la máquina a
ambiente en cuanto a los desechos de asbesto. menos que esté correctamente soportada.
• Aléjese de las áreas que puedan tener partículas A menos de que se le indique lo contrario, nunca
de asbesto en el aire. trate de hacer ajustes con la máquina en movimiento
o con el motor funcionando.

Nunca cortocircuitar entre los terminales del


solenoide del motor de arranque para arrancar el
motor. Si lo hace puede moverse inesperadamente
la máquina.
18 SSBU7398-06
Sección de seguridad
Prevención contra quemaduras

Siempre que haya varillaje de control del equipo, el Cualquier contacto con refrigerante caliente o vapor
espacio libre en el área del varillaje cambiará con puede causar quemaduras graves. Deje que los
el movimiento del equipo o la máquina. Aléjese de componentes del sistema de enfriamiento se enfríen
áreas que puedan tener un cambio repentino en el antes de drenar el sistema de enfriamiento.
espacio libre debido a movimiento de la máquina o
del equipo. Revise el nivel del refrigerante sólo después de
haber parado el motor.
Manténgase a una distancia prudente de todas las
piezas giratorias o en movimiento. Asegúrese de que la tapa de llenado esté fría
antes de quitarla. La tapa de llenado debe estar
Si es necesario quitar protectores para realizar suficientemente fría para tocarla con la mano. Quite
el mantenimiento, instale siempre los protectores lentamente la tapa de llenado para aliviar la presión.
después de que se realice el mantenimiento.
El acondicionador del sistema de enfriamiento
No acerque objetos a las aspas móviles del contiene álcali. El álcali puede causar lesiones
ventilador. Las aspas del ventilador pueden cortar o personales. Para evitar lesiones, evite su contacto
lanzar cualquier objeto que caiga sobre ellas. con la piel, los ojos y la boca.

No utilice un cable de alambre trenzado que esté Aceites


retorcido o deshilachado. Use guantes cuando
manipule cables de alambre trenzado.
El aceite y los componentes calientes pueden causar
lesiones personales. No permita que el aceite
Cuando golpee con fuerza un pasador de retención,
caliente entre en contacto con la piel. Tampoco
éste puede salir despedido. Un pasador de retención
permita que los componentes calientes entren en
suelto puede causar lesiones personales. Asegúrese contacto con la piel.
de que la zona esté despejada al golpear el pasador
de retención. Para evitar lesiones a los ojos, use
Quite la tapa de llenado del tanque hidráulico sólo
anteojos de protección al golpear pasadores retén. después de haber parado el motor. La tapa de
llenado debe estar suficientemente fría para tocarla
Pueden saltar las rebabas u otra basura cuando
con la mano. Siga el procedimiento estándar indicado
se golpea un objeto. Antes de golpear un objeto, en este manual para quitar la tapa de llenado del
cerciórese de que nadie pueda resultar lesionado por
tanque hidráulico.
las partículas que saltan.

Baterías
i01356142

Prevención contra El electrólito es un ácido. El electrólito puede causar


lesiones personales. No permita que el electrólito
quemaduras entre en contacto con la piel o los ojos. Use siempre
gafas de protección para dar servicio a las baterías.
Código SMCS: 7000 Lávese las manos después de tocar las baterías y
los conectores. Se recomienda el uso de guantes.
No toque ninguna pieza de un motor en
funcionamiento. Deje que el motor se enfríe antes de
efectuar cualquier reparación o mantenimiento. Alivie
toda la presión en los sistemas de aire, de aceite, de
lubricación, de combustible o de enfriamiento antes
de desconectar tuberías, conexiones o artículos
relacionados.

Refrigerante
Cuando el motor está a la temperatura de operación,
el refrigerante del motor está caliente. El refrigerante
también está bajo presión. El radiador y todas las
tuberías que van a los calentadores o al motor
contienen refrigerante caliente.
SSBU7398-06 19
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

i01399343 Verifique diariamente todos los cables eléctricos.


Repare cualquier cable que esté flojo o deshilachado
Prevención de incendios o antes de operar la máquina. Limpie y apriete todas
explosiones las conexiones eléctricas.

Código SMCS: 7000 El polvo que se genera al reparar un capó no


metálico o parachoques no metálicos puede ser
inflamable y/o explosivo. Repare esos componentes
en un área bien ventilada lejos de llamas y chispas.

Inspeccione todas las tuberías y mangueras para


ver si están desgastadas o deterioradas. Se deben
tender apropiadamente las mangueras. Las tuberías
y las mangueras deben tener soporte adecuado y
abrazaderas seguras. Apriete todas las conexiones
al par recomendado. Las fugas pueden causar
incendios.

g00704000
Ilustración 24

Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes


y algunas mezclas refrigerantes son inflamables.

Los fluidos inflamables que se fugan o se derraman


sobre superficies calientes o sobre componentes
eléctricos pueden causar un incendio. Un incendio
puede causar lesiones y daños materiales.

Quite todos los materiales inflamables como


combustible, aceite y basura de la máquina. No
deje que se acumulen materiales inflamables en la
máquina.

Almacene los combustibles y los lubricantes en


recipientes correctamente marcados y alejados de
personas no autorizadas. Almacene los trapos con Ilustración 25
g00704059
aceite y cualquier material inflamable en recipientes
de protección. No fume en zonas que se usan para Tenga cuidado cuando esté reabasteciendo una
almacenar materiales inflamables. máquina. No fume mientras está reabasteciendo una
máquina. No reabastezca una máquina cerca de
No opere la máquina cerca de una llama. llamas o chispas. Pare siempre el motor antes de
reabastecer. Reabastezca el tanque de combustible
Los protectores térmicos (si tiene) protegen los a la intemperie.
componentes calientes del sistema de escape contra
el rociado de aceite o de combustible en caso de la
ruptura de una tubería, una manguera o un sello.
Se deben instalar correctamente los protectores
térmicos.

No suelde en tuberías o en tanques que contienen


fluidos inflamables. No corte con soplete las tuberías
o los tanques que contienen fluido inflamable. Limpie
completamente cualquier tubería o tanque con un
disolvente no inflamable antes de soldar o cortar con
soplete.
20 SSBU7398-06
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

No almacene cilindros de éter en áreas habitadas o


en el compartimiento del operador de una máquina.
No almacene cilindros de éter bajo la luz solar directa
o a temperaturas por encima de 49°C (120°F).
Mantenga los cilindros de éter lejos de llamas y
chispas.

Descarte apropiadamente los cilindros usados de


éter. No agujeree un cilindro de éter. Mantenga
los cilindros de éter alejados de personas no
autorizadas.

No rocíe éter en un motor si la máquina está


equipada con un auxiliar de arranque térmico para
arranque en tiempo frío.

Tuberías, tubos y mangueras


No doble las tuberías de alta presión. No golpee las
tuberías de alta presión. No instale ninguna tubería
g00704135
que está doblada o dañada.
Ilustración 26
Repare cualquier tubería que está floja o dañada.
Los gases de una batería pueden explotar. Mantenga Las fugas pueden causar incendios. Consulte a su
cualquier llama o chispa lejos de la parte superior de distribuidor Caterpillar para obtener información
una batería. No fume en áreas de carga de baterías. sobre reparaciones o piezas de repuesto.
No compruebe nunca la carga de una batería Compruebe las tuberías, tubos y mangueras
colocando un objeto metálico entre los postes de cuidadosamente. No use la mano desprotegida para
terminal. Use un voltímetro o un hidrómetro. comprobar si hay fugas. Utilice una tabla o un cartón
para ver si hay fugas. Apriete todas las conexiones
Las conexiones incorrectas de los cables de al par recomendado.
auxiliares de arranque pueden causar una explosión
que puede causar lesiones. Vea instrucciones Reemplace las piezas si se presentan las siguientes
específicas en la sección de operación de este condiciones:
manual.
• Conexiones de extremo dañadas o con fugas.
No cargue una batería congelada. Esto puede causar
una explosión. • Capas exteriores rozadas o cortadas.
Extintor de incendios • Cables expuestos.
Asegúrese de tener a mano un extintor de incendios. • Capas exteriores se están hinchando.
Familiarícese con la operación del extintor de
incendios. Inspeccione el extintor de incendios y dé • La parte flexible de las mangueras está enredada.
servicio regularmente al extintor de incendios. Acate
las recomendaciones que aparecen en la placa de • Las capas exteriores tienen cables de refuerzo
instrucciones. incrustados.

• Se han movido las conexiones de extremo.


Eter
Cerciórese de que todas las abrazaderas, guardas y
El éter es inflamable y venenoso. pantallas térmicas estén correctamente instaladas.
Durante la operación de la máquina, esto ayudará a
Use éter en zonas bien ventiladas. No fume mientras evitar vibraciones, fricción con otras piezas y calor
está reemplazando un cilindro de éter o mientras excesivo.
está usando un rociador de éter.
SSBU7398-06 21
Sección de seguridad
Ubicación del extintor de incendios

i01036947 Cuando infle los neumáticos, párese detrás


de la banda de rodadura y use una boquilla
Ubicación del extintor de autoconectable.
incendios El servicio de neumáticos y ruedas puede ser
Código SMCS: 7000; 7419 peligroso. Sólo el personal capacitado con
las herramientas necesarias debe hacer este
Asegúrese de tener a mano un extintor de incendios mantenimiento. Si no se sigue el procedimiento
en la máquina. Familiarícese con la operación del correcto al dar servicio a neumáticos y ruedas,
extintor de incendios. Inspeccione el extintor de los conjuntos pueden ser despedidos con fuerza
incendios y déle el servicio apropiado. Obedezca las explosiva. Esta fuerza puede causar lesiones
recomendaciones de la placa de instrucciones. graves o fatales al personal. Preste atención a
las instrucciones específicas de su distribuidor de
Monte el extintor de incendios en la caja de batería. neumáticos.
No suelde la ROPS para instalar el extintor de
incendios. Tampoco taladre agujeros en la estructura i01155827
ROPS para montar el extintor de incendios.
Precaución en caso de rayos
i01955922
Código SMCS: 7000
Información sobre neumáticos Cuando caen rayos en las cercanías de la máquina,
Código SMCS: 7000 el operador no debe nunca intentar los siguientes
procedimientos:
Las explosiones de neumáticos inflados con aire se
deben al calor generado por los gases inflamables • Subir a la máquina.
atrapados en los neumáticos. Estos gases se
generan al soldar, por el calentamiento de los aros, • Bajar de la máquina.
por incendios externos o por el uso excesivo de los
frenos. Si usted está dentro del puesto del operador
durante una tormenta, quédese allí. Si está en el
La explosión de un neumático es mucho más suelo durante una tormenta eléctrica, aléjese de la
violenta que la de un reventón. Una explosión puede máquina.
lanzar el neumático, componentes de la rueda y
componentes del eje hasta 500 m (1500 pies) o i00774371
más de la máquina. Tanto la fuerza de la explosión
como el material lanzado pueden causar daños a la Antes de arrancar el motor
propiedad y lesiones graves o fatales al personal.
Código SMCS: 1000; 7000

Arranque el motor sólo desde el puesto del operador.


Nunca haga puente entre los bornes de la batería
ni en los terminales del motor de arranque porque
puede causar un cortocircuito. Los cortocircuitos
pueden causar averías al sistema eléctrico al anular
el sistema de arranque en neutral del motor.

Inspeccione el estado del cinturón de seguridad y


su tornillería de montaje. Reemplace toda pieza
desgastada o averiada. Independientemente del
aspecto, reemplace el cinturón de seguridad cada
tres años. No use extensión de cinturón de seguridad
con un cinturón retráctil.
g00337832
Ilustración 27
(A) Un mínimo de 15 m (50 pies) Ajuste el asiento para que el operador pueda, con
(B) Un mínimo de 500 m (1500 pies) su espalda contra el respaldo del asiento, pisar los
pedales en toda su carrera.
No se acerque a un neumático caliente. Mantenga la
distancia mínima que se indica. Permanezca fuera
del área sombreada en la ilustración 27.
22 SSBU7398-06
Sección de seguridad
Arranque del motor

Asegúrese de que la máquina esté equipada con un Cerciórese de que todas las ventanas están limpias.
sistema de luces adecuado para las condiciones del Fije las puertas en posición abierta o cerrada. Fije las
trabajo. Cerciórese de que todas las luces funcionen ventanas en la posición abierta o cerrada.
correctamente.
Ajuste los retrovisores (si tiene) para obtener la mejor
Antes de arrancar el motor y de mover la máquina, visibilidad posible de la zona cercana a la máquina.
cerciórese de que no haya nadie debajo, alrededor
ni dentro la máquina. Cerciórese de que no haya Asegúrese de que la bocina, la alarma de retroceso
personas en el área inmediata a la máquina. (si la tiene) y todos los demás dispositivos de
advertencia funcionan de manera adecuada.
i01418364
Abróchese el cinturón de seguridad.
Arranque del motor
i01956432
Código SMCS: 1000; 7000
Operación
Si hay una etiqueta de advertencia en el interruptor
de arranque o en los controles, no arranque el motor. Código SMCS: 7000
Además, no mueva ningún control.

Ponga todos los controles hidráulicos en la posición


FIJA antes de que arranque el motor.
Conecte el freno de estacionamiento y la traba de
neutralización de la transmisión antes de bajar de
Ponga la palanca de control de sentido de marcha
la máquina, de operar la retroexcavadora o de co-
de la transmisión en la posición NEUTRAL.
nectar la traba de la pluma para la posición de
transporte. De lo contrario, la máquina puede mo-
Conecte el freno de estacionamiento.
verse repentinamente y causar lesiones graves o
fatales al personal.
El escape de los motores diesel contiene productos
de combustión que pueden ser perjudiciales para su
salud. Arranque siempre el motor en un área bien
ventilada. Opere siempre el motor en un área bien
Gama de temperaturas de
ventilada. Si está en un área cerrada, descargue el operación de la máquina
escape al exterior.
La configuración estándar de la máquina se
debe usar a temperaturas de −26°C a 43°C
i01416041
(−15 °F a 110 °F). La gama de temperaturas depende
Antes de la operación de varias condiciones de operación: condiciones
técnicas, ambiente y y estado del sistema de
Código SMCS: 7000 enfriamiento. Puede haber configuraciones
especiales para temperaturas ambiente diferentes.
Aleje a todo el personal de la máquina y de la zona Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener
de trabajo. información adicional sobre las configuraciones
especiales de su máquina.
Quite todos los obstáculos del camino de la máquina.
Esté al tanto de peligros tales como cables eléctricos, Información de seguridad
zanjas, etc.
Para operar la retroexcavadora cargadora conecte
Los estabilizadores deben estar en la posición el freno de estacionamiento. Ponga también la
correcta antes de operar la máquina. Levante transmisión en NEUTRAL y conecte la traba de
los estabilizadores por completo para transportar neutralización de la transmisión.
la máquina o para trabajar con el cargador.
Baje los estabilizadores antes de trabajar con la Opere la máquina sólo desde el asiento. El cinturón
retroexcavadora. NO EXCAVE DEBAJO DE LOS de seguridad debe estar abrochado mientras opera
ESTABILIZADORES. la máquina. Opere los controles sólo mientras el
motor está funcionando.
Para cambiar la posición de los soportes articulados
de los estabilizadores, póngase de pie sobre el suelo Mientras opera la máquina lentamente en un espacio
al lado de la máquina. NO CAMBIE LA POSICION abierto, compruebe que todos los controles y
DE LOS SOPORTES DE LOS ESTABILIZADORES dispositivos de protección funcionan correctamente.
DESDE LA CABINA.
SSBU7398-06 23
Sección de seguridad
Parada del motor

Antes de mover la máquina, cerciórese de no poner Observe cualquier reglamento de gobierno local
en peligro a nadie. cuando use la retroexcavadora cargadora para
levantar objetos pesados.
No permita pasajeros en la máquina a menos que
ésta tenga el equipo siguiente:
i01394139

• asiento adicional Parada del motor


• cinturón de seguridad adicional Código SMCS: 1000; 7000
• Estructura de Protección en Caso de Vuelco No pare inmediatamente el motor después de haber
(ROPS) operado la máquina bajo carga. Esto puede causar
el recalentamiento y el desgaste acelerado de los
Tome nota de las reparaciones necesarias cuando componentes del motor.
la máquina está funcionando. Informe a quien sea
apropiado de estas reparaciones necesarias. Después de estacionar la máquina y conectar el
freno de estacionamiento, deje que el motor funcione
Lleve las herramientas de trabajo a 40 cm (15 pulg) durante cinco minutos antes de pararlo. Esto
sobre el nivel del suelo. No se acerque al borde de permite que las áreas calientes del motor se enfríen
barrancas, excavaciones o acantilados. gradualmente.
Si la máquina empieza a resbalar cuesta abajo,
quite inmediatamente la carga y gire la máquina de i02578796
manera que se opere cuesta abajo.
Herramientas de trabajo
Evite cualquier condición que pueda causar el vuelco
de la máquina. La máquina se puede volcar cuando Código SMCS: 6700
se trabaja en colinas, en bancos o en pendientes.
Además, la máquina se puede volcar cuando cruza Sólo utilice las herramientas que estén
zanjas, rebordes u otros obstáculos inesperados. recomendadas por Caterpillar para su utilización en
las máquinas Caterpillar.
Evite operar la máquina a través de una pendiente.
Si es posible, opere la máquina cuesta arriba o Si tiene dudas sobre la compatibilidad de una
cuesta abajo en las pendientes. herramienta en particular con su máquina, consulte a
su distribuidor Caterpillar.
Mantenga control de la máquina. No la sobrecargue
por encima de su capacidad. Asegúrese de que todos los protectores necesarios
estén colocados en su lugar en la máquina de base y
Asegúrese de que los enganches y los dispositivos en la herramienta.
de remolque sean adecuados.
Mantenga cerradas todas las ventanas y puertas en
Conecte el equipo remolcado sólo a una barra de la máquina de base. Se debe utilizar un protector de
tiro o a un enganche. policarbonato cuando la máquina de base no esté
equipada con ventanas y cuando una herramienta
Nunca monte a horcajadas sobre un cable. Nunca pueda lanzar la basura.
deje que otra persona monte a horcajadas sobre un
cable. Use siempre gafas protectoras. Use siempre el
equipo de protección que esté recomendado en
Antes de maniobrar la máquina, asegúrese de que no el manual de operación de la herramienta. Use
haya nadie entre la máquina y el equipo remolcado. cualquier otro equipo de protección requerido para el
Bloquee el enganche del equipo remolcado para ambiente de trabajo.
alinear el enganche con la barra de tiro. Maniobre la
máquina. Conecte la máquina al equipo remolcado. Para evitar que el personal sea golpeado por objetos
que salgan despedidos, asegúrese de que todo el
Conozca las dimensiones máximas de su máquina. personal esté fuera del área de trabajo.

Mantenga instalada la Estructura de Protección Mientras realiza el mantenimiento, las


en Caso de Vuelcos (ROPS) siempre durante la comprobaciones o los ajustes a la herramienta,
operación de la máquina. aléjese de las siguientes áreas: cuchillas, superficies
que puedan comprimirle y superficies que puedan
aplastarle.
24 SSBU7398-06
Sección de seguridad
Estacionamiento

i01477827 i01356111

Estacionamiento Bajada del equipo con el motor


Código SMCS: 7000 parado
Código SMCS: 7000
Estacione la máquina en una superficie horizontal.
Si debe estacionarse en una pendiente, bloquee la
Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el motor
máquina.
parado, aleje el personal que se encuentre cerca de
Aplique el freno de servicio para parar la máquina. la máquina. El procedimiento que se debe usar varia
de acuerdo con el equipo que se va a bajar. Tenga
Ponga la palanca de control de la transmisión en
presente que la mayoría de los sistemas usan fluidos
NEUTRAL.
o aire a alta presión para levantar y bajar el equipo.
El procedimiento de bajada del equipo con el motor
Ponga la palanca de control de velocidad en la
parado liberará aire a alta presión, aceite hidráulico
posición BAJA EN VACIO.
o algún otro fluido. Use el equipo de protección
personal adecuado y siga el procedimiento que se
Conecte el freno de estacionamiento.
indica en la sección de operación del Manual de
Conecte la traba de neutral de la transmisión. Operación y Mantenimiento, “Bajada de equipo con
el motor parado”.
Baje todas las herramientas de trabajo al suelo.
i01930272
Pare el motor.
Información sobre ruido y
Gire la llave del interruptor de arranque del motor a
la posición DESCONECTADA durante 4 segundos.
vibraciones
Código SMCS: 7000
Gire la llave del interruptor de arranque del motor de
vuelta a la posición CONECTADA.
Nivel de ruido en una cabina
Oprima el interruptor de corte hidráulico a la posición cerrada
DESTRABADA.
Los niveles de ruido a que se expone el operador
Mueva las palancas de control hidráulico hacia en la retroexcavadora cargadora se miden a la
adelante y hacia atrás para aliviar la presión velocidad de operación recomendada de 2100 rpm.
hidráulica.
La medida del nivel de ruido en los oídos del
Ponga las palancas de control hidráulico en posición operador se obtuvo usando los procedimientos que
FIJA. se especifican en la norma ANSI/SAE J1166Oct98.
El procedimiento especifica los requisitos del ciclo de
Gire el interruptor de arranque del motor a la posición trabajo a utilizar mientras se obtiene la medición. El
DESCONECTADA y saque la llave. nivel de ruido en los oídos del operador es 81 dB(A)
en la cabina ofrecida por Caterpillar. Esta medida es
correcta bajo las siguientes condiciones: instalación
apropiada de la cabina, mantenimiento apropiado de
la cabina, puertas de la cabina cerradas y ventanas
de la cabina cerradas.

Puede ser necesario utilizar protección en los oídos


durante la operación con una estación de operador
abierta o si la cabina no se mantiene correctamente.
Se puede necesitar también protección en los oídos
si las puertas o ventanas de la cabina están abiertas
o si se trabaja en un ambiente muy ruidoso.
SSBU7398-06 25
Sección de seguridad
Puesto del operador

El nivel de presión de ruido exterior para la máquina i01651255


estándar es 73 db(A). La medición fue obtenida
utilizando los procedimientos de prueba que se Puesto del operador
especifican en la norma SAE J88Jun86. La medición
se obtuvo bajo las siguientes condiciones: distancia Código SMCS: 7000; 7300
de 15 m (49,2 pies), máquina en la gama de
velocidad intermedia y en movimiento. Cualquier modificación que se haga en el interior
de la estación del operador no debe sobresalir al
espacio del operador. Si se añade una radio, un
Niveles de ruido de las máquinas extintor de incendios o cualquier otro accesorio, la
en los países de la Unión Europea instalación debe hacerse de forma que se conserve
el espacio del operador. Cualquier objeto que se
y en países que adoptan las traiga a la cabina no debe sobresalir al espacio del
directivas de la Unión Europea operador. Se debe sujetar bien cualquier fiambrera
u otro artículo suelto. Estos objetos no deben
Tabla 1 representar un peligro de impacto en terreno rocoso
NIVELES DE RUIDO o en caso de vuelco.
Modelo Nivel de ruido

416D(1) 81 dB(A)

416D(2) 78 dB(A)
(1) De aspiración natural
(2) Con turbocompresión

El nivel de ruido en los oídos del operador se mide


de acuerdo con los procedimientos y condiciones de
prueba dinámica especificados en las normas ISO
6396 ó 2000/14/EC. El nivel de ruido a que se expone
el operador se mide a la velocidad recomendada de
operación del motor de 2100 rpm.

Tal como la fabrica Caterpillar, el nivel de ruido en


el exterior de esta máquina cumple con los criterios
especificados en las Directiva Europeas indicadas
en el certificado de conformidad y en las etiquetas
que se incluyen.

Intensidad de vibraciones
Las manos y brazos del operador están expuestos
a una media cuadrática ponderada de aceleración
inferior a los 2,5 m/s2.

El cuerpo entero está expuesto a una aceleración


media cuadrática menor que 0,5 m/s2.

Las mediciones se obtuvieron con una máquina


típica, según los procedimientos indicados en las
siguientes normas:

• ISO 2631/1
• ISO 5349
• SAE J1166
26 SSBU7398-06
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Sección de Información Tabla 4

Sobre el Producto Ancho


Cucharones de servicio pesado (Sin rotación alta)

Clasificación Peso No. de


dientes

305 mm 70 L 120 kg 3
Información general (12 pulg) (2,47 pies3) (265 lb)

457 mm 180 L 144 kg 3


(18 pulg) (6,35 pies3) (317 lb)
i01930276
610 mm 200 L 168 kg 4
Especificaciones (24 pulg) (7,06 pies3) (370 lb)

762 mm 260 L 184 kg 5


Código SMCS: 7000 (30 pulg) (9,18 pies3) (406 lb)

914 mm 320 L 206 kg 6


Especificaciones generales de las (36 pulg) (11,30 pies3) (454 lb)

máquinas
Tabla 5
Las especificaciones básicas de las máquinas se Cucharones de alta capacidad (Sin rotación alta)
indican abajo. Las especificaciones reales de las
Ancho Clasificación Peso No. de
máquina variarán según la herramienta que se usa. dientes

Tabla 2 457 mm 180 L 155 kg 3


(18 pulg) (6,35 pies3) (344 lb)
Retroexcavadora Cargadora 416D
610 mm 240 L 183 kg 4
Peso aproximado 6.920 kg (15.257 lb) (24 pulg) (8,47 pies3) (403 lb)
Longitud de transporte 6.949 mm (22,8 pies) 762 mm 320 L 201 kg 5
(30 pulg) (11,30 pies3) (443 lb)
Ancho con estabilizadores 2.352 mm (7,7 pies)
914 mm 380 L 222 kg 6
Altura de transporte 3.585 mm (11,8 pies)
(36 pulg) (13,42 pies3) (489 lb)

Cucharones retroexcavadores Tabla 6


Cucharones de servicio normal (Con rotación alta)
Tabla 3
Ancho Clasificación Peso No. de
Cucharones de servicio normal (Sin rotación alta) dientes
Ancho Clasificación Peso No. de 305 mm 78 L 100 kg 3
dientes (12 pulg) (2,75 pies3) (220,46 lb)
305 mm 70 L 120 kg 3 457 mm 118 L 114 kg 3
(12 pulg) (2,47 pies3) (265 lb) (18 pulg) (4,167 pies3) (251 lb)
457 mm 130 L 140 kg 3 610 mm 175 L 134 kg 4
(18 pulg) (4,59 pies3) (309 lb) (24 pulg) (6,18 pies3) (295 lb)
610 mm 200 L 160 kg 4 762 mm 233 L 153 kg 5
(24 pulg) (7,06 pies3) (353 lb) (30 pulg) (8,228 pies3) (337 lb)
762 mm 260 L 180 kg 5 914 mm 292 L 172 kg 6
(30 pulg) (9,18 pies3) (397 lb) (36 pulg) (10,31 pies3) (379 lb)
914 mm 320 L 200 kg 6
(36 pulg) (11,30 pies3) (441 lb)
SSBU7398-06 27
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 7 Velocidades de desplazamiento


Cucharones de servicio pesado (Con rotación alta)
Tabla 11
Ancho Clasificación Peso No. de
Velocidades de desplazamiento para la 416D
dientes
con transmisión estándar
305 mm 78 L 108 kg 3
Primera Segunda Tercera Cuarta
(12 pulg) (2,75 pies3) (238 lb)

457 mm 118 L 126 kg 3 19,2 km/h 32,5 km/h


(18 pulg) (4,167 pies3) (278 lb) 5,8 km/h 9,3 km/h
Avance (11,9 (20,2
(3,6 mph) (5,8 mph)
mph) mph)
610 mm 175 L 150 kg 4
(24 pulg) (6,18 pies3) (331 lb)
19,2 km/h 32,5 km/h
5,8 km/h 9,3 km/h
762 mm 233 L 169 kg 5 Retroceso (11,9 (20,2
(3,6 mph) (5,8 mph)
(30 pulg) (8,228 pies3) (372 lb) mph) mph)

914 mm 292 L 193 kg 6


(36 pulg) (11,31 pies3) (425 lb)
i01415752

Tabla 8 Carga nominal


Cucharones de alta capacidad (Con rotación alta)
Código SMCS: 7000
Ancho Clasificación Peso No. de
dientes
N/S: BKG1-y sig.
457 mm 180 L 145 kg 3
(18 pulg) (6,35 pies3) (320 lb) N/S: BGJ1-1049
610 mm 240 L 171 kg 4 N/S: BFP1-12899
(24 pulg) (8,47 pies3) (377 lb)

762 mm 320 L 192 kg 5


(30 pulg) (11,3 pies3) (423 lb)

914 mm 380 L 217 kg 6 Si no se respetan las clasificaciones de carga, se


(36 pulg) (13,41 pies3) (478 lb) pueden causar lesiones personales o daños a los
accesorios.
Tabla 9
Cucharones de servicio extremado
Revise la clasificación de carga de un accesorio
particular antes de realizar cualquier operación.
Ancho A ras Clasifica- Peso No. de Haga los ajustes necesarios a la clasificación de
ción dientes carga en caso de configuraciones que no sean es-
600 mm 230 L 270 L 237 kg 4 tándar.
(24 pulg) (8,1 pies3) (9,5 pies3) (5021 lb)

760 mm 290 L 370 L 287 kg 4 Nota: Los valores de carga nominal están basados
(30 pulg) (10,0 (13,0 (631 lb)
pies3) pies3)
en una máquina estándar con las siguientes
condiciones:

Cucharón cargador • Lubricantes


Tabla 10 • Tanque lleno de combustible
Capacidades de uso general
• ROPS cerrada
Clasificación Ancho Peso

1,14 m3 (1,5 yd3) 2.434 mm 604 kg (1,329 lb) • Operador de 80 kg (176 lb)
(96 pulgadas)
Los valores de carga nominal varían en función del
accesorio que se instale en la máquina. Consulte a
su distribuidor Caterpillar en lo que se refiere a la
carga nominal de accesorios específicos.

Nota: Los valores de carga nominal se deben utilizar


como una guía. Los accesorios y las condiciones
desiguales, blandas o deficientes del terreno pueden
afectar las cargas nominales. El operador es
responsable de estar al tanto de estos efectos.
28 SSBU7398-06
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Las condiciones especiales de peligro requieren Para aplicaciones europeas, la carga nominal de
precauciones especiales. El operador debe operación está definida por la norma EN 474-4 Feb.
determinar si existen peligros especiales en 1996. La carga nominal de operación es definida
cada aplicación. El operador realizará los pasos como el valor más bajo de 80% de la carga límite de
apropiados para eliminar el peligro. El operador equilibrio estático o la capacidad de levantamiento
realizará los pasos apropiados para reducir el peligro. hidráulico encima de firme y horizontalmente
rectificada. En terrenos difíciles, la carga nominal de
operación se define como el valor más bajo entre
Carga nominal de los cucharones el 60% de la carga límite de equilibrio estático y la
cargadores capacidad hidráulica de levantamiento. La gama de
operación intencional de las horquillas de paletas
Para aplicaciones Norteamericanas, la carga nominal empieza desde la posición completamente inclinada
de operación es definida por la norma SAE (Society hacia atrás. La gama termina en la cara superior
of Automotive Engineers) J818 May 1987 por ISO de las horquillas de paletas, a 20° por debajo de la
5998 1986. Para aplicaciones europeas, la carga horizontal a cualquier altura de levantamiento dada.
nominal de operación está definida por la norma EN
474-4 Feb. 1996. La carga de operación nominal
viene definida como el menor valor del 50% de la
carga límite de equilibrio estático y de la capacidad
hidráulica de levantamiento.

g00741161
Ilustración 29
Alcance (A) y altura de colocación (B)

Carga nominal para


g00741160
Ilustración 28 el levantamiento de la
Alcance de descarga (A), altura de descarga (B)
retroexcavadora y la manipulación
Carga nominal de las horquillas de objetos
para paletas La carga nominal para las aplicaciones de
levantamiento con el cucharón retroexcavador está
Para aplicaciones en Norteamérica, la carga de definida en la norma EN 474-4. Las cargas de
operación nominal viene definida por la norma SAE operación nominales se indican según esta norma.
J1197 Febrero de 1991. La carga de operación Las cargas de operación nominales adicionales se
nominal viene definida como el menor valor del indican con SAE J31 Marzo de 1986 y ISO 10567
50% de la carga límite de equilibrio estática y de la 1992 como referencia.
capacidad hidráulica de levantamiento. La gama de
operación intencional de las horquillas de paletas La carga nominal para las aplicaciones de
empieza desde la posición completamente inclinada levantamiento con el cucharón retroexcavador está
hacia atrás. La gama termina en la cara superior definida en la norma EN 474-4 Feb. 1996. La carga
de las horquillas de paletas, a 20° por debajo de la nominal para las aplicaciones de levantamiento de la
horizontal a cualquier altura de levantamiento dada. retroexcavadora viene definida como el valor menor
de las condiciones siguientes en el radio del punto
de levantamiento especificado:

• 75% de la carga límite de equilibrio estático


• capacidad hidráulica de levantamiento
• 80% de la carga de retención hidráulica
SSBU7398-06 29
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

La carga nominal para las aplicaciones de Cucharones cargadores de la 416D


levantamiento de la retroexcavadora la define las
normasSAE J31 Marzo de 1986 e ISO 10567 Las tablas siguientes indican las cargas de operación
1992 como referencia. La carga nominal para las nominales para una máquina estándar equipada con
aplicaciones de levantamiento con el cucharón el cucharón estándar dado. El punto de descarga
retroexcavador se define como el valor más bajo correspondiente se indica para cada cucharón a la
entre las siguientes condiciones en el radio del punto altura de levantamiento y al ángulo de descarga
de levantamiento de que se trate: máximos. El alcance se indica para cada cucharón a
la altura de levantamiento y al ángulo de descarga
• 75% de la carga límite de equilibrio estático máximos. La altura libre se mide desde el suelo
hasta la cuchilla del cucharón en la descarga. El
• 87% de la carga hidráulica de levantamiento alcance se mide desde la parrilla delantera hasta el
borde del cucharón.

g00741163
Ilustración 30
g00741160
Radio del punto de levantamiento (A) Ilustración 31
Alcance de descarga (A) y altura de descarga (B)
El radio del punto de levantamiento se define
como la distancia desde el centro de pivote de la
rotación al pasador de articulación del cucharón
retroexcavador. El pasador de articulación del
cucharón retroexcavador está horizontal con el
pasador inferior de articulación de la pluma en cada
radio del punto de levantamiento (A). Las cargas
nominales incluyen el peso del accesorio. Las cargas
de operación nominales son para la configuración
estándar de la máquina.

Nota: En los países europeos, los reglamentos


requieren una luz indicadora de detección de
carga y un dispositivo de control de bajada de la
pluma si se levantan más de 1.000 kg (2.204,6 lb)
con la retroexcavadora durante aplicaciones de
manipulación de objetos. Aunque la capacidad de
levantamiento hidráulico exceda 1.000 kg (2.204,6 lb)
para la aplicación de manipulación de objetos, la
capacidad nominal para manipulación de objetos en
la retroexcavadora es de 1.000 kg (2.204,6 lb) en los
países europeos debido a estos reglamentos.
30 SSBU7398-06
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 12
Carga nominal del cucharón de la 416D con inclinación sencilla

No. de Pieza del Régimen EN 474-4 Carga SAE J818 Carga Altura de descarga Alcance de
Cucharón Volumétrico nominal de operación nominal de operación (B) descarga (A)

9R-5201 0,76 m3 (1,0 yd3) 2.473 kg (5.453 lb) 2.473 kg (5.453 lb) 2.621 mm (103 pulg) 753 mm (30 pulg)
9R-5989 0,95 m (1,25 yd )
3 3
2.400 kg (5.292 lb) 2.400 kg (5.292 lb) 2.544 mm (100 pulg) 835 mm (33 pulg)

112-0940 0,95 m (1,25 yd )


3 3
2.240 kg (4,938 lb) 2.240 kg (4,938 lb) 2.609 mm (103 pulg) 721 mm (28 pulg)

112-0941 0,95 m (1,25 yd )


3 3
2,133 kg (4,703 lb) 2,133 kg (4,703 lb) 2.609 mm (103 pulg) 721 mm (28 pulg)

Horquillas para tarimas 416D

g00741161
Ilustración 32
Alcance (A) y altura de colocación (B)

Las tablas siguientes proporcionan las cargas


nominales de operación para la configuración
de máquina estándar con inclinación sencilla.
Las cargas nominales se proporcionan para los
siguientes accesorios:

• Cucharones de uso múltiple con horquillas de


volteo

Tabla 13
Carga nominal para horquilas de volteo de la 416D con inclinación sencilla

EN 474-4 Carga SAE J1197


No. de Pieza del Altura de colocación
Régimen Volumétrico nominal de Carga nominal de Alcance (A)
Cucharón (B)
operación operación

112-0941 0,95 m3 (1,25 yd3) 1.024 kg (2.257 lb) 994 kg (2.192 lb) 2.989 mm (118 pulg) 1.066 mm (42 pulg)
SSBU7398-06 31
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Levantamiento del cucharón (Tabla 14, cont.)

retroexcavador de la 416D Carga de operación nominal de la 416D para la aplicación


del cucharón retroexcavador

Radio del punto de Carga nominal de operación


levantamiento EN 474-4

Pivote central de la retroexcavadora - Giro a un


lado, Brazo E retraído

1,84 m (6,03 pies) 7.478 kg (16.471 lb)

3,07 m (10,06 pies) 3.775 kg (8.314 lb)

3,82 m (12,54 pies) 2.477 kg (5.457 lb)(1)

4,38 m (14,37 pies) 1.919 kg (4.227 lb)(1)

4,82 m (15,81 pies) 1.600 kg (3.524 lb)(1)

Retroexcavadora recta hacia atrás, Brazo E extendido

g00741163 2,33 m (7,65 pies) 1.622 kg (3.573 lb)


Ilustración 33
Radio del punto de levantamiento (A) 3.47 m (11,07 pies) 2.276 kg (5.014 lb)

4,46 m (14,63 pies) 2.217 kg (4.883 lb)


El pasador de articulación del cucharón
5,19 m (17,04 pies) 1.881 kg (4.143 lb)
retroexcavador está horizontal con el pasador
inferior de articulación de la pluma en cada punto de 5,79 m (18,97 pies) 1.032 kg (2.274 lb)
levantamiento en las tablas que siguen. Las cargas
Pivote central de la retroexcavadora - Giro a un
nominales incluyen el peso del accesorio. Las tablas lado, Brazo E extendido
siguientes indican las cargas de operación para la
configuración de la máquina estándar. 2,40 m (7,86 pies) 1.540 kg (3.392 lb)

3,47 m (11,37 pies) 2,193 kg (4.831 lb)


Tabla 14
4,46 m (14,63 pies) 1.977 kg (4.355 lb)(1)
Carga de operación nominal de la 416D para la aplicación
del cucharón retroexcavador 5,19 m (17,04 pies) 1.469 kg (3.235 lb)(1)
Radio del punto de Carga nominal de operación 5,79 m (18,97 pies) 1.033 kg (2.275 lb)
levantamiento EN 474-4
(1) Vuelco limitado
Retroexcavadora recta hacia atrás, brazo estándar
Tabla 15
1,92 m (6,30 pies) 5.981 kg (13.174 lb)(1)
Carga nominal de operación de la 416D para aplicaciones
3,09 m (10,14 pies) 3.493 kg (7.693 lb)(1) de manejo de materiales
3,82 m (12,53 pies) 2.723 kg (5.997 lb)(1) Carga nominal de Carga nominal
Radio del punto de
4,35 m (14,27 pies) 2.319 kg (5.109 lb)(1) operación SAE de operación EN
levantamiento
J31/ISO 10567 474-4
4,77 m (15,65 pies) 2.012 kg (4.432 lb)
Retroexcavadora recta hacia atrás, brazo estándar
Pivote central de la retroexcavadora - Giro a la
derecha, brazo estándar 1,92 m (6,30 pies) 3,924 kg (8.643 lb) 4.510 kg (9.935 lb)

1,91 m (6,28 pies) 7.487 kg (16.492 lb) 3,09 m (10,14 pies) 2.085 kg (4.592 lb) 2.397 kg (5.279 lb)

3,09 m (10,15 pies) 3.655 kg (8.051 lb)(1) 3,82 m (12,53 pies) 1.668 kg (3.675 lb) 1.918 kg (4.224 lb)

3,82 m (12,52 pies) 2.464 kg (5.428 lb)(1) 4,35 m (14,27 pies) 1.442 kg (3.176 lb) 1.658 kg (3.651 lb)

4,35 m (14,27 pies) 1.946 kg (4.286 lb)(1) 4,77 m (15,65 pies) 1.263 kg (2.782 lb) 1.452 kg (3.198 lb)
(continúa)
4,77 m (15,63 pies) 1.648 kg (3.631 lb)(1)

Retroexcavadora recta hacia atrás, Brazo E retraído

1,84 m (6,03 pies) 6.692 kg (14.740 lb)(1)

3,07 m (10,06 pies) 3.751 kg (8.262 lb)(1)

3,82 m (12,54 pies) 2.877 kg (6.337 lb)(1)

4,38 m (14,37 pies) 2.424 kg (5.339 lb)(1)

4,82 m (15,81 pies) 1.865 kg (4.107 lb)


(continúa)
32 SSBU7398-06
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

(Tabla 15, cont.) i01654628

Carga nominal de operación de la 416D para aplicaciones


de manejo de materiales Carga nominal
Carga nominal de Carga nominal Código SMCS: 7000
Radio del punto de
operación SAE de operación EN
levantamiento
J31/ISO 10567 474-4 N/S: CXP1-y sig.
Pivote central de la retroexcavadora - Giro a un
lado, brazo estándar

1,91 m (6,28 pies) 3.882 kg (8.550 lb) 4.462 kg (9.828 lb)

3,09 m (10,15 pies) 2.063 kg (4.543 lb) 2,371 kg (5.222 lb) Si no se respetan las clasificaciones de carga, se
pueden causar lesiones personales o daños a los
3,82 m (12,52 pies) 1.658 kg (3.652 lb) 1.839 kg (4.045 lb) accesorios.
4,35 m (14,27 pies) 1.439 kg (3.170 lb) 1.504 kg
(3.308 lb)(1) Revise la clasificación de carga de un accesorio
4,77 m (15,63 pies) 1.267 kg (2.790 lb) 1.288 kg
particular antes de realizar cualquier operación.
(2.833 lb)(1) Haga los ajustes necesarios a la clasificación de
carga en caso de configuraciones que no sean es-
Retroexcavadora recta hacia atrás, Brazo E retraído tándar.
1,84 m (6,03 pies) 3.834 kg (8.445 lb) 4.407 kg (9.707 lb)

3,07 m (10,06 pies) 1,924 kg (4.238 lb) 2.211 kg (4.871 lb) Nota: Los valores de carga nominal están basados
3,82 m (12,54 pies) 1.521 kg (3.350 lb) 1.748 kg (3.851 lb)
en una máquina estándar con las siguientes
condiciones:
4,38 m (14,37 pies) 1.302 kg (2.868 lb) 1.497 kg (3.297 lb)

4,82 m (15,81 pies) 1,128 kg (2.484 lb) 1.296 kg (2.855 lb) • lubricantes
Pivote central de la retroexcavadora - Giro a un • tanque lleno de combustible
lado, Brazo E retraído

1,84 m (6,03 pies) 3.783 kg (8.333 lb) 4.348 kg (9.578 lb) • estructura ROPS abierta
3,07 m (10,06 pies) 1.899 kg (4,183 lb) 2.183 kg (4.808 lb)
• operador de 80 kg (176 lb)
3,82 m (12,54 pies) 1.509 kg (3.324 lb) 1.735 kg (3.821 lb)

4,38 m (14,37 pies) 1.298 kg (2.860 lb) 1.493 kg (3.288 lb) Los valores de carga nominal varían en función del
accesorio que se instale en la máquina. Consulte a
4,82 m (15,81 pies) 1.131 kg (2.491 lb) 1.288 kg su distribuidor Caterpillar en lo que se refiere a la
(2.836 lb)(1)
carga nominal de accesorios específicos.
Retroexcavadora recta hacia atrás, Brazo E extendido
Nota: Los valores de carga nominal se deben
2,33 m (7,65 pies) 838 kg (1.846 lb) 963 kg (2.122 lb)
utilizar como guía. Los accesorios y las condiciones
3,47 m (11,37 pies) 1.157 kg (2.548 lb) 1.330 kg (2.929 lb) desiguales, blandas o deficientes del terreno pueden
4,46 m (14,63 pies) 1.115 kg (2.455 lb) 1.281 kg (2.822 lb)
afectar las cargas nominales. El operador es
responsable de estar alerta a estos efectos.
5,19 m (17,04 pies) 1.017 kg (2.241 lb) 1.169 kg (2.575 lb)

5,79 m (18,97 pies) 895 kg (1.972 lb) 1.029 kg (2.267 lb) Las condiciones especiales de peligro requieren
precauciones especiales. El operador debe
Pivote central de la retroexcavadora - Giro a un determinar si existen peligros especiales en cada
lado, Brazo E extendido
aplicación. El operador debe tomar los pasos
2,40 m (7,86 pies) 790 kg (1.740 lb) 908 kg (2.000 lb) apropiados para eliminar el peligro. El operador debe
3,47 m (11,37 pies) 1.112 kg (2.449 lb) 1.278 kg (2.815 lb)
tomar los pasos apropiados para reducir el peligro.
4,46 m (14,63 pies) 1.094 kg (2.409 lb) 1.257 kg (2.769 lb)

5,19 m (17,04 pies) 1.009 kg (2.222 lb) 1.160 kg (2.554 lb)

5,79 m (18,97 pies) 896 kg (1.973 lb) 975 kg (2.147 lb)


(1) Vuelco limitado
SSBU7398-06 33
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Carga nominal de los cucharones


cargadores
Para aplicaciones en Norteamérica, la carga de
operación nominal viene definida por la norma SAE
J818 May 1987 y por la norma ISO 5998 1986.
Para aplicaciones europeas, la carga de operación
nominal está definida por la norma EN 474-4 Feb.
1996. La carga nominal de operación se define como
el valor más pequeño entre el 50% de la carga límite
de equilibrio estático y la capacidad de levantamiento
hidráulico.

g00851357
Ilustración 35
Alcance (A) y altura de colocación (B)

Cucharones cargadores para la


416D sin retroexcavadora
Las tablas siguientes indican las cargas de operación
nominales para una máquina estándar equipada con
el cucharón estándar dado. El punto de descarga
correspondiente se indica para cada cucharón a la
altura de levantamiento y al ángulo de descarga
Ilustración 34
g00851244 máximos. El alcance se indica para cada cucharón a
la altura de levantamiento y al ángulo de descarga
Alcance (A) y altura de descarga (B)
máximos. La altura libre se mide desde el suelo
hasta la cuchilla del cucharón en la descarga. El
Carga nominal de las horquillas de alcance se mide desde la parrilla delantera hasta el
borde del cucharón.
paletas
Para aplicaciones en Norteamérica, la carga de
operación nominal viene definida por la norma
SAE J1197 Febrero de 1991. La carga nominal de
operación se define como el valor más pequeño
entre el 50% de la carga límite de equilibrio estático
y la capacidad de levantamiento hidráulico. La
gama de operación de las horquillas de paletas
empieza desde la posición completamente inclinada
hacia atrás. La gama termina en la cara superior
de las horquillas de paletas, a 20° por debajo de la
horizontal a cualquier altura de levantamiento dada.

Para aplicaciones europeas, la carga de operación


nominal está definida por la norma EN 474-4 Feb. Ilustración 36
g00851244
1996. La carga nominal de operación se define Alcance de descarga (A) y altura de descarga (B)
como el valor más pequeño entre el 80% de la
carga límite de equilibrio estático y la capacidad de
levantamiento hidráulico en suelo firme y horizontal.
En terreno difícil, la carga nominal de operación se
define como el valor más pequeño entre el 60% de la
carga límite de equilibrio estático y la capacidad de
levantamiento hidráulico. La gama de operación de
las horquillas de paletas empieza desde la posición
completamente inclinada hacia atrás. La gama
termina en la cara superior de las horquillas de
paletas, a 20° por debajo de la horizontal a cualquier
altura de levantamiento dada.
34 SSBU7398-06
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 16
Carga nominal del cucharón para la 416D sin retroexcavadora con inclinación sencilla

No. de Pieza del Clasificación de Carga nominal de Carga nominal de Altura de descarga Alcance de
Cucharón Volumen operación “EN 474-4” operación “SAE J818” (B) descarga (A)

9R-5201 0,76 m3 (1,0 yd3) 1.404 kg (3.095 lb) 1.404 kg (3.095 lb) 2.621 mm (103 pulg) 753 mm (30 pulg)

Horquillas para paletas para la


416D sin retroexcavadora

g00851357
Ilustración 37
Alcance (A) y altura de colocación (B)

Las tablas siguientes proporcionan las cargas


nominales de operación para la configuración
de máquina estándar con inclinación sencilla.
Las cargas nominales se proporcionan para los
siguientes accesorios:

• Cucharones de uso múltiple con horquillas


plegables

Tabla 17
Carga nominal de las Horquillas Plegables para la 416D sin retroexcavadora con inclinación sencilla

Carga nominal de Carga nominal de


No. de Pieza del Clasificación de Altura de colocación
operación “EN operación “SAE Alcance (A)
Cucharón Volumen (B)
474-4” J818”

112-0941 0,95 m3 (1,25 yd3) 795 kg (1.752 lb) 654 kg (1.442 lb) 2.989 mm (118 pulg) 1.066 mm (42 pulg)
SSBU7398-06 35
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

Información de
identificación
i01416031

Ubicación de las placas y


calcomanías
Código SMCS: 1000; 7000

El Número de Identificación del Producto (PIN) se


utiliza para identificar una máquina motorizada,
diseñada para que la conduzca un operador. g00293495
Ilustración 40
Los productos Caterpillar como motores, Transmisión estándar
transmisiones y accesorios importantes no
diseñados para que los conduzca un operador se Placa del Número de Serie de la Transmisión
identifican con Números de Serie. _________________________________________________________________

Como referencia rápida, anote el número de


identificación en el espacio provisto al pie de la
ilustración.

g00293498
Ilustración 41

Número de Serie del Motor ______________________________


g00734202
Ilustración 38
i01825179

PIN de la máquina _________________________________________ Calcomanía de certificación de


emisiones
Código SMCS: 1000; 7000; 7405

La etiqueta de certificación (si tiene) se usa para


verificar la conformidad del motor con los requisitos
de emisiones de EPA.

Esta etiqueta está ubicada en el motor.

g00734214
Ilustración 39

Placa del número de información de servicio (SIN)


_________________________________________________________________
36 SSBU7398-06
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

g00638668
Ilustración 42
Ejemplo típico (en inglés)

g00638373
Ilustración 43
Ejemplo típico (en francés)
SSBU7398-06 37
Sección de Operación
Antes de operar

Sección de Operación Salida alternativa


Las máquinas que están equipadas con cabina
tienen salidas alternativa. Para información adicional,
Antes de operar vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Salida alternativa”.

i02208950
i02461288
Subida y bajada de la máquina
Inspección diaria
Código SMCS: 7000
Código SMCS: 7000

ATENCION
La grasa y el aceite que se acumulan en una máquina
constituyen peligro de incendio. Limpie estos residuos
utilizando vapor de agua o agua a presión como mí-
nimo cada 1.000 horas de servicio o cuando se haya
derramado una cantidad importante de aceite sobre
la máquina.

Nota: Para obtener la máxima vida útil de la


máquina, haga una inspección detallada alrededor
de la máquina antes de operarla. Inspeccione para
ver si hay fugas en la máquina. Saque la basura que
Ilustración 44
g00037860 haya en el compartimiento del motor y en el tren de
Ejemplo típico rodaje. Asegúrese de que todos los protectores,
cubiertas y tapas estén bien sujetos. Inspeccione
Al subir y bajar de la máquina hágalo solamente por todas las mangueras y las correas para ver si están
los lugares que tengan escalones y/o pasamanos. dañadas. Haga las reparaciones necesarias antes de
Antes de subir a la máquina, limpie los escalones operar la máquina.
y los pasamanos. Inspeccione los escalones y los
pasamanos. Haga todas las reparaciones que sean Haga diariamente los siguientes procedimientos.
necesarias.
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Cojinetes
Al subir o bajar de la máquina hágalo de frente hacia de la pluma, del brazo, del cucharón y de los
la misma. cilindros de la retroexcavadora - Lubricar”

Mantenga tres puntos de contacto con los peldaños • Manual de Operación y Mantenimiento, “Alarma
y los pasamanos. de retroceso - Probar”

Nota: Tres puntos de contacto pueden ser los dos • Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de
pies y una mano. Tres puntos de contacto también aceite del depósito del freno - Comprobar”
pueden ser un pie y las dos manos.
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Sistema
No suba a una máquina en movimiento. No baje de frenado - Probar”
de una máquina en movimiento. Nunca salte de
una máquina en movimiento. Nunca trate de subir • Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel del
o bajar de la máquina cargado con herramientas o sistema de enfriamiento - Comprobar”
pertrechos. Utilice una soga para subir el equipo a
la plataforma. No utilice ninguno de los controles • Manual de Operación y Mantenimiento,
como asidero al entrar o salir del compartimiento del “Indicador de servicio del filtro de aire del motor -
operador. Inspeccionar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de


aceite del motor - Comprobar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Separador


de agua del sistema de combustible - Drenar”
38 SSBU7398-06
Sección de Operación
Antes de operar

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de


aceite del sistema hidráulico - Comprobar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Cojinetes


del cucharón, del cilindro y del varillaje del
cargador - Lubricar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Cinturón


de seguridad - Inspeccionar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Cojinetes


del estabilizador y del cilindro - Lubricar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Cojinetes


del bastidor y del cilindro de rotación - Lubricar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Inflado de


los neumáticos - Comprobar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de


aceite de la transmisión - Comprobar”

Vea los procedimientos detallados en la sección


de mantenimiento. Vea una lista completa del
mantenimiento programado en el Programa de
Intervalos de Mantenimiento.
SSBU7398-06 39
Sección de Operación
Operación de la máquina

Operación de la máquina i01416076

Interruptor de arranque del


i01627245 motor
Protector contra vandalismo Código SMCS: 1416
(Tablero de medidores
giratorio)
(Si tiene)
Código SMCS: 7315; 7451-MT

Coloque la mano correctamente cuando gire el


protector antivandalismo. Vea las fotos siguientes.

g00727266
Ilustración 47

DESCONECTADA (1) – Gire la llave de


arranque a la posición DESCONECTADA
para parar el motor. Meta la llave en
el interruptor de arranque del motor sólo con el
interruptor en la posición DESCONECTADA. Saque
la llave del interruptor de arranque del motor sólo
desde la posición DESCONECTADA. Si el motor
Ilustración 45
g00842380 no funciona, gire la llave de arranque a la posición
DESCONECTADA para evitar que suene la alarma.
Gire el tablero lateral hacia arriba para proteger el
tablero de medidores. CONECTADA (2) – El interruptor
de arranque regresará a la posición
CONECTADA cuando se suelta de la
posición de ARRANQUE. Si el motor no funciona,
las luces indicadoras y la alarma permanecerán
encendidas hasta que se gire la llave de arranque a
la posición DESCONECTADA.

ARRANQUE (3) – Gire la llave del


interruptor de arranque del motor a la
posición de ARRANQUE para arrancar el
motor. Después de arrancar el motor, suelte la llave
del interruptor de arranque. La alarma se apagará
cuando suba la presión del aceite del motor.

g00842372
Ilustración 46 Antes de girar la llave de arranque del motor
y arrancar el motor, la palanca de control de la
Use la llave para trabar (1) el protector transmisión debe estar en NEUTRAL y las palancas
antivandalismo. Debe trabar el protector de control hidráulico deben estar en la posición FIJA.
antivandalismo antes de salir de la máquina.
Nota: El motor puede no arrancar después de
Mueva la manija (2) hacia abajo para regresar girar la llave a la posición de arranque. Si esto
el protector antivandalismo a la modalidad de ocurre, se debe devolver la llave a la posición
operación. DESCONECTADA. Intente arrancar otra vez el
motor.

Cuando no esté operando la máquina, saque la llave.


40 SSBU7398-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

i01930133 i01416046

Auxiliar de arranque Indicadores de alerta


(Si tiene) Código SMCS: 7450; 7451
Código SMCS: 1090; 7451

Ya que se pueden causar lesiones al personal y


averías a la máquina, no rocíe éter en el motor
cuando use auxiliar de arranque térmico. Siga los
procedimientos que se indican en este manual.

g00739065
Ilustración 49

Presión de aceite del motor (1) – La luz


indicadora de alerta se iluminará cuando
la presión de aceite del motor sea baja.
Si este indicador se enciende, pare la máquina
inmediatamente. Pare el motor e investigue la causa.

Refrigerante del motor (2) – El


g00728837 indicador de alerta se enciende cuando
Ilustración 48
la temperatura del refrigerante del motor
Auxiliar de arranque térmico – El es muy alta. Si este indicador se enciende, pare la
interruptor del auxiliar de arranque térmico máquina inmediatamente. Pare el motor e investigue
se encuentra en la consola del lado la causa.
derecho.
Nivel de aceite del freno (3) – Se
Si la máquina no se puede arrancar debido a enciende la luz indicadora de advertencia
temperaturas ambiente frías, se puede activar el cuando el nivel de aceite del depósito del
auxiliar de arranque térmico para proporcionar freno es bajo. Si este indicador se enciende, pare
combustible calentado al múltiple de admisión. la máquina inmediatamente. Investigue la causa y
Vea el procedimiento de arranque con el auxiliar añada aceite al nivel correcto. No opere la máquina
de arranque térmico en el Manual de Operación y si la luz indicadora permanece encendida.
Mantenimiento, “Arranque del motor con auxiliares
de arranque”. Sistema de carga (4) – Esta luz de
advertencia se enciende si hay un
desperfecto en el sistema eléctrico. Si este
indicador de alerta se iluminará, significa que el
voltaje del sistema es demasiado alto o demasiado
bajo para la operación normal de la máquina.

Si la demanda eléctrica es alta (aire acondicionado


y/o luces) y la velocidad del motor está cerca de la
baja en vacío, aumente la velocidad del motor a
alta en vacío. Esto generará una mayor entrega de
energía del alternador. Si el indicador de alerta del
sistema eléctrico se apaga dentro de un minuto,
probablemente el sistema eléctrico esté operando
normalmente. Sin embargo, el sistema eléctrico
puede estar sobrecargado durante los períodos de
baja velocidad del motor.
SSBU7398-06 41
Sección de Operación
Operación de la máquina

Modifique el ciclo de operación para evitar la


sobrecarga del sistema eléctrico y la descarga de Control de amortiguación (9) – La luz de
las baterías. advertencia se encenderá cuando se activa
el control de amortiguación.
Se debe fijar correctamente el ajuste de la baja en
vacío. Ajuste en el punto alto de las especificaciones
de baja en vacío, mientras las cargas eléctricas más
frecuentemente utilizadas están activadas. Para
reducir las cargas, utilice la velocidad Media del
ventilador en lugar de la velocidad Alta.

Si este procedimiento no hace que el indicador de


alerta se apague, muévase a un lugar conveniente.
Investigue la causa (correa del alternador floja o rota,
baterías averiadas, etc.)

Si la velocidad del motor está cerca de las


velocidades de operación y la demanda eléctrica
es ligera, el indicador de alerta puede permanecer
encendido. Si el indicador de alerta permanece g00739072
Ilustración 51
encendido, muévase a un lugar conveniente.
Investigue la causa (correa del alternador floja o rota, Peligro (10) – La luz indicadora de alerta
baterías averiadas, etc.) destellará y las señales de giro destellarán
cuando se activen las luces de peligro.

i01415701

Medidores
Código SMCS: 7450

g00739073
Ilustración 50

Señal de giro a la izquierda (5) – La luz


indicadora de alerta destellará cuando se
active la señal de giro a la izquierda.

Luz Alta (6) – Se enciende la luz


indicadora de advertencia al oprimir la parte g00730899
Ilustración 52
superior del interruptor (7). Debe apagarse
la luz indicadora de advertencia al oprimar la prte
Temperatura del aceite de la transmisión
inferior del interruptor.
(1) – Este medidor indica la temperatura
del aceite de la transmisión. La entrada de
Señal de giro a la derecha (7) – La luz la aguja en la zona roja indica que la temperatura del
indicadora de alerta destellará cuando se aceite de la transmisión es muy alta.
active la señal de giro a la derecha.
Nivel del combustible (2) – Este medidor
Freno de estacionamiento (8) – La indica la cantidad de combustible que hay
luz indicadora de alerta se iluminará en el tanque de combustible. La entrada de
cuando el freno de estacionamiento esté la aguja en la zona amarilla indica que el nivel de
conectado. El indicador se encenderá al arrancar el combustible es muy bajo.
motor. Se apaga cuando se desconecta el freno de
estacionamiento.
42 SSBU7398-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

Refrigerante del Motor (3) – Este medidor Luces delanteras de desplazamiento (1)
indica la temperatura del refrigerante del (si tiene) – El interruptor delantero y de
motor. La entrada de la aguja en la zona funcionamiento de las luces está ubicado
roja indica que la temperatura del motor es anormal. en el lado derecho de la consola delantera. Oprima
la parte inferior del conmutador para ponerlo en la
Tacómetro (4) – Este medidor indica la velocidad posición OFF (Desconectada). La posición del medio
del motor. No opere la máquina si la aguja del es para las luces del tablero, luces de cola y luces
tacómetro se encuentra en la zona roja. de posición del mecanismo de retroexcavación. La
posición superior añade luces de desplazamiento
(si tiene) a los siguientes grupos de luces: luces
del tablero, luces de cola y luces de posición del
mecanismo de retroexcavación.

g00732521
Ilustración 53

Horómetro de servicio (5) – Este


medidor indica el número total de horas g00743775
de operación del motor. Se debe utilizar Ilustración 55
el horómetro para determinar los intervalos de
mantenimiento. Reflectores delanteros (2) (si tiene) – El
interruptor tiene dos posiciones.

i01415999
Oprima la parte inferior del interruptor para encender
Interruptores de luces las luces de trabajo delanteras (si tiene) o para
ponerlo en la posición OFF (Desconectada) si la
Código SMCS: 1435 máquina no está equipada con luces de trabajo
delanteras. Oprima la parte superior del interruptor
N/S: BKG1-y sig.
para encender los dos reflectores delanteros.
N/S: BGJ1-522
Reflectores delanteros (2) (si tiene) –
N/S: BFP1-5177 Este conmutador es de tres posiciones.

Oprima la parte inferior del conmutador para


encender las luces de trabajo delanteras. Ponga el
conmutador en la posición intermedia para encender
los dos reflectores delanteros. Oprima la parte
superior del conmutador para encender los cuatro
reflectores delanteros.

Reflectores traseros (3) (si tiene) – El


interruptor tiene dos posiciones.

Oprima la parte inferior del interruptor para ponerlo


Ilustración 54
g00743785 en la posición OFF (Desconectada) y apagar los
reflectores traseros. Oprima la parte superior del
interruptor para encender los reflectores traseros.
SSBU7398-06 43
Sección de Operación
Operación de la máquina

Reflectores traseros (3) (si tiene) – Este Faros antiniebla traseros (5) (si tiene) –
conmutador es de tres posiciones. Oprima la parte superior del interruptor
para encender los faros antiniebla traseros.
Oprima la parte inferior del interruptor para apagar
Oprima la parte inferior del conmutador para ponerlo los faros antiniebla traseros.
en la posición OFF (Desconectada) y apagar los
reflectores traseros. Ponga el conmutador en la
i01615943
posición media para los dos reflectores traseros.
Oprima la parte superior del conmutador para
encender los cuatro reflectores traseros.
Interruptores de luces
(Si tiene)
Código SMCS: 1435
N/S: BGJ523-1049
N/S: BFP5178-12899
N/S: CXP1-y sig.

g00743781
Ilustración 56

Atenuador (4) (si tiene) – El atenuador


está ubicado en el lado derecho de
la columna de la dirección. Tire del
atenuador para activar momentáneamente las
luces altas. Oprima el interruptor hacia atrás para
activar las luces altas de las luces delanteras de
desplazamiento. Se encenderá la luz indicadora de Ilustración 58
g00738928
advertencia de la luz alta.
Luces delanteras de desplazamiento
Nota: El atenuador es sólo funcional mientras las (1) (si tiene) – El interruptor de las
luces de desplazamiento están encendidas. luces delanteras de desplazamiento está
ubicado en el lado derecho de la consola delantera.
Oprima la parte inferior del interruptor para ponerlo
en la posición OFF (Desconectada). La posición
intermedia es para las luces del tablero, luces de cola
y luces de posición. La posición superior añade las
luces de desplazamiento (si tiene) a los siguientes
grupos de luces: luces del tablero, luces de cola y
luces de posición.

g00743784
Ilustración 57

El interruptor de los faros antiniebla traseros está


ubicado en la consola lateral.
44 SSBU7398-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

g00754218 g00738930
Ilustración 59 Ilustración 60

Reflectores delanteros (2) (si tiene) – El Atenuador (4) (si tiene) – El atenuador
interruptor tiene dos posiciones. está ubicado en el lado derecho de
la columna de la dirección. Tire del
atenuador para activar momentáneamente las
Oprima la parte inferior del interruptor para encender luces altas. Empuje el interruptor hacia atrás para
las luces delanteras de desplazamiento (si tiene) o activar las luces altas de las luces delanteras de
para ponerlo en la posición OFF (Desconectada) si desplazamiento. Se encenderá la luz indicadora de
la máquina no está equipada con luces delanteras luces altas.
de desplazamiento. Oprima la parte superior
del interruptor para encender los dos reflectores Nota: El atenuador funciona solamente mientras las
delanteros. luces de desplazamiento están encendidas.

Reflectores delanteros (2) (si tiene) –


Este interruptor es de tres posiciones.

Oprima la parte inferior del interruptor para encender


las luces delanteras de desplazamiento. Ponga el
interruptor en la posición intermedia para encender
los dos reflectores delanteros. Oprima la parte
superior del interruptor para encender los cuatro
reflectores delanteros.

Reflectores traseros (3) (si tiene) – El


interruptor tiene dos posiciones.
g00832866
Ilustración 61
Oprima la parte inferior del interruptor para ponerlo
en la posición OFF (Desconectada) y apagar los El interruptor de los faros antiniebla traseros está
reflectores traseros. Oprima la parte superior del ubicado en la consola lateral.
interruptor para encender los reflectores traseros.
Faros antiniebla traseros (5) (si tiene) –
Reflectores traseros (3) (si tiene) – Este Oprima la parte superior del interruptor
interruptor es de tres posiciones. para encender los faros antiniebla traseros.
Oprima la parte inferior del interruptor para apagar
los faros antiniebla traseros.
Oprima la parte inferior del interruptor para ponerlo
en la posición OFF (Desconectada) y apagar los
reflectores traseros. Ponga el interruptor en la
posición intermedia para encender los dos reflectores
traseros. Oprima la parte superior del interruptor para
encender los cuatro reflectores traseros.
SSBU7398-06 45
Sección de Operación
Operación de la máquina

i01930281 i01416044

Control del limpia/ Bocina


lavaparabrisas Código SMCS: 7402
(Si tiene)
Código SMCS: 7305; 7306

g00729284
Ilustración 64

El interruptor de la bocina delantera está en el lado


g00733502 derecho de la consola delantera.
Ilustración 62

Limpiaparabrisas delantero – Gire el


interruptor del limpiaparabrisas (1) a la
posición (2) para activar la velocidad baja.
Gire el interruptor del limpiaparabrisas a la posición
(3) para activar la velocidad alta. Oprima el botón (4)
en el extremo del limpiaparabrisas para activar el
lavaparabrisas delantero.

g00730885
Ilustración 65

El interruptor de la bocina trasera (si tiene) está en la


consola del lado derecho.

Bocina – Oprima la parte superior del


interruptor para hacer sonar la bocina.
Utilice la bocina para alertar al personal o
Ilustración 63
g00738697 hacerle señales.

Limpiaparabrisas trasero – El interruptor


del limpiaparabrisas trasero está ubicado
en la consola lateral. Coloque el interruptor
en la posición media para activar el limpiaparabrisas
trasero. Oprima la parte inferior del interruptor para
apagar el limpiaparabrisas. Oprima y mantenga
oprimida la parte superior del interruptor para activar
el lavaparabrisas trasero.
46 SSBU7398-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

i04412769 i01415776

Control de la señal de giro Control de las luces de peligro


Código SMCS: 1430 Código SMCS: 7332

g00730774 g00729353
Ilustración 66 Ilustración 68
Tipo 1
El interruptor de peligro está ubicado en el lado
derecho de la consola delantera.

Luces intermitentes de peligro – Oprima


el lado izquierdo del interruptor para activar
las luces de peligro. Ambas luces de señal
de viraje en la consola delantera destellarán. Oprima
el lado derecho del interruptor para desactivar las
luces de peligro.

g00733503
Ilustración 67
Tipo 2

Señal de giro de sentido de marcha –


La palanca de las señales de giro se
encuentra en el lado derecho de la columna
de la dirección.

Para activar la señal de giro a la izquierda, empuje


la palanca a la posición(1). Una luz indicadora en el
lado izquierdo de la consola destellará.

Para activar la señal de giro a la derecha, tire de la


palanca hasta la posición (2). Una luz indicadora en
el lado izquierdo de la consola destellará.

Mueva la palanca a la posición central para


desactivar cualquiera de las señales de giro.
SSBU7398-06 47
Sección de Operación
Operación de la máquina

i01415821 i01415727

Alarma de retroceso Control de Calefacción y Aire


Código SMCS: 7406 Acondicionado
(Si tiene)
Código SMCS: 7304; 7320; 7337

Controles de la calefacción

g00732495
Ilustración 69

Alarma de retroceso (si tiene) – La alarma suena


cuando la palanca de control del sentido de marcha
está en la posición de RETROCESO. La alarma se
utiliza para avisar a las personas situadas detrás de Ilustración 71
g00726333
la máquina, que la máquina está retrocediendo.
Calentador/acondicionador de aire (1) – Este
La alarma de retroceso está montada en la parte interruptor controla la selección de calentar o enfriar.
trasera de la máquina.
Oprima la parte superior del interruptor para la
i01416063 posición CONECTADA del calentamiento.

Baliza giratoria Oprima el interruptor a la posición media para la


posición DESCONECTADA del soplador.
Código SMCS: 1431
Oprima la parte inferior del interruptor para la
posición CONECTADA del aire acondicionado.

Calefacción variable (2) – Gire la perilla


entre las posiciones COOL (enfriamiento)
(izquierda) y WARM (calentamiento)
(derecha).

Interruptor del ventilador del calentador (3) –


Este interruptor controla el motor del ventilador
soplador de tres velocidades.

Oprima la parte inferior del conmutador para la


posición LOW (baja) del ventilador.
g00738718
Ilustración 70
Oprima el conmutador a la posición media para la
velocidad MEDIUM (media) del ventilador.
Luz de la baliza giratoria (si tiene) –
Oprima la parte superior del interruptor Oprima la parte superior del conmutador para poner
para activar la luz giratoria de baliza. el ventilador en la posición de velocidad HIGH (alta).
Oprima la parte inferior del interruptor para apagar
la luz giratoria de baliza. La luz de la baliza giratoria
se utiliza para advertir a otros vehículos cuando
la máquina se está moviendo en el camino de un
trabajo a otro.
48 SSBU7398-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

Operación del sistema de


calefacción y aire acondicionado
El sistema de calefacción y aire acondicionado
realiza cinco funciones:

Calefacción – Gire el interruptor a la


posición CONECTADO. Gire el interruptor
del ventilador de impulsión a la posición de
velocidad deseada (BAJA, MEDIA o ALTA). Ajuste
el botón de control de temperatura para obtener la
temperatura deseada.

Enfriamiento (si tiene) – Oprima la


g00733383
parte inferior del interruptor a la posición Ilustración 72
CONECTADA del aire acondicionado. Gire
el interruptor del ventilador de impulsión a la posición El sistema se equipa con una puerta para aire fresco
de velocidad deseada (BAJA, MEDIA o ALTA). Ajuste que puede estar abierto y cerrado. La perilla está
el botón de control de temperatura para obtener la ubicada en la parte delantera de la unidad cerca del
temperatura deseada. piso.

Presurización – Cuando no se desee calefacción o i01415659


acondicionamiento del aire, la presión interior de la
cabina ayudará a impedir la entrada de polvo. Asiento
Para producir el volumen de aire que se necesita a fin Código SMCS: 7312
de impedir la entrada de polvo, ajuste el control del
ventilador de impulsión a la posición BAJA, MEDIA Ajuste el asiento al comienzo de cada jornada y
o ALTA. Ajuste la perilla de control de temperatura a cuando cambie de operadores.
la temperatura deseada.
Bloquee el asiento en la posición deseada antes
Desempañamiento – Use el sistema de de operar la máquina. Esto evitará que el asiento
enfriamiento para eliminar humedad del aire en la se mueva.
cabina. Esto impedirá la formación de humedad en
el parabrisas y en las ventanas. Abróchese siempre el cinturón de seguridad cuando
opere la máquina.
Oprima el interruptor a la posición CONECTADA del
aire acondicionado. Gire el interruptor del ventilador El asiento debe ajustarse de forma tal que el
de impulsión a la posición de velocidad deseada operador pueda pisar a fondo los pedales, estando
(BAJA, MEDIA o ALTA). Ajuste ambas perillas sentado con su espalda apoyada en el respaldo del
de control hasta disminuir el nivel de humedad y asiento.
desempañar el parabrisas y las ventanas laterales.
Asiento inactivo
Ventilación – Cuando no se desean el
calentamiento, el enfriamiento o desempañar, se
puede usar el sistema para proporcionar ventilación.
Haga girar el interruptor del ventilador soplador a la
velocidad deseada (BAJA, MEDIA o ALTA). Ajuste la
perilla de control de temperatura a la temperatura
deseada.

g00740726
Ilustración 73
SSBU7398-06 49
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tire hacia arriba de la palanca de rotación (1). El Tire hacia arriba de la palanca del ángulo de
asiento girará hacia la parte trasera de la máquina inclinación del respaldo (3) para ajustar el ángulo
para operar la retroexcavadora. del cojín posterior. Suelte la manijaa para trabar el
respaldo.
Tire hacia arriba de la palanca de ajuste hacia
adelante o hacia atrás (2). Mantenga la manija hacia Empuje hacia adentro la perilla (4) para aumentar
arriba y deslice el asiento hacia adelante o hacia la rigidez de la suspensión. Tire de la perilla para
atrás a la posición deseada. Suelte la palanca para reducir la resistencia de la suspensión.
fijar la altura del asiento.
Nota: La llave del interruptor de arranque del motor
Tire hacia arriba de la palanca para el ajustador tiene que estar en la posición ACTIVADA a fin de
de altura (3) y pise el cojín del asiento para bajar aumentar la resistencia del asiento.
el asiento. Tire hacia arriba de la palanca para el
ajustador de altura y tire hacia arriba del cojín del
asiento para subir el asiento.

Asiento estándar con suspensión


neumática

g00733368
Ilustración 76

Afloje las tuercas (6) en el soporte para el posabrazos


(5) para ajustar el posabrazos. Apriete las tuercas
para asegurar el posabrazos.

g00738788 i01833981
Ilustración 74

Tire hacia arriba de la palanca de ajustes


Cinturón de seguridad
longitudinales (1). Mantenga la manija hacia arriba
Código SMCS: 7327
y deslice el asiento hacia adelante o hacia atrás a
la posición deseada. Suelte la palanca para fijar la
Nota: Esta máquina se envió de Caterpillar equipada
altura del asiento.
con un cinturón de seguridad. En la fecha de
su instalación, el cinturón de seguridad y las
Tire hacia arriba de la manija de giro (2). El asiento
instrucciones para instalar el cinturón de seguridad
girará hacia la parte trasera de la máquina para
cumplían con las normas SAE J386. Consulte a su
operar la retroexcavadora.
distribuidor Caterpillar cuando necesite piezas de
repuesto.

Compruebe siempre el estado del cinturón de


seguridad y el estado de la tornillería de montaje
antes de operar la máquina.

Ajuste del cinturón de seguridad


cuando es un cinturón no retráctil
Ajuste ambos extremos del cinturón de seguridad. El
cinturón debe mantenerse ajustado pero cómodo.

g00738789
Ilustración 75
50 SSBU7398-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cómo alargar el cinturón de seguridad Cómo acortar el cinturón de seguridad

g00100709 g00100713
Ilustración 77 Ilustración 79

1. Desabróchese el cinturón de seguridad. 1. Abróchese el cinturón de seguridad. Tire hacia


afuera del bucle exterior del cinturón para apretar
el cinturón.

2. Ajuste la otra mitad del cinturón de seguridad de


la misma manera.

3. Si al abrocharlo el cinturón no se ajusta bien con


la hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.

Cómo abrochar el cinturón de seguridad

g00932817
Ilustración 78

2. Para eliminar la comba en el bucle exterior (1),


gire la hebilla (2). Al hacerlo, se suelta la barra de
traba. Esto permite pasar el cinturón de seguridad
a través de la hebilla.

3. Elimine la comba del bucle exterior tirando de la


hebilla.

4. Afloje la otra mitad del cinturón de la misma Ilustración 80


g00932818
manera. Si al abrocharlo el cinturón no se ajusta
bien con la hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo. Abroche la traba del cinturón de seguridad (3) en
le hebilla (2). Asegúrese de que el cinturón esté
colocado a baja altura sobre el regazo del operador.
SSBU7398-06 51
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cómo desabrochar el cinturón de Cómo desabrochar el cinturón de


seguridad seguridad

g00100717 g00039113
Ilustración 81 Ilustración 83

Tire hacia arriba de la palanca de desconexión. Esto Para soltar el cinturón de seguridad, oprima el botón
desconecta y suelta el cinturón de seguridad. en la hebilla. El cinturón se retraerá automáticamente
dentro del retractor.
Ajuste del cinturón de seguridad
cuando es un cinturón retráctil Extensión del cinturón de
seguridad
Cómo abrochar el cinturón de seguridad

Cuando use cinturones de seguridad retráctiles,


no utilice prolongaciones del cinturón, pues se
pueden causar lesiones personales o mortales.

El sistema retractor puede cumplir su función de


traba, o tal vez no, dependiendo de la longitud de
la prolongación y del tamaño de la persona. Si el
retractor no se traba, el cinturón de seguridad no
aguantará a la persona.

Hay disponibles cinturones de seguridad que no son


retráctiles y extensiones para ese tipo de cinturones
g00867598 de seguridad.
Ilustración 82

Tire del cinturón (4) sacándolo del retractor en un Caterpillar requiere que se utilice extensión sólo con
movimiento continuo. los cinturones de seguridad que no sean retráctiles.

Abroche la traba del cinturón (3) en la hebilla (2). Consulte a su distribuidor Caterpillar si necesita
Asegúrese de que el cinturón esté colocado a baja cinturones de seguridad más largos y para obtener
altura sobre el regazo del operador. información sobre cómo extender los cinturones de
seguridad.
El retractor permitirá ajustar el largo del cinturón y
se trabará en su lugar. El manguito de comodidad
permitirá un movimiento limitado del operador.
52 SSBU7398-06
Sección de Operación
Operación de la máquina

i01416082 i01416086

Retrovisor Puerta de la cabina


Código SMCS: 7319 Código SMCS: 7308

g00737748 g00733964
Ilustración 84 Ilustración 85

Ajuste el espejo retrovisor para que proporcione la Puerta de la cabina – Tire del pestillo para
mejor visibilidad. Ajústelo antes de trabajar con la abrir la puerta. Abra la puerta del todo. La puerta
máquina o cuando haya un cambio de operadores. permanecerá en esta posición.

La puerta debe estar cerrada cuando opere la


máquina. Con la puerta cerrada puede abrir las
ventanas para mejorar el flujo de aire en la cabina.

g00732767
Ilustración 86

Palanca de liberación de la puerta de la cabina –


Mueva la palanca para destrabar la puerta. Mueva el
pestillo para abrir la puerta.
SSBU7398-06 53
Sección de Operación
Operación de la máquina

i04204832 La ventana inferior puede dejarse en la posición


TRABADA , con la ventana superior en posición de
Ventanas almacenamiento o quitada.
Código SMCS: 7310

Ventanas de la puerta de la cabina

g00734194
Ilustración 89

Mueva los pestillos que están encima de las manijas


de goma para sacar la ventana superior de la
Ilustración 87
g00636442 posición TRABADA . Para almacenar la ventana, tire
de las manijas hacia el asiento y empújelas después
Mueva el pestillo para poder abrir la ventana. hacia arriba, hasta que se enganchen los pestillos.

Para bajar las ventanas desde la posición


Ventana trasera de la cabina almacenada, mueva los pestillos junto a las manijas
de goma. Tire de las manijas hacia abajo y empújelas
Nota: Las ventanas traseras tienen que estar hacia la parte trasera de la máquina hasta que los
cerradas cuando se esté operando la máquina con pestillos se traben en posición.
una herramienta que pueda despedir escombros. Se
debe usar un protector de policarbonato cuando la
máquina no esté equipada con ventanas y cuando i01415825
una herramienta pueda despedir escombros.
Salida alternativa
La ventana trasera de la cabina tiene varias
funciones que son controladas por el operador desde Código SMCS: 7310
el interior de la cabina.

g00733378
Ilustración 90
g00734180
Ilustración 88
La ventana lateral trasera de la máquina sirve como
Mueva los pestillos que están ubicados en las una salida alternativa. Mueva las palancas de la
esquinas superiores de la ventana inferior para subir ventana para abrir la ventana lateral trasera.
dicha ventana. Mueva los mismos pestillos para
bajar la ventana inferior.
54 SSBU7398-06
Sección de Operación
Controles

Controles
i01477803

Control del freno de


estacionamiento
Código SMCS: 4267; 4284

Freno de estacionamiento – La palanca del freno


de estacionamiento está en el lado derecho del
asiento. Antes de bajar de la máquina, pare siempre
el motor y conecte el freno de estacionamiento.
g00731041
Ilustración 92
Si está conectado el freno de estacionamiento,
sonará la acción de alarma cuando la palanca de
Freno de estacionamiento desconectado –
control de sentido de marcha de la transmisión esté
Empuje hacia abajo la palanca del freno de
en la posición AVANCE o RETROCESO.
estacionamiento para desconectar el freno de
estacionamiento. Levante ligeramente la palanca del
Nota: Si se cambia la palanca de control de
freno de estacionamiento e introduzca la palanca
dirección desde cualquiera de los dos sentidos de
de desconexión antes de desconectar el freno de
desplazamiento a NEUTRAL y luego de vuelta a
estacionamiento.
cualquiera de los dos sentidos de desplazamiento,
se puede causar que la máquina se mueva mientras
Freno secundario – El freno secundario utiliza la
la palanca del freno de estacionamiento está
misma palanca que el freno de estacionamiento. Se
conectada. Vea en el Manual de Operación y
debe usar si no se puede detener la máquina con
Mantenimiento, “Sistema de frenos - Probar” para
el freno de servicio.
obtener más información.

i01416049

Control del freno de servicio


Código SMCS: 4251; 4265

Se pueden producir lesiones personales o acci-


dentes fatales si no se conecta la barra de bloqueo
de los pedales de freno cuando se recomienda. Se
puede perder el control de la máquina si se aplica
un freno solamente para intentar parar con rapi-
Ilustración 91
g00731039 dez. Siga las recomendaciones que vienen a con-
tinuación para frenar correctamente.
Freno de estacionamiento conectado – Tire
de la palanca del freno de estacionamiento hacia ATENCION
arriba para conectar el freno de estacionamiento. La En algunas regiones puede ser legalmente obligato-
luz indicadora del freno de estacionamiento en la rio tener los pedales bloqueados cuando la máquina
consola delantera se encenderá cuando se activa el se desplaza por carretera. Compruebe las leyes esta-
interruptor de arranque del motor y cuando el freno tales y locales aplicables.
de estacionamiento está conectado.

Eje trasero estándar


Pedales del freno – Oprima ambos pedales para
disminuir la velocidad de la máquina. Oprima ambos
pedales para detener la máquina. Use los pedales
de freno mientras está operando en cuesta abajo
para evitar que el motor sobreacelere.
SSBU7398-06 55
Sección de Operación
Controles

Al conectar el freno se deben encender las luces i01416028


traseras del freno. Si no funcionan, repárelas. Repare
las luces del freno antes de operar la máquina. Control del acelerador
Código SMCS: 1265; 1276

g00732510
Ilustración 93
g00732507
Tal como se muestra, conecte el pedal izquierdo y Ilustración 95
el derecho juntos. Ponga la barra de bloqueo entre
los dos pedales. Si la máquina está funcionando en Pedal acelerador – Pise el pedal para aumentar la
segunda, tercera y cuarta, se debe conectar la barra velocidad de desplazamiento. Suelte el pedal para
de bloqueo. disminuir la velocidad de desplazamiento. El pedal
volverá a la posición de velocidad baja en vacío.

Use el pedal para reducir la velocidad (rpm) del


motor cuando vaya a hacer cambios de sentido de
marcha con el cargador.

g00732511
Ilustración 94

Tal como se muestra, desconecte la barra de bloqueo


para operar en primera. Use el pedal izquierdo o el
derecho como auxiliar para maniobrar cuando hay g00729447
poco espacio. Ilustración 96

Use los pedales con el volante de dirección para Palanca del acelerador – Esta palanca controla
hacer giros apretados. Use el pedal izquierdo para la velocidad del motor cuando se trabaja con la
girar a la izquierda. Use el pedal derecho para retroexcavadora.
ayudar con giros cerrados a la derecha.
Opere la máquina en la gama verde del tacómetro.

Alta en vacío – Mueva la palanca a la


posición (1) para obtener una velocidad en
vacío más alta.

Baja en vacío – Mueva la palanca a la


posición (2) para obtener una velocidad en
vacío más baja.
56 SSBU7398-06
Sección de Operación
Controles

Para desplazar u operar el cargador, mantenga Nota: Cuando baje de la máquina, oprima la parte
la palanca en la posición (2). Use el pedal del superior del interruptor de traba de neutralización de
acelerador para cambiar la velocidad del motor. la transmisión para impedir que la máquina se salga
de NEUTRAL. Conecte el freno de estacionamiento
para impedir el movimiento de la máquina cuando la
i01415977
transmisión esté en neutral. Consulte en el Manual
Control de traba de la de Operación y Mantenimiento, “Posiciones para el
transporte”.
transmisión en neutral
Código SMCS: 3065; 3183

g00740186
Ilustración 98

Neutralizador de la transmisión – Oprima


g00732476
Ilustración 97 cualquiera de los dos botones cuando
se desee toda la potencia disponible del
Traba en neutral de la transmisión – motor en el sistema hidráulico del cargador. Oprima
La traba en neutral de la transmisión está cualquiera de los dos botones para desengranar
ubicada en el lado izquierdo de la consola la transmisión de las ruedas impulsoras. Suelte
derecha. cualquiera de los dos botones para regresar la
transmisión en el cambio previamente seleccionado.
TRABADA – Ponga la palanca de control de la
transmisión en la posición NEUTRAL. Oprima la La máquina es libre de apartarse después de que
parte superior del interruptor para trabar la palanca se haya neutralizado la transmisión. Pise los frenos
de control de sentido de marcha de la transmisión para parar el movimiento de la máquina.
en la posición NEUTRAL.

DESBLOQUEADA – Oprima la parte inferior


del interruptor para desconectar la traba de
neutralización de la transmisión.

Nota: Si se ha conectado la traba de neutralización


de la transmisión, debe poner la palanca de control
de sentido de marcha de la dirección en NEUTRAL
antes de cambiar a FORWARD (Avance). Si se
ha conectado la traba de neutralización de la
transmisión, debe poner la palanca de control de
sentido de marcha en NEUTRAL antes de ponerla
en REVERSE (Retroceso). La palanca debe ponerse
en NEUTRAL para permitir el movimiento de la
máquina.
SSBU7398-06 57
Sección de Operación
Controles

i01418397 i01418396

Control de sentido de marcha Control de velocidad de la


de la transmisión (Mando transmisión (Mando directo)
directo) Código SMCS: 3065
Código SMCS: 3168

g00732466
Ilustración 100
g00740100
Ilustración 99
Palanca de cambios de la transmisión (1) –
Oprima y mantenga oprimido el botón del
FORWARD (1) (Avance) – Mueva la
neutralizador de la transmisión (2) para neutralizar
palanca de la transmisión hacia arriba. La
la transmisión. Después, ponga la palanca (1) en
máquina se moverá hacia adelante. una de las cuatro velocidades de desplazamiento
deseadas. Es posible hacer cambios de velocidad
NEUTRAL (2) – La máquina no debe sobre la marcha y a plena velocidad del motor.
moverse cuando la palanca de la
transmisión está en la posición neutral. Mueva la palanca de cambios de la transmisión
según el patrón de cambios de la máquina.
REVERSE (3) (Retroceso) – Mueva la
palanca de la transmisión hacia abajo. La Se recomienda desacelerar el motor o conectar el
máquina se moverá en retroceso. freno antes de hacer cambios de velocidad. Esto
proporciona mayor comodidad al operador y máxima
vida útil de los componentes del tren de fuerza.
Es posible hacer cambios de sentido de marcha
con la máquina en movimiento. No obstante, se Botón del neutralizador de la
recomienda reducir la velocidad del motor antes de transmisión – Oprima y mantenga
hacer cambios de sentido de marcha. Se recomienda oprimido el botón (2) cuando cambie
reducir la velocidad de desplazamiento o frenar la la gama de velocidades. Esto desconectará la
máquina antes de hacer cambios de sentido de transmisión de las ruedas motrices.
marcha. Esto proporciona mayor comodidad al
operador y máxima vida útil de los componentes del
tren de fuerza. Cuando se desee toda la potencia disponible del
motor para el sistema hidráulico del cargador, oprima
Para evitar que la máquina esté inestable, se debe el botón del neutralizador de la transmisión (2)
detener la máquina antes de hacer cualquier cambio ubicado en la palanca de control del cargador.
de sentido de marcha con una carga levantada.

La palanca se debe poner en la posición NEUTRAL


cuando se está usando la retroexcavadora o cuando
el operador sale de la máquina. La traba en neutral
de la transmisión debe estar conectada cuando se
está usando la retroexcavadora o cuando el operador
sale de la máquina.

Nota: La alarma (si tiene) sonará cuando se están


levantando los estabilizadores y la máquina se
cambia a la posición de RETROCESO o de AVANCE.
58 SSBU7398-06
Sección de Operación
Controles

i01415713 DESACTIVADO – Oprima la parte inferior del


conmutador (2) para desactivar el control de
Control de amortiguación amortiguación.
(Si tiene)
i01416090
Código SMCS: 5077-R6
Control de la tracción en todas
Control de amortiguación – El
desplazamiento a altas velocidades sobre las ruedas
terrenos desiguales ocasiona movimiento (Si tiene)
del cucharón y el balanceo de la máquina. El
sistema de control de amortiguación actúa como un Código SMCS: 4810
amortiguador de choques, al absorber y amortiguar
las fuerzas que actúan sobre el cucharón. Este
sistema también estabiliza al resto de la máquina.

El control de amortiguación, si no se usa correc-


tamente, puede causar el movimiento inesperado
de los brazos del cargador. No use el control de
amortiguación mientras está usando el cargador
o el retroexcavador.

Se debe apagar el control de amortiguación para


levantar los neumáticos delanteros del suelo con
g00731982
el cucharón cargador. Ilustración 102

Nota: En algunos países que requieren válvulas Tracción en todas las ruedas (1) –
de traba para aplicaciones de manejo de Oprima el lado izquierdo del interruptor
materiales, el control de amortiguación se debe a la posición CONECTADA para activar
apagar para permitir el funcionamiento correcto tracción en todas las ruedas. Oprima el lado derecho
de las válvulas de traba. Las válvulas de traba y del interruptor a la posición DESCONECTADA para
el control de amortiguación no pueden funcionar tracción en dos ruedas.
al mismo tiempo.
La tracción en todas las ruedas se puede activar
Transmisión estándar siempre que se desee tracción adicional.

Se debe activar siempre la tracción en todas


las ruedas cuando se opere la máquina en una
pendiente.

g00732442
Ilustración 101

CONECTADA – Oprima la parte superior del


interruptor (1) para activar el sistema de control de
amortiguación.

El control de amortiguación hará que la máquina se


desplace de forma más suave.
SSBU7398-06 59
Sección de Operación
Controles

i01415823
DESCONECTADA (3) – Oprima el lado
Control de tracción en todas izquierdo del conmutador a la posición
las ruedas y frenado en todas DESCONECTADA para la tracción en dos
ruedas. Cuando el conmutador está en esta posición,
las ruedas se desactiva el Frenado en todas las ruedas.
(Si tiene)
i01416066
Código SMCS: 4250; 4810
Control de traba del diferencial
(Si tiene)
Código SMCS: 1408; 3264

g00733392
Ilustración 103

Tracción en todas las ruedas (1) –


Oprima el lado izquierdo del interruptor a
la posición CONECTADA para activar la
g00733969
tracción en todas las ruedas. Ilustración 104

Pedal de traba del diferencial – Pise el


La tracción en todas las ruedas se puede activar
siempre que se desee tracción adicional. pedal para conectar la traba del diferencial.
La traba del diferencial puede evitar que las
ruedas resbalen. Use el pedal de traba del diferencial
Se debe activar siempre la tracción en todas
las ruedas cuando se opere la máquina en una cuando la máquina se esté moviendo en terreno
blando o húmedo. Aplique la traba del diferencial
pendiente.
cuando note que las ruedas resbalan. Esto asegurará
Frenado en todas las ruedas(2) – una conexión positiva. Antes de conectar la traba del
diferencial reduzca la velocidad del motor hasta la
Coloque el conmutador en la posición
gama de velocidad en vacío para reducir las cargas
media para habilitar el Frenado en todas
las ruedas. La máquina operará con tracción en dos de choque sobre el eje trasero.
ruedas hasta que pisen los pedales de freno. Si se
pisan los pedales de freno, se activa la tracción en Suelte la traba del diferencial cuando note
todas las ruedas. la conexión. El diferencial se desconectará
automáticamente cuando el par motor lo permita.
Nota: Para las máquinas equipadas con dirección en
Use la traba del diferencial para evitar que las
dos ruedas, se deben pisar ambos pedales de freno
al mismo tiempo para habilitar el Frenado en todas ruedas resbalen. Si las ruedas siguen resbalando en
material blando, reduzca la velocidad del motor.
las ruedas. Es posible conducir una máquina con
dirección en dos ruedas usando los frenos, cuando
se pisa un pedal de freno. Cuando el pedal del diferencial está pisado, el
diferencial está bloqueado. Las dos ruedas traseras
girarán a la misma velocidad.
Se debe activar siempre el Frenado en todas las
ruedas cuando se desplaza la máquina por carretera.
60 SSBU7398-06
Sección de Operación
Controles

i01416033 i01416021

Control de dirección Control de inclinación de la


Código SMCS: 4312 columna de dirección
Código SMCS: 4310; 4338

g00731992
Ilustración 105
g00733934
Ilustración 106
El volante de dirección controla el sentido de
desplazamiento de la máquina. La máquina girará
en la misma dirección en que se gire el volante de Para ajustar la columna de la dirección, tire de la
palanca de inclinación (1) hacia arriba y mueva la
dirección.
columna (2) a la posición deseada. Suelte la palanca
GIRO A LA IZQUIERDA – Mueva el volante de de inclinación (1). La columna de la dirección
permanecerá en la posición deseada.
dirección hacia la izquierda para hacer que la
máquina gire a la izquierda. Gire el volante aún más
allá para lograr un giro más cerrado.

GIRO A LA DERECHA – Mueva el volante de


dirección hacia la derecha para hacer que la máquina
gire a la derecha. Gire el volante aún más allá para
lograr un giro más cerrado.
SSBU7398-06 61
Sección de Operación
Controles

i01930166 Brazo y rotación de la


Control de dos palancas retroexcavadora
(Retroexcavadora)(Patrón de
excavadora)
(Si tiene)
Código SMCS: 5063; 5450
N/S: BKG1-y sig.
N/S: BGJ1-1049
N/S: BFP1-12899

Pluma y cucharón retroexcavador


g00732799
Ilustración 108

Extensión del brazo (1) – Mueva la


palanca a esta posición para extender el
brazo.

Retracción del brazo (2) – Ponga la


palanca en esta posición para retraer el
brazo.

Giro a la izquierda (3) – Mueva la palanca


a esta posición para girar la pluma hacia
la izquierda. La pluma debe moverse en la
misma dirección que la palanca.
g00732808
Ilustración 107
Giro a la derecha (4) – Mueva la palanca
Nota: Los estabilizadores deben estar totalmente a esta posición para girar la pluma hacia
levantados o bajados cuando la pluma esté girando la derecha. La pluma debe moverse en la
90 grados en cualquier dirección. misma dirección que la palanca.
Bajar la pluma (1) – Mueva la palanca a
esta posición para bajar la pluma. Fija (5) – Mueva la palanca a esta posición para
parar el movimiento del brazo y del cucharón. Suelte
la palanca desde cualquier posición. La palanca
regresará a la posición FIJA.
Levantar la pluma (2) – Mueva la palanca
a esta posición para levantar la pluma.

Cargar el cucharón (3) – Mueva la


palanca a esta posición para excavar con
el cucharón.

Descargar el cucharón (4) – Mueva la


palanca a esta posición para vaciar el
cucharón.

Fija (5) – Mueva la palanca a esta posición para


parar el movimiento de la pluma. Suelte la palanca
desde cualquier posición. La palanca regresará a la
posición FIJA.
62 SSBU7398-06
Sección de Operación
Controles

i02611852
Bajar la pluma (1) – Mueva la palanca a
Control de dos palancas esta posición para bajar la pluma.
(Retroexcavador)(Patrón
universal) Levantar la pluma (2) – Mueva la palanca
a esta posición para levantar la pluma.
Código SMCS: 5063; 5450
N/S: BKG1-y sig.
Giro a la izquierda (3) – Mueva la palanca
N/S: BGJ1-1049 a esta posición para girar la pluma hacia
la izquierda. La pluma debe moverse en la
N/S: BFP1-12899 misma dirección que la palanca.

Patrón estándar (si tiene) Giro a la derecha (4) – Mueva la palanca


a esta posición para girar la pluma hacia
la derecha. La pluma debe moverse en la
misma dirección que la palanca.

Fija (5) – Mueva la palanca a esta posición para


detener el movimiento de la pluma. Suelte la palanca
desde cualquiera posición. La palanca regresa a la
posición FIJA.

Brazo y cucharón de la retroexcavadora

g01213058
Ilustración 109

Patrón estándar – Cuando los controles


están en esta posición, la funcionalidad de
los controles es la del patrón estándar.

Pluma y rotación de la retroexcavadora

g01213133
Ilustración 111

Brazo hacia afuera (1) – Mueva la palanca


a esta posición para mover el brazo hacia
afuera.

Brazos retraídos (2) – Ponga la palanca


en esta posición para retraer el brazo..

Cargar el cucharón (3) – Mueva la


Ilustración 110
g01213128 palanca a esta posición para excavar con
el cucharón.
Nota: Los estabilizadores deben estar totalmente
levantados o bajados cuando la pluma gira 90 grados Descargar el cucharón (4) – Mueva la
en cualquiera dirección. palanca a esta posición para descargar el
cucharón.
SSBU7398-06 63
Sección de Operación
Controles

Fija (5) – Mueva la palanca a esta posición para


detener el movimiento del brazo y el cucharón. Giro a la izquierda (3) – Mueva la palanca
Suelte la palanca desde cualquier posición. La a esta posición para girar la pluma hacia
palanca regresa a la posición FIJA. la izquierda. La pluma debe moverse en la
misma dirección que la palanca.
Patrón cruzado (si tiene)
Giro a la derecha (4) – Mueva la palanca
a esta posición para girar la pluma hacia
la derecha. La pluma debe moverse en la
misma dirección que la palanca.

Fija (5) – Mueva la palanca a esta posición para


detener el movimiento de la pluma. Suelte la palanca
desde cualquier posición. La palanca regresa a la
posición FIJA.

Brazo y cucharón de la retroexcavadora

g01213058
Ilustración 112

Patrón cruzado – Cuando los controles


están en esta posición, la funcionalidad de
los controles es la del patrón cruzado.

Pluma y rotación de la retroexcavadora

g01213217
Ilustración 114

Descargar el cucharón (1) – Mueva la


palanca a esta posición para descargar el
cucharón.

Cargar el cucharón (2) – Mueva la


palanca a esta posición para excavar con
el cucharón.

Ilustración 113
g01213139 Extender el brazo (3) – Mueva la palanca
a esta posición para mover el brazo hacia
Nota: Los estabilizadores deben estar totalmente afuera.
levantados o bajados cuando la pluma esté girando
90 grados en cualquier dirección. Retraer el brazo (4) – Ponga la palanca
en esta posición para retraer el brazo..
Bajar la pluma (1) – Mueva la palanca a
esta posición para bajar la pluma.
Fija (5) – Mueva la palanca a esta posición para
detener el movimiento del brazo y del cucharón.
Levantar la pluma (2) – Mueva la palanca Suelte la palanca desde cualquier posición. La
a esta posición para levantar la pluma. palanca regresa a la posición FIJA.
64 SSBU7398-06
Sección de Operación
Controles

i01416019

Control de la retroexcavadora
con tres palancas y pedal para
el giro
Código SMCS: 5063; 5258
N/S: BKG1-y sig.
N/S: BGJ1-1049
N/S: BFP1-12899

Nota: Cuando opera el control de tres palancas y g00732998


pedal de la rotación, no se pare en los pedales ni Ilustración 116
ponga presión excesiva sobre ellos.
Bajar la pluma (7) – Mueva la palanca a
esta posición para bajar la pluma.

Fija (8) – Ponga la palanca en esta posición para


parar movimiento de la pluma. Suelte la palanca. La
palanca regresará a la posición FIJA.

Levante la pluma (9) – Mueva la palanca


a esta posición para subir la pluma.

Giro a la izquierda (10) – Pise el extremo


convergente del pedal izquierdo para rotar
la pluma a la izquierda. Suelte el pedal para
g00732995
Ilustración 115 parar el movimiento de la pluma.

Descarga del cucharón (1) – Ponga la


Giro a la derecha (11) – Pise el extremo
palanca en esta posición para descargar el
convergente del pedal derecho para rotar
cucharón.
la pluma a la derecha. Suelte el pedal para
parar el movimiento de la pluma.
Fija (2) – Mueva la palanca a esta posición para
detener el movimiento del cucharón. Cuando la
palanca se desconecta de cualquiera de las dos
posiciones, la palanca regresará a la posición FIJA.

Carga del cucharón (3) – Mueva la


palanca a esta posición para llenar el
cucharón.

Brazo extendido (4) – Mueva la palanca


a esta posición para extender el brazo.

Fija (5) – Ponga la palanca en esta posición para


parar el movimiento del brazo. Suelte la palanca. La
palanca regresará a la posición FIJA.

Brazo retraído (6) – Ponga la palanca en


esta posición para mover el brazo hacia
adentro.
SSBU7398-06 65
Sección de Operación
Controles

i01415882 i01930241

Control de la retroexcavadora Control de la retroexcavadora


con tres palancas y una con cuatro palancas
palanca auxiliar (Patrón Ford)
Código SMCS: 5063; 5258 Código SMCS: 5063; 5258
N/S: BKG1-y sig. N/S: BKG1-y sig.
N/S: BGJ1-1049 N/S: BGJ1-1049
N/S: BFP1-12899 N/S: BFP1-12899

g00733493 g00876894
Ilustración 117 Ilustración 118

Extender el brazo (1) – Mueva la palanca Extender el brazo (1) – Mueva la palanca
a esta posición para extender el brazo. a esta posición para extender el brazo.

Fija (2) – Ponga la palanca en esta posición para FIJA (2) – Mueva la palanca a esta posición para
parar el movimiento del brazo. Suelte la palanca. La parar el movimiento del brazo. La palanca regresará
palanca regresará a la posición fija. a la posición Fija cuando se la suelte desde la
posición Extender el brazo o desde la posición
Retraer el brazo (3) – Mueva la palanca Retraer el brazo .
a esta posición para retraer el brazo.
Retraer el brazo (3) – Mueva la palanca
a esta posición para retraer el brazo.

Bajar la pluma (4) – Mueva la palanca a


esta posición para bajar la pluma.

Fija (5) – Mueva la palanca a esta posición para


parar el movimiento de la pluma. La palanca
regresará a la posición Fija cuando se la suelte
desde la posiciónBajar la pluma o desde la posición
Subir la pluman.

Subir la pluma (6) – Mueva la palanca a


esta posición para subir la pluma.

Descargar el cucharón (7) – Mueva la


palanca a esta posición para vaciar el
cucharón.
66 SSBU7398-06
Sección de Operación
Controles

Fija (8) – Mueva la palanca a esta posición para i01415736


parar el movimiento del cucharón. La palanca
regresará a la posición Fija cuando se la suelte Control del brazo extensible de
desde la posición Descargar el cucharón o desde la
posición Cargar el cucharón .
la retroexcavadora (Operado
con el pie)
Cargar el cucharón (9) – Mueva la
palanca a esta posición para llenar el Código SMCS: 5063; 5474
cucharón.
N/S: BKG1-y sig.

Giro a la izquierda (10) – Mueva la N/S: BGJ1-1049


palanca a esta posición para girar la pluma
hacia la izquierda. N/S: BFP1-12899

Fija (11) – Mueva la palanca a esta posición para


parar el movimiento de giro de la pluma. La palanca
regresará a la posición Fija cuando se la suelte
desde la posición Giro a la izquierda o desde la
posición Giro a la derecha.

Giro a la derecha (12) – Mueva la palanca


a esta posición para girar la pluma hacia la
derecha.

Pedal de control del brazo extensible (si tiene) –


Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Control del brazo extensible de la retroexcavadora g00733497
Ilustración 119
(Operado por pedal)”.

Pedal de control auxiliar (si tiene) – Vea en el El pedal para el brazo extensible se encuentra a la
Manual de Operación y Mantenimiento, “Control derecha de la consola.
auxiliar de la retroexcavadora (Operado por pedal)”.
EXTENDER EL BRAZO (1) – Pise la parte
delantera del pedal para extender el brazo.
Pise aún más el extremo superior del pedal
para obtener alcance adicional con el brazo.

FIJA (2) – El pedal regresará a la posición FIJA


cuando se le suelte desde la posición EXTENDER
EL BRAZO o desde la posición RETRAER EL
BRAZO. El brazo cesará de moverse.

RETRAER EL BRAZO (3) – Pise la parte


trasera del pedal para retraer el brazo.
SSBU7398-06 67
Sección de Operación
Controles

i01416083 i01615927

Control auxiliar de la Controles de los


retroexcavadora (Operado estabilizadores de la
por pedal) retroexcavadora
(Si tiene) Código SMCS: 5063; 5258
Código SMCS: 5063 N/S: BKG1-y sig.
N/S: BKG1-y sig. N/S: BGJ1-1049
N/S: BGJ1-1049 N/S: BFP1-12899
N/S: BFP1-12899

La característica de levantamiento automático de


los estabilizadores funciona con un cronómetro
de diez segundos. Asegúrese de que los estabi-
lizadores están completamente levantados antes
de mover la máquina. Si no lo hace así, se pueden
causar lesiones y accidentes mortales.

Las instrucciones que siguen para los estabilizadores


de la retroexcavadora y para la operación del
cucharón se dan desde el punto de vista del asiento
del operador. Usted estará viendo el cucharón
retroexcavador.
g00733499
Ilustración 120

El pedal auxiliar está ubicado en el lado izquierdo


de la consola.

Use el pedal auxiliar para presurizar las tuberías


hidráulicas de una herramienta.

Empuje en el extremo convergente del pedal a la


posición (1) para presurizar la tubería hidráulica en
el lado derecho del brazo.

FIJA (2) – El pedal regresará a la posición FIJA


cuando el pedal está soltado de la posición (1) o
soltado de la posición (3). Ilustración 121
g00283379

Empuje en el extremo de talón del pedal a la posición El eje de rotación del pivote central de la
(3) para presurizar la tubería hidráulica en el lado retroexcavadora se realiza usando los pasadores de
izquierdo del brazo. conexión. El bastidor de pivote central permite usar
un pasador de bloqueo de la rotación de la pluma. El
bastidor de pivote central también permite el uso de
un montaje para la traba de transporte de la pluma.

Los estabilizadores de la retroexcavadora son


capaces de levantar la máquina del suelo para
proporcionar un área estable de trabajo.
68 SSBU7398-06
Sección de Operación
Controles

Mueva la palanca (6) para controlar el estabilizador


derecho.

BAJADA DEL ESTABILIZADOR(1) –


Mueva la palanca a esta posición para
bajar el estabilizador. La parte trasera de
la máquina se levantará.

Fija (2) – Suelte la palanca desde la posición


BAJADA DEL ESTABILIZADOR o desde la posición
SUBIDA DEL ESTABILIZADOR para detener el
movimiento del estabilizador.

SUBIDA DEL ESTABILIZADOR (3) –


Ilustración 122
g00835264 Mueva la palanca a esta posición para
subir el estabilizador. La parte trasera de la
Las garras están apuntando hacia abajo.
máquina se bajará.

Modalidad de levantamiento automático (4)


(si tiene) – Ponga la palanca en esta posición
para levantar automáticamente el estabilizador. La
palanca permanecerá en esta posición durante 10
segundos.

Nota: Tenga cuidado al subir los estabilizadores.


Los estabilizadores pueden ser la única protección
que esté evitando que la máquina se caiga en la
zona en la que se está excavando. Al operar en
pendientes, conecte el freno de estacionamiento
antes de levantar los estabilizadores.
g00836129
Ilustración 123 Para girar la retroexcavadora en cualquier dirección,
El taco para calles del estabilizador está apuntando hacia abajo. levante o baje los estabilizadores completamente
para evitar que la máquina golpee contra los
Un soporte articulado de estabilizador (si tiene) estabilizadores.
da al operador la ventaja de tener un taco que se
puede usar en suelo o en pavimento. El taco del Antes de operar la retroexcavadora, use los
estabilizador puede estar equipado con una correa estabilizadores para nivelar la máquina.
de retención. La correa de retención está disponible
solamente en soportes articulados de estabilizador Nota: La alarma de acción (si tiene) sonará si levanta
que no tienen protectores contra rocas. uno de los estabilizadores o los dos para bajar la
máquina al suelo y la palanca de control de sentido
de marcha de la transmisión está en la posición de
AVANCE o de RETROCESO.

g00732282
Ilustración 124

Mueva la palanca (5) para controlar el estabilizador


izquierdo.
SSBU7398-06 69
Sección de Operación
Controles

i01654638
FLOAT (libre) (1) – Mueva la palanca
Controles de los hacia adelante hasta la posición (1). Esta
estabilizadores de la posición permite que el cucharón cargador
siga el contorno del terreno.
retroexcavadora
No use esta posición para bajar el cucharón. La
Código SMCS: 5063; 5258
palanca permanecerá en la posición LIBRE hasta
N/S: CXP1-y sig. que se la mueva de vuelta a la posición FIJA o a otra
posición.

LOWER (bajada) (2) – Mueva la palanca


a la posición (2) para bajar el cucharón.

HOLD (fija) (3) – Mueva la palanca a la


posición (3) para parar el movimiento del
cucharón. Cuando suelte la palanca desde
cualquier posición, excepto desde la posición FLOAT
(libre), la palanca regresará a la posición HOLD (fija).

RAISE (levantamiento) (4) – Mueva la


palanca a la posición (4) para subir el
g00852132 cucharón.
Ilustración 125

Su máquina no está equipada con estabilizadores. TILT BACK (inclinación hacia atrás) (5) –
Su máquina está todavía equipada con la válvula Mueva la palanca a la posición (5) para
y los controles para los estabilizadores. Puede inclinar el cucharón hacia atrás.
conectarse equipo adicional a la válvula. Consulte a
su distribuidor Caterpillar para obtener asistencia con REGRESO A LA POSICION DE
la instalación de tuberías hidráulicas y la operación EXCAVACION (6) – Mueva la palanca
apropiada de la válvula. a la posición (6) para que el cucharón
regrese a la posición de excavación. La palanca
permanecerá en esta posición hasta que el cucharón
i01416034
esté horizontal. Después, la palanca regresará
Control de palanca universal automáticamente a la posición FIJA.
(Cargadora) DUMP (descarga) (7) – Mueva la palanca
Código SMCS: 5063; 6107 a la posición (7) para vaciar el cucharón
cargador.

QUICK DUMP (descarga rápida) (8) – Mueva la


palanca completamente a la derecha. Esto acortará
el tiempo requerido para inclinar el accesorio hacia
adelante.

g00732734
Ilustración 126
70 SSBU7398-06
Sección de Operación
Controles

FIJA (2) – Ponga la palanca en esta posición para


detener el movimiento de la almeja del cucharón.
La palanca regresará a la posición FIJA cuando se
suelta la palanca desde cualquier posición.

CERRAR LA ALMEJA DEL CUCHARON


(3) – Ponga la palanca en esta posición
para cerrar la almeja del cucharón.

Funciones auxiliares
Palanca de uso múltiple

g00732735
Ilustración 127

TRANSMISSION NEUTRALIZER (9)


(neutralizador de la transmisión) –
Pulse este botón cuando quiera tener
toda la potencia disponible del motor en el sistema
hidráulico del cucharón cargador. Pulse el botón
para desconectar la transmisión de las ruedas
propulsoras. Suelte el botón para que la transmisión
regrese a la marcha previamente seleccionada.

Cuando se ha pulsado este botón, la máquina puede


rodar con libertad. Pise los frenos para parar la
g00732833
máquina. Ilustración 129

La palanca de uso múltiple controla la función de una


i01415750
herramienta (un cepillo, por ejemplo).
Controles de uso múltiple CONECTADA (1) – Ponga la palanca en esta
Código SMCS: 5063; 5258 posición para presurizar la tubería hidráulica en el
lado derecho de la máquina.

Función del cucharón de uso DESCONECTADA (2) – Ponga la palanca en esta


múltiple posición para desactivar las tuberías hidráulicas.

CONECTADA (3) – Ponga la palanca en esta


Palanca de uso múltiple posición para presurizar la tubería hidráulica en el
lado izquierdo de la máquina.

g00732833
Ilustración 128

ABRIR LA ALMEJA DEL CUCHARON


(1) – Ponga la palanca en esta posición
para abrir la almeja del cucharón.
SSBU7398-06 71
Sección de Operación
Controles

i01416084 i01416047

Control de traba del brazo Control del Pasador de Traba


extensible de la Rotación
Código SMCS: 6533 Código SMCS: 6506
N/S: BKG1-y sig. N/S: BKG1-y sig.
N/S: BGJ1-1049 N/S: BGJ1-1049
N/S: BFP1-12899 N/S: BFP1-12899

g00291493 g00732270
Ilustración 130 Ilustración 132

Ponga la traba del brazo extensible en la posición Quite el pasador de traba de la rotación (1) cuando
de transporte de la máquina. Ponga la traba del esté operando la retroexcavadora o cuando el
brazo extensible en la posición de transporte cuando pasador de traba de la rotación no sea necesario.
esté usando una herramienta impulsada en la Coloque el pasador de traba de la rotación en el
retroexcavadora. soporte de almacenamiento (2) en la parte trasera
de la máquina.

g00292658
Ilustración 131
g00732274
Ilustración 133
Ponga la traba del brazo extensible en la posición de
operación cuando desee usar el brazo extensible. Instale el pasador de traba de la rotación para
asegurar que la retroexcavadora no se mueva. Esto
asegurará también que la retroexcavadora no girará
y chocará con objetos ni interferirá con el tráfico.
Instale siempre el pasador de traba de la rotación en
las condiciones siguientes.

• desplazamiento de la máquina por carretera


• uso del cucharón cargador
72 SSBU7398-06
Sección de Operación
Controles

• transporte de la máquina i01930260

Control de traba hidráulica


Código SMCS: 1408; 7451-ZS

Traba de los controles mecánicos


de la retroexcavadora (si tiene)

g00949683
Ilustración 134
Controles mecánicos de la retroexcavadora

Nota: La traba hidráulica trabará sólo los controles


mecánicos de la retroexcavadora. El interruptor
no trabará máquinas equipadas con controles
hidráulicos mecánicos para el cargador. El interruptor
no trabará los estabilizadores.

g00832869
Ilustración 135

Interruptor de traba hidráulica – El


interruptor permite que el operador trabe
los controles hidráulicos mecánicos
de la retroexcavadora. Oprima la parte superior
del interruptor para evitar el movimiento de
la retroexcavadora durante los siguientes
procedimientos:

• transporte de la máquina
• desplazamiento de la máquina por carretera
SSBU7398-06 73
Sección de Operación
Controles

i01416072

Bloqueo de la pluma para


transporte
Código SMCS: 7505
N/S: BKG1-y sig.
N/S: BGJ1-1049
N/S: BFP1-12899

Trabado de la pluma
g00283389
Ilustración 138

3. Cerciórese de que el gancho se conecte con la


traba para sujetar la pluma en la posición LOCK
(Trabada). Active la pluma hacia abajo para forzar
la pluma contra la traba de transporte de la pluma.
Esto mejorará la suspensión de la máquina.

Destrabado de la pluma
1. Mueva lentamente la pluma hasta que esté hacia
adentro.

g00731334
Ilustración 136

1. Cierre el cucharón y mueva completamente en el


brazo. Mueva lentamente la pluma hasta que la
pluma esté hacia adentro.

g00283390
Ilustración 139

2. Tire de la palanca de trabado de la pluma hacia la


parte delantera de la máquina para desconectar el
trabado de la pluma. Esto permitirá el movimiento
de la retroexcavadora para la operación.
g00732731
Ilustración 137

2. Mueva la palanca de traba de la pluma hacia la


parte trasera de la máquina a la posición de traba.
74 SSBU7398-06
Sección de Operación
Controles

i02295807

Control del flujo de la


herramienta
(Si tiene)
Código SMCS: 1329; 5057-AX; 5137
N/S: BFP1-12899

Las tuberías auxiliares pueden proporcionar flujo


unidireccional o bidireccional.

El flujo unidireccional se usa con accesorios como


martillos hidráulicos. El flujo bidireccional se usa con Ilustración 140
g01137010
accesorios como sinfines. La máquina se muestra en la posición de servicio

Antes de cambiar la modalidad de flujo del circuito


hidráulico auxiliar, asegúrese de que se cumplan los
criterios siguientes:

• la máquina debe estar en terreno horizontal


• todos los implementos y accesorios bajados al
suelo.

• debe haberse aliviado la presión hidráulica


• el pasador de traba de la rotación debe estar
instalado

• el motor debe estar apagado

Asegúrese de que la máquina y todos los acceso-


rios estén en la posición recomendada para darles
servicio. Coloque el pasador de traba de rotación Ilustración 141
g01135965
y apague el motor. Antes de mover la palanca ma- Válvula en la posición de flujo bidireccional
nual que está en la válvula de bola, asegúrese de
que no haya nadie cerca del accesorio. El acceso-
rio se puede mover inesperadamente al cambiar la
posición de la válvula. Este movimiento repentino
puede causar lesiones graves y mortales.
SSBU7398-06 75
Sección de Operación
Controles

g01135966
Ilustración 142
Válvula en la posición de flujo unidireccional

Use la palanca para hacer girar la válvula. Asegúrese


de que gira la válvula de bola completamente hasta
los topes de la válvula.

Para cambiar válvula de flujo bidireccional a flujo


unidireccional, gire la válvula hacia la derecha.

Para cambiar válvula de flujo unidireccional a flujo


bidireccional, gire la válvula hacia la izquierda.
76 SSBU7398-06
Sección de Operación
Arranque del motor

Arranque del motor i01930225

Arranque del motor con


i02461278 auxiliar de arranque
Arranque del motor Código SMCS: 1000; 7000
Código SMCS: 1000; 7000

1. Conecte el freno de estacionamiento.


No utilice auxiliares de arranque de tipo aerosol
2. Baje al suelo cualquier herramienta levantada y como éter. El uso de ese tipo de auxiliares de
mueva los controles hidráulicos a la posición FIJA. arranque puede causar una explosión y resultar
en lesiones personales.
3. Ponga la palanca de control de sentido de
marcha en la posición NEUTRAL. Oprima la parte
superior del interruptor de traba de neutralización 1. Conecte el freno de estacionamiento.
de la transmisión para conectar la traba de
neutralización de la transmisión. 2. Baje al suelo cualquier herramienta levantada y
mueva los controles hidráulicos a la posición FIJA.
Nota: El motor no arrancará a menos que la palanca
de control de la transmisión esté en NEUTRAL. 3. Ponga la palanca de control de sentido de marcha
en la posición NEUTRAL. Oprima la parte superior
4. Pise el control de aceleración y manténgalo en del interruptor de neutralización de la transmisión
la posición ALTA EN VACIO antes de arrancar el para enganchar la traba de neutralización de la
motor. transmisión.

5. Gire el interruptor de arranque con llave del motor Nota: No arrancará el motor si la palanca de control
a la posición de ARRANQUE. de sentido de marcha de la transmisión no está en
NEUTRAL.
6. Después de arrancar el motor, suelte la llave del
interruptor de arranque. 4. Pise el pedal acelerador y téngalo en la posición
HIGH IDLE (alta en vacío) antes de arrancar el
motor.
ATENCION
No haga girar el motor intentando arrancar durante 5. Oprima el interruptor del auxiliar de arranque
más de 30 segundos. Permita que el motor de arran- térmico durante 20 segundos.
que se enfríe durante dos minutos antes de intentar
arrancar otra vez. 6. Para arrancar el motor, continúe oprimiendo el
interruptor del auxiliar de arranque térmico y gire
Se pueden causar daños al turbocompresor (si tiene) la llave del interruptor de arranque del motor a la
si no se mantiene el motor funcionando a baja veloci- posición de ARRANQUE.
dad hasta que la luz/medidor de aceite del motor indi-
que que la presión de aceite es suficiente. 7. Suelte el interruptor de arranque con llave tan
pronto arranque el motor. Continúe presionando
7. Deje que se caliente el motor a HALF THROTTLE el interruptor del auxiliar de arranque térmico
(Media Aceleración) durante cinco minutos. hasta que el motor funcione uniformemente hasta
la velocidad alta en vacío.

8. Si el motor no arranca en 20 segundos, suelte


la llave del interruptor de arranque del motor y
continúe presionando el interruptor del auxiliar de
arranque térmico. Espere 10 segundos y continúe
con el Paso 6.

9. Después de que el motor empiece a operar


uniformemente, suelte el interruptor del auxiliar de
arranque térmico y deje que el motor se caliente
en la posición MEDIA DEL ACELERADOR
durante cinco minutos.
SSBU7398-06 77
Sección de Operación
Arranque del motor

Para arranques a temperaturas inferiores a los −18°C Tabla 18


(0°F), se recomienda el uso de ayudas adicionales Temperatura Viscosi- Ti- Batería Auxiliar
de arranque en tiempo de frío. Se puede necesitar Ambiente Más dad del po de de
cualquiera de las siguientes. Fría Aceite del Com- Arranque
°C (°F) Motor busti-
ble
• Un calentador del refrigerante
0°C (32°F) 10W30 Diesel Sencilla No se
• Un calentador del combustible No. 2 requiere
auxiliar de
arranque.
• Un calentador del aceite
−18°C (0°F) 10W30 Diesel Doble Auxiliar
No. 1 de
• Una batería de mayor capacidad arranque
térmico
Para arranques a temperaturas inferiores a −23°C
(−10°F), consulte a su distribuidor Caterpillar. −29°C (−20°F) 5W20 Diesel Doble Auxiliar
No. 1 de arran-
Además, vea la Publicación Especial, SEBU5898,
que térmi-
Recomendaciones para tiempo frío. Esta publicación co y ca-
está disponible por intermedio de su distribuidor lentador
Caterpillar. del blo-
que de
motor
Capacidades de arranque en
tiempo frío
i01930185

Calentamiento del motor y de


No rocíe éter en el motor si se usa un auxiliar de
la máquina
arranque térmico para arrancar el motor. Código SMCS: 1000; 7000
Si lo hace, puede sufrir lesiones el personal y cau-
sar averías a la máquina.

Siga los procedimientos que se indican en este


manual.

Las capacidades de arranque de las


retroexcavadoras cargadoras a diferentes
temperaturas frías se indican en la tabla siguiente.
Las temperaturas indicadas son las temperaturas de
arranque mínimas de acuerdo a las especificaciones
de la máquina. La viscosidad del aceite del motor es
SUMAMENTE importante para arranques en tiempo
de frío del motor. g00291409
Ilustración 143
La velocidad mínima de arranque del motor es de
100 rpm. La velocidad de arranque del motor puede ATENCION
obtenerse si las baterías son capaces de producir un Mantenga baja la velocidad del motor hasta que se
mínimo de 485 amperios, y se usan el combustible desactive la alarma de falla de aceite del motor y se
y el aceite de motor correctos para las condiciones apague la luz indicadora. Espere diez segundos. Si la
ambientales de arranque. luz indicadora permanece encendida, pare el motor.
Investigue la causa del problema antes de volver a
arrancar el motor.
78 SSBU7398-06
Sección de Operación
Arranque del motor

1. Caliente el motor a baja en vacío durante


cinco minutos. Con la pluma en la posición
BLOQUEADA, haga varios ciclos de los cilindros
hidráulicos para hacer circular el aceite. Mueva
el control de la pluma a la posición BAJAR LA
PLUMA durante un minuto. Suelte el control
de la pluma durante un minuto. Repita este
procedimiento hasta que el sistema hidráulico
esté suficientemente caliente para operar los
accesorios.

2. Observe los medidores mientras opera los


controles de la máquina.

3. El indicador del freno de estacionamiento debe


permanecer encendido hasta que libere el freno
de estacionamiento.

Mientras hace funcionar el motor en vacío para


calentarlo, siga las recomendaciones siguientes:

• Si la temperatura es superior a 0° C (32° F),


caliente el motor durante aproximadamente 15
minutos.

• Si la temperatura es inferior a 0° C (32° F), caliente


el motor durante aproximadamente 30 minutos.

• Si la temperatura es inferior a − 18°C (0°F) o si


los controles hidráulicos funcionan lentamente,
puede ser necesario prolongar el período de
calentamiento.
SSBU7398-06 79
Sección de Operación
Operación

Operación Instale la barra de bloqueo de los pedales del


freno entre los pedales del freno si la máquina no
está operando en Primera.
i01930208
5. Desconecte el freno de estacionamiento.
Información sobre operación
6. Desconecte la traba de neutral de transmisión y
Código SMCS: 7000 mueva las palancas de control de la transmisión a
la velocidad y sentido de marcha deseados.
La máquina debe estar siempre bajo control.
7. Suelte los pedales de freno para mover la
No ponga la transmisión en NEUTRAL para que la máquina.
máquina se mueva por sí sola.
8. Mueva el pedal del acelerador hasta obtener la
Seleccione la velocidad necesaria antes de comenzar velocidad del motor deseada.
a bajar una pendiente. No cambie de velocidad
mientras está bajando la pendiente. 9. Mueva la máquina hacia adelante para tener
visibilidad y control mejores.
Al bajar una pendiente, use la misma velocidad que
usaría para subirla.
i00682920
No deje que se sobreacelere el motor en cuesta
abajo. Use los pedales de freno para evitar que el Cambios de velocidad y de
motor se sobreacelere. sentido de marcha
Cuando la carga esté empujando la máquina, ponga Código SMCS: 1000; 7000
la palanca de transmisión en primera velocidad antes
de comenzar a bajar una pendiente. Es posible hacer cambios de velocidad baja a alta
a plena velocidad del motor. Se pueden hacer
Conecte la tracción en todas las ruedas (si tiene). cambios de sentido de marcha a plena velocidad
del motor. Sin embargo, antes de hacer cambios
Para evitar desgastar o dañar los frenos de sentido de marcha se recomienda reducir la
prematuramente, no use los pedales de freno para velocidad de desplazamiento o frenar la máquina.
apoyar los pies. Esto proporciona confort al operador y máxima vida
útil de los componentes del tren de fuerza. Lleve el
1. Ajuste el asiento del operador. cucharón cargado cerca del suelo. Pare la máquina
para evitar una situación inestable.
2. Abróchese el cinturón de seguridad.
1. Reduzca la velocidad del motor con el pedal
3. Levante lo suficiente todas las herramientas que acelerador.
se han bajado para superar cualquier obstáculo
inesperado. 2. Pise los pedales del freno para reducir la
velocidad y parar la máquina.

3. Ponga la palanca de control de la transmisión en


la velocidad y el sentido de marcha deseados.

4. Suelte los pedales del freno

5. Aumente la velocidad del motor con el pedal


acelerador.

g00732030
Ilustración 144

4. Pise los pedales del freno para detener el


movimiento de la máquina.
80 SSBU7398-06
Sección de Operación
Operación

i01477490

Freno de estacionamiento
Código SMCS: 7000

ATENCION
El freno de estacionamiento debe estar conectado an-
tes de que el operador abandone el asiento.

ATENCION
No conecte el freno de estacionamiento si la máquina
se está moviendo a menos que falle el freno de ser-
vicio. El uso del freno de estacionamiento como freno
de servicio durante la operación normal causará da-
ños severos al sistema de freno.

g00730453
Ilustración 145

La luz indicadora del freno de estacionamiento


en el tablero del operador se encenderá cuando
se tira hacia arriba de la palanca del freno de
estacionamiento. Una alarma sonará si la palanca de
control de sentido de marcha se cambia a la posición
de AVANCE o a la posición de RETROCESO cuando
el freno de estacionamiento está conectado.

Si se mueve la palanca de control de sentido


de marcha de NEUTRAL a cualquiera de los
dos sentidos, no la máquina no se moverá
mientras está conectada la palanca del freno de
estacionamiento. Hay que desconectar primero el
freno de estacionamiento. Luego, mueva la palanca
de control de sentido de marcha de la posición
NEUTRAL para permitir que la máquina se mueva.
Conecte siempre el freno de servicio antes de
desconectar el freno de estacionamiento.

ATENCION
Si se mueve la máquina con el freno de estaciona-
miento conectado, se pueden causar daños o des-
gaste excesivo de los frenos. Si es necesario, haga
reparar el freno antes de operar la máquina.
SSBU7398-06 81
Sección de Operación
Técnicas de operación

Técnicas de operación Mueva la máquina si su posición de excavación


no es eficiente. La máquina puede moverse hacia
adelante o hacia atrás cuando sea necesario durante
i01415888 el ciclo de trabajo.
Información sobre las técnicas Cuando trabaje en lugares con poco espacio, utilice
de operación el cucharón o los otros implementos para realizar
las siguientes funciones:
Código SMCS: 7000
• Empujar la máquina.
• Tirar de la máquina.
Se pueden causar accidentes graves o mortales • Levantar las ruedas.
por electrocución si no se mantienen la máquina
y los accesorios a una distancia prudencial de las Use velocidades suaves y cómodas durante la
líneas de corriente eléctrica. operación de la máquina.

Mantenga una distancia de 3 m (10 pies) por lo Para trabajar eficientemente y siempre que sea
menos, más 10 mm (0,4 pulg) adicionales por ca- posible, utilice dos o más controles simultáneamente.
da 1.000 voltios por encima de 50.000 voltios. Por
cuestiones de seguridad, las ordenanzas locales Cuando opere un martillo hidráulico en una máquina
o estatales o las normas del sitio de trabajo pue- con un brazo extensible, retraiga el brazo extensible
den requerir una mayor distancia. a la posición de transporte. Entonces, inserte
el pasador de retención. Vea en el Manual de
No haga girar una carga por encima de una cabina Operación y Mantenimiento, “Control de traba del
de camión o por encima de trabajadores. brazo extensible”.

Si se usa un cucharón de sobremedida en material


ATENCION rocoso, se reduce la velocidad del ciclo. Además,
Cuando gire en una zanja o en una cuneta, no use se pueden causar daños al cucharón y a otros
la zanja para detener el movimiento de rotación de componentes.
la máquina. Inspeccione la máquina para ver si ha
sufrido daños si la pluma ha girado contra el banco
de la cuneta o contra un objeto. i01930158

Si se para repetidamente contra un objeto se pueden Operación del acoplador


causar daños estructurales si se gira la pluma contra rápido (retroexcavadora)
un banco o contra un objeto.
(Si tiene)
Con algunas combinaciones de pluma y brazo, el cu-
charón puede golpear contra los cilindros estabiliza- Código SMCS: 6129
dores de la máquina o contra la parte trasera de la
cabina. cuando trabaje por primera vez con una he- Cómo asegurar la herramienta
rramienta nueva, compruebe siempre si hay interfe-
rencias.

Siempre que levante del suelo las ruedas de la má-


quina, hágalo con suavidad. No deje caer las ruedas Inspeccione la conexión del acoplador rápido an-
ni las sostenga con el sistema hidráulico. Podría tes de operar la retroexcavadora.
causar daños a la máquina.
Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal
debido a un acoplador rápido mal conectado.
Nunca gire una carga haciéndola pasar sobre la
cabina de un camión ni sobre los trabajadores.

Conozca la ubicación de cables enterrados. Marque


bien la ubicación antes de comenzar a excavar.

Consulte con su distribuidor Caterpillar si necesita


dientes de cucharón especiales para aplicaciones
severas.
82 SSBU7398-06
Sección de Operación
Técnicas de operación

Nota: Caterpillar ofrece un amplio surtido de


combinaciones de acoplador y cucharón. Vea el
Manual de Piezas de su máquina. Las ilustraciones
dan vistas precisas de los acopladores y el
texto puede ayudar a resolver los problemas de
compatibilidad. Además, su distribuidor Caterpillar
le puede ayudar a determinar las combinaciones
apropiadas.

La ilustración 146 y la ilustración 147 pueden ayudar


al operador a identificar el acoplador que está en la
máquina.

g00739365
Ilustración 148

3. Mueva el brazo hacia adentro y baje el brazo


hasta que la maza inferior (1) enganche con el
pasador pivote (2) de la herramienta.

g00988298
Ilustración 146
Este acoplador rápido se usa con varillaje de rotación alta y con
los cucharones más antiguos.
(A) 400 mm (15,75 pulg)

g00739369
Ilustración 149

4. Extienda el cilindro del cucharón para girar el


acoplador rápido hacia la herramienta hasta que
la maza superior enganche con el pasador del
varillaje de la herramienta.

g00988327
Ilustración 147
Este acoplador rápido se usa con varillaje de rotación alta y con
los cucharones más recientes.
(B) 345 mm (13,50 pulg)

1. Posicione la herramienta en una superficie


horizontal.

2. Retraiga el cilindro del cucharón. Alinee


el acoplador rápido entre las mazas de la Ilustración 150
g00739373
herramienta.
SSBU7398-06 83
Sección de Operación
Técnicas de operación

Instale el pasador más largo (5) en el agujero (4)


para un cucharón Caterpillar. Instale el pasador más
corto (6) en el agujero (3) para un cucharón Case.

Cómo asegurar una herramienta a un


acoplador Caterpillar / Deere
Caterpillar ofrece un surtido de acopladores que
encajan con herramientas fabricadas por otros
fabricantes. Use el acoplador y los pasadores
correctos para su herramienta. Consulte a su
distribuidor Caterpillar para obtener la tornillería de
montaje correcta.

Ilustración 151
g00739418 Realice los pasos 1 a 3 para instalar un cucharón
Caterpillar o algunos cucharones Deere en el
5. Instale el pasador de traba en el acoplador rápido. acoplador rápido.
Instale el pasador retén para asegurar el pasador
de traba.

6. Levante la pluma o el brazo. La herramienta se


traba en posición. La herramienta está lista para
ser utilizada.

Cómo asegurar una herramienta a un


acoplador Caterpillar / Case
Caterpillar ofrece un surtido de acopladores que
encajan con herramientas fabricadas por otros
fabricantes. Use el acoplador y los pasadores
correctos para su herramienta. Consulte a su
distribuidor Caterpillar para obtener la tornillería de Ilustración 153
g00831043
montaje correcta.
Instale el pasador más largo (9) en el agujero (7)
Realice los pasos 1 a 3 para instalar un cucharón para un cucharón Caterpillar. Instale el pasador más
Caterpillar o algunos cucharones Case en el corto (10) en el agujero (8) para un cucharón Deere.
acoplador rápido.

Extienda el cilindro del cucharón para girar el Cómo desconectar la herramienta


acoplador rápido hacia la herramienta hasta que
el agujero del pasador se alinee con el agujero
apropiado para su cucharón.
Coloque la herramienta o el cucharón en una posi-
ción segura antes de desconectar el acoplador. Al
desconectar el acoplador, la herramienta o el cu-
charón no estarán ya controlados por el operador.

Se pueden producir lesiones graves o mortales si


se desconecta la herramienta o el cucharón cuan-
do están en una posición inestable o están carga-
dos.

1. Coloque la herramienta horizontal en el suelo.

g00831042
Ilustración 152
84 SSBU7398-06
Sección de Operación
Técnicas de operación

g00739418 g00739384
Ilustración 154 Ilustración 157

Nota: Si el acoplador rápido no suelta el pasador del


varillaje, use la Palanca de Accionamiento 132-3821
para soltar el pasador del varillaje. Empuje la palanca
hacia abajo para soltar el pasador del varillaje.

g00739373
Ilustración 155

2. Quite el pasador retén del pasador de traba y


quite el pasador de traba.

g00739367
Ilustración 158

4. Levante el brazo y aléjelo de la máquina para


soltar el acoplador rápido del pasador pivote de
la herramienta.

Cómo desconectar una herramienta de


un acoplador Caterpillar / Case

g00739377
Ilustración 156

3. Retraiga el cilindro del cucharón para quitar el


acoplador rápido del pasador del varillaje.

g00831042
Ilustración 159
SSBU7398-06 85
Sección de Operación
Técnicas de operación

Saque el pasador (5) del agujero (4) para un i01416064


cucharón Caterpillar. Saque el pasador (6) del
agujero (3) para un cucharón Case. Operación de retroexcavación
Retraiga el cilindro del cucharón para quitar el Código SMCS: 7000
acoplador rápido del pasador del varillaje.
N/S: BKG1-y sig.
Levante el brazo y aléjelo de la máquina para N/S: BGJ1-1049
soltar el acoplador rápido del pasador pivote de la
herramienta. N/S: BFP1-12899

Cómo desconectar una herramienta de Preparativos para operar la


un acoplador Caterpillar / Deere retroexcavadora

g00831043 g00287729
Ilustración 160 Ilustración 161

Saque el pasador (9) del agujero (7) para un


cucharón Caterpillar. Saque el pasador (10) del
agujero (8) para un cucharón Deere. Cambie la posición de las zapatas articuladas de
los estabilizadores estando de pie sobre el suelo,
Retraiga el cilindro del cucharón para quitar el fuera de la máquina. NO cambie la posición de las
acoplador rápido del pasador del varillaje. zapatas de los estabilizadores desde la cabina. Se
pueden causar lesiones personales.
Levante el brazo y aléjelo de la máquina para
soltar el acoplador rápido del pasador pivote de la
herramienta. 1. Baje el cucharón cargador hasta que las ruedas
delanteras se levanten ligeramente del suelo. Si
las condiciones lo permiten, incline el cucharón
cargador hacia adelante a la posición de descarga
para reducir la acción de deslizamiento del
vehículo.

2. Mueva la palanca de control de la transmisión a la


posición NEUTRAL y conecte el control de traba
en neutral de la transmisión.

3. Conecte el freno de estacionamiento.

4. Gire el asiento para quedar de cara a la


retroexcavadora.

5. Baje los estabilizadores hasta que los neumáticos


traseros se levanten ligeramente del suelo.

Antes de comenzar a excavar, nivele la


retroexcavadora con los estabilizadores para que
la máquina esté en posición horizontal.
86 SSBU7398-06
Sección de Operación
Técnicas de operación

6. Desconecte la traba de la pluma y la traba de la Retroexcavadora extensible (si


rotación.
tiene)
Si es posible, excave en pendientes con el cucharón
retroexcavador cuesta arriba. ATENCION
Cuando el cucharón o el brazo están TOTALMENTE
Siempre que sea posible, descargue la carga cuesta EXTENDIDOS, siga las reglas y especificaciones que
arriba para evitar volcar la máquina. vienen a continuación para evitar dañar la retroexca-
vadora.
Excavación con la retroexcavadora
No golpee el cucharón contra el suelo para
1. Para obtener el máximo rendimiento, cierre el desprender material pegajoso o barro.
cucharón lentamente y retraiga el brazo al mismo
tiempo. No deje que el cilindro de la rotación se extienda
completamente.
Para obtener la mejor penetración, mantenga los
dientes del cucharón en el ángulo de excavación No use los costados del cucharón para empujar
apropiado. Esto evitará que el cucharón se limite tierra en la excavación.
a rascar el suelo.
Si fuerza la extensión del brazo contra objetos
Aplique presión hacia abajo con la pluma para dañará la varilla del cilindro.
aumentar la penetración del cucharón en suelos
demasiado compactos. Mueva la pluma hacia Evite el uso de un cucharón demasiado grande
abajo la mismo tiempo que cierra el cucharón. en suelos pesados que puedan sobrecargar la
retroexcavadora.
2. Cierre el cucharón por completo. Mueva el brazo y
el cucharón ligeramente hacia fuera de la máquina Evite girar y descargar la carga en la ladera cuesta
mientras levanta el cucharón de la excavación. abajo de la excavación.

Así obtendrá una zanja más limpia y permitirá No cambie la posición de la máquina mientras el
que el exceso de material caiga en la excavación. brazo está extendido para evitar daños al brazo y al
Además, esto evita la acumulación de material cilindro.
entre los estabilizadores y la excavación.

3. Gire el cucharón hacia el costado. Vacíe la carga


Excavación entre objetos
al acercarse a la pila de descarga.

4. Regrese a la excavación. Después de descargar


el cucharón, el brazo y el cucharón deben quedar
casi en la posición de excavación.

ATENCION
Para evitar el desgaste prematuro del pasador y del
buje, evite detener el movimiento del cucharón contra
la excavación o la pila de descarga.

No rellene zanjas usando los cilindros de oscilación y


las paredes laterales del cucharón. Podría averiar la
retroexcavadora.
g00104561
Ilustración 162

5. Para rellenar zanjas, levante el cucharón sobre


la pila de descarga. Pliegue el cucharón hacia Coloque la máquina centrada sobre la zanja,
adentro y levante la pluma de forma pareja. tal como se muestra. Baje los estabilizadores.
Excave en la posición de giro lateral máximo de la
retroexcavadora.

Descargue detrás de la retroexcavadora.

Mueva la máquina si es necesario excavar en el lado


opuesto.
SSBU7398-06 87
Sección de Operación
Técnicas de operación

Apertura de zanjas adyacentes a


muros

g00104562
Ilustración 163

Mueva la máquina como se muestra si es necesario g00104564


Ilustración 165
conectar ambas excavaciones.
Acerque la máquina al muro, como se muestra.
Haga una excavación de mayor tamaño para unir
ambas zanjas.
Coloque las ruedas delanteras paralelas al muro y
en la dirección de excavación de la zanja. Levante la
Excavación de zanjas parte trasera de la máquina para volver a colocar la
máquina a lo largo del muro.

Al excavar, levante el estabilizador más cercano


al muro. Baje el otro estabilizador para obtener
estabilidad durante la excavación.

Apertura de zanjas en pendientes

g00104563
Ilustración 164

Al excavar zanjas para colocar loza, etc., amontone


la tierra de la zanja en la zanja contigua, tal como se
muestra. Llene la zanja después de colocar la loza,
etc.

g00104565
Ilustración 166

Use los estabilizadores para nivelar la máquina en


pendientes.

Nota: Si va a trabajar en pendientes empinadas,


consulte con su distribuidor Caterpillar para ajustar
los niveles de fluidos apropiados.
88 SSBU7398-06
Sección de Operación
Técnicas de operación

En pendientes empinadas, use el cargador o la 5. Extienda lentamente el brazo y baje la pluma para
retroexcavadora para cortar una sección cuesta mover la máquina hacia adelante.
arriba para las ruedas y para los estabilizadores.
Si es necesario nivelar la máquina, amontone el 6. Baje los estabilizadores y el cucharón cargador
corte cuesta abajo, debajo de las ruedas y de los en la nueva posición.
estabilizadores. Amontone el material que excava de
la zanja, cuesta arriba de la zanja. 7. Conecte el freno de estacionamiento.

Acabado de zanjas con paredes Cómo levantar objetos


rectas

Para evitar accidentes, no exceda la capacidad de


carga a la que está clasificada la máquina. Si la
máquina no está sobre suelo horizontal, las capa-
cidades de carga variarán.

Use eslingas cortas para evitar que la carga gire


excesivamente.

ATENCION
Si las eslingas se colocan incorrectamente, se pueden
causar daños al cucharón, al varillaje del cucharón o
al cilindro del cucharón.
g00640015
Ilustración 167

Acabe primero la pared más alejada extendiendo el ATENCION


brazo al mismo tiempo que mueve el cucharón hacia No levante objetos si la traba de transporte de la plu-
abajo. Mantenga el cucharón abierto y vertical. ma está conectada. Se pueden producir daños graves
a la máquina si la traba de transporte de la pluma está
Acabe la pared más cercana levantando el cucharón conectada cuando se levantan objetos.
y manteniendo el corte vertical.
Nota: Pueden existir reglamentos locales acerca
En suelo arenoso, utilice una plataforma debajo de del uso de Retroexcavadoras cargadoras para
las ruedas traseras y de los estabilizadores. El riesgo levantar objetos pesados. Se deben acatar estos
de hundimiento es menor al distribuir la carga más reglamentos. Estos reglamentos pueden incluir
uniformemente. modificación que deben hacerse a la máquina.

Movimiento de la máquina hacia


adelante durante la operación de la
retroexcavadora
Sobre terreno horizontal se puede usar la
retroexcavadora para mover la máquina hacia
adelante.

1. Levante la pluma y retraiga el brazo.

2. Baje los dientes del cucharón sobre suelo firme.

3. Levante el cucharón cargador para que no choque


g00730426
con el suelo. Levante los estabilizadores para que Ilustración 168
no choquen con el suelo.
Use el agujero en la parte trasera del varillaje para
4. Desconecte el freno de estacionamiento. levantar objetos.
Asegúrese de que la transmisión esté en
NEUTRAL. Asegúrese de que la traba en neutral Al levantar objetos desde este punto, la conexión
de la transmisión esté conectada. debe hacerse usando un grillete o una horquilla.
SSBU7398-06 89
Sección de Operación
Ajustes

Ajustes
i01416062

Posicionador del cucharón


Código SMCS: 5112

Tenga cuidado al ajustar el posicionador del cu-


charón para evitar accidentes y lesiones persona-
les.
g00730402
Ilustración 170
Pare el motor y baje todo el equipo para aliviar la
presión hidráulica.

Conecte el freno de estacionamiento y bloquee las


ruedas para evitar que la máquina se mueva de
repente.

Mantenga alejadas de la máquina todas las perso-


nas no autorizadas.

Realice este procedimiento de ajuste con la máquina


en terreno horizontal. Baje el cucharón y colóquelo
plano sobre el suelo.

Máquinas de inclinación sencilla Ilustración 171


g00108039

1. Gire el cucharón hacia atrás desde la posición 4. Si el ángulo no está dentro de esta especificación,
plana sobre el suelo hasta los topes. ajuste la longitud de la varilla (1). Afloje la
contratuerca (2) y gire la varilla con la tuerca
2. Levante los brazos de levantamiento hasta que el soldada (3). Alargue la varilla para aumentar el
cucharón comience a descargar. Baje el cucharón ángulo. Reduzca la longitud de la varilla para
al suelo. disminuir el ángulo. Cuando haya acabado el
ajuste, apriete la contratuerca.

i01477826

Instalación de los topes del


cucharón
(Si tiene)
Código SMCS: 6513-012-SQ
N/S: BKG1-y sig.
N/S: BGJ1-1049
g00108038
Ilustración 169 N/S: BFP1-12899

3. Mida el ángulo (B) entre la cuchilla y el suelo. El Caterpillar ofrece una gran variedad de cucharones.
ángulo debe ser de 53° ± 3°. Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener
información sobre el tope apropiado del cucharón
para su aplicación.
90 SSBU7398-06
Sección de Operación
Ajustes

Para utilizar los topes del cucharón con diferentes


cucharones, se puede cambiar la posición de los
topes sacando los pernos (1) que sujetan cada tope
(2) al varillaje. Voltee los topes del cucharón e instale
los pernos.

g00638978
Ilustración 172

Cuando opere la retroexcavadora con un cucharón


de alta rotación, asegúrese de que los topes
del cucharón están almacenados y alejados del
cucharón.

g00636035
Ilustración 173

Cuando opere la retroexcavadora, asegúrese de


que los topes del cucharón estén en posición para
cualquier cucharón que no sea un cucharón de alta
rotación, de modo que el cucharón no haga contacto
con el brazo.

g00634507
Ilustración 174
SSBU7398-06 91
Sección de Operación
Estacionamiento

Estacionamiento i01416016

Parada del motor


i01416042
Código SMCS: 1000; 7000
Parada de la máquina
ATENCION
Código SMCS: 7000
Si se para el motor inmediatamente después de haber
estado trabajando bajo carga, el motor se puede re-
1. Reduzca ligeramente la velocidad del motor.
calentar y se puede acelerar el desgaste de los com-
ponentes del motor.

Siga el procedimiento siguiente para permitir que se


enfríe el motor y para evitar temperaturas excesivas
en la caja del turbocompresor (si tiene), lo que causa-
ría problemas de carbonización del aceite.

1. Haga funcionar el motor durante cinco minutos a


velocidad baja en vacío, sin carga.

Esto permitirá que las áreas calientes del motor


se enfríen gradualmente. De esta forma, se
prolongará la duración del motor.
g00732030
Ilustración 175

2. Conecte los frenos de servicio para detener la


máquina.

Siempre que sea posible, pare la máquina en


terreno horizontal.

3. Ponga el control de la transmisión en NEUTRAL.

4. Conecte la traba de neutral de la transmisión.

g00733980
Ilustración 177

2. Gire la llave de arranque a la posición


DESCONECTADA para parar el motor.

3. Mueva todas las palancas del control hidráulico


hacia adelante y hacia atrás para aliviar la presión
hidráulica.

4. Mueva todas las palancas del control hidráulico


a la posición FIJA.
g00514581
Ilustración 176

5. Conecte el freno de estacionamiento.

6. Baje todas las herramientas levantadas al suelo y


aplique una presión ligera hacia abajo.

7. Mueva todas las palancas del control hidráulico


a la posición FIJA.
92 SSBU7398-06
Sección de Operación
Estacionamiento

i01415990

Parada del motor si ocurre una


avería eléctrica
Código SMCS: 1000; 7000

1. Vacíe el cucharón. Quite el pasador que sujeta el


tirante del brazo de levantamiento izquierdo del
cargador. Suba el brazo del cargador a la máxima
altura.

g00287721
Ilustración 180

6. Quite el conector del cable para apagar el motor.

Nota: No vuelva a operar la máquina hasta que se


haya corregido el problema.

i01930213

Bajada del accesorio con el


Ilustración 178
g00732787 motor parado
(Controles piloto)
2. Coloque el tirante del brazo de levantamiento
del cargador sobre la varilla del cilindro de Código SMCS: 7000
levantamiento izquierdo con el extremo plano
contra el extremo del cilindro.
Bajada del cucharón cargador
3. Empuje el pasador por los agujeros del tirante del
brazo de levantamiento del cargador e instale la
chaveta.
Si un cucharón se cae, se pueden producir lesio-
4. Baje lentamente los brazos del cargador hasta nes graves o mortales.
que el tirante del brazo de levantamiento del
cargador haga contacto con la parte superior del Al bajar el cucharón, mantenga al personal alejado
cilindro de levantamiento y las mazas del brazo de la parte delantera de la máquina.
del cargador.
Se usan dos válvulas de control de la carga de
levantamiento. La válvula de control (si tiene) se
utiliza para sujetar los brazos de levantamiento en
posición en caso de que falle una manguera en el
circuito de levantamiento.

Hay una válvula de control en cada uno de los


cilindros de levantamiento.

Si hay pérdida de potencia hidráulica, lleve a cabo


el procedimiento siguiente para bajar los brazos de
levantamiento al suelo.

g00732785
Ilustración 179

5. Quite el panel de acceso al motor del lado


izquierdo de la máquina.
SSBU7398-06 93
Sección de Operación
Estacionamiento

Bajada manual del cucharón


cargador
Realice estos pasos si su máquina está equipada con
una palanca de operación piloto para el cargador.

Si no hay corriente eléctrica o no está cargado el


acumulador, el cargador no se puede bajar con la
palanca de control. Se debe bajar manualmente el
cargador.

La válvula de control del cargador está ubicada en


el lado derecho de la máquina debajo del piso de
la cabina.
g00832869
Ilustración 181
Mantenga al personal alejado de la parte delantera
1. Coloque el interruptor de traba hidráulica en la de la máquina.
posición DESTRABADA.

g00742336
Ilustración 184
g00730472
Ilustración 182
1. Quite la plancha del piso y quite la tapa del freno
2. Gire la llave del interruptor de arranque del motor de estacionamiento para tener acceso a la válvula
a la posición CONECTADA y gire el motor durante de control del cargador.
cinco segundos.
2. El perno que se usa para bajar manualmente el
3. Deje la llave en la posición CONECTADA. cucharón cargador está ubicado en el paquete
con este manual. El paquete se identifica con el
número de pieza Perno 205-6388.

Nota: El perno está ubicado en la caja de baterías


en las máquinas más antiguas.

g00832186
Ilustración 183

4. Mueva lentamente la palanca de control del


cargador a la posición LIBRE para bajar el
cucharón al suelo. g00742334
Ilustración 185
94 SSBU7398-06
Sección de Operación
Estacionamiento

3. Quite la tubería de suministro piloto (1). 2. Afloje ligeramente el tornillo de purga y deje que
el aceite drene hasta que el cargador baje al
4. Enrosque lentamente el Perno 205-6388 (2) en suelo. Apriete el tornillo de purga después de que
la parte superior de la válvula del cargador. Los el cargador esté en el suelo.
brazos de levantamiento bajarán al suelo.

5. Haga las reparaciones necesarias antes de operar


Bajada de la pluma
la máquina.

Bajar un cargador con válvulas de Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal
traba si cae la pluma.

No deje que nadie se acerque a la parte trasera de


la máquina cuando baja la pluma.

Realice los siguientes pasos si su máquina está


equipada con palancas de operación piloto para la
retroexcavadora.

Si hay una pérdida de potencia hidráulica, haga el


siguiente procedimiento de bajar la pluma al suelo.

g00833068
Ilustración 186

La válvula de control de carga del cargador (si tiene)


está ubicada en cada cilindro de levantamiento.

La válvula de control de carga del cargador se usa


para sujetar el cargador en posición en caso de una
avería de manguera en el circuito de levantamiento.

Para bajar el cargador al suelo, haga el siguiente


procedimiento.
g00832869
Ilustración 188

1. Coloque el interruptor de traba hidráulica en la


posición DESTRABADA.

g00514917
Ilustración 187

1. Instale una manguera de 6 mm (0,25 pulg) sobre


el tornillo de purga. Introduzca el otro extremo
g00730472
de la manguera en un recipiente adecuado para Ilustración 189
drenar el aceite.
2. Gire la llave del interruptor de arranque del motor
a la posición CONECTADA y gire el motor durante
cinco segundos.
SSBU7398-06 95
Sección de Operación
Estacionamiento

3. Deje la llave en la posición CONECTADA. Nota: La válvula de la pluma será la segunda válvula
en las máquinas equipadas con un banco de seis
4. Mueva lentamente la palanca de control de la válvulas.
pluma a la posición BAJAR para bajar la pluma
al suelo. 3. Gire lentamente el vástago de la válvula de alivio
hacia la derecha. Gire el vástago hasta que toque
Bajada manual de la pluma el fondo en el agujero. Apriete la tuerca para
trabar el vástago. Este procedimiento cambiará el
ajuste de la válvula de alivio. comuníquese con
Si no hay corriente eléctrica o no está cargado
el acumulador, la pluma no se puede bajar con su distribuidor Caterpillar para obtener el ajuste
apropiado de válvula de alivio.
la palanca de control. Se debe bajar la pluma
manualmente.
4. Haga las reparaciones necesarias antes de operar
la máquina.
La válvula de control de la pluma está ubicada
debajo del piso de la cabina.
Bajar una pluma con válvulas de
Mantenga al personal alejado de la parte delantera
de la máquina.
traba

g00287734
g00832118
Ilustración 192
Ilustración 190
La válvula de control de carga de la pluma (si tiene)
1. Quite la plancha del piso para tener acceso a la está en el cilindro de la pluma.
válvula de control de la pluma.
La válvula de control de carga de la pluma se usa
Nota: Hay que quitar el pedal para poder quitar la para retener la pluma en caso de que falle una
plancha del piso. manguera del circuito de la pluma.

Efectúe el procedimiento siguiente para bajar la


pluma al suelo.

g00833086
Ilustración 191
Vista desde el asiento

2. Afloje la tuerca que traba el vástago. Gire Ilustración 193


g00514917

lentamente el vástago de la válvula de alivio hacia


la izquierda. La pluma bajará al suelo.
96 SSBU7398-06
Sección de Operación
Estacionamiento

1. Instale una manguera de 6 mm (0,25 pulg) sobre


el tornillo de purga. Introduzca el otro extremo
de la manguera en un recipiente adecuado para
drenar el aceite.

2. Afloje ligeramente el tornillo de purga y deje que


el aceite drene hasta que la pluma baje al suelo.
Apriete el tornillo de purga cuando la pluma esté
en el suelo.

i01930183

Bajada del accesorio con el


motor parado g00732683
Ilustración 195
(Controles mecánicos)
2. Golpee lentamente la palanca de control del
Código SMCS: 7000 cargador para que vaya a la posición LIBRE para
bajar el cucharón al suelo.
Bajada del cucharón cargador
Bajada de un cargador con válvulas
de traba
Si un cucharón se cae, se pueden producir lesio-
nes graves o mortales.

Al bajar el cucharón, mantenga al personal alejado


de la parte delantera de la máquina.

Se usan dos válvulas de control de la carga de


levantamiento. La válvula de control (si tiene) se
utiliza para sujetar los brazos de levantamiento en
posición en caso de que falle una manguera en el
circuito de levantamiento.

Hay una válvula de control en cada uno de los


cilindros de levantamiento. Ilustración 196
g00833068

Si hay pérdida de potencia hidráulica, lleve a cabo La válvula de control de carga del cargador (si tiene)
el procedimiento siguiente para bajar los brazos de está ubicada en cada cilindro de levantamiento.
levantamiento al suelo.
La válvula de control de carga del cargador se usa
para sujetar el cargador en posición en caso de una
avería de manguera en el circuito de levantamiento.

Para bajar el cargador al suelo, haga el siguiente


procedimiento.

g00732680
Ilustración 194

1. Gire la llave de arranque a la posición


CONECTADA.
SSBU7398-06 97
Sección de Operación
Estacionamiento

2. Golpee lentamente la palanca de control de la


pluma para moverla a la posición “Bajada de la
pluma” y poder bajar el cucharón retroexcavador
al suelo.

Bajada de la pluma con válvulas de


traba

Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal


si cae la pluma.

Ilustración 197
g00514917 No deje que nadie se acerque a la parte trasera de
la máquina cuando baja la pluma.
1. Instale una manguera de 6 mm (0,25 pulg) sobre
el tornillo de purga. Introduzca el otro extremo
de la manguera en un recipiente adecuado para
drenar el aceite.

2. Afloje ligeramente el tornillo de purga y deje que


el aceite drene hasta que el cargador baje al
suelo. Apriete el tornillo de purga después de que
el cargador esté en el suelo.

Bajada de la pluma

g00287734
Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal Ilustración 199
si cae la pluma.
La válvula de control de carga de la pluma (si tiene)
No deje que nadie se acerque a la parte trasera de está en el cilindro de la pluma.
la máquina cuando baja la pluma.
La válvula de control de carga de la pluma se usa
para retener la pluma en caso de que falle una
Si hay una pérdida de potencia hidráulica, haga el manguera del circuito de la pluma.
siguiente procedimiento de bajar la pluma al suelo.
Efectúe el procedimiento siguiente para bajar la
pluma al suelo.

g00732680
Ilustración 198

1. Gire la llave de arranque a la posición Ilustración 200


g00514917
CONECTADA.
98 SSBU7398-06
Sección de Operación
Estacionamiento

1. Instale una manguera de 6 mm (0,25 pulg) sobre i01415815


el tornillo de purga. Introduzca el otro extremo
de la manguera en un recipiente adecuado para Bajada de la máquina
drenar el aceite.
Código SMCS: 7000
2. Afloje ligeramente el tornillo de purga y deje que
el aceite drene hasta que la pluma baje al suelo.
Apriete el tornillo de purga cuando la pluma esté
en el suelo.

g00732680
Ilustración 201

1. Quite la llave del interruptor de arranque del motor.

Esto evitará que personas no autorizadas puedan


arrancar el motor o encender las luces.

g00732707
Ilustración 202

2. Use los peldaños y los pasamanos para bajar de


la máquina. Baje de frente a la máquina y utilice
ambas manos. Antes de bajar asegúrese que no
hay escombros en los peldaños.

3. Cuando sale de la máquina, cierre las ventanas y


cierre con llave la puerta de la cabina, si tiene.

4. Instale los cerrojos y cubiertas de protección


contra vandalismo, si tiene.

5. Compruebe que todas las luces están apagadas.


SSBU7398-06 99
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Información sobre el • Está cargando la máquina en un camión o en un


remolque.
transporte
• Cuando mueva la máquina por carretera.
i01416027 Bloqueo de la pluma para transporte – Cierre el
cucharón y retraiga el brazo por completo. Mueva la
Posición de transporte pluma hacia arriba hasta que esté completamente
retraída.
Código SMCS: 6506; 7505
N/S: BKG1-y sig. 1. Levante la pluma por completo.

N/S: BGJ1-1049 2. Levante la palanca de bloqueo de la pluma para


conectar la traba de la pluma.
N/S: BFP1-12899
3. Mueva la palanca de la pluma a la posición
BAJADA para forzar la pluma contra el gancho
de bloqueo de la pluma.

Pasador de bloqueo de la rotación de la pluma –


Instale el pasador cuando mueva la máquina largas
distancias por carretera o cuando transporte la
máquina en un camión o remolque.

Los dispositivos de traba adicionales para


herramientas son necesarios en algunos países.
Desmonte los dispositivos de bloqueo antes de
comenzar la operación.

g00291493
Ilustración 203 i01415808

Las máquinas equipadas con un brazo extensible Embarque de la máquina


deben tener el pasador de transporte colocado
cuando se desplazan por carretera. Código SMCS: 1000; 7000; 7500

Las máquinas equipadas con un brazo extensible N/S: BKG1-y sig.


deben tener el pasador de transporte retirado para N/S: BGJ1-1049
operar la máquina.
N/S: BFP1-12899

Estudie la ruta para informarse de los despejos


superiores. Asegúrese de que hay espacio libre
suficiente si la máquina está equipada con una
estructura ROPS, una cabina o un techo.
Tabla 19
Retroexcavadora Cargadora 416D

Peso máximo 9.702 kg (21.389 lb)

Longitud máxima 6.890 mm (22,6 pies)

Ancho sobre los neumáticos 2.352 mm (7,7 pies)

Altura de transporte 3.585 mm (11,8 pies)


g00732693
Ilustración 204

Quite el hielo, la nieve y demás material resbaladizo


Mueva la retroexcavadora a la posición de transporte
del muelle de carga y de la plataforma del camión
en las siguientes situaciones:
antes de cargar la máquina. Saque el material
resbaladizo para evitar el patinaje de la máquina.
• Está usando el cargador. Esto también debe hacerse para evitar que la
máquina se mueva durante su transporte.
100 SSBU7398-06
Sección de Operación
Información sobre el transporte

ATENCION
Obedezca todas las leyes estatales y locales que re-
gulan el peso, anchura y longitud de una carga.

Si se transporta una máquina a un clima más frío,


compruebe que el sistema de enfriamiento tiene el
anticongelante apropiado.

Obedezca todos los reglamentos aplicables a cargas


anchas.

g00741096
Ilustración 206

10. Suelte la palanca de traba de la pluma y baje el


cucharón retroexcavador al piso del remolque o
de la plataforma de ferrocarril. Sujete la máquina
con ataduras cuando la esté transportando en un
vagón de ferrocarril o en un remolque. Asegure el
cucharón al piso del remolque o de la plataforma
de ferrocarril para evitar que el cucharón se
mueva.

g00040011 11. Tape la abertura del escape. El turbocompresor


Ilustración 205
(si tiene) no debe girar cuando el motor no está
funcionando. Se podría dañar el turbocompresor.
1. Bloquee las ruedas del remolque o del vagón
de ferrocarril antes de cargar la máquina. (Se
muestra un remolque). i01654636

2. Coloque la máquina en la posición de transporte y Embarque de la máquina


súbala.
Código SMCS: 1000; 7000; 7500
3. Ponga la palanca de control de sentido de marcha N/S: CXP1-y sig.
de la transmisión en NEUTRAL. Conecte la traba
de neutral de la transmisión. Estudie la ruta para enterarse de donde hay pasos
elevados. Asegúrese de que hay espacio libre
4. Conecte el freno de estacionamiento. suficiente si la máquina está equipada con una
estructura ROPS, una cabina o un techo.
5. Gire la llave del interruptor de arranque del motor
a la posición DESACTIVADA para parar el motor. Tabla 20
Quite la llave del interruptor de arranque del motor.
416D sin retroexcavadora
6. Ponga el pasador de traba de giro de la pluma en Peso máximo 4.900 kg (10.800 lb)
la posición TRABADA.
Longitud máxima 5.304 mm (17,4 pies)

7. Conecte el interruptor de traba de la pluma (si Ancho con neumáticos 2.352 mm (7,7 pies)
tiene) para evitar que la pluma se mueva. Altura de transporte 2.770 mm (9,0 pies)

8. Mueva todas las palancas de control hidráulico


para aliviar cualquier presión atrapada en el Quite el hielo, la nieve y demás material resbaladizo
sistema. del muelle de carga y de la plataforma del camión
antes de cargar la máquina. Saque el material
9. Cierre con llave las puertas y tapas de acceso resbaladizo para evitar el patinaje de la máquina.
y coloque mecanismos de protección contra el Esto también debe hacerse para evitar que la
vandalismo. máquina se mueva durante su transporte.
SSBU7398-06 101
Sección de Operación
Información sobre el transporte

ATENCION
Obedezca todas las leyes estatales y locales que re-
gulan el peso, anchura y longitud de una carga.

Si se transporta una máquina a un clima más frío,


compruebe que el sistema de enfriamiento tiene el
anticongelante apropiado.

Obedezca todos los reglamentos aplicables a cargas


anchas.

g00851387
Ilustración 208

8. Sujete la máquina con ataduras cuando la esté


transportando en un vagón de ferrocarril o en
un remolque. Asegure el cucharón al piso del
remolque o de la plataforma de ferrocarril para
evitar que el cucharón se mueva.

9. Tape la abertura del escape. El turbocompresor


(si tiene) no debe girar cuando el motor no está
funcionando. Se podría dañar el turbocompresor.
g00040011
Ilustración 207

1. Bloquee las ruedas del remolque o del vagón


de ferrocarril antes de cargar la máquina. (Se
muestra un remolque).

2. Coloque la máquina en la posición de transporte y


súbala.

3. Ponga la palanca de control de sentido de marcha


de la transmisión en NEUTRAL. Conecte la traba
de neutral de la transmisión.

4. Conecte el freno de estacionamiento.

5. Gire la llave del interruptor de arranque del motor


a la posición DESCONECTADA para parar el
motor. Saque la llave de arranque.

6. Mueva todas las palancas de control hidráulico


para aliviar cualquier presión atrapada en el
sistema.

7. Cierre con llave las puertas y tapas de acceso


y coloque mecanismos de protección contra el
vandalismo.
102 SSBU7398-06
Sección de Operación
Información sobre el transporte

i00682816 i01416077

Desplazamiento por carretera Cómo levantar y sujetar la


Código SMCS: 7000 máquina
Código SMCS: 7000; 7500
Antes de transportar la máquina por carretera,
consulte con su proveedor de neumáticos sobre las N/S: BKG1-y sig.
presiones recomendadas para los neumáticos y las
limitaciones de velocidad. N/S: BGJ1-1049

Deben observarse las limitaciones de tonelada N/S: BFP1-12899


métrica-kilómetro por hora (tonelada corta-milla por
hora). Consulte con su proveedor de neumáticos con 1. El peso y las instrucciones se indican a
respecto al límite de velocidad de los neumáticos continuación. Esta información se aplica a
que se utilizan. unidades fabricadas por Caterpillar.
Tabla 21
Cuando viaje distancias largas, programe paradas a
lo largo del camino para que los neumáticos y los PESO DE LA MAQUINA
componentes se enfríen. Pare durante 30 minutos Modelo Peso
cada 40 km (25 millas) o durante 30 minutos después
de cada hora de viaje. 416D 9.702 kg (21.389 lb)

Infle los neumáticos a la presión correcta. Nota: Los pesos pueden variar con las distintas
herramientas.
Use una boquilla de autosujeción para el inflado y
párese detrás de la banda de rodadura. Consulte en 2. Para levantar objetos, utilice cables y eslingas de
el Manual de Operación y Mantenimiento, “Inflado de la clasificación de capacidad apropiada. Coloque
neumáticos - Comprobar”. la grúa de forma que pueda levantar la máquina
de forma horizontal.
Haga una inspección general y compruebe el nivel
de los fluidos en los diversos compartimientos. 3. Las barras separadoras deben ser lo
suficientemente anchas para impedir el contacto
Compruebe con las agencias correspondientes para con la máquina.
obtener los permisos y demás artículos requeridos.
4. Se proporcionan dos orificios delanteros y dos
Viaje a velocidad moderada. Observe todas las traseros para las ataduras. Utilícelos.
limitaciones de velocidad cuando mueva la máquina
por carretera. Instale las ataduras en varias posiciones. Instale
ataduras para la retroexcavadora y para el cucharón.
Ponga la máquina en posición de transporte antes Coloque bloques debajo de las ruedas delanteras
de sacarla a la carretera. y traseras.

Estudie las leyes que regulan el peso de la carga.


Estudie también las leyes que regulan la longitud y
el ancho de las cargas.

Consulte a su distribuidor Caterpillar con respecto a


las instrucciones de embarque para su máquina.
SSBU7398-06 103
Sección de Operación
Información sobre el transporte

i01654642

Cómo levantar y sujetar la


máquina
Código SMCS: 7000; 7500
N/S: CXP1-y sig.

1. El peso y las instrucciones se indican a


continuación. Esta información se aplica a
unidades fabricadas por Caterpillar.

Tabla 22
PESO DE LA MAQUINA

Modelo Peso

416D sin retroexcavadora 4.900 kg (10.800 lb)

Nota: Los pesos pueden variar con las distintas


herramientas.

2. Para levantar objetos, utilice cables y eslingas de


la clasificación de capacidad apropiada. Coloque
la grúa de forma que pueda levantar la máquina
horizontal.

3. Las barras separadoras deben ser lo


suficientemente anchas para impedir el contacto
con la máquina.

4. Se proporcionan dos orificios delanteros y dos


traseros para las ataduras. Utilícelos.

Instale las ataduras en varias posiciones. Instale las


amarras del cucharón. Coloque bloques debajo de
las ruedas delanteras y traseras.

Compruebe las leyes que regulan el peso de la


carga. Compruebe también las leyes que regulan la
longitud y el ancho de las cargas.

Consulte a su distribuidor Caterpillar con respecto a


las instrucciones de embarque para su máquina.
104 SSBU7398-06
Sección de Operación
Información sobre remolque

Información sobre El movimiento súbito de la máquina puede recargar


el cable o la barra de remolque. Esto puede causar la
remolque rotura del cable o la barra de remolque. Es preferible
un movimiento gradual y uniforme.

i01416038 Normalmente, la máquina remolcadora debe ser tan


grande como la máquina remolcada. Cerciórese que
Remolque de la máquina la máquina que va a proporcionar el remolque tenga
la suficiente capacidad de frenado, peso y potencia
Código SMCS: 7000 para controlar ambas máquinas en las pendientes
y distancia involucradas. La máquina de remolque
debe ser capaz de controlar las dos máquinas
tomando en cuenta la pendiente y la distancias en
Pueden ocurrir accidentes personales y mortales cuestión.
si se remolca una máquina de forma incorrecta.
Debe contar con la suficiente capacidad de control y
Antes de liberar los frenos, bloquee la máquina frenado al mover una máquina descompuesta cuesta
para evitar que se mueva. Si la máquina no está abajo. Es posible que se necesite una máquina más
bloqueada podrá moverse por si sola. grande o más máquinas conectadas en la parte de
atrás. Esto evitará que la máquina remolcada ruede
Siga las recomendaciones que siguen para reali- sin control.
zar correctamente el procedimiento de remolque.
No se pueden indicar todos los requisitos. Se
requiere una capacidad mínima de remolque de
Siga las recomendaciones que se indican a la máquina en superficies lisas y horizontales. En
continuación para efectuar correctamente el pendientes o en superficies en malas condiciones se
procedimiento de remolque. necesita la capacidad de remolque máxima.
Esta máquina está equipada con frenos en aceite Conecte el dispositivo de remolque y la máquina
aplicados hidráulicamente. antes de desconectar los frenos. Desconecte el
sistema de tracción en las ruedas delanteras, si tiene.
Estas instrucciones de remolque son para mover
una máquina descompuesta un trayecto corto a baja Consulte a su distribuidor Caterpillar sobre la forma
velocidad. Mueva la máquina a una velocidad de de remolcar una máquina descompuesta.
2 km/h (1,2 mph) o menos, a un sitio seguro para
hacerle las reparaciones. Estas instrucciones son
sólo para casos de emergencia. Siempre transporte Motor en buen estado
la máquina si es necesario moverla a una larga
distancia. Si el motor está funcionando, la máquina se
puede remolcar una corta distancia, bajo ciertas
Hay que instalar protectores en ambas máquinas. condiciones. El tren de fuerza y el sistema de
Esto protegerá al operador si se rompe el cable o la dirección tienen que estar en condiciones de
barra de remolque. operación. Remolque la máquina una corta
distancia solamente. Por ejemplo, saque la
No permita un operador en la máquina remolcada, a máquina del barro o póngala a la vera del camino.
menos que el operador pueda controlar la dirección
y/o los frenos.

Antes de remolcar, asegúrese de que el cable


o la barra de remolque esté en buen estado.
Asegúrese de que el cable o la barra de remolque
tenga suficiente fortaleza para el procedimiento de
remolque de que se trata. Utilice un cable o una
barra con una capacidad mínima de 1,5 veces el
peso bruto de la máquina remolcadora. Esto aplica a
una máquina deshabilitada que está atascada en el
barro o en una pendiente.

Mantenga el ángulo de la línea de remolque a un


mínimo. No exceda un ángulo de 30 grados a partir g00732673
de la posición recta hacia adelante. Ilustración 209
SSBU7398-06 105
Sección de Operación
Información sobre remolque

1. Ponga la palanca de control de la transmisión en


NEUTRAL.
Cerciórese de que se hayan hecho todas las re-
2. Conecte la traba de neutral de la transmisión. paraciones y ajustes necesarios antes de volver a
poner en servicio una máquina que ha sido remol-
3. Levante las herramientas del suelo. cada a una área de servicio.
4. Desconecte el freno de estacionamiento para que
la máquina pueda moverse. Remolque por el frente
Motor parado
Si el motor está parado, realice los pasos siguientes
antes de remolcar la máquina.

g00107024
Ilustración 211

Enrolle la correa de remolque alrededor de cada


lado del eje delantero, un poco hacia adentro de los
pivotes de dirección.
g00514581
Ilustración 210
Nota: No deje que la banda de remolque obstruya el
1. Conecte el freno de estacionamiento. varillaje de la dirección.

2. Ponga la palanca de control de la transmisión en


la posición NEUTRAL.
Remolque por la parte trasera
3. Conecte la traba de neutral de la transmisión.

4. Levante todas las herramientas del suelo. Si


es necesario, use una grúa para levantar las
herramientas. Levante las herramientas mientras
pone las palancas de control en la posición
LEVANTAMIENTO.

Nota: Las herramientas se deben bloquear en


la posición levantada. Desconecte las palancas
después de levantar y bloquear las herramientas.

5. Saque la junta universal antes de mover la


máquina. Consulte el Manual de Servicio para ver g00107025
Ilustración 212
el procedimiento correcto.
Enrolle la correa de remolque cerca de la zona de
6. Desconecte el freno de estacionamiento para que
montaje. Use los puntos de remolque (A) o (B).
la máquina pueda moverse.
106 SSBU7398-06
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

Arranque del motor


ATENCION
(Métodos alternativos) Cuando arranque con otra máquina, cerciórese de
que no se toquen las máquinas. Esto puede evitar
averías a los cojinetes del motor y a los circuitos eléc-
i01930233 tricos.
Arranque del motor con cables Después de un arranque auxiliar, las baterías libres de
auxiliares de arranque mantenimiento severamente descargadas no recibi-
rán carga completa sólo con el alternador. Estas bate-
Código SMCS: 1000; 1401; 7000 rías deben cargarse al voltaje correcto con un carga-
dor de baterías. Muchas de las baterías que se creen
inutilizables pueden aún recibir carga.

Esta máquina tiene un sistema de carga de 12 voltios.


La omisión en dar el servicio apropiado a las ba-
Use sólo el mismo voltaje cuando reciba arranques
terías puede ocasionar lesiones personales.
auxiliares. El uso de una unidad de soldadura o un
voltaje más alto causa averías al sistema eléctrico.
Evite las chispas cerca de las baterías. Estas pu-
dieran hacer estallar los vapores. No permita que
Para obtener la información completa de prueba
los terminales del cable de arranque auxiliar ha-
y carga de baterías, vea la Instrucción Especial
gan contacto entre sí o con la máquina.
SSHS7633-02 "Procedimiento de prueba de bate-
rías", disponible por intermedio de su distribuidor
No fume cuando esté revisando los niveles del
Caterpillar.
electrólito de la batería.

El electrólito es un ácido y puede ocasionar lesio-


nes personales si hace contacto con la piel o los
Uso de cables auxiliares de
ojos. arranque
Use siempre espejuelos de protección cuando Cuando no cuente con receptáculos de arranque
arranque una máquina con cables de arranque auxiliar disponibles, utilice el siguiente procedimiento.
auxiliar.
1. Determine la razón por la que la máquina no
Los procedimientos de arranque auxiliar inade- arranca.
cuados pueden ocasionar una explosión que dé
como resultado lesiones personales. 2. En la máquina inhabilitada, ponga el control de la
transmisión en NEUTRAL. Conecte el freno de
Siempre conecte el positivo de la batería (+) al po- estacionamiento. Baje todos los accesorios hasta
sitivo de la batería (+) y el negativo de la batería el suelo. Ponga todos los controles en la posición
(−) al negativo de la batería (−). FIJA.

Haga el arranque por puente solamente con una 3. En la máquina inhabilitada, ponga la llave
fuente de energía que tenga el mismo voltaje que del interruptor de arranque en la posición
el de la máquina averiada. DESCONECTADA Desconecte los accesorios.

Apague todas las luces y accesorios en la má- 4. Acerque las máquinas entre sí para que alcancen
quina averiada. De no hacerlo así, éstos operarán los cables. NO PERMITA CONTACTO ENTRE
cuando se conecte la fuente de energía. LAS MAQUINAS.

5. Pare el motor en la máquina que proporciona la


fuente de electricidad. Cuando utilice una fuente
de potencia auxiliar, apague el sistema de carga.

6. Inspeccione las tapas de las baterías para


comprobar que estén correctamente colocadas
y ajustadas. Haga esta inspección en las dos
máquinas. Cerciórese de que las baterías en
la máquina inhabilitada no estén congeladas.
Compruebe si el nivel de electrólito en las baterías
está bajo.
SSBU7398-06 107
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

7. Conecte el cable auxiliar positivo al borne positivo


de la batería descargada.

No permita que las mordazas de los cables


auxiliares toquen ninguna superficie metálica con
excepción de los bornes de la batería.

8. Conecte el cable auxiliar positivo al borne o


terminal positivo de la fuente de electricidad. Use
el procedimiento del Paso 7 para determinar el
borne apropiado.

9. Conecte un extremo del cable auxiliar negativo al


terminal negativo de la fuente de electricidad.

10. Haga la conexión final. Conecte el cable negativo


al bastidor de la máquina inhabilitada. Haga esta
conexión lejos de la batería, del combustible,
de las tuberías hidráulicas o de piezas en
movimiento.

11. Arranque el motor de la máquina que suministra la


fuente de electricidad. Además, puede energizar
el sistema de carga de la fuente auxiliar de
energía.

12. Espere dos minutos hasta que la fuente de


electricidad cargue las baterías.

13. Trate de arrancar la máquina inhabilitada. Vea


en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Arranque del motor”.

14. Inmediatamente después de que arranque la


máquina inhabilitada, desconecte los cables
auxiliares en orden inverso al de conexión.

15. Concluya con un análisis de falla en el sistema


de carga de arranque. Haga las comprobaciones
necesarias a la máquina que no arrancaba.
Inspeccione la máquina inhabilitada, según sea
necesario, cuando su motor esté funcionando y el
sistema de carga esté en operación.
108 SSBU7398-06
Sección de Mantenimiento
Información sobre inflado de neumáticos

Sección de Mantenimiento

Información sobre inflado


de neumáticos
i00535692

Inflado de Neumáticos con


Aire
Código SMCS: 4203
g00730482
Ilustración 213

Instale el neumático en la máquina en el sentido que


se muestra anteriormente.
Para inflar un neumático, use una boquilla de co-
nexión automática y párese detrás de la banda de
rodadura del neumático. i01416050

Para impedir el inflado excesivo es necesario con- Presión de embarque de los


tar con el equipo apropiado para inflado y la capa- neumáticos
citación para usar tal equipo. El empleo de equipo
inadecuado o el uso incorrecto del equipo pueden Código SMCS: 4203; 7500
resultar en un reventón del neumático o el fallo del
aro. Las presiones de inflado de neumáticos que se
muestran en la siguiente tabla son presiones de
Antes de inflar un neumático, instálelo en la má- inflado en frío y presiones de embarque de los
quina o colóquelo en un dispositivo de sujeción. neumáticos en las máquinas Caterpillar.

Tabla 23
ATENCION
Ajuste el regulador del equipo de inflado de neumá- PRESIONES DE EMBARQUE DE LOS NEUMÁ-
TICOS DELANTEROS
ticos a una presión máxima de 140 kPa (20 lb/pulg2)
por encima de la presión recomendada para los Tamaño Número de telas Presión de
neumáticos. o índice de embarque
fortaleza

Consulte con su distribuidor Caterpillar para obtener 11L X 16 12 207 kPa


(30 lb/pulg2)
las presiones de operación.
14.5/75 X 16 10 207 kPa
(30 lb/pulg2)
i01415793
12.5 X 80-18 10 207 kPa
Instalación de Neumáticos (30 lb/pulg2)

10.5 X 20 10 207 kPa


Código SMCS: 4203 (30 lb/pulg2)

12.5/80-18 10 207 kPa


El servicio a los neumáticos y llantas lo debe hacer (30 lb/pulg2)
un mecánico experimentado.
340/80R18 IT510 Radiales 207 kPa
(30 lb/pulg2)
Este mecánico debe inflar los neumáticos.
340/80R18 XM27 Radiales 241 kPa
(35 lb/pulg2)
SSBU7398-06 109
Sección de Mantenimiento
Información sobre inflado de neumáticos

Tabla 24 i02329218

PRESIONES DE EMBARQUE DE LOS NEUMA-


TICOS TRASEROS
Ajuste de la presión de inflado
Tamaño Número de telas Presión de de los neumáticos
o índice de embarque
fortaleza Código SMCS: 4203
16.9 X 28 R4 ISGT 12 207 kPa
(30 lb/pulg2) Obtenga siempre las presiones apropiadas de
inflado de neumáticos y las recomendaciones de
16.9 X 28 R-4 10 207 kPa mantenimiento para los neumáticos de su máquina
(30 lb/pulg2)
a través de su proveedor de neumáticos. La presión
16.9/15-28 12 207 kPa de los neumáticos en un área de taller cálida de
(30 lb/pulg2) 18° a 21°C (65° a 70°F), cambiará significativamente
18.4/15 X 26 12 207 kPa cuando se mueva la máquina a un lugar con
(30 lb/pulg2) temperaturas de congelación. Si se inflan los
16.9 - 28 12 207 kPa
neumáticos a la presión correcta dentro de un taller
(30 lb/pulg2) a temperatura cálida, esos mismos neumáticos
tendrán una presión insuficiente a las temperaturas
19.5L - 24 10 207 kPa de congelación. La baja presión de inflado acorta la
(30 lb/pulg2)
vida útil de los neumáticos.
19.5LR24 Radiales 207 kPa
(30 lb/pulg2) Referencia: Cuando opere la máquina en
18.4/15R26 Radiales 241 kPa temperaturas de congelación, vea la Publicación
(35 lb/pulg2) Especial, SEBU5898, “Recomendaciones para clima
16.9R28 IT510 Radiales 207 kPa
frío” a fin de ajustar las presiones de inflado de los
(30 lb/pulg2) neumáticos.
16.9R28 XM27 Radiales 241 kPa
(35 lb/pulg2)

Las presiones de inflado se basan en las condiciones


siguientes:

• El peso de una máquina lista para trabajar sin


accesorios.

• La carga útil nominal.


• Condiciones normales de operación.
Las presiones de inflado de los neumáticos pueden
variar de una aplicación a otra. Esta información
sobre las presiones de inflado se debe obtener de su
proveedor de neumáticos.
110 SSBU7398-06
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Viscosidades de
lubricantes y capacidades
de llenado
i04412768

Viscosidades de lubricantes
Código SMCS: 1000; 7000
N/S: BKG1-2499
N/S: BGJ1-1049
N/S: BFP1-9559
N/S: CXP1-116

Nota: Las notas a pie de página son una parte clave


de las tablas de “Viscosidades de lubricantes para
temperaturas ambientales”. ¡Lea TODOS los pies
de página!
Tabla 25
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Viscosidades °C °F
Compartimiento o sistema Tipo y clasificación del aceite
del aceite Mín Máx Mín Máx

SAE0W-20 -40 10 -40 50

SAE0W-30 -40 30 -40 86

SAE 0W-40 −40 40 −40 104


DEO Multigrado Cat
Cat DEO SYN SAE5W-30 -30 30 -22 86
Cárter del motor(1) (2) Cat Arctic DEO SYN(3)
Cat ECF-1(4) SAE5W-40 -30 50 -22 104
Multigrado API CG-4(5)
SAE10W-30 −18 40 0 104

SAE 10W-40 −18 50 0 122

SAE15W-40 −9,5 50 15 122

SAE 0W-20(6) -40 10 -40 50

SAE 0W-30(7) -40 20 -40 68

SAE5W-30 -30 20 -22 68


Cat TDTO
Transmisión estándar y servo- Cat TDTO-TMS Todas las gamas de
SAE10W
transmisión Cat Arctic TDTO temperaturas(8)
TO-4 comercial
SAE 30 0 35 32 95

SAE 50 10 50 50 122

Cat TDTO-TMS(9) -20 43 −4 110


(continúa)
SSBU7398-06 111
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

(Tabla 25, cont.)


Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Viscosidades °C °F
Compartimiento o sistema Tipo y clasificación del aceite
del aceite Mín Máx Mín Máx

SAE0W-20 -40 40 -40 104

SAE0W-30 -40 40 -40 104

Cat HYDO SAE0W-40 -40 40 -40 104


Cat DEO
Cat MTO SAE5W-30 -30 40 -22 104
Cat TDTO SAE5W-40 -30 40 -22 104
Cat TDTO-TMS
Cat DEO SYN SAE 10W -20 40 −4 104
Cat Arctic DEO SYN
Sistema hidráulico SAE 30 10 50 50 122
Cat Arctic TDTO
Cat ECF-1
Cat BIO HYDO (HEES) SAE10W-30 -20 40 −4 104
API CG-4 SAE15W-40 -15 50 5 122
API CF
TO-4 comercial MTOCat −25 40 −13 104
BF-1 comercial(10)
Cat BIO HYDO-
-25 43 -13 110
HEES(10)

Cat TDTO-TMS(9) −20 50 −4 122

SAE75W-90 -30 40 -22 104

Cat GO (aceite para engranajes) SAE 75W-140 -30 45 -22 113


Eje delantero con tracción en
GO SINTÉTICO Cat
todas las ruedas SAE80W-90 -20 40 −4 104
Aceite comercial para engranajes
Mandos finales delanteros
GL-5 de API SAE85W-140 -10 50 14 122

SAE 90 0 40 32 104

Cat TDTO(12)
Eje trasero(11) SAE 30 -25 40 -13 104
Cat MTO(13)

Depósito del freno Cat HYDO SAE10W -20 40 −4 104

Puntos de engrase Cat MPGM(14)


(continúa)
112 SSBU7398-06
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

(Tabla 25, cont.)


Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Viscosidades °C °F
Compartimiento o sistema Tipo y clasificación del aceite
del aceite Mín Máx Mín Máx

Sistema de enfriamiento Refrigerante de larga duración (ELC)


(1) Se recomienda proporcionar calor adicional para los arranques mojados en frío que estén por debajo de la temperatura ambiente mínima.
Es posible que sea necesario utilizar calor adicional para los arranques mojados en frío que estén por encima de la temperatura mínima
indicada, en función de la carga parásita y otros factores. Los arranques mojados en frío ocurren cuando el motor no se ha operado durante
cierto tiempo. Esto permite que el aceite se torne más viscoso debido a las temperaturas ambiente más frías.
(2) No se recomienda el uso de aceites API CF en los motores diesel de inyección directa Caterpillar de la Serie 3500 y más pequeños. No se
recomienda el uso de aceites API CF-4 en los motores diesel de las máquinas Caterpillar.
(3) El aceite Cat Arctic DEO SYN es un aceite de grado de viscosidad SAE 0W-30.
(4) Los aceites API CI-4, API CI-4 PLUS y API CH-4 son aceptables si cumplen con los requisitos de la especificación ECF-1 (Especificaciones
del fluido del cárter del motor - 1) de Caterpillar. Los aceites API CI-4, API CI-4 PLUS y API CH-4 que no cumplan con los requisitos de la
especificación ECF-1 de Caterpillar pueden reducir la vida útil del motor.
(5) Los aceites API CG-4 son aceptables para su utilización en todos los motores diesel de las máquinas Caterpillar. Cuando se utilicen
aceites API CG-4, el intervalo de cambio de aceite no debe exceder las 250 horas. Los aceites API CG-4 que también cumplan con las
especificaciones de los API CI-4, API CI-4 PLUS o API CH-4 tienen que cumplir también con los requisitos de la especificación ECF-1
de Caterpillar.
(6) Primera opcion: Aceite Arctic TDTOCat - SAE 0W-20. Segunda opción: aceites con componentes de base totalmente sintéticos sin
mejoradores del índice de viscosidad que satisfacen los requisitos de rendimiento de la especificación TO-4 para el grado de viscosidad
SAE 30. Los grados de viscosidad de lubricantes típicos son SAE 0W-20, SAE 0W-30 y SAE 5W-30. Tercera opción: aceites que contengan
un paquete de aditivos TO-4 y un grado de viscosidad del lubricante SAE 0W-20, SAE 0W-30 o SAE 5W-30.
(7) Primera opción: aceites con componentes de base totalmente sintéticos sin mejoradores del índice de viscosidad que satisfacen los
requisitos de rendimiento de la especificación TO-4 para el grado de viscosidad SAE 30. Los grados de viscosidad típicos son SAE 0W-20,
SAE 0W-30 y SAE 5W-30. Segunda opción: aceites que contengan un paquete de aditivos TO-4 y que tengan un grado de viscosidad del
lubricante SAE 0W-20, SAE 0W-30 o SAE 5W-30.
(8) Las recomendaciones incluidas en la Publicación Especial, SEBU6250 también son aceptables.
(9) TDTO-TMS Cat (Aceite Multiclima para Transmisión) (mezcla sintética que excede los requisitos de la especificación TO-4M para
grado múltiple).
(10) El aceite hidráulico biodegradable comercial debe cumplir la especificación BF-1 de Caterpillar. La gama de temperaturas ambiente
indicada corresponde al aceite BIO HYDO (HEES) Cat actual y no al aceite comercial BF-1.
(11) Añada 150 mL (5,1 onzas de) Aditivo de aceite de eje y de frenos 197-0017. No añada aditivo a los mandos finales.
(12) Use Cat TDTO si el eje trasero está equipado con discos de freno 230-4017. El disco de freno 230-4017 es un reemplazo directo
del disco de freno 133-7234.
(13) Use Cat MTO si el eje trasero está equipado con discos de freno 133-7234. El disco de freno 133-7234 ya no se encuentra disponible y ha
sido reemplazado por el disco de freno 230-4017.
(14) Si no se dispone de MPGM use una grasa de uso múltiple que contiene de tres a cinco por ciento de molibdeno.

Recomendaciones para el sistema Lubricidad del combustible


de combustible La lubricidad de un combustible es importante en
Nota: Estas recomendaciones están sujetas a el caso de un combustible con bajo contenido de
azufre. Para determinar la lubricidad del combustible,
cambio sin previo aviso. Comuníquese con su
use la prueba ASTM D6079 Aparejo de Movimiento
distribuidor de Caterpillar local para obtener las
recomendaciones más actualizadas. Recíproco a Alta Frecuencia (HFRR). El diámetro de
la señal de desgaste máximo permisible usando el
método de prueba ASTM D6079 es de 520 mm a
Recomendaciones de combustible diesel 60 °C (140 °F). Si la lubricidad de un combustible
no cumple con los requisitos mínimos, consulte a su
Caterpillar recomienda el uso de un combustible proveedor de combustible. No trate el combustible
diesel limpio y de alta calidad. sin consultar al proveedor de combustible. Algunos
aditivos no son compatibles. Estos aditivos pueden
Nota: Caterpillar recomienda que se filtre el causar problemas en el sistema de combustible.
combustible a través de un filtro de combustible que
tenga una clasificación de cinco micrones absolutos Nota: Para obtener información adicional, consulte la
o menos. Publicación Especial, SEBU6250, Recomendaciones
de fluidos para máquinas Caterpillar.
SSBU7398-06 113
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

i04412764

Viscosidades de lubricantes
Código SMCS: 1000; 7000
N/S: BKG2500-y sig.
N/S: BFP9560-12899
N/S: CXP117-y sig.

Nota: Las notas al pie de página son una parte


integral de las tablas de “Viscosidades de lubricantes
para temperaturas ambiente”, ¡léalas a TODAS!

Tabla 26
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Viscosidades °C °F
Compartimiento o sistema Tipo y clasificación del aceite
del aceite Mín Máx Mín Máx

SAE0W-20 -40 10 -40 50

SAE0W-30 -40 30 -40 86

SAE 0W-40 −40 40 −40 104


DEO Multigrado Cat
Cat DEO SYN SAE5W-30 -30 30 -22 86
Cárter del motor(1) (2) Cat Arctic DEO SYN(3)
Cat ECF-1(4) SAE5W-40 -30 50 -22 104
Multigrado API CG-4(5)
SAE10W-30 −18 40 0 104

SAE 10W-40 −18 50 0 122

SAE15W-40 −9,5 50 15 122

SAE 0W-20(6) -40 10 -40 50

SAE 0W-30(7) -40 20 -40 68

SAE5W-30 -30 20 -22 68


Cat TDTO
Transmisión estándar y servo- Cat TDTO-TMS Todas las gamas de
SAE10W
transmisión Cat Arctic TDTO temperaturas(8)
TO-4 comercial
SAE 30 0 35 32 95

SAE 50 10 50 50 122

Cat TDTO-TMS(9) -20 43 −4 110

SAE0W-20 -40 40 -40 104

SAE0W-30 -40 40 -40 104

Cat HYDO SAE0W-40 -40 40 -40 104


Cat DEO
Cat MTO SAE5W-30 -30 40 -22 104
Cat TDTO SAE5W-40 -30 40 -22 104
Cat TDTO-TMS
Cat DEO SYN SAE 10W -20 40 −4 104
Cat Arctic DEO SYN
Sistema hidráulico SAE 30 10 50 50 122
Cat Arctic TDTO
Cat ECF-1
Cat BIO HYDO (HEES) SAE10W-30 -20 40 −4 104
API CG-4 SAE15W-40 -15 50 5 122
API CF
TO-4 comercial MTOCat −25 40 −13 104
BF-1 comercial(10)
Cat BIO HYDO-
-25 43 -13 110
HEES(10)

Cat TDTO-TMS(9) −20 50 −4 122


(continúa)
114 SSBU7398-06
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

(Tabla 26, cont.)


Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Viscosidades °C °F
Compartimiento o sistema Tipo y clasificación del aceite
del aceite Mín Máx Mín Máx

SAE0W-20 -40 0 -40 32

SAE0W-30 -40 10 -40 50

SAE5W-30 -30 10 -22 50


Cat TDTO
Eje delantero con tracción en
Cat TDTO-TMS SAE10W -30 0 -22 32
todas las ruedas
Cat Arctic TDTO
Mandos finales delanteros Todas las gamas de
TO-4 comercial SAE 30
temperaturas(8)

SAE 50 -15 50 5 122

Cat TDTO-TMS(9) −30 25 -22 77

Cat TDTO(12)
Eje trasero(11) SAE 30 -25 40 -13 104
Cat MTO(13)

Depósito del freno Cat HYDO SAE10W -20 40 −4 104

Puntos de engrase Cat MPGM(14)

Sistema de enfriamiento Refrigerante de larga duración (ELC)


(1) Se recomienda proporcionar calor adicional para los arranques mojados en frío que estén por debajo de la temperatura ambiente mínima.
Es posible que sea necesario utilizar calor adicional para los arranques mojados en frío que estén por encima de la temperatura mínima
indicada, en función de la carga parásita y otros factores. El arranque mojado en frío se produce cuando el motor no se ha operado durante
cierto tiempo, lo que permite que el aceite se vuelva más viscoso debido a las temperaturas ambiente más frías.
(2) No se recomienda el uso de aceites API CF en los motores diesel de inyección directa Caterpillar de la Serie 3500 y más pequeños. No se
recomienda el uso de aceites API CF-4 en los motores diesel para máquinas Caterpillar.
(3) El aceite Cat Arctic DEO SYN es un aceite de grado de viscosidad SAE 0W-30.
(4) Los aceites API CI-4, API CI-4 PLUS y API CH-4 son aceptables si cumplen con los requisitos de la especificación ECF-1 (Especificaciones
del fluido del cárter del motor - 1) de Caterpillar. Los aceites API CI-4, API CI-4 PLUS y API CH-4 que no cumplan con los requisitos de la
especificación ECF-1 de Caterpillar pueden reducir la duración del motor.
(5) Los aceites API CG-4 son aceptables para su utilización en todos los motores diesel de las máquinas Caterpillar. Cuando se utilicen
aceites API CG-4, el intervalo de cambio de aceite no debe exceder las 250 horas. Los aceites API CG-4 que también cumplan con las
especificaciones de los API CI-4, API CI-4 PLUS o API CH-4, tienen que cumplir también con los requisitos de la especificación ECF-1
de Caterpillar.
(6) Primera opcion: Aceite Arctic TDTOCat - SAE 0W-20. Segunda opción: Aceites de base totalmente sintética sin mejoradores del índice de
viscosidad que satisfacen los requisitos de rendimiento de la especificación TO-4 para el grado de viscosidad SAE 30 . Los grados de
viscosidad de lubricantes típicos son SAE 0W-20, SAE 0W-30 y SAE 5W-30. Tercera opción: aceites que contengan un paquete de aditivos
TO-4 y un grado de viscosidad del lubricante SAE 0W-20, SAE 0W-30 o SAE 5W-30.
(7) Primera opción: Aceites de base totalmente sintética sin mejoradores del índice de viscosidad que satisfacen los requisitos de rendimiento
de la especificación TO-4 para el grado de viscosidad SAE 30 . Los grados de viscosidad típicos son SAE 0W-20, SAE 0W-30 y SAE
5W-30. Segunda opción: aceites que contengan un paquete de aditivos TO-4 y que tengan un grado de viscosidad del lubricante SAE
0W-20, SAE 0W-30 o SAE 5W-30.
(8) Las recomendaciones incluidas en la Publicación Especial, SEBU6250 también son aceptables.
(9) El aceite TDTO-TMS Cat (multiclima para la transmisión) (mezcla sintética que excede los requisitos de la especificación multigrado
TO-4M).
(10) El aceite hidráulico biodegradable comercial debe cumplir la especificación BF-1 de Caterpillar. La gama de temperaturas ambiente
indicada corresponde al aceite BIO HYDO (HEES) Cat actual y no al aceite comercial BF-1.
(11) Añada 150 mL (5,1 onzas de) Aditivo de aceite de eje y de frenos 197-0017. No añada aditivo a los mandos finales.
(12) Use Cat TDTO si el eje trasero está equipado con discos de freno 230-4017. El disco de freno 230-4017 es un reemplazo directo
del disco de freno 133-7234.
(13) Use Cat MTO si el eje trasero está equipado con discos de freno 133-7234. El disco de freno 133-7234 ya no se encuentra disponible y ha
sido reemplazado por el disco de freno 230-4017.
(14) Si no se dispone de MPGM use una grasa de uso múltiple que contiene de tres a cinco por ciento de molibdeno.

Recomendaciones para el sistema Recomendaciones de combustible diesel


de combustible Caterpillar recomienda el uso de un combustible
diesel limpio y de alta calidad.
Estas recomendaciones están sujetas a cambio sin
previo aviso. Comuníquese con su distribuidor de
Caterpillar local para obtener las recomendaciones
sobre fluidos más actualizadas.
SSBU7398-06 115
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Nota: Caterpillar recomienda que se filtre el i01976822


combustible a través de un filtro de combustible que
tenga una clasificación de cinco micrones absolutos Capacidades de llenado
o menos.
Código SMCS: 1000; 7000; 7560
Lubricidad del combustible N/S: BKG1-2499
La lubricidad de un combustible es importante en N/S: BGJ1-1049
el caso de un combustible con bajo contenido de
azufre. Para determinar la lubricidad del combustible, N/S: BFP1-9559
use la prueba ASTM D6079 Aparejo de Movimiento N/S: CXP1-116
Recíproco a Alta Frecuencia (HFRR). El diámetro de
la señal de desgaste máximo permisible usando el Tabla 27
método de prueba ASTM D6079 es de 520 mm a
Capacidades de llenado aproximadas
60 °C (140 °F). Si la lubricidad de un combustible
no cumple con los requisitos mínimos, consulte a su Compartimiento o Litros Galones Galones
proveedor de combustible. No trate el combustible Sistema EE.UU. Imperiales
sin consultar al proveedor de combustible. Algunos Cárter del motor 7,3 1,9 1,6
aditivos no son compatibles. Estos aditivos pueden
causar problemas en el sistema de combustible. Tanque hidráulico 49 13,0 10,8

Transmisión y
Nota: Para obtener información adicional, consulte la convertidor de par para 19,5 5,2 4,3
Publicación Especial, SEBU6250, Recomendaciones tracción en dos ruedas
de fluidos para máquinas Caterpillar. Transmisión para
12,5 3,3 2,8
tracción en dos ruedas

Transmisión y
convertidor de par
18,6 4,9 4,1
para tracción en todas
las ruedas

Transmisión para
tracción en todas 12 3,2 2,6
las ruedas

Sistema de
enfriamiento para
un motor NA sin 23,1 6,1 5,1
acondicionador de
aire(1)

Sistema de
enfriamiento para
un motor con
25,3 6,7 5,6
turbocompresión o
para un motor NA con
acondicionador de aire

Tanque de combustible 128 33,8 28,2

Eje trasero (tracción


24,0 6,2 5,3
en dos ruedas)(2)

Eje de tracción
7,5 2,0 1,7
delantera

Mando final del eje


de tracción delantera 0,8 0,2 0,2
(cada lado)

Depósito del freno 0,7 0,2 0,2


(1) De aspiración natural
(2) Añada un cuarto de galón de Aditivo para aceite de frenos y
ejes 197-0017 al eje trasero.

Nota: Para trabajar en pendientes escarpadas,


consulte con su distribuidor Caterpillar acerca de los
niveles correctos de los fluidos.
116 SSBU7398-06
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

i01976884 i04412766

Capacidades de llenado Información sobre el Análisis


Código SMCS: 1000; 7000; 7560 Programado de Aceite (S·O·S)
N/S: BKG2500-y sig. Código SMCS: 1000; 3080; 4070; 4250; 4300; 5050;
7000; 7542
N/S: BFP9560-12899
Obtenga las muestras de aceite lo más cerca posible
N/S: CXP117-y sig. de los intervalos estándar. Para aprovechar todas
las ventajas del análisis de aceite S·O·S, se debe
Tabla 28
establecer una tendencia de datos uniforme. Para
Capacidades de llenado aproximadas establecer un historial de datos pertinente, realice
Compartimiento o Litros Galones Galones muestreos de aceite consistentes a intervalos
Sistema EE.UU. Imperiales uniformes.
Cárter del motor 7,3 1,9 1,6

Tanque hidráulico 49 13,0 10,8

Transmisión y
convertidor de par para 19,5 5,2 4,3
tracción en dos ruedas

Transmisión para
12,5 3,3 2,8
tracción en dos ruedas

Transmisión y
convertidor de par
18,6 4,9 4,1
para tracción en todas
las ruedas

Transmisión para
tracción en todas 12 3,2 2,6
las ruedas

Sistema de
enfriamiento para
un motor NA sin 23,1 6,1 5,1
acondicionador de
aire(1)

Sistema de
enfriamiento para
un motor con
25,3 6,7 5,6
turbocompresión o
para un motor NA con
acondicionador de aire

Tanque de combustible 128 33,8 28,2

Eje trasero (tracción


24,0 6,2 5,3
en dos ruedas)(2)

Eje de tracción
11 2,9 2,4
delantera

Mando final para eje


de tracción delantera 0,7 0,2 0,2
(cada lado)

Depósito del freno 0,7 0,2 0,2


(1) De aspiración natural
(2) Añada un cuarto de galón de Aditivo para aceite de frenos y
ejes 197-0017 al eje trasero.

Nota: Para trabajar en pendientes escarpadas,


consulte con su distribuidor Caterpillar acerca de los
niveles correctos de los fluidos.
SSBU7398-06 117
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Tabla 29
Intervalo recomendado de Intervalo recomendado
Compartimiento Válvula de muestreo
cambio de aceite(1) de muestreos

Motor 500 horas(2) 250 horas No

Transmisión 1.000 horas 500 horas No

Sistema hidráulico 2.000 horas 500 horas Sí(3)

Eje delantero de tracción en


1.000 horas 500 horas No
todas las ruedas y mandos finales

Eje trasero(4) 1.000 horas 500 horas No


(1) Se recomiendan estos intervalos. Para determinar si se debe incrementar o disminuir el intervalo de cambio de aceite, consulte los
resultados del análisis de aceite S·O·S.
(2) Si la categoría API es menor que CG-4, el intervalo de cambio de aceite se debe cambiar a 250 horas. Si el contenido de azufre es mayor
que 1,5% por peso, el intervalo de cambio de aceite se debe cambiar a 250 horas.
(3) Se debe instalar la válvula de muestreo. Consulte la Instrucción Especial, SEBF8333, Válvula de muestreo S·O·S de la retroexcavadora
cargadora y Procedimiento de instalación de carro de filtro para instalar la válvula de muestreo. Si no, obtenga la muestra del tubo de
llenado del tanque hidráulico.
(4) Añada un cuarto de Aditivo para aceite de frenos y ejes 197-0017 al eje trasero.

No se toman muestras del diferencial trasero


debido a la presencia de los frenos incorporados.
El análisis de aceite S·O·S va a indicar un alto
nivel de contaminantes, lo que es normal en frenos
incorporados.

Consulte a su distribuidor de Caterpillar para obtener


ayuda y la información completa para establecer un
programa S·O·S para su equipo.

Ubicaciones de los orificios de


muestreo para máquinas con los
siguientes números de serie
g00954153
Ilustración 215
• BFP1-9559 Orificio de muestreo para la transmisión

• BKG1-2499
• BGJ1-y sig.
• CXP1-116

g00743423
Ilustración 216
Orificio de muestreo para el sistema hidráulico

g00954137
Ilustración 214
Orificio de muestreo para el aceite del motor
118 SSBU7398-06
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

g00290415 g00954137
Ilustración 217 Ilustración 219
Orificio de muestreo para el eje delantero Orificio de muestreo para el aceite del motor

g00287534 g00954153
Ilustración 218 Ilustración 220
Orificio de muestreo para el mando final Orificio de muestreo para la transmisión

Ubicaciones de los orificios de


muestreo para máquinas con los
siguientes números de serie
• BFP9560-y sig.
• BKG2500-y sig.
• CXP117-y sig.

g00743423
Ilustración 221
Orificio de muestreo para el sistema hidráulico
SSBU7398-06 119
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Un intervalo de muestro de 250 horas aporta más


puntos de datos entre intervalos de cambio de
aceite. Tener más puntos de datos entre intervalos
de cambio de aceite aumentará las probabilidades
de detectar fallas potenciales.

Determinación de intervalos de cambio


de aceite óptimos
Para encontrar la utilidad óptima de un aceite en
particular, se deben muestrear los compartimentos
con un intervalo de 250 horas. Esto va a informar
sobre el estado del aceite y su rendimiento. Además,
con más puntos de datos es posible tener un mayor
Ilustración 222
g00833522 control sobre los índices de desgaste del componente
Orificio de muestreo para el eje delantero y conseguir el nivel máximo de lubricación. Para
obtener información detallada sobre la optimización
de los intervalos de cambio de aceite, comuníquese
con su distribuidor de Caterpillar.

Cómo optimizar el ciclo de vida útil de


los componentes
Mientras mayor sea la frecuencia de muestreo, más
precisa será la información que se obtenga entre
los intervalos de cambio de aceite. Esto permite un
mayor control de los patrones de desgaste durante
el ciclo de vida útil del componente y así asegurar
que ese ciclo se complete.

g00833682 Por lo tanto, el intervalo de muestro S·O·S estándar


Ilustración 223 para todo el aceite del motor se mantiene en 250
Orificio de muestreo para el mando final horas. Si bien los intervalos de muestreo de 500
horas se aceptan para los compartimentos de la
Un muestreo S·O·S más frecuente máquina, no demuestran ser siempre óptimos. Bajo
las condiciones descritas anteriormente, para el
mejora la administración del ciclo muestro de aceite se recomiendan intervalos de 250
de vida útil horas.

Tradicionalmente, se sugiere que los intervalos de


muestreo S·O·S sean en cada cambio de aceite, 250
horas para motores o cada 500 horas para los demás
compartimentos. Bajo las siguientes condiciones, se
recomienda un intervalo de muestreo de 250 horas
para todos los compartimentos.

Aplicación
Los estudios han demostrado que un intervalo de
500 horas entre las muestras de aceite es demasiado
largo para poder pronosticar a tiempo modos de
fallas potenciales bajo las siguientes condiciones:

• algunas aplicaciones de carga alta


• algunas aplicaciones con temperatura alta
120 SSBU7398-06
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

Respaldo de
mantenimiento
i01868246

Soldadura en máquinas
y motores con controles
electrónicos
Código SMCS: 1000; 7000

Es necesario aplicar procedimientos de soldadura


apropiados para evitar los daños a los controles
electrónicos y a los cojinetes. Se deben seguir los
siguientes pasos para realizar trabajos de soldadura
en las máquinas o motores equipados con controles
electrónicos.

1. Apague el motor.

2. Ponga el interruptor de desconexión de la batería


en la posición DESCONECTADA. Si no hay un
interruptor general, desconecte el cable negativo
de la batería.

3. Conecte el cable de tierra de la unidad de


soldadura con una abrazadera al componente
que se va a soldar. Coloque la abrazadera lo más
cerca posible de la soldadura. Asegúrese de que
el recorrido eléctrico desde el cable de tierra al
componente no pase a través de ningún cojinete.
Siga este procedimiento para reducir la posibilidad
de daños a los siguientes componentes:

• Cojinetes del tren de impulsión


• Componentes hidráulicos
• Componentes eléctricos
• Otros componentes de la máquina

ATENCION
NO use componentes eléctricos (módulos de control
electrónico o sensores de módulos de control electró-
nico) ni puntos de conexión a tierra de componentes
electrónicos para conectar a tierra la unidad de solda-
dura.

4. Proteja todos los mazos de cables contra los


residuos de la soldadura. Proteja todos los mazos
de cables contra las salpicaduras que crea el
proceso de soldadura.

5. Siga los procedimientos estándar de soldadura


para unir los materiales.
SSBU7398-06 121
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

i04412770 Sistema de frenos - Probar ................................. 127


Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento -
Programa de intervalos de Comprobar ........................................................ 135
mantenimiento Indicador de servicio del filtro de aire del motor -
Inspeccionar ...................................................... 144
Código SMCS: 7000 Nivel de aceite del motor - Comprobar ............... 145
Separador de agua del sistema de combustible -
Asegúrese de leer y comprender toda la información Drenar ............................................................... 152
de seguridad, las advertencias y las instrucciones Nivel del aceite del sistema hidráulico -
antes de realizar cualquier operación o cualquier Comprobar ........................................................ 157
procedimiento de mantenimiento. Cojinetes de los pivotes de dirección (delanteros) -
Lubricar ............................................................. 158
El usuario es responsable de realizar el Cojinetes del cucharón, del cilindro y del varillaje del
mantenimiento, incluyendo todos los ajustes, el cargador - Lubricar ............................................ 158
uso de lubricantes, fluidos y filtros apropiados así Cinturón de seguridad - Inspeccionar ................. 161
como del intercambio de componentes debido a su Cojinetes del estabilizador y del cilindro -
desgaste normal y envejecimiento. Si no se realizan Lubricar ............................................................. 162
los procedimientos de mantenimiento adecuados Cojinetes del bastidor y del cilindro de rotación -
en los intervalos establecidos, puede reducirse el Lubricar ............................................................. 163
rendimiento del producto o acelerarse el desgaste Inflado de los neumáticos - Comprobar .............. 163
de los componentes. Nivel de aceite de la transmisión - Comprobar ... 166
Par de Apriete de las Tuercas de las Ruedas -
Utilice el kilometraje, el consumo de combustible, las Comprobar ........................................................ 168
horas de servicio o el tiempo de calendario, LO QUE
OCURRA PRIMERO, para determinar los intervalos Cada 50 horas de servicio o cada semana
de mantenimiento. Los productos que se usan en
Junta universal del eje (delantero) - Lubricar ..... 123
condiciones de operación exigentes pueden requerir
Filtro de aire de la cabina - Limpiar/Reemplazar .. 130
un mantenimiento más frecuente.
Agua y sedimentos del tanque de combustible -
Drenar ............................................................... 152
Nota: Antes de efectuar las tareas de mantenimiento
Freno de estacionamiento - Comprobar/Ajustar .. 159
de cada intervalo consecutivo, hay que realizar
también todas las tareas de mantenimiento del
intervalo anterior. Cada 250 horas de servicio o cada mes
Respiradores de los ejes - Limpiar/Reemplazar .. 123
Cuando sea necesario Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar ....... 125
Nivel de aceite del diferencial (delantero) -
Batería o cable de batería - Inspeccionar/
Comprobar ........................................................ 139
Reemplazar ....................................................... 125
Cuchillas de cucharón - Inspeccionar/ Nivel de aceite del diferencial (Trasero) -
Comprobar ........................................................ 140
Reemplazar ....................................................... 128
Tacos del brazo extensible - Inspeccionar/
Puntas de cucharón - Inspeccionar/
Reemplazar ....................................................... 129 Reemplazar ....................................................... 147
Nivel de aceite del mando final (delantero) -
Interior de la cabina - Limpiar ............................. 131
Comprobar ........................................................ 149
Elemento primario del filtro de aire del motor -
Limpiar/Reemplazar .......................................... 141
Elemento secundario del filtro de aire del motor - Cada 500 horas de servicio o cada 3 meses
Reemplazar ....................................................... 143 Aceite del diferencial (trasero) - Cambiar ........... 137
Compartimiento del motor - Limpiar ................... 145 Estrías del eje motriz - Lubricar .......................... 140
Sistema de combustible - Cebar ......................... 150 Aceite y filtro del motor - Cambiar ...................... 145
Fusibles - Reemplazar ........................................ 152 Filtro y separador de agua del sistema de combustible
Núcleo del radiador - Limpiar .............................. 160 - Reemplazar .................................................... 151
Depósito del lavaparabrisas - Llenar .................. 169 Filtro de aceite del sistema hidráulico -
Limpiaparabrisas - Inspeccionar/Reemplazar .... 169 Reemplazar ....................................................... 156
Ventanas - Limpiar .............................................. 169 Filtro de aceite de la transmisión - Reemplazar .. 166
Cada 10 horas de servicio o cada día Cada 1000 horas de servicio
Cojinetes de la pluma, del brazo, del cucharón y de Juego de las válvulas del motor - Comprobar .... 146
los cilindros de la retroexcavadora - Lubricar ... 124
Alarma de retroceso - Probar ............................. 124
Nivel de aceite del depósito del freno -
Comprobar ........................................................ 127
122 SSBU7398-06
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

Cada 1000 horas de servicio o cada 6 meses


Aceite del diferencial (delantero) - Cambiar ....... 136
Aceite del diferencial (trasero) - Cambiar ........... 137
Aceite del diferencial (trasero) - Cambiar ........... 138
Aceite de mandos finales (delanteros) -
Cambiar ............................................................ 148
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) -
Inspeccionar ...................................................... 161
Rejilla magnética de la transmisión - Limpiar ..... 163
Aceite de la transmisión - Cambiar ..................... 164
Cojinetes de las ruedas (delanteras) - Lubricar .. 167

Cada 2000 horas de servicio o cada año


Aceite del sistema hidráulico - Cambiar ............. 155

Cada Año
Secador de refrigerante - Reemplazar ............... 160

Cada 3 años desde la fecha de instalación o


cada 5 años desde la fecha de fabricación
Cinturón - Reemplazar ........................................ 162

Cada 3000 horas de servicio o cada 3 años


Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC)
para sistemas de enfriamiento - Añadir ............ 134
Termostato del sistema de enfriamiento -
Limpiar/Reemplazar .......................................... 135

Cada 6000 horas de servicio o cada 6 años


Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Cambiar ............................................................ 132
SSBU7398-06 123
Sección de Mantenimiento
Respiradores de los ejes - Limpiar/Reemplazar

i01930182 Nota: Si se hace girar el adaptador, asegúrese de


que el canal en el adaptador esté paralelo a la caja
Respiradores de los ejes - del eje.
Limpiar/Reemplazar
i01416088
Código SMCS: 3278-070-BRE; 3278-510-BRE
N/S: BKG2500-y sig.
Junta universal del eje
(delantero) - Lubricar
N/S: BFP9560-12899
Código SMCS: 3251
N/S: CXP117-y sig.
N/S: BKG1-2499
N/S: BGJ1-1049
N/S: BFP1-9559
N/S: CXP1-116

g00833319
Ilustración 224
El respiradero del eje delantero está ubicado en el lado derecho
superior de la caja del diferencial.

g00726186
Ilustración 226

g00833321
Ilustración 225
El respiradero del eje trasero está ubicado en el lado izquierdo
superior de la caja del diferencial.

1. Limpie el área alrededor de los respiraderos. Quite g00290596


Ilustración 227
los respiraderos de los ejes delantero y trasero.
Aplique lubricante a las conexiones de engrase
Nota: No haga girar el adaptador cuando quite el del eje impulsor de los mandos finales. Hay dos
respiradero. conexiones de engrase por cada eje de impulsión.

2. Lave los respiraderos en un disolvente limpio no


inflamable. Seque los respiraderos y vea si están
dañados.

3. Vuelva a instalar los respiraderos limpios en


los ejes. Reemplace los respiraderos si están
dañados.
124 SSBU7398-06
Sección de Mantenimiento
Cojinetes de la pluma, del brazo, del cucharón y de los cilindros de la retroexcavadora - Lubricar

i01930172

Cojinetes de la pluma, del


brazo, del cucharón y de los
cilindros de la retroexcavadora
- Lubricar
Código SMCS: 6501; 6502; 6503; 6510; 6511; 6512;
6513; 6533
N/S: BKG1-y sig.
N/S: BGJ1-1049
N/S: BFP1-12899 Ilustración 230
g00723265

Aplique lubricante por la conexión de engrase (9) del


extremo de cabeza del cilindro del brazo. Aplique
lubricante por la conexión de engrase (8) del extremo
de varilla del cilindro del brazo.

Aplique lubricante por la conexión de engrase (10)


del pasador de pivote del brazo.

Aplique lubricante por la conexión de engrase (7) del


extremo de cabeza del cilindro del cucharón. Aplique
lubricante por la conexión de engrase (6) del extremo
de varilla del cilindro del cucharón.

g00723263 Aplique lubricante por la conexión de engrase (11)


Ilustración 228
del pasador pivote. Hay una conexión de engrase en
cada lado de la máquina.
Coloque la retroexcavadora en la posición de servicio
que se muestra en la ilustración. Aplique lubricante por la conexión de engrase (4) del
pasador pivote del cucharón.

Aplique lubricante por la conexión de engrase (5)


del eslabón.

Aplique lubricante por la conexión de engrase (12)


del pasador pivote.

Hay trece conexiones de engrase en total.

i01219098

Alarma de retroceso - Probar


Ilustración 229
g00287247 Código SMCS: 7406

Aplique lubricante por la conexión de engrase (1) del Gire la llave de arranque a la posición CONECTADA
extremo de cabeza del cilindro de la pluma. Aplique para llevar a cabo esta prueba.
lubricante por la conexión de engrase (2) del extremo
de varilla del cilindro de la pluma. Aplique el freno de servicio. Mueva la palanca de
control de la transmisión a RETROCESO.
Aplique lubricante por la conexión de engrase (3) del
pivote de la pluma. Hay una conexión de engrase en
cada lado de la máquina.
SSBU7398-06 125
Sección de Mantenimiento
Batería o cable de batería - Inspeccionar/Reemplazar

La alarma de retroceso debe comenzar a sonar 1. Vacíe el cucharón. Quite el pasador que sujeta el
inmediatamente. La alarma continuará sonando tirante del brazo de levantamiento del cargador al
hasta que se mueva la palanca de control de la brazo izquierdo de levantamiento del cargador.
transmisión a la posición NEUTRAL o a la posición Suba el brazo del cargador a la altura máxima.
de AVANCE.
2. Coloque el tirante del brazo de levantamiento
del cargador encima de la varilla del cilindro de
i01930204
levantamiento izquierdo con el extremo plano
Batería o cable de batería - contra el extremo del cilindro.

Inspeccionar/Reemplazar 3. Empuje el pasador a través de los agujeros del


tirante del brazo de levantamiento del cargador e
Código SMCS: 1401 instale la chaveta.

1. Ponga el interruptor de arranque del motor en 4. Baje lentamente los brazos del cargador hasta
la posición DESCONECTADA. Ponga todos los que el tirante del brazo de levantamiento del
interruptores en la posición DESCONECTADA. cargador toque la parte superior del cilindro
de levantamiento y las mazas en el brazo del
2. Desconecte el cable negativo de la batería del cargador.
bastidor.
5. Pare el motor para inspeccionar las correas.
Nota: No permita que el cable de la batería que ha
desconectado haga contacto con el bastidor de la
máquina.

3. Desconecte el cable negativo de la batería en la


batería.

4. Inspeccione los bornes de la batería e inspeccione


los cables de la batería. Mantenga los bornes
limpios y untados de vaselina.

5. Haga las reparaciones que sean necesarias.


Reemplace el cable, o la batería, según sea
necesario.
g00731568
6. Conecte el cable negativo de la batería en la Ilustración 231
batería.
6. Retire la placa de acceso al motor ubicada en el
7. Conecte el cable de la batería al bastidor de la lado izquierdo de la máquina.
máquina.

8. Introduzca la llave de arranque del motor.

i01930140

Correas - Inspeccionar/Ajustar/
Reemplazar
Código SMCS: 1357-025; 1357-040; 1357-510

Si se instalan correas nuevas, compruebe el ajuste


de las correas después de los primeros 30 minutos
de operación. En aplicaciones de correas múltiples,
g00287234
reemplace siempre las correas en juegos completos. Ilustración 232
El reemplazo de una sola correa hará que la nueva
correa soporte más carga debido a que las correas 7. Inspeccione el estado y el ajuste de la correa
viejas están estiradas. La carga adicional en la del acondicionador de aire. La correa del
correa nueva puede hacer que ésta se rompa. acondicionador de aire debe tener una comba
de 10 mm (0,38 pulg)al aplicarle una fuerza de
110 N (25 lb).
126 SSBU7398-06
Sección de Mantenimiento
Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar

g00287235 g00287242
Ilustración 233 Ilustración 235

8. Afloje la contratuerca de ajuste (1). Afloje el perno 14. Inspeccione el estado y el ajuste de las correas
de montaje del soporte del compresor (2). del alternador. Las correas del alternador deben
tener una comba de 10 mm (0,38 pulg) al
9. Mueva el compresor hasta que se alcance la aplicarles una fuerza de 110 N (25 lb).
tensión correcta de la correa.

10. Apriete la contratuerca de ajuste (1). Apriete el


perno de montaje del soporte del compresor (2).

11. Vuelva a comprobar la comba de la correa. Si la


comba es incorrecta, repita los pasos 8 a 10.

12. Instale la placa de acceso al motor.

g00287243
Ilustración 236

15. Afloje el perno de montaje (1). Afloje la


contratuerca de ajuste (2).

16. Mueva el alternador hasta que se consiga la


tensión correcta.

17. Apriete la contratuerca de ajuste (2). Apriete el


g00731569
Ilustración 234 perno de montaje (1).

13. Quite la placa de acceso al motor situada en el 18. Vuelva a comprobar la comba de la correa. Si la
lado derecho de la máquina. comba es incorrecta, repita los pasos 15 a 17.

19. Instale la placa de acceso al motor.

20. Arranque el motor. Suba los brazos del cargador


a la altura máxima.

21. Quite el pasador y vuelva a colocar el tirante


del brazo de levantamiento del cargador en la
posición almacenada en el brazo de levantamiento
del cargador.

22. Baje el cucharón al suelo.


SSBU7398-06 127
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite del depósito del freno - Comprobar

i01416025 i02295830

Nivel de aceite del depósito del Sistema de frenos - Probar


freno - Comprobar Código SMCS: 4251; 4267; 7000
Código SMCS: 4291-535
Prueba de la capacidad de
retención del freno de servicio
Examine el lugar alrededor de la máquina. Cerciórese
de que la máquina esté libre de personal y alejada
de obstáculos.

Pruebe los frenos en una superficie horizontal y seca.

Abróchese el cinturón de seguridad antes de probar


los frenos.

Las pruebas siguientes se usan para determinar si


el freno de servicio está funcionando. Estas pruebas
g00726346 no tienen el propósito de medir el máximo esfuerzo
Ilustración 237
de retención del freno. El esfuerzo de retención del
freno que se requiere para sostener una máquina
Tire de la palanca de desenganche del capó (1) para a rpm determinadas varía según la máquina. Las
abrir la puerta de acceso del motor (2) en la parte variaciones son las diferencias en los ajustes del
superior de la máquina. La palanca de desenganche motor, en la eficiencia del tren de fuerza y en la
del capó está ubicada debajo de la puerta de la capacidad de retención del freno, etc.
cabina en el lado izquierdo de la máquina.
1. Arranque el motor. Levante ligeramente el
cucharón.

2. Aplique el freno de servicio. Suelte el freno de


estacionamiento.

3. Si la máquina está equipada con la transmisión


estándar, mueva la palanca de cambios de la
transmisión a TERCERA. Mueva la palanca de
control de sentido de marcha de la transmisión a
AVANCE, a NEUTRAL y de nuevo a AVANCE. Si la
máquina está equipada con una servotransmisión,
mueva la palanca de control de la transmisión a
CUARTA EN AVANCE, a NEUTRAL y de nuevo
g00723554 a CUARTA EN AVANCE. Esto se hace para
Ilustración 238
anular el neutralizador de la transmisión para esta
prueba.
Mantenga el nivel del aceite entre las marcas “MIN”
y “MAX” del depósito del freno. Añada aceite, de
Nota: Si la máquina está equipada con tracción
ser necesario.
en todas las ruedas, seleccione la modalidad de
tracción en dos ruedas.

4. Gradualmente aumente la velocidad del motor


hasta alta en vacío. La máquina no se debe
mover.

Si la máquina empieza a moverse, reduzca inme-


diatamente la velocidad del motor y aplique el fre-
no de estacionamiento.
128 SSBU7398-06
Sección de Mantenimiento
Cuchillas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

5. Reduzca la velocidad del motor a baja en vacío. 4. Gradualmente aumente la velocidad del motor
Ponga la transmisión en NEUTRAL. Conecte el hasta alta en vacío. La máquina no se debe
freno de estacionamiento. Baje el cucharón al mover.
suelo. Pare el motor.

ATENCION
Si se mueve la máquina al probar los frenos, póngase Si la máquina empieza a moverse, reduzca inme-
en contacto con su distribuidor Caterpillar. diatamente la velocidad del motor y pise el pedal
del freno de servicio.
El distribuidor debe inspeccionar y, si es necesario,
reparar el freno de servicio antes de volver a poner
en funcionamiento la máquina. 5. Reduzca la velocidad del motor. Ponga la
transmisión en NEUTRAL. Baje el cucharón al
suelo. Pare el motor.
Prueba de la capacidad de
ATENCION
retención del freno secundario Si se mueve la máquina al probar los frenos, póngase
en contacto con su distribuidor Caterpillar.
Examine el lugar alrededor de la máquina. Cerciórese
de que la máquina esté libre de personal y alejada El distribuidor debe inspeccionar y, si es necesario,
de obstáculos. reparar los frenos de estacionamiento antes de volver
a poner en funcionamiento la máquina.
Pruebe los frenos en una superficie horizontal y seca.

Abróchese el cinturón de seguridad antes de probar


i01930141
los frenos.

Las pruebas siguientes se usan para determinar si


Cuchillas de cucharón -
el freno de estacionamiento está funcionando. Estas Inspeccionar/Reemplazar
pruebas no tienen el propósito de medir el máximo
esfuerzo de retención del freno. El esfuerzo de Código SMCS: 6801
retención del freno que se requiere para sostener
una máquina a rpm determinadas varía según la
máquina. Las variaciones son las diferencias en los
ajustes del motor, en la eficiencia del tren de fuerza y Si un cucharón se cae, se pueden producir lesio-
en la capacidad de retención del freno, etc. nes graves o mortales.
1. Arranque el motor. Levante ligeramente el Bloquee el cucharón antes de cambiar las cuchi-
cucharón. llas del cucharón.
2. Conecte el freno de estacionamiento.
1. Levante el cucharón. Coloque bloques debajo del
3. Si la máquina está equipada con la transmisión cucharón.
estándar, mueva la palanca de cambios de la
transmisión a TERCERA. Mueva la palanca de 2. Baje el cucharón hasta los bloques.
control de sentido de marcha de la transmisión a
AVANCE, a NEUTRAL y de nuevo a AVANCE. Si la No soporte el cucharón con bloques a un nivel
máquina está equipada con una servotransmisión, demasiado alto. Bloquéelo a una altura suficiente
mueva la palanca de control de la transmisión a como para poder quitar las cuchillas y las
CUARTA EN AVANCE, a NEUTRAL y de nuevo cantoneras.
a CUARTA EN AVANCE. Esto se hace para
anular el neutralizador de la transmisión para esta 3. Saque los pernos. Quite las cuchillas y las
prueba. cantoneras.

Nota: Si la máquina está equipada con tracción 4. Limpie las superficies de contacto.
en todas las ruedas, seleccione la modalidad de
tracción en dos ruedas. 5. Use el lado opuesto de las cuchillas, si ese lado
no está desgastado.
Nota: La luz indicadora del freno de estacionamiento
debe encenderse y la alarma del freno de 6. Instale cuchillas nuevas si ambos lados están
estacionamiento debe sonar. desgastados.
SSBU7398-06 129
Sección de Mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

7. Instale los pernos. Apriete los pernos al par • Use un Pin-Master. Siga los pasos 1.a a 1.c
especificado. para obtener el procedimiento.

8. Levante el cucharón. Quite los bloques de


soporte.

9. Baje el cucharón al suelo.

10. Después de unas cuantas horas de operación,


inspeccione los pernos para ver si tienen el par de
apriete apropiado.

i02447922

Puntas de cucharón -
Inspeccionar/Reemplazar g00590670
Ilustración 240
Código SMCS: 6805 (4) Parte trasera del Pin-Master
(5) Extractor

a. Coloque el Pin-Master en el diente del


cucharón.
La caída del cucharón puede causar lesiones gra-
ves o fatales.
b. Alinee el extractor (5) con el pasador.
Ponga soporte al cucharón para cambiarle las
c. Golpee el Pin-Master por la parte trasera (4) y
puntas.
quite el pasador.

Puntas de cucharón

g00590819
Ilustración 241
(6) Retén
g00101352 (7) Arandela de retención
Ilustración 239
(8) Adaptador
(1) Utilizable
(2) Reemplazar
(3) Reemplazar
2. Limpie el adaptador y el pasador.

Compruebe las puntas del cucharón para ver si están 3. Encaje el retenedor (6) en la arandela de retención
gastadas. Si la punta tiene un agujero, reemplácela. (7). Instale este conjunto en la muesca que está
en el lado del adaptador (8).
1. Quite el pasador de la punta del cucharón.
El pasador puede quitarse usando uno de los
siguientes métodos.

• Use un martillo y un punzón para expulsar el


pasador del lado de retención del cucharón.
130 SSBU7398-06
Sección de Mantenimiento
Filtro de aire de la cabina - Limpiar/Reemplazar

b. Coloque el Pin-Master sobre el diente de


cucharón y localice el pasador en el agujero
del sujetador (10).

c. Golpee la herramienta con un martillo por la


parte trasera (4) para empezar a introducir el
pasador.

d. Saque el sujetador (10) del pasador y gire


ligeramente la herramienta para alinear el
ajustador del pasador con el pasador.

e. Golpee el extremo de la herramienta hasta


introducir completamente el pasador.
g00101359
Ilustración 242 6. Después de meter el pasador, asegúrese de que
el retén encaja bien en la ranura del pasador.
4. Instale la punta nueva del cucharón en el
adaptador.
i01930165
Nota: La punta del cucharón puede girarse 180
grados para una mayor o menor penetración. Filtro de aire de la cabina -
Limpiar/Reemplazar
5. Introduzca el pasador por la punta del cucharón.
El pasador puede instalarse usando uno de los Código SMCS: 7311; 7342
siguientes métodos:

• Desde el lado opuesto al retén, impulse el Limpie el elemento del filtro


pasador a través de la punta, del adaptador y
del retén. ATENCION
No golpee los elementos de filtro para limpiarlos.
• Use un Pin-Master. Siga los pasos 5.a a 5.e
para obtener el procedimiento. Inspeccione los elementos después de limpiarlos. No
use un elemento que tenga pliegues, empaquetadu-
Nota: Para instalar correctamente el pasador en el ras o sellos dañados.
retén, se debe impulsar el pasador desde el lado
derecho del diente. La instalación incorrecta del Si usa aire comprimido para limpiar los elementos,
pasador puede causar la pérdida de la punta del use 205 kPa (30 lb/pulg2) como máximo para no dañar
cucharón. los elementos con una presión excesiva.

Si usa agua a presión para limpiar los elementos, use


280 kPa (40 lb/pulg2 como máximo para no dañar los
elementos.)

Limpie el elemento del filtro semanalmente, pero


hágalo diariamente si se reduce la circulación del
aire.

g00590666
Ilustración 243
(4) Parte trasera del Pin-Master
(9) Colocador de pasador
(10) Sujetador del pasador

a. Introduzca el pasador a través del diente del


cucharón.
SSBU7398-06 131
Sección de Mantenimiento
Interior de la cabina - Limpiar

g00741461 g00987920
Ilustración 244 Ilustración 246

1. Quite la tapa del filtro ubicada en la parte inferior 1. Quite la tapa del filtro que está ubicada debajo de
de la consola derecha. la cabina. El antefiltro está situado directamente
debajo del acondicionador de aire.
2. Saque el elemento de filtro.
2. Quite el elemento de espuma.
3. Limpie el elemento del filtro con aire comprimido o
agua a presión. Dirija el aire o el agua a lo largo Nota: Se puede quitar la mayoría de la basura
de los pliegues del elemento. También puede golpeando el elemento de espuma contra una
lavar el elemento con agua limpia y detergente superficie dura.
casero que no forme espuma.
3. El elemento de espuma se puede limpiar también
4. Enjuague bien el elemento del filtro con agua con agua limpia y detergente casero que no forme
limpia. espuma.

5. Deje secar el elemento del filtro. Inspeccione el 4. Enjuague completamente el elemento de espuma
elemento para ver si está dañado. Si está dañado, con agua limpia.
reemplácelo.
5. Deje que el elemento de espuma se seque al
6. Instale el elemento del filtro. aire. Inspeccione el elemento para ver si está
dañado. Si el elemento de espuma está dañado,
7. Instale la tapa del filtro. reemplácelo.

Limpie el antefiltro (si tiene). 6. Instale el elemento de espuma.

7. Instale la tapa del filtro.

i01416052

Interior de la cabina - Limpiar


Código SMCS: 7301-070

1. Use aire a alta presión para limpiar la cabina


completa y la caja eléctrica principal .

2. Limpie todo trazo de tierra y de basura. Sea


cuidadoso y minimice el uso de agua alrededor de
conexiones eléctricas y el techo de la cabina.
g00987918
Ilustración 245
3. Lave la alfombra, el tablero de instrumentos, las
ventanas y los retrovisores. Seque la cabina.
132 SSBU7398-06
Sección de Mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

i01930201 Cómo enjuagar un sistema


Refrigerante del sistema de de enfriamiento que contiene
enfriamiento (ELC) - Cambiar refrigerante estándar
Código SMCS: 1353; 1395 Si cambia el refrigerante de una máquina de
cualquier tipo de refrigerante a Refrigerante de larga
duración, use un producto de limpieza Caterpillar
para enjuagar el sistema de enfriamiento. Después
de drenar el sistema de enfriamiento, enjuáguelo
Sistema a presión: El refrigerante caliente puede completamente con agua limpia. Se deben eliminar
causar quemaduras graves. Para quitar la tapa, del sistema de enfriamiento todos los agentes
pare el motor y espere hasta que el radiador esté limpiadores.
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar
la presión.
Cómo cambiar el refrigerante
ATENCION
Si se mezcla el refrigerante de larga duración (ELC)
con otros productos se reduce la eficacia y se acorta Sistema a presión: El refrigerante caliente puede
la vida útil del refrigerante. causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
Esto puede causar daños a los componentes del sis- frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar
tema de enfriamiento. la presión.
Si no dispone de productos Caterpillar y tiene que
usar otros productos comerciales, asegúrese de que ATENCION
cumplen las especificaciones EC-1 de Caterpillar pa- No cambie el refrigerante hasta que haya leído y com-
ra refrigerantes premezclados o concentrados y use prendido el material contenido en la sección Especifi-
Prolongador Caterpillar. caciones del sistema de enfriamiento.

Nota: Esta máquina se envía de fábrica con 1. Vacíe el cucharón. Quite el pasador que sujeta el
refrigerante de larga duración. Se recomienda el uso tirante del brazo de levantamiento del cargador al
del refrigerante de larga duración . brazo izquierdo de levantamiento del cargador.
Suba el brazo del cargador a la altura máxima.
Para obtener la información referente a la adición
de Prolongador en su sistema de enfriamiento, 2. Coloque el tirante del brazo de levantamiento del
vea en el Manual de Operación y Mantenimiento, cargador encima de la varilla izquierda del cilindro
“Prolongador de refrigerante de larga duración para de levantamiento con el extremo plano contra el
sistemas de enfriamiento (ELC) - Añadir” o consulte extremo del cilindro.
a su distribuidor Caterpillar.
3. Empuje el pasador a través de los agujeros del
Cómo enjuagar un sistema tirante del brazo de levantamiento del cargador e
instale la chaveta.
de enfriamiento que contiene
refrigerante de larga duración 4. Baje lentamente los brazos del cargador hasta
que el tirante del brazo de levantamiento del
Algunos motores utilizan refrigerante de larga cargador toque la parte superior del cilindro de
duración. Vea el Manual de Operación y levantamiento y las mazas en el brazo cargador.
Mantenimiento, “Programa de intervalos de
mantenimiento” para determinar el intervalo Drene el refrigerante cuando se vea sucio o forme
de servicio. Si en este motor se ha utilizado espuma.
anteriormente el Refrigerante de larga duración,
enjuague el sistema de enfriamiento con agua limpia. La tapa del radiador se encuentra debajo de la placa
No se necesita ningún otro agente limpiador. de acceso en la parte superior del compartimiento
del motor.
SSBU7398-06 133
Sección de Mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

g00726613 g00293559
Ilustración 247 Ilustración 250

1. Tire de la palanca de desenganche del capó (1) 3. Tire de la manguera de drenaje del radiador a
para abrir la puerta de acceso al motor (2) que través del agujero que hay debajo del radiador.
está en la parte superior de la máquina.

g00726616
Ilustración 251
g00723834
Ilustración 248

2. Afloje lentamente la tapa del radiador para liberar


la presión. Quite la tapa del radiador.

g00293560
Ilustración 252

4. Quite el panel de acceso en el lado izquierdo del


compartimiento del motor. La válvula de drenaje
Ilustración 249
g00726615 está ubicada en un orificio de acceso de la
cubierta del ventilador. Abra la válvula de drenaje.
Deje drenar el refrigerante en un recipiente
adecuado.
134 SSBU7398-06
Sección de Mantenimiento
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) para sistemas de enfriamiento - Añadir

5. Cierre la válvula de drenaje. Llene el sistema i01930146


con una mezcla de agua limpia y limpiador de
sistemas de enfriamiento. La concentración del Prolongador de refrigerante
limpiador de sistemas de enfriamiento debe ser
entre el 6 y el 10%.
de larga duración (ELC) para
sistemas de enfriamiento -
6. Arranque el motor. Opere el motor durante
90 minutos. Pare el motor. Drene la mezcla
Añadir
limpiadora en un recipiente adecuado. Código SMCS: 1352; 1353; 1395
7. Con el motor parado, enjuague el sistema con
agua. Enjuague el sistema hasta que el agua
salga transparente.
Sistema a presión: El refrigerante caliente puede
8. Cierre la válvula de drenaje. causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
9. Añada refrigerante. Vea los temas siguientes: frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar
la presión.
• Publicación Especial, SEBU6250,
Recomendaciones de fluidos para máquinas Cuando se usa Refrigerante de Larga Duración
Caterpillar, “Especificaciones del sistema de Caterpillar se debe añadir un prolongador al sistema
enfriamiento” de enfriamiento. Vea en el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Intervalos de Mantenimiento”,
• Manual de Operación y Mantenimiento, para obtener el intervalo apropiado de servicio. La
“Capacidades de llenado” cantidad de prolongador la determina la capacidad
del sistema de enfriamiento.
Nota: Si usa anticongelante Caterpillar, no añada
aditivo de refrigerante suplementario ni cambie Tabla 30
todavía el elemento.
CANTIDAD RECOMENDADA DE PROLONGADOR SEGUN
LA CAPACIDAD DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
10. Arranque el motor. Haga funcionar el motor sin la
tapa del radiador hasta que se abra el termostato Capacidad del sistema Cantidad Recomendada
y se estabilice el nivel de refrigerante. de enfriamiento de Prolongador

22 a 30 L (6 a 8 gal EE.UU.) 0,57 L (0,15 gal EE.UU.)


11. Mantenga el nivel de refrigerante a menos de
30 a 38 L (8 a 10 gal EE.UU.) 0,71 L (0,19 gal EE.UU.)
13 mm (0,5 pulg.) de la parte de abajo del tubo
de llenado. 38 a 49 L (10 a 13 gal EE.UU.) 0,95 L (1/4 gal EE.UU.)

49 a 64 L (13 a 17 gal EE.UU.) 1,18 L (0,31 gal EE.UU.)


12. Instale la tapa del radiador. Reemplace la tapa
del radiador si está dañada la empaquetadura.
Para obtener información adicional sobre la
13. Pare el motor. adición de prolongador, vea en la Publicación
Especial, SEBU6250, “Mantenimiento del sistema de
14. Coloque de nuevo el panel de acceso. Cierre la enfriamiento que utiliza refrigerante de larga duración
puerta de acceso. (ELC) Cat” o consulte a su distribuidor Caterpillar.
SSBU7398-06 135
Sección de Mantenimiento
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento - Comprobar

i01930177 2. Mantenga el nivel del refrigerante a menos de


13 mm (0,5 pulg) de la parte inferior del tubo
Nivel del refrigerante del de llenado. Si tiene que añadir refrigerante
sistema de enfriamiento - diariamente, inspeccione el sistema de
enfriamiento para ver si tiene fugas.
Comprobar
3. Inspeccione el sello de la tapa del radiador.
Código SMCS: 1350-535-FLV Reemplace el sello de la tapa del radiador si está
dañado.

4. Instale la tapa del radiador. Cierre el panel de


Sistema a presión: El refrigerante caliente puede acceso.
causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
pare el motor y espere hasta que el radiador esté i01930261
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar
la presión. Termostato del sistema
de enfriamiento -
Limpiar/Reemplazar
Código SMCS: 1355; 1393

Reemplace el termostato a intervalos regulares para


reducir la posibilidad de averías inesperadas y de
problemas con el sistema de enfriamiento. Si no
se reemplaza el termostato del motor a intervalos
regulares se pueden causar daños graves al motor.

Debe reemplazarse el termostato después de limpiar


el sistema de enfriamiento. Reemplace el termostato
cuando el sistema de enfriamiento esté totalmente
Ilustración 253
g00726346 drenado o cuando el nivel de refrigerante esté por
debajo de la caja del termostato.
Tire de la palanca de desenganche del capó (1)
para abrir la puerta de acceso al motor (2) que Nota: Si solamente quiere reemplazar el termostato,
está en la parte superior de la máquina. La palanca drene el refrigerante hasta que esté a un nivel por
de desenganche del capó está ubicada debajo de debajo de la caja del termostato.
la puerta de la cabina en el lado izquierdo de la
máquina. Los motores Caterpillar tienen un sistema de
enfriamiento con diseño de derivación. Es obligatorio
operar el motor con un termostato.

1. Vacíe el cucharón. Quite el pasador que sujeta el


tirante del brazo de levantamiento del cargador al
brazo de levantamiento izquierdo del cargador.
Suba el brazo del cargador a la altura máxima.

2. Coloque el tirante del brazo de levantamiento


del cargador sobre la varilla del cilindro de
levantamiento izquierdo con el extremo plano
contra el extremo del cilindro.

3. Empuje el pasador por los agujeros del tirante del


brazo de levantamiento del cargador e instale la
g00723834 chaveta.
Ilustración 254

1. La tapa del radiador está ubicada en la parte 4. Baje lentamente los brazos del cargador hasta
superior del radiador en el lado izquierdo de la que el tirante del brazo de levantamiento del
máquina. Quite la tapa del radiador lentamente cargador haga contacto con la parte superior del
para aliviar la presión del sistema. cilindro de levantamiento y las mazas en el brazo
del cargador.
136 SSBU7398-06
Sección de Mantenimiento
Aceite del diferencial (delantero) - Cambiar

10. Instale la manguera. Apriete la abrazadera de la


manguera.

11. Llene el sistema de enfriamiento. Vea la


Publicación Especial, “Especificaciones del
sistema de enfriamiento” y en el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Capacidades de
llenado”.

i04412763

Aceite del diferencial


(delantero) - Cambiar
g00727131
Ilustración 255 Código SMCS: 3258
5. Quite la placa de acceso al motor situada en el
lado derecho de la máquina. Procedimiento para máquinas con
los siguientes números de serie
• BFP1-9559
• BKG1-2499
• BGJ1-y sig.
• CXP1-116

g00290684
Ilustración 256

6. Afloje la abrazadera de la manguera y quite la


manguera del conjunto de la caja del termostato.

7. Quite los pernos del conjunto de la caja del


termostato. Quite el conjunto de la caja del
termostato.
g00290687
8. Quite la empaquetadura, el termostato y el sello Ilustración 257
del conjunto de la caja del termostato.
1. Quite el tapón de drenaje y drene el aceite en un
9. Instale un sello nuevo en el conjunto de la caja recipiente adecuado.
del termostato. Instale un termostato nuevo y una
empaquetadura nueva. Instale el conjunto de la 2. Limpie y coloque el tapón de drenaje.
caja del termostato en la culata del motor.

Es posible reusar un termostato si se cumplen las


siguientes condiciones.

• Se ha probado el termostato y satisface las


especificaciones de prueba.

• El termostato no está dañado.


• El termostato no tiene acumulación excesiva
de depósitos.
SSBU7398-06 137
Sección de Mantenimiento
Aceite del diferencial (trasero) - Cambiar

g00290688 g00833522
Ilustración 258 Ilustración 260

3. Quite el tapón de nivel/llenado de aceite. Para 4. Quite el tapón de nivel/llenado de aceite. Para
obtener información sobre el aceite, consulte obtener información sobre el aceite, consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Viscosidades de lubricantes” y el Manual de “Viscosidades de lubricantes” y el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Capacidades Operación y Mantenimiento, “Capacidades
(llenado)”. (llenado)”.

4. Añada aceite hasta que alcance el nivel de las 5. Añada aceite hasta que alcance el nivel de las
roscas del tapón de llenado. roscas del tapón de llenado.

5. Limpie e instale el tapón de llenado. 6. Limpie e instale el tapón de llenado.

Procedimiento para máquinas con i01963732

los siguientes números de serie Aceite del diferencial (trasero)


• BFP9560-y sig. - Cambiar
• BKG2500-y sig. Código SMCS: 3258

• CXP117-y sig. El intervalo de cambios de aceite se debe acortar a


500 horas si más del 50% de las horas de servicio se
usan para desplazarse por carretera y cargar.

g00833523
Ilustración 259

g00290691
1. Quite el tapón de drenaje y drene el aceite en un Ilustración 261
recipiente adecuado.
1. Quite el tapón de drenaje del aceite y drene el
2. El tapón de drenaje es magnético. Revisar el aceite en un recipiente adecuado.
tapón en busca de metal.
2. Limpie el tapón de drenaje e instálelo.
3. Limpie y coloque el tapón de drenaje.
138 SSBU7398-06
Sección de Mantenimiento
Aceite del diferencial (trasero) - Cambiar

2. Limpie el tapón de drenaje e instálelo.

g00290697
Ilustración 262
g00290697
Ilustración 264
3. Quite el tapón de nivel/llenado de aceite. Vea
información sobre el aceite en la Publicación 3. Quite el tapón de nivel/llenado de aceite. Vea
Especial, “Especificaciones de lubricantes” y el aceite correcto en la Publicación Especial,
en el Manual de Operación y Mantenimiento, “Especificaciones de lubricantes” y en el Manual
“Capacidades (de llenado)”. de Operación y Mantenimiento, “Capacidades de
llenado”.
4. Añada aceite hasta que el nivel llegue a las roscas
del tapón del tubo de llenado. 4. Añada aceite hasta que el nivel llegue a las roscas
del tapón del tubo de llenado.
5. Limpie el tapón de llenado e instálelo.
5. Limpie e instale el tapón de llenado.
i02018340
Eje trasero con dirección en todas
Aceite del diferencial (trasero)
las ruedas (AWS)
- Cambiar
Código SMCS: 3258

El intervalo entre cambios de aceite se debe reducir


a 500 horas si la máquina se utiliza más del 50%
de las horas de servicio en desplazamiento por
carretera y para cargar.

Eje trasero

g00290698
Ilustración 265

1. Quite el tapón de drenaje del aceite y drene el


aceite en un recipiente adecuado.

2. Limpie el tapón de drenaje e instálelo.

g00290691
Ilustración 263

1. Quite el tapón de drenaje del aceite y drene el


aceite en un recipiente adecuado.
SSBU7398-06 139
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite del diferencial (delantero) - Comprobar

g00290699 g00290688
Ilustración 266 Ilustración 267

3. Quite el tapón de nivel/llenado de aceite. Vea 1. Quite el tapón de nivel/llenado de aceite para
información sobre el aceite en el Manual de revisar el aceite.
Operación y Mantenimiento, “Especificaciones
de lubricantes” y en el Manual de Operación y 2. El nivel de aceite debe estar en la parte inferior
Mantenimiento, “Capacidades de llenado”. de las roscas del tapón.

4. Añada aceite hasta que el nivel llegue a las roscas 3. Limpie el tapón de nivel/llenado de aceite e
del tapón del tubo de llenado. instálelo.

5. Limpie e instale el tapón de llenado.


Procedimiento para máquinas con
los siguientes números de serie
i04412762

Nivel de aceite del diferencial • BFP9560-y sig.


(delantero) - Comprobar • BKG2500-y sig.
Código SMCS: 3258 • CXP117-y sig.
El tapón de nivel/llenado de aceite está ubicado
Procedimiento para máquinas con cerca de la parte media del eje delantero.
los siguientes números de serie
• BFP1-9559
• BGJ1-y sig.
• BKG1-2499
• CXP1-116
El tapón de nivel/llenado de aceite está ubicado
cerca de la parte media del eje delantero.

g00833522
Ilustración 268

1. Quite el tapón de nivel/llenado de aceite para


revisar el aceite.

2. El nivel de aceite debe estar en la parte inferior


de las roscas del tapón.
140 SSBU7398-06
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite del diferencial (delantero) - Comprobar

3. Limpie el tapón de nivel/llenado de aceite e


instálelo.

i02461262

Nivel de aceite del diferencial


(delantero) - Comprobar
Código SMCS: 3258
N/S: CXP940-y sig.

El tapón de nivel/llenado de aceite se encuentra


cerca del punto medio del eje delantero.
g00290697
Ilustración 270
Tapón del tubo de llenado del diferencial trasero estándar

1. Quite el tapón para comprobar el nivel de aceite.

2. El nivel de aceite debe estar en la parte inferior


de las roscas del tapón.

3. Limpie el tapón e instálelo.

i01416040

Estrías del eje de impulsión -


g01180551
Lubricar
Ilustración 269
Código SMCS: 3253
1. Saque el tapón de nivel/llenado de aceite para
comprobar el nivel de aceite.

2. El nivel de aceite debe estar en la parte inferior


de las roscas del tapón.

3. Limpie el tapón de nivel/llenado de aceite e


instálelo.

i01416026

Nivel de aceite del diferencial


(Trasero) - Comprobar
Código SMCS: 3258 Ilustración 271
g00727283

El tapón de llenado/comprobación de nivel de aceite Tenga acceso a las conexiones de engrase de la


se encuentra cerca del punto medio del eje trasero. estría del eje motriz por la parte de abajo de la
máquina.
SSBU7398-06 141
Sección de Mantenimiento
Elemento primario del filtro de aire del motor - Limpiar/Reemplazar

1. Abra la puerta de acceso de la caja del filtro


del aire. Vea en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Puertas de acceso y cubiertas”.

g00290703
Ilustración 272

Aplique lubricante por la conexión de engrase de la


estría del eje motriz delantero. Ilustración 274
g00102316

2. Quite la tapa (1) de la caja del filtro del aire.

3. Saque el elemento primario del filtro (2) de la caja


del filtro de aire.

4. Limpie el interior de la caja del filtro de aire.

5. Si la máquina está equipada con una válvula


evacuadora, limpie la válvula evacuadora en la
tapa de la caja del filtro de aire.

6. Instale un elemento primario limpio de filtro de


aire. Instale la tapa de la caja del filtro de aire.
g00290704
Ilustración 273 Nota: Vea “Cómo limpiar los elementos primarios
del filtro de aire”.
Aplique lubricante por la conexión de engrase de la
estría del eje motriz trasero. 7. Rearme el indicador de servicio del filtro de aire
del motor.
i01640059
8. Cierre la puerta de acceso.
Elemento primario del
Si el pistón amarillo del indicador entra en la zona
filtro de aire del motor - roja después de arrancar el motor o el humo de
Limpiar/Reemplazar escape es todavía negro después de instalar un
elemento primario limpio de filtro, instale un elemento
Código SMCS: 1051; 1054 primario nuevo de filtro. Si el pistón permanece en la
zona roja, reemplace el elemento secundario.
ATENCION
Dé servicio al filtro de aire solamente cuando el mo-
tor esté parado. En caso contrario, se podrían causar
daños al motor.

Dé servicio al elemento de filtro de aire cuando


el pistón amarillo en el indicador de servicio
del filtro entre en la zona roja o cuando indique
63,5 cm (25 pulg) de agua. Vea en el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Indicador
de servicio del filtro de aire del motor -
Inspeccionar”.
142 SSBU7398-06
Sección de Mantenimiento
Elemento primario del filtro de aire del motor - Limpiar/Reemplazar

Cómo limpiar los elementos Aire comprimido


primarios del filtro de aire El aire comprimido se puede usar para limpiar los
elementos primarios del filtro de aire que no se han
ATENCION limpiado más de dos veces. El aire comprimido no
Caterpillar recomienda el uso de los servicios certifi- eliminará los depósitos de carbón y aceite. Use aire
cados de limpieza de filtros de aire disponibles en los filtrado seco con una presión máxima de 207 kPa
distribuidores Caterpillar que participan en este pro- (30 lb/pulg2).
grama. El servicio de limpieza de Caterpillar utiliza
procedimientos de demostrado rendimiento para ase-
gurar una calidad constante y una vida útil suficiente
del filtro.

Respete las instrucciones siguientes si decide limpiar


por si mismo el elemento del filtro:

No golpee el elemento del filtro para quitar el polvo.

No lave el elemento del filtro.

Use aire comprimido a baja presión para quitar el pol-


vo del elemento del filtro. La presión del aire no debe
exceder 207 kPa (30 lb/pulg2). Dirija el flujo de aire
g00281692
hacia arriba y hacia abajo de los pliegues desde el Ilustración 275
interior del elemento del filtro. Tenga mucho cuidado
para evitar dañar los pliegues. Nota: Cuando se limpien los elementos primarios
del filtro de aire, empiece siempre con el lado limpio
No use filtros de aire que tengan pliegues, empaque- (interior) para forzar las partículas de tierra hacia el
taduras o sellos dañados. La tierra que entraría al mo- lado sucio (exterior).
tor causaría daños a los componentes del motor.
Apunte la manguera de modo que el aire circule por
dentro del elemento a lo largo del filtro para no dañar
El elemento primario del filtro de aire se puede los pliegues de papel. No apunte directamente la
usar hasta seis veces si el elemento se limpia e corriente de aire hacia el elemento primario del filtro
inspecciona correctamente. Cuando se limpie el de aire. Si lo hace, puede incrustar las partículas de
elemento primario del filtro de aire, vea si hay tierra contra los pliegues del elemento.
desgarros o rasgones en el material de filtro.
El elemento primario del filtro de aire se debe
reemplazar por lo menos una vez al año. Este Limpieza al vacío
reemplazo se debe hacer independientemente de la
cantidad de veces que se haya limpiado. Limpieza al vacío es otro método para limpiar los
elementos primarios del filtro de aire que requieren
limpieza diaria debido a que se usan en un ambiente
ATENCION seco y polvoriento. Se recomienda limpiar con aire
No golpee los elementos de filtro de aire para limpiar- comprimido antes de limpiar al vacío. La limpieza al
los. Se podrían dañar los sellos. No use elementos de vacío no eliminará los depósitos de carbón y aceite.
filtro con pliegues, empaquetaduras o sellos dañados.
Los elementos dañados dejarían pasar polvo a través
del filtro. Se podrían causar daños al motor.

Inspeccione visualmente los elementos primarios del


filtro de aire antes de limpiar. Inspeccione para ver
si hay daños al sello, las empaquetaduras o la capa
exterior en los elementos del filtro del aire. Descarte
cualquier elemento dañado del filtro del aire.

Hay dos métodos comunes que se usan para limpiar


los elementos primarios del filtro de aire:

• Aire comprimido
• Limpieza por vacío
SSBU7398-06 143
Sección de Mantenimiento
Elemento secundario del filtro de aire del motor - Reemplazar

Inspección de los elementos


primarios del filtro de aire

g00281694
Ilustración 277

g00281693
No utilice pintura, una cubierta impermeable ni
Ilustración 276 plástico como cubierta protectora para el almacenaje.
Se podría producir una restricción del flujo de aire.
Inspeccione el elemento primario limpio y seco Para proteger contra tierra y daños, enrolle los
del filtro de aire. Use una luz azul de 60 vatios en elementos primarios del filtro de aire en papel que se
una cámara oscura o en una instalación similar. ha tratado para reducir la corrosión por elementos
Coloque la luz azul en el elemento primario del filtro volátiles [Volatile Corrosion Inhibited (VCI)].
de aire. Gire el elemento primario del filtro de aire.
Inspeccione para ver si hay rasgones y/o agujeros Coloque el elemento primario del filtro de aire en una
en el elemento primario del filtro de aire. Inspeccione caja de metal para almacenarlo. Para identificación,
para ver si hay luz que puede mostrar a través del marque el exterior de la caja de metal y marque
material de filtro en el elemento primario del filtro de el elemento primario del filtro de aire. Incluya la
aire. Si es necesario para confirmar el resultado, siguiente información:
compare el elemento primario del filtro de aire a un
elemento primario nuevo del filtro de aire que tiene el • Fecha de limpieza
mismo número de pieza.
• La cantidad de veces que se limpió
No use un elemento primario del filtro de aire que
tiene cualquier rasgón o agujeros en el material de Almacene la caja en un sitio seco.
filtro. No use un elemento primario del filtro de aire
con daños en los pliegues, las empaquetaduras o
los sellos. Descarte elementos primarios dañados i01930268
del filtro de aire.
Elemento secundario del filtro
Almacenamiento de los elementos de aire del motor - Reemplazar
primarios del filtro de aire
Código SMCS: 1051; 1054
Si no se usa un elemento primario del filtro de aire
que pasa inspección, el elemento primario del filtro ATENCION
de aire se puede almacenar para uso futuro. Reemplace siempre el elemento secundario de filtro.
No intente limpiarlo y volver a usarlo.

Debe reemplazarse el elemento secundario de filtro


cuando se da servicio por tercera vez al elemento pri-
mario.

Debe reemplazarse también el elemento secundario


de filtro si el pistón amarillo del indicador del elemen-
to entra en la zona roja después de haber instalado
un elemento primario limpio o si el humo del escape
sigue siendo negro.
144 SSBU7398-06
Sección de Mantenimiento
Indicador de servicio del filtro de aire del motor - Inspeccionar

6. Destape la abertura de admisión de aire. Instale


un elemento secundario nuevo.

7. Instale el elemento primario y la tapa de la caja


del filtro de aire. Coloque las grapas que sujetan
la tapa de la caja del filtro.

8. Rearme el indicador del filtro de aire.

9. Cierre la puerta de acceso al motor.

i01415820

Indicador de servicio del


Ilustración 278
g00101864
filtro de aire del motor -
1. Quite la tapa de la caja del filtro de aire (1). Inspeccionar
2. Saque de la caja el elemento primario del filtro (2). Código SMCS: 1051; 1054; 7452

ATENCION
Dé servicio al filtro de aire sólo con el motor parado,
pues de lo contrario se puede causar daño al motor.

g00038606
Ilustración 279

3. Saque el elemento secundario.

g00724044
Ilustración 281

El indicador de servicio del filtro está debajo de la


puerta de acceso del motor, en la parte superior de
la máquina.

Arranque el motor. Opere el motor a velocidad alta


en vacío. Si el pistón amarillo en el indicador de
servicio del filtro entra en la zona roja, déle servicio
al filtro de aire. Pare el motor.

g00101865
Ilustración 280

4. Cubra la abertura de admisión de aire del filtro.


Limpie el interior de la caja del filtro de aire.

5. Inspeccione la empaquetadura que está entre el


tubo de admisión de aire y la caja del filtro de aire.
Reemplace la empaquetadura si está dañada.
SSBU7398-06 145
Sección de Mantenimiento
Compartimiento del motor - Limpiar

i01415801

Compartimiento del motor -


Limpiar
Código SMCS: 1000-070

ATENCION
Antes de rociar el compartimiento del motor con agua
a alta presión, apague el motor y deje que se enfríe.
No rocíe agua directamente sobre una bomba calien-
te de inyección de combustible para evitar que se pro-
duzcan daños.
g00724064
Ilustración 283
Use un desengrasador de motor disponible
comercialmente para limpiar el compartimiento del
motor. Tenga cuidado y minimice la cantidad de 2. Con el motor parado, mantenga el nivel de aceite
agua alrededor de los cojinetes y de las conexiones entre las marcas “ADD” (añadir) y “FULL” (lleno)
eléctricas. de la varilla de medición de aceite del motor (3).

3. Si es necesario, quite la tapa del tubo de llenado


i01415826 de aceite (4) y añada aceite.
Nivel de aceite del motor - 4. Limpie e instale la tapa de llenado de aceite.
Comprobar 5. Cierre la puerta de acceso al motor.
Código SMCS: 1302; 1318; 1326
i01930269
ATENCION
No llene en exceso el cárter. Podría dañar el motor. Aceite y filtro del motor -
Cambiar
Código SMCS: 1302; 1318; 1326

Nota: Si el contenido de azufre en el combustible


es mayor de 1,5% en peso, utilice un aceite que
tenga un NBT de 30. Aquellos combustibles con
un alto contenido de azufre, cambie el aceite y el
elemento del filtro cada 250 horas o cada mes. Si la
categoría API es CF-4, cambie el aceite y reemplace
el elemento de filtro cada 250 horas o cada mes. De
lo contrario, cambie el aceite y el elemento del filtro
cada 500 horas o cada tres meses.

g00726346
Ilustración 282

1. Tire de la palanca de desenganche del capó (1)


para abrir la puerta de acceso del motor (2) en
la parte superior de la máquina. La palanca de
desenganche del capó está ubicada debajo de
la puerta de la cabina en el lado izquierdo de la
máquina.

g00290413
Ilustración 284
146 SSBU7398-06
Sección de Mantenimiento
Juego de las válvulas del motor - Comprobar

El tapón de drenaje del cárter está en el lado


izquierdo del colector de aceite.

1. Saque el tapón de drenaje del cárter y drene el


aceite en un recipiente adecuado. Limpie el tapón
de drenaje del cárter y vuelva a colocarlo.

g00724064
Ilustración 287

7. Quite la tapa del tubo de llenado de aceite (4).


Llene el cárter con aceite nuevo. Vea en el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Viscosidades
de lubricantes” y en el Manual de Operación y
Ilustración 285
g00290708 Mantenimiento, “Capacidades de llenado”. Limpie
la tapa de llenado de aceite e instálela.
2. Quite el elemento del filtro con una llave de filtros.
8. Arranque el motor y espere a que el aceite se
3. Limpie la base de montaje del filtro con un caliente. Inspeccione para ver si hay fugas.
trapo limpio. Asegúrese que ha quitado toda la
empaquetadura del filtro anterior. 9. Pare el motor y deje que el aceite drene de vuelta
al colector de aceite. Mantenga el nivel de aceite
4. Aplique una ligera capa de aceite de motor limpio en el área cuadriculada de la varilla de medición
a la superficie sellante del nuevo elemento de de aceite (3). Si es necesario, añada aceite.
filtro.
10. Vuelva a colocar el panel de acceso al motor y
5. Instale a mano un nuevo elemento de filtro. cierre la puerta de acceso al motor.
Cuando la empaquetadura toque la base del filtro,
apriete 3/4 de vuelta más. i01930178

Juego de las válvulas del


motor - Comprobar
Código SMCS: 1102-082; 1102-535; 1102;
1209-082; 1209

Nota: Un mecánico capacitado debe comprobar


y hacer el ajuste del juego de las válvulas. Se
requieren herramientas y capacitación especiales.

Vea instrucciones completas en el Manual de


Servicio de su máquina.

g00726346
Ilustración 286

6. Tire de la palanca de desenganche del capó


(1) para abrir la puerta de acceso al motor (2)
que está en la parte superior de la máquina. La
palanca de desenganche del capó está ubicada
debajo de la puerta de la cabina en el lado
izquierdo de la máquina.
SSBU7398-06 147
Sección de Mantenimiento
Tacos del brazo extensible - Inspeccionar/Reemplazar

i01415898

Tacos del brazo extensible -


Inspeccionar/Reemplazar
(Si tiene)
Código SMCS: 6533-040-JP; 6533-510-JP
N/S: BKG1-y sig.
N/S: BGJ1-1049
N/S: BFP1-12899

Inspeccione los tacos de desgaste Ilustración 289


g00635137

3. Saque los pernos que aseguran el taco de


desgaste. Deslice el taco hacia la pluma. Habrá
suficiente espacio para sacar el taco. Reemplace
los tacos de desgaste o apile calces detrás de los
tacos.

4. Calce el taco de desgaste a 1 mm (0,04 pulg).

Nota: Para ajustar el resto de los tacos superiores


de desgaste, vea en el manual de Desarmado y
Armado, SENR1209, “Brazo, brazo extensible,
cilindro del brazo extensible”.

Ilustración 288
g00724233 Ajuste de los tacos inferiores
Compruebe el brazo extensible para ver si tiene 1. Extienda el brazo extensible hacia afuera hasta
juego excesivo. Añada calces a los tacos del brazo que haya suficiente espacio libre para sacar los
extensible para mantener un ajuste aceptable y tacos.
reducir el juego excesivo.

Nota: No aplique una cantidad excesiva de lubricante


a base de silicona. La suciedad puede adherirse
al lubricante y causar abrasión a los tacos y
desgastarlos.

Normalmente no es necesario lubricar los tacos del


brazo extensible. Si el brazo hace ruido, se puede
aplicar una pequeña cantidad de lubricante con base
de silicona.

Ajuste del taco superior de


desgaste Ilustración 290
g00635788

1. Extienda el brazo extensible hasta la mitad de la


2. Los tacos laterales (1) se pueden calzar sin mover
posición completamente extendida.
el brazo ni la pluma.
2. Mueva el brazo y la pluma hacia abajo contra el
3. Ajuste la pluma y el brazo para disminuir la
suelo. Esto disminuirá la presión ejercida sobre el
presión del taco superior (2). Ajuste los tacos de
taco de desgaste.
desgaste añadiéndoles calces, o reemplácelos.
Calce los tacos de desgaste a 1 mm (0,04 pulg).

4. Ajuste la pluma y el brazo para disminuir la


presión ejercida sobre el taco inferior (3).
148 SSBU7398-06
Sección de Mantenimiento
Aceite de mandos finales (delanteros) - Cambiar

Nota: Coloque el cucharón en el suelo. Aplique una 2. Coloque el agujero del tapón en posición
ligera presión hacia el suelo con el brazo. Añada horizontal. Utilice la línea del mando final como
calces al taco inferior o reemplácelo. referencia.

3. Añada aceite hasta que alcance el nivel de las


i04412761
roscas del tapón. Para obtener información sobre
Aceite de mandos finales el aceite, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Especificaciones de Lubricante”
(delanteros) - Cambiar y Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades (Llenado)”.
Código SMCS: 4050
4. Limpie e instale el tapón.
Procedimiento para máquinas con 5. Repita el mismo procedimiento para el otro mando
los siguientes números de serie final.

• BFP1-9559 Procedimiento para máquinas con


• BKG1-2499 los siguientes números de serie
• BGJ1-y sig. • BFP9560-y sig.
• CXP1-116 • BKG2500-y sig.
• CXP117-y sig.

g00287533
Ilustración 291

1. Coloque el tapón de llenado/drenaje de aceite en Ilustración 293


g00833675
la parte inferior. Quite el tapón de llenado/drenaje
de aceite y drene el aceite en un recipiente 1. Coloque el tapón de llenado/drenaje de aceite en
adecuado. la parte inferior. Quite el tapón de llenado/drenaje
de aceite y drene el aceite en un recipiente
adecuado.

2. El tapón es magnético. Revisar el tapón en busca


de metal.

g00287534
Ilustración 292
SSBU7398-06 149
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite del mando final (delantero) - Comprobar

g00833682 g00287534
Ilustración 294 Ilustración 295

3. Coloque el agujero del tapón en posición 1. Coloque el tapón de llenado/drenaje de aceite en


horizontal. Utilice la línea del mando final como posición horizontal para revisar el nivel de aceite.
referencia.
2. Quite el tapón de llenado/drenaje de aceite para
4. Añada aceite hasta que alcance el nivel de las revisar el nivel de aceite.
roscas del tapón. Para obtener información sobre
el aceite, consulte el Manual de Operación y 3. El aceite debe estar al nivel de la parte inferior
Mantenimiento, “Especificaciones de Lubricante” de las roscas del tapón.
y Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades (Llenado)”. 4. Limpie e instale el tapón.

5. Limpie e instale el tapón. 5. Repita el mismo procedimiento para el otro mando


final.
6. Repita el mismo procedimiento para el otro mando
final.
Procedimiento para máquinas con
los siguientes números de serie
i04412759

Nivel de aceite del mando final • BFP9560-y sig.


(delantero) - Comprobar • BKG2500-y sig.
Código SMCS: 4050 • CXP117-y sig.

Procedimiento para máquinas con


los siguientes números de serie
• BFP1-9559
• BGJ1-y sig.
• BKG1-2499
• CXP1-116

g00833682
Ilustración 296

1. Coloque el tapón de llenado/drenaje de aceite en


posición horizontal para revisar el nivel de aceite.

2. Quite el tapón de llenado/drenaje de aceite para


revisar el nivel de aceite.
150 SSBU7398-06
Sección de Mantenimiento
Sistema de combustible - Cebar

3. El aceite debe estar al nivel de la parte inferior


de las roscas del tapón.

4. El tapón es magnético. Revise el tapón en busca


de metal. Limpie e instale el tapón.

5. Repita el mismo procedimiento para el otro mando


final.

i01930267

Sistema de combustible -
Cebar
g00727131
Código SMCS: 1250-548 Ilustración 297

Puede entrar aire en el sistema de combustible en 2. Quite el panel de acceso del lado derecho de la
las condiciones siguientes. máquina.

• El tanque de combustible se drena durante la


operación normal.

• Se desconectan las tuberías de combustible de


baja presión.

• Una pieza del sistema de combustible de baja


presión tiene fugas durante la operación del motor.

Si entra aire en el sistema de combustible, se debe


eliminar el aire del sistema antes de que se pueda
arrancar el motor.

Si el motor se ha parado debido a la presencia de g00291786


aire en el sistema de combustible, haga el siguiente Ilustración 298
procedimiento:
3. Opere lentamente la palanca de la bomba
• Asegúrese de que se ha añadido combustible al de levantamiento de combustible durante
tanque. aproximadamente dos minutos. Si el lóbulo de
la bomba de levantamiento de combustible está
• Asegúrese de que se ha corregido el problema de en el punto de levantamiento máximo de la
las fugas. leva, la palanca de cebado no operará. Cuando
esto suceda se debe dar una vuelta completa al
• Asegúrese de que el control de parada eléctrica cigüeñal.
esté conectado.
4. Opere el motor de arranque hasta que arranque
• Opere el motor de arranque hasta que arranque el motor. Refiérase al Manual de Operación y
el motor. Mantenimiento, “Arranque del Motor”.

1. Asegúrese de que el control eléctrico de parada 5. Si el motor funciona bruscamente después de


esté conectado. Gire la llave de arranque a la haber funcionado correctamente durante un corto
posición CONECTADA. periodo de tiempo, vea si hay aire en el sistema
de combustible. Si el motor se para después de
haber funcionado correctamente durante un corto
periodo de tiempo, vea si hay aire en el sistema
de combustible. Si hay aire en el sistema de
combustible, vea si hay una fuga en el sistema
de combustible de baja presión. Resuelva el
problema y repita los pasos 3 a 4.
SSBU7398-06 151
Sección de Mantenimiento
Filtro y separador de agua del sistema de combustible - Reemplazar

i01930144

Filtro y separador de agua


del sistema de combustible -
Reemplazar
Código SMCS: 1261-510; 1263-510-FQ

1. Vacíe el cucharón. Quite el pasador que sujeta el


tirante del brazo de levantamiento del cargador al
brazo izquierdo de levantamiento del cargador.
Suba el brazo del cargador a la altura máxima.

2. Coloque el tirante del brazo de levantamiento


g00291787
del cargador encima de la varilla del cilindro de Ilustración 300
levantamiento izquierdo con el extremo plano
contra el extremo del cilindro. 7. Quite el filtro de combustible primario ubicado
junto al tapón de drenaje del cárter, debajo de
3. Empuje el pasador a través de los agujeros del la máquina. Gire el anillo de traba a la izquierda
tirante del brazo de levantamiento del cargador e para sacar el elemento del filtro. Descarte el filtro
instale la chaveta. de forma adecuada.

4. Baje lentamente los brazos del cargador hasta 8. Limpie la base de montaje del elemento de
que el tirante del brazo de levantamiento del filtro. Quite los restos de la empaquetadura del
cargador toque la parte superior del cilindro de elemento de filtro que queden en la base de
levantamiento y las mazas en el brazo cargador. montaje del elemento.

5. Pare el motor. 9. Unte combustible diesel limpio al sello del nuevo


elemento de filtro.

10. Instale el nuevo elemento de filtro. Gire el anillo


de traba hacia la derecha para sujetar el filtro a la
base de montaje.

g00726616
Ilustración 299

6. Quite el panel de acceso del lado izquierdo de


la máquina.
g00291788
La máquina usa filtros de combustible con un Ilustración 301
collar de empuje y giro.
11. Extraiga el filtro secundario del combustible.
Gire el anillo de traba a la izquierda para sacar
el elemento del filtro. Descarte el filtro de forma
adecuada.

12. Limpie la base de montaje del elemento de


filtro. Quite los restos de la empaquetadura del
elemento de filtro que queden en la base de
montaje del elemento.
152 SSBU7398-06
Sección de Mantenimiento
Separador de agua del sistema de combustible - Drenar

13. Aplique combustible diesel limpio al sello del 3. Si el motor falla al arrancar, cambie el filtro de
nuevo elemento de filtro. combustible. Si hay una pérdida de potencia,
cambie el filtro de combustible.
14. Instale el nuevo elemento de filtro. Gire el anillo
de traba hacia la derecha para sujetar el filtro a la
i04412767
base de montaje.

15. Cebe el sistema de combustible para llenar de


Agua y sedimentos del tanque
combustible los elementos del filtro. Consulte el de combustible - Drenar
Manual de Operación y Mantenimiento, “Sistema
de combustible - Cebar”. Código SMCS: 1273-543-M&S

16. Coloque de nuevo el panel de acceso. El tanque de combustible está ubicado en el lado
izquierdo de la máquina.
i01416070

Separador de agua del sistema


de combustible - Drenar
Código SMCS: 1263-543; 1263

g00727936
Ilustración 304
Ejemplo típico

Quite lentamente la tapa del tanque de combustible


(1) para aliviar la presión.

La válvula de drenaje del tanque de combustible (2)


g00727911
Ilustración 302 está ubicada en el rincón interno inferior delantero.
Quite el tapón de drenaje del tanque de combustible.
El separador de agua está junto al tapón del drenaje Deje que el agua y los sedimentos se drenen en un
del cárter del motor. recipiente adecuado. Instale el tapón de drenaje del
tanque de combustible. Vuelva a colocar la tapa del
tanque de combustible.

i01930180

Fusibles - Reemplazar
Código SMCS: 1417

Tipo 1 (si tiene)


ATENCION
Reemplace los fusibles por fusibles del mismo tipo
Ilustración 303
g00293551 y tamaño solamente. De lo contrario, pueden ocurrir
daños al sistema eléctrico.
1. Afloje la válvula de drenaje que está en la parte
inferior del filtro de combustible. Deje que drene el Si es necesario reemplazar los fusibles con frecuen-
agua o el sedimento en un recipiente adecuado. cia, puede haber un problema en el sistema eléctrico.
Comuníquese con su distribuidor Caterpillar.
2. Apriete la válvula de drenaje.
SSBU7398-06 153
Sección de Mantenimiento
Fusibles - Reemplazar

Los fusibles protegen el sistema eléctrico contra Motor (11) – 10 Amperios


daños causados por sobrecargas en los circuitos.
Reemplace el fusible si se separa el elemento. Si se Luces de carretera (12) – 15 Amperios
separa el elemento de un fusible nuevo, compruebe
el circuito. De ser necesario, repare el circuito. Tomacorriente (13) – 10 Amperios

Radio (14) – 5 Amperios

Interruptor de arranque con llave (15) – 5


Amperios

Asiento con suspensión neumática (16) – 20


Amperios

Bocina (17) – 15 Amperios

Señal (18) – 10 Amperios

Faros traseros (19) – 15 Amperios


g00724522
Ilustración 305 Nota: Algunos de los fusibles principales forman un
enlace con los fusibles en el forro del techo. Por
Quite la tapa en la parte delantera de la consola ejemplo, si no funciona ninguna luz, compruebe
lado derecha para tener acceso al panel principal el fusible principal de las luces en la consola de
de fusibles. la dirección. Si no funciona una luz, compruebe el
fusible en el forro para la luz específica.

Quite la tapa para tener acceso a los fusibles.

g00731487
Ilustración 306

Faros delanteros (1) – 15 Amperios


g00732247
Ilustración 307
Faros delanteros auxiliares (2) – 10 Amperios
Sistema hidráulico auxiliar (1) – 15 Amperios
Faros traseros auxiliares (3) – 10 Amperios
Repuesto (2) – Abierto
Tracción en todas las ruedas (4) – 5 Amperios
Control de amortiguación (3) – 10 Amperios
Relé de arranque (5) – 20 Amperios
Luz trasera izquierda (4) – 5 Amperios
Monitor (6) – 5 Amperios
Luz trasera derecha (5) – 5 Amperios
Transmisión (7) – 10 Amperios
Acondicionador de aire (6) – 10 Amperios
Sistema hidráulico trasero (8) – 10 Amperios
Motor del ventilador soplador (7) – 30 Amperios
Posicionador del cucharón (9) – 5 Amperios
Limpiaparabrisas delantero (8) – 10 Amperios
Auxiliar de arranque (10) – 15 Amperios
Limpiaparabrisas trasero (9) – 10 Amperios
154 SSBU7398-06
Sección de Mantenimiento
Fusibles - Reemplazar

Baliza giratoria (10) – 10 Amperios Faros delanteros auxiliares (2) – 10 Amperios

Repuesto (11) – 10 Amperios Faros traseros auxiliares (3) – 10 Amperios

Repuesto (12) – 10 Amperios Tracción en todas las ruedas (4) – 5 Amperios

Tipo 2 (si tiene) Relé de arranque (5) – 20 Amperios

Monitor (6) – 5 Amperios


Los fusibles protegen el sistema eléctrico contra
daños causados por sobrecargas en los circuitos.
Transmisión (7) – 10 Amperios
Reemplace el fusible si se separa el elemento. Si se
separa el elemento de un fusible nuevo, compruebe
el circuito. De ser necesario, repare el circuito. Sistema hidráulico trasero (8) – 10 Amperios

Posicionador del cucharón (9) – 5 Amperios


ATENCION
Reemplace los fusibles por fusibles del mismo tipo Auxiliar de arranque (10) – 15 Amperios
y tamaño solamente. De lo contrario, pueden ocurrir
daños al sistema eléctrico. Motor (11) – 10 Amperios

Si es necesario reemplazar los fusibles con frecuen- Luces de giro (12) – 10 Amperios
cia, puede haber un problema en el sistema eléctrico.
Comuníquese con su distribuidor Caterpillar. Tomacorriente (13) – 10 Amperios

Radio (14) – 5 Amperios

Interruptor de arranque con llave (15) – 5


Amperios

Asiento con suspensión neumática (16) – 20


Amperios

Bocina (17) – 15 Amperios

Repuesto (18) – 10 Amperios

Nota: Algunos de los fusibles principales forman un


enlace con los fusibles en el forro del techo. Por
Ilustración 308
g00724522 ejemplo, si no funciona ninguna luz, compruebe
el fusible principal de las luces en la consola de
Quite la tapa en la parte delantera de la consola la dirección. Si no funciona una luz, compruebe el
lado derecha para tener acceso al panel principal fusible en el forro para la luz específica.
de fusibles.
Quite la tapa para tener acceso a los fusibles.

g00832506
Ilustración 309
g00836473
Ilustración 310
Faros delanteros (1) – 15 Amperios
Sistema hidráulico auxiliar (1) – 15 Amperios
SSBU7398-06 155
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

Repuesto (2) – Abierto

Control de amortiguación (3) – 10 Amperios

Luz trasera izquierda (4) – 5 Amperios

Luz trasera derecha (5) – 5 Amperios

Acondicionador de aire (6) – 10 Amperios

Limpiaparabrisas delantero (7) – 10 Amperios

Limpiaparabrisas trasero (8) – 10 Amperios

Baliza giratoria (9) – 10 Amperios g00726346


Ilustración 311
Repuesto (10) – 10 Amperios
1. Tire de la palanca de desenganche del capó (1)
Faros traseros (11) – 15 Amperios para abrir la puerta de acceso al motor (2) que
está en la parte superior de la máquina.

i01930188

Aceite del sistema hidráulico -


Cambiar
Código SMCS: 5056

Nota: El intervalo normal para cambiar el aceite


hidráulico es cada 2.000 horas de servicio o 1
año. Al realizar el análisis S·O·S del aceite, el
intervalo de cambios del aceite hidráulico se
puede prolongar a 4.000 horas de servicio o
2 años. Hay que efectuar el análisis S·O·S del
aceite cada 500 horas de servicio o 3 meses a fin g00724530
de prolongar el intervalo de cambios del aceite Ilustración 312
hidráulico. Los resultados del análisis S·O·S de
aceite determinarán si se puede prolongar el 2. Quite la tapa de llenado del tanque hidráulico.
intervalo de cambios del aceite hidráulico. Si no
se puede realizar un análisis S·O·S del aceite, el
intervalo de cambios del aceite hidráulico debe
permanecer en cada 2.000 horas de servicio
o 1 año. Vea en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Información sobre el Análisis
Programado de Aceite (S·O·S)”.

Opere la máquina durante unos minutos para que se


caliente el aceite del sistema hidráulico.

La máquina debe estar horizontal. Baje el cucharón


al suelo y aplíquele una ligera presión hacia abajo.
Conecte el freno de estacionamiento y pare el motor.
g00728122
Ilustración 313
La tapa del tubo de llenado del tanque hidráulico está
detrás de la puerta de acceso, en la parte superior
del compartimiento del motor.
156 SSBU7398-06
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico - Reemplazar

Nota: El aceite no debe tener burbujas. Si hay


burbujas en el aceite, está entrando aire en el
sistema hidráulico. Inspeccione las mangueras de
succión y las abrazaderas de las mangueras.

9. Inspeccione la empaquetadura de la tapa de


llenado del tanque hidráulico para ver si está
dañada. Reemplace la empaquetadura si es
necesario.

10. Instale la tapa de llenado del tanque hidráulico.

11. Cierre la puerta de acceso.

g00290722
Ilustración 314 i01415772

3. Quite el tapón de drenaje en la brida de la bomba Filtro de aceite del sistema


hidráulica. Deje que el aceite se drene en un hidráulico - Reemplazar
recipiente apropiado.
Código SMCS: 5056; 5068
4. Limpie el tapón de drenaje e instálelo. Apriete
el tapón de drenaje a un par de 90 ± 10 N·m
(66 ± 7 lb-pie).

5. Cambie el filtro del sistema hidráulico. Consulte el


Manual de Operación y Mantenimiento, “Filtro de
aceite del sistema hidráulico - Cambiar”.

6. Inspeccione el respiradero del tanque hidráulico


que está en una manguera del recipiente
de rebose. Reemplace el respiradero, si es
necesario.

7. Llene el tanque de aceite del sistema hidráulico.


Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Viscosidades de lubricantes” y en el Manual de Ilustración 316
g00726346
Operación y Mantenimiento, “Capacidades de
llenado”. 1. Tire de la palanca de desenganche del capó (1)
para abrir la puerta de acceso del motor (2) en la
parte superior de la máquina.

g00724596
Ilustración 315

8. Mantenga el nivel de aceite hidráulico entre las Ilustración 317


g00724530
marcas “MIN” y “MAX” de la mirilla.
2. Retire la tapa de llenado del tanque hidráulico que
Compruebe el nivel de aceite hidráulico con el se encuentra debajo del panel de acceso situado
cucharón cargador en el suelo y el cucharón en la parte superior del compartimiento del motor.
retroexcavador en posición de transporte.
SSBU7398-06 157
Sección de Mantenimiento
Nivel del aceite del sistema hidráulico - Comprobar

g00728122 g00724596
Ilustración 318 Ilustración 320

3. El filtro del aceite hidráulico está en el lado 9. Mantenga el nivel de aceite hidráulico entre las
izquierdo de la máquina. marcas “MIN” y “MAX” de la mirilla. Añada aceite,
de ser necesario.

10. Inspeccione la empaquetadura de la tapa de


llenado del tanque hidráulico para ver si está
dañada. Reemplace la empaquetadura, si es
necesario.

11. Instale la tapa de llenado del tanque hidráulico.

12. Cierre la puerta de acceso.

i01415985

Nivel del aceite del sistema


Ilustración 319
g00290851
hidráulico - Comprobar
4. Quite el elemento del filtro con una llave de filtros. Código SMCS: 5056; 7479

5. Limpie la base de montaje del elemento filtrante.


Extraiga cualquier porción de la empaquetadura
del elemento filtrante viejo, que haya quedado en
la base de montaje del elemento.

6. Aplique una ligera capa de aceite a la


empaquetadura del elemento de filtro nuevo.

7. Instale a mano un nuevo elemento de filtro.


Cuando la empaquetadura haga contacto con la
base de montaje del elemento de filtro, apriete el
elemento de filtro otros 3/4 de vuelta adicionales.

8. Quite el respiradero del tanque hidráulico.


g00724596
Reemplace el respiradero viejo con uno nuevo. Ilustración 321

La mirilla del tanque hidráulico se encuentra a la


izquierda de la máquina. Mueva la máquina a la
posición de transporte y baje el cucharón cargador
al suelo.

Apague el motor. Espere unos cinco minutos


antes de comprobar el nivel del aceite del sistema
hidráulico.
158 SSBU7398-06
Sección de Mantenimiento
Cojinetes de los pivotes de dirección (delanteros) - Lubricar

Mantenga el nivel de aceite en la mirilla entre las i01416037


marcas “MIN” y “MAX”.
Cojinetes del cucharón, del
i01415847
cilindro y del varillaje del
Cojinetes de los pivotes cargador - Lubricar
de dirección (delanteros) - Código SMCS: 7069; 7070; 7071
Lubricar
(Tracción en dos ruedas
solamente)
Código SMCS: 4314
N/S: BKG1-2499
N/S: BGJ1-1049
N/S: BFP1-9559

g00291110
Ilustración 323

Lubrique por las conexiones de engrase (1) del


bastidor y del brazo de levantamiento. Hay una
conexión de engrase en cada lado de la máquina.

Aplique lubricante por la conexión de engrase (2) del


pivote del varillaje del grupo de ubicación y detención
automática del cucharón.

Aplique lubricante por las conexiones de engrase (3)


g00291789
del extremo de cabeza del cilindro de levantamiento.
Ilustración 322 Hay una conexión de engrase en cada lado de la
máquina.
Aplique lubricante por la conexión de engrase que
está en la parte superior de cada pivote de la Aplique lubricante por las conexiones de engrase (4)
dirección. del extremo de la varilla del cilindro de levantamiento.
Hay una conexión de engrase en cada lado de la
máquina.

Aplique lubricante por las conexiones de engrase (5)


del pasador de pivote del brazo de levantamiento
del cargador. Hay una conexión de engrase en cada
lado de la máquina.

Lubrique a las conexiones de engrase (6) para los


cojinetes del pivote del cilindro de inclinación del
cucharón. Hay una conexión de engrase en cada
varillaje (cuatro en total).

Lubrique la conexión de engrase (7) del extremo de


varilla del cilindro de inclinación.

Aplique lubricante por las conexiones de engrase


(8) de los pasadores inferiores del pivote. Hay una
conexión de engrase en cada lado de la máquina.
SSBU7398-06 159
Sección de Mantenimiento
Freno de estacionamiento - Comprobar/Ajustar

Aplique lubricante por las conexiones de engrase (9) 3. Si la máquina está equipada con la transmisión
del pasador del pivote superior. Hay una conexión de estándar, mueva la palanca de cambios de la
engrase en cada lado de la máquina. transmisión a TERCERA. Mueva la palanca de
control de sentido de marcha de la transmisión a
Hay un total de 17 conexiones de engrase. AVANCE, a NEUTRAL y de nuevo a AVANCE. Si la
máquina está equipada con una servotransmisión,
mueva la palanca de control de la transmisión a
i01416022
CUARTA EN AVANCE, a NEUTRAL y de nuevo
Freno de estacionamiento - a CUARTA EN AVANCE. Esto se hace para
anular el neutralizador de la transmisión para esta
Comprobar/Ajustar prueba.

Código SMCS: 4267 Nota: Si la máquina está equipada con tracción


en todas las ruedas, seleccione la modalidad de
Procedimiento de comprobación tracción en dos ruedas.

Inspeccione los alrededores de la máquina. Nota: La luz indicadora del freno de estacionamiento
Cerciórese de que no haya personas ni obstáculos debe encenderse y la alarma del freno de
cerca de la máquina. estacionamiento debe sonar.

Compruebe los frenos en una superficie seca 4. Aumente gradualmente la velocidad del motor
horizontal. hasta la velocidad alta en vacío. La máquina no
debe moverse.
Abróchese el cinturón de seguridad antes de
comprobar los frenos.

Las comprobaciones siguientes se usan para Si la máquina empieza a moverse, reduzca inme-
determinar si el freno de estacionamiento es diatamente la velocidad del motor y pise el pedal
funcional. Estas comprobaciones no se proponen del freno de servicio.
medir el esfuerzo máximo de retención del freno.
La fuerza de frenado necesaria para retener
5. Reduzca la velocidad del motor. Ponga la palanca
una máquina a unas ciertas rpm del motor varía
de la transmisión en NEUTRAL. Baje la hoja al
dependiendo de la misma. Las variaciones dependen
suelo. Pare el motor.
de las diferencias en los parámetros del motor,
eficiencia del tren de impulsión, capacidad de
retención del freno, etc.

1. Arranque el motor. Levante ligeramente el Si la máquina empieza a moverse, reduzca inme-


cucharón. diatamente la velocidad del motor y pise el pedal
del freno de servicio.

6. Reduzca la velocidad del motor. Ponga la palanca


de la transmisión en NEUTRAL. Baje el cucharón
al suelo. Pare el motor.

Procedimiento de ajuste
Si la máquina se movió durante la prueba, haga
el siguiente procedimiento para ajustar el freno de
estacionamiento.

1. Conecte los frenos de servicio.


g00731039
Ilustración 324

2. Conecte el freno de estacionamiento.


160 SSBU7398-06
Sección de Mantenimiento
Núcleo del radiador - Limpiar

g00731041 g00101939
Ilustración 325 Ilustración 327

2. Desconecte el freno de estacionamiento. ATENCION


No rocíe agua a alta presión en el radiador mientras
3. Mientras observa la perilla del ajustador del el motor está funcionando.
freno de estacionamiento desde el asiento del
operador, gire la perilla un cuarto de vuelta hacia
la izquierda. Se puede utilizar aire comprimido, agua o vapor a
alta presión para quitar el polvo y otras basuras de
4. Repita los pasos 1 a 6 del procedimiento de las aletas del radiador. Se prefiere el uso de aire
comprobación. comprimido.

Si la máquina se mueve durante la prueba del Nota: Si es necesario, incline el enfriador de aceite
freno de estacionamiento, repita el procedimiento alejándolo del radiador para sacar el polvo y las
de ajuste. Si no puede ajustar más la perilla del partículas atrapadas entre el radiador y el enfriador
ajustador del freno de estacionamiento, vea en el de aceite.
manual Operación de Sistemas, Pruebas y Ajustes,
SENR1259, “Control del freno de estacionamiento - i01930160
Ajustar”.
Secador de refrigerante -
i01416068 Reemplazar
Núcleo del radiador - Limpiar Código SMCS: 7322-510

Código SMCS: 1353 Referencia: Para obtener información sobre el


procedimiento correcto, vea el Manual de Servicio
del Sistema de Calefacción y Aire Acondicionado,
SENR5664 o el Manual de Desarmado y Armado
de su máquina.

Nota: Los componentes del sistema de refrigerante


deben reemplazarse por un mecánico de experiencia
ya que se requieren capacitación y herramientas
especiales.

g00728374
Ilustración 326
SSBU7398-06 161
Sección de Mantenimiento
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) - Inspeccionar

i01415817 i02436042

Estructura de protección Cinturón de seguridad -


contra vuelcos (ROPS) - Inspeccionar
Inspeccionar Código SMCS: 7327-040
Código SMCS: 7325 Antes de operar la máquina, compruebe siempre el
estado del cinturón de seguridad y de la tornillería
de montaje. Antes de operar la máquina reemplace
cualquier pieza que esté dañada o desgastada.

g00728647
Ilustración 328

1. Inspeccione la estructura ROPS para ver si hay


pernos flojos o dañados. Si hay pernos dañados g00932801
Ilustración 329
o que faltan, reemplácelos con piezas legítimas
Ejemplo típico
solamente.

Apriete los pernos M16 (1) a un par de Vea si hay desgaste o daños en la tornillería de
165 ± 30 N·m (122 ± 22 lb-pie). Apriete los montaje del cinturón de seguridad (1). Reemplace
pernos M24(2) a un par de 524 ± 100 N·m la tornillería de montaje que esté desgastada o
(386 ± 74 lb-pie). dañada. Asegúrese de que los pernos de montaje
estén ajustados.
Nota: Aplique aceite en las roscas de todos los
pernos de la estructura ROPS antes de instalarlos. Si Vea si hay desgaste o daños en la hebilla (2). Si
no aplica aceite en las roscas de los pernos pueden la hebilla está desgastada o dañada, reemplace el
no alcanzar el par de apriete correcto. cinturón de seguridad.

2. Opere la máquina sobre una superficie irregular. Inspeccione para ver si la trama del tejido del
Reemplace los soportes de montaje de la cinturón de seguridad (3) está desgastada o
estructura ROPS si hace ruido la estructura. deshilachada. Reemplace el cinturón de seguridad si
Reemplace también la estructura ROPS si vibra. está desgastado o deshilachado.

No enderece la estructura ROPS. No repare la Consulte a su distribuidor Caterpillar para reemplazar


estructura ROPS soldando planchas de refuerzo. el cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.

Consulte a su distribuidor Caterpillar sobre cómo Nota: Reemplace el cinturón de seguridad cuando
reparar grietas en la estructura en la ROPS. hayan transcurrido tres años desde su fecha
de instalación o cinco años desde su fecha de
fabricación. Reemplace el cinturón de seguridad en
la fecha que ocurra primero. Hay una etiqueta de
fecha para determinar la edad del cinturón colocada
en el mismo, en la hebilla del cinturón de seguridad y
en el retractor del cinturón de seguridad.

Si su máquina tiene una extensión del cinturón de


seguridad, realice también este procedimiento de
inspección en la extensión del cinturón de seguridad.
162 SSBU7398-06
Sección de Mantenimiento
Cinturón - Reemplazar

i02436017 i01416075

Cinturón - Reemplazar Cojinetes del estabilizador y


Código SMCS: 7327-510 del cilindro - Lubricar
Código SMCS: 5468; 7222
Reemplace el cinturón de seguridad antes de que
transcurran tres años de su fecha de instalación o N/S: BKG1-y sig.
cinco años de su fecha de fabricación. Reemplace
el cinturón de seguridad en la fecha que ocurra N/S: BGJ1-1049
primero. Para determinar la edad del cinturón, hay
una etiqueta de fecha colocada en el mismo, en la N/S: BFP1-12899
hebilla del cinturón de seguridad y en el retractor del
cinturón de seguridad.

g00728949
Ilustración 331
g01152685
Ilustración 330
(1) Fecha de instalación (retractor) Coloque el estabilizador tal como se muestra en la
(2) Fecha de instalación (hebilla) figura.
(3) Fecha de fabricación (etiqueta) (tejido completamente
extendido)
(4) Fecha de fabricación (lado inferior) (hebilla)
Aplique lubricante por la conexión de engrase para
el extremo de cabeza del cilindro.
Consulte a su distribuidor Caterpillar para reemplazar
el cinturón de seguridad y la tornillería de montaje. Repita para el otro estabilizador.

Si su máquina está equipada con una extensión Hay un total de dos conexiones de engrase.
del cinturón de seguridad, efectúe también este
procedimiento de reemplazo para la extensión del
cinturón.
SSBU7398-06 163
Sección de Mantenimiento
Cojinetes del bastidor y del cilindro de rotación - Lubricar

i01415722 i01930266

Cojinetes del bastidor y del Inflado de los neumáticos -


cilindro de rotación - Lubricar Comprobar
Código SMCS: 5105; 6506; 6507; 7063 Código SMCS: 4203
N/S: BKG1-y sig.
N/S: BGJ1-1049
N/S: BFP1-12899

g00729429
Ilustración 333

Mida la presión en cada neumático. Las presiones


de inflado de los neumáticos pueden variar de una
aplicación a otra. Obtenga las presiones de inflado
g00729366
Ilustración 332 de su proveedor de neumáticos.

Aplique lubricante por la conexión de engrase (1) Infle los neumáticos, de ser necesario. Vea en el
para el pasador de giro superior. Manual de Operación y Mantenimiento, “Inflado de
los neumáticos con aire”.
Aplique lubricante por la conexión de engrase (2)
para el pasador de giro inferior. La presión de operación se basa en las condiciones
siguientes.
Aplique lubricante por la conexión de engrase (3)
para el ojal del cilindro de la rotación. Repítalo en el • El peso de una máquina lista para trabajar sobre
otro cilindro de rotación. los neumáticos delanteros y los neumáticos
traseros
Aplique lubricante por la conexión de engrase (4)
para el cojinete en la parte superior del cilindro de la • La carga nominal
rotación. Repítalo en el otro cilindro de rotación.
• Condiciones promedio de operación
Aplique lubricante por la conexión de engrase (5)
para el cojinete en la parte inferior del cilindro de la Consulte con su proveedor de neumáticos si su
rotación. Repítalo en el otro cilindro de rotación. máquina sufre patinaje de los neumáticos. El
desgaste de los neumáticos puede causar que los
En total hay ocho conexiones de engrase. neumáticos patinen.

i01432920

Rejilla magnética de la
transmisión - Limpiar
Código SMCS: 3030

1. Drene el aceite de la transmisión. Consulte en el


Manual de Operación y Mantenimiento, “Aceite de
la transmisión - Cambiar”.
164 SSBU7398-06
Sección de Mantenimiento
Aceite de la transmisión - Cambiar

11. Llene la transmisión. Consulte en el Manual


de Operación y Mantenimiento, “Aceite de la
transmisión - Cambiar”.

i01930282

Aceite de la transmisión -
Cambiar
Código SMCS: 3030; 3080

Opere la máquina durante unos minutos para


calentar el aceite de la transmisión.
g00725296
Ilustración 334 La máquina debe estar horizontal. Baje el cucharón
Tapa de la rejilla magnética para transmisión convencional al suelo y aplíquele una ligera presión hacia abajo.
Conecte el freno de estacionamiento y pare el motor.

g00725298
Ilustración 335
g00725460
Tapa de la rejilla magnética para servotransmisión Ilustración 336
Tapón de drenaje para transmisión convencional
2. Quite la tapa de la rejilla magnética.

3. Quite los imanes de la caja.

4. Saque la rejilla de la caja.

5. Lave el tubo y la rejilla en un disolvente limpio no


inflamable.

ATENCION
No deje caer ni golpee los imanes contra objetos du-
ros. Reemplace los imanes dañados.

6. Limpie los imanes con un paño, con un cepillo de


cerdas duras o con aire comprimido. Ilustración 337
g00725461

Tapón de drenaje para servotransmisión


7. Instale los imanes y el conjunto de tubo en la
rejilla magnética. 1. Quite el tapón de drenaje de la transmisión.
Deje que el aceite de la transmisión drene en un
8. Instale la rejilla magnética. recipiente adecuado. Limpie el tapón de drenaje
de la transmisión e instale su tapón de drenaje.
9. Limpie la tapa e inspeccione el sello. Reemplace
el sello si está dañado.

10. Instale la tapa. Apriete los pernos de la tapa.


SSBU7398-06 165
Sección de Mantenimiento
Aceite de la transmisión - Cambiar

2. Cambie el elemento del filtro de aceite de la


transmisión. Vea en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Filtro de aceite de la transmisión
- Reemplazar”.

3. Limpie la rejilla magnética de la transmisión.


Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Rejilla magnética de la
transmisión - Limpiar”.

g00725464
Ilustración 340

6. Saque la tapa de llenado/varilla y llene la


transmisión con aceite adecuado. Vea en
el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Viscosidades de lubricantes” y en el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Capacidades de
llenado”.

Ilustración 338
g00725462 7. Arranque el motor y opérelo a baja en vacío.
Aplique el freno de servicio. Opere lentamente los
4. Quite el respiradero de la transmisión de la parte controles de la transmisión para hacer circular el
superior de la caja de la transmisión. Limpie el aceite.
respiradero con disolvente limpio, no inflamable y
déjelo secar. Reemplace el respiradero. 8. Mueva la palanca de control de la transmisión
a la posición NEUTRAL y conecte el freno de
estacionamiento. Inspeccione la transmisión para
ver si hay fugas.

9. Mantenga el nivel de aceite de la transmisión en


el área cuadriculada del lado “CHECK WITH OIL
WARM” (Comprobar con el aceite caliente) de la
varilla de medición con el aceite caliente. Añada
aceite de transmisión a través del tubo de llenado
si es necesario.

Nota: Es posible comprobar la transmisión cuando


el aceite está frío. Verifique el nivel del aceite con
el lado de comprobación con aceite frío de la varilla
indicadora. Se debe parar el motor para hacer una
Ilustración 339
g00726346 comprobación con aceite frío.

5. Tire de la palanca de desenganche del capó (1) 10. Instale la tapa de llenado/varilla y la puerta de
para abrir la puerta de acceso al motor (2) que acceso al motor.
está en la parte superior de la máquina.
11. Pare el motor.
166 SSBU7398-06
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite de la transmisión - Reemplazar

i01415744 6. Mueva la palanca de control de la transmisión


a la posición NEUTRAL y conecte el freno de
Filtro de aceite de la estacionamiento. Inspeccione el elemento de filtro
transmisión - Reemplazar para ver si hay fugas.

Código SMCS: 3067

g00725464
Ilustración 343

Ilustración 341
g00729476 7. Mantenga el nivel de aceite de la transmisión
en el área cuadriculada del lado “CHECK WITH
El filtro de la transmisión está en el lado izquierdo WARM OIL” (Compruebe con el aceite caliente)
de la máquina. de la varilla de medición con el aceite caliente.
Añada aceite de transmisión, si es necesario.

8. Pare el motor.

i01415685

Nivel de aceite de la
transmisión - Comprobar
Código SMCS: 3030; 3080; 3081

Compruebe el nivel del aceite de la transmisión


cuando la máquina esté en una superficie horizontal.

g00293355
Ilustración 342

1. Saque el elemento filtrante de aceite de la


transmisión utilizando una llave de correa.

2. Limpie la base de montaje del elemento filtrante.


Extraiga cualquier porción de la empaquetadura
del elemento filtrante viejo, que haya quedado en
la base de montaje del elemento.

3. Aplique una ligera capa de aceite a la


empaquetadura del elemento de filtro nuevo.

4. Instale a mano un nuevo elemento de filtro. g00726346


Ilustración 344
Cuando la empaquetadura haga contacto con la
base de montaje, apriete el elemento de filtro
otros 3/4 de vuelta. 1. Tire de la palanca de desenganche del capó (1)
para abrir la puerta de acceso del motor (2) en la
5. Arranque el motor y aplique el freno de servicio. parte superior de la máquina.
Opere lentamente los controles de la transmisión
para hacer circular el aceite de la transmisión.
SSBU7398-06 167
Sección de Mantenimiento
Cojinetes de las ruedas (delanteras) - Lubricar

1. Levante levemente ambas ruedas delanteras.

2. Ponga suficiente bloqueo debajo del bastidor y


baje la máquina apoyándola en el bloqueo.

3. Quite las tuercas y ambas ruedas.

g00725464
Ilustración 345

2. Saque la varilla de medición/tapón de llenado de


la transmisión.

3. Mantenga el nivel del aceite dentro de la región


cuadriculada en el lado “CHECK WITH OIL Ilustración 346
g00976052
WARM” del tapón de llenado/varilla de medición
cuando la transmisión esté caliente y el motor esté 4. Quite la tapa de la maza (1).
en baja en vacío. Añada aceite de transmisión, si
es necesario. 5. Quite el pasador de chaveta (2), la tuerca (3) y la
arandela (4).
Nota: Es posible comprobar la transmissión cuando
el aceite está frío. Verifique el nivel del aceite con 6. Tire del conjunto de maza (5) hasta que el
el lado de comprobación con aceite frío de la varilla conjunto de rodillo y el cono salgan. Después, tire
indicadora. Se debe parar el motor para hacer una y saque la maza totalmente.
comprobación con aceite frío.
7. Limpie todas las piezas con disolvente no
4. Limpie la tapa de la varilla/de llenado e instálela. inflamable limpio y déjelas secar. No use presión
de aire.
i04412765
8. Inspeccione los conjuntos de rodillo en busca
Cojinetes de las ruedas de manchas causadas por la temperatura y
desgaste. Inspeccione los sellos para ver si están
(delanteras) - Lubricar dañados. Reemplace todas las piezas dañadas.
(Tracción en dos ruedas)
9. Asegúrese de que la grasa quede entre los
Código SMCS: 4205; 4208 rodillos y la caja de ambos cojinetes.

N/S: BKG1-y sig. Ejerza presión y haga que la grasa atraviese el


cojinete desde el extremo grande de los rodillos.
N/S: BGJ1-1049
N/S: BFP1-12899 10. Aplique una capa de 6 mm (0,25 pulg) de grasa
entre los conjuntos de cojinete en la maza. No
llene la maza con grasa.
Procedimiento para máquinas con
los siguientes números de serie 11. Aplique una capa gruesa de 6 mm (0,25 pulg) de
grasa en la punta del eje.
• BFP1-9559
12. Instale las mazas, los cojinetes, la arandela, la
• BGJ1-y sig. tuerca y la rueda.

• BKG1-2499 13. Cuando gire la rueda, apriete la tuerca (3) hasta


que se sienta una leve resistencia. Desajuste
Realice el siguiente procedimiento para ambas la tuerca y póngala en la ranura más cercana e
ruedas. instale el pasador de chaveta.
168 SSBU7398-06
Sección de Mantenimiento
Par de Apriete de las Tuercas de las Ruedas - Comprobar

14. Todas las superficies del cojinete deben estar en 9. Asegúrese de que la grasa quede entre los
contacto. La rueda debe poder girar libremente rodillos y la caja de ambos cojinetes.
dentro de un juego axial de 0,025 a 0,25 mm
(0,001 a 0,010 pulg). Ejerza presión y haga que la grasa atraviese el
cojinete desde el extremo grande de los rodillos.
15. Instale la tapa de la maza.
10. Aplique una capa de 6 mm (0,25 pulg) de grasa
16. Apriete las tuercas de las ruedas a un par de entre los conjuntos de cojinete en la maza. No
400 ± 40 N·m (295 ± 30 lb-pie). llene la maza con grasa.

11. Aplique una capa gruesa de 6 mm (0,25 pulg) de


Procedimiento para máquinas con grasa en la punta del eje.
los siguientes números de serie
12. Instale las mazas, los cojinetes, la arandela, la
• BFP9560-y sig. tuerca y la rueda.

• BKG2500-y sig. 13. Cuando gire la rueda, apriete el perno (2) hasta
que se sienta una leve resistencia.
Realice el siguiente procedimiento para ambas
ruedas. 14. Todas las superficies del cojinete deben estar en
contacto. La rueda debe poder girar libremente
1. Levante levemente ambas ruedas delanteras. dentro de un juego axial de 0,025 a 0,25 mm
(0,001 a 0,010 pulg).
2. Ponga suficiente bloqueo debajo del bastidor y
baje la máquina apoyándola en el bloqueo. 15. Instale la tapa contra polvo.

3. Quite las tuercas y ambas ruedas.


i04412760

Par de Apriete de las Tuercas


de las Ruedas - Comprobar
Código SMCS: 4051; 4199; 4200

g00976070
Ilustración 347

4. Quite la tapa contra polvo (1).

5. Quite los pernos (2) y la placa de retención (3).


g00729576
6. Tire del conjunto de maza (4) hasta que el Ilustración 348
conjunto de rodillo y el cono salgan. Después, tire
y saque la maza totalmente. Revise el par de ruedas nuevas o reparadas cada
diez horas de servicio hasta que se mantenga el par
7. Limpie todas las piezas con disolvente no especificado.
inflamable limpio y déjelas secar. No use presión
de aire. La tuerca y el prisionero deben estar limpios y secos
para el reensamblaje. Aplique una gota de aceite
8. Inspeccione los conjuntos de rodillo en busca lubricante al prisionero antes de instalarle la tuerca.
de manchas causadas por la temperatura y
desgaste. Inspeccione los sellos para ver si están Pares de tuercas de ruedas para máquinas con
dañados. Reemplace todas las piezas dañadas. los siguientes números de serie

• BFP1-9559
SSBU7398-06 169
Sección de Mantenimiento
Depósito del lavaparabrisas - Llenar

• BGJ1-y sig. 5. Cierre la puerta de acceso al motor.

• BKG1-2499 i01477925

• CXP1-y sig. Limpiaparabrisas -


Ajuste las tuercas a 400 ± 40 N·m (295 ± 30 lb-pie). Inspeccionar/Reemplazar
Ajuste las tuercas siguiendo un patrón de estrella.
Código SMCS: 7305
Pares de tuercas de ruedas para máquinas con
los siguientes números de serie Inspeccione el estado de las escobillas del
limpiaparabrisas. Reemplace las escobillas si están
• BFP9560-y sig. desgastadas o dañadas.

• BKG2500-y sig. i01129509

Ajuste las tuercas a 460 ± 60 N·m (339 ± 44 lb-pie).


Ajuste las tuercas siguiendo un patrón de estrella.
Ventanas - Limpiar
Código SMCS: 7310; 7340
Revise las tuercas de las cuatro ruedas.
Use disoluciones comerciales de limpieza de
i01415852
ventanas para limpiar las ventanas. Limpie la parte
exterior de las ventanas desde el suelo, a menos que
Depósito del lavaparabrisas - se disponga de agarraderas.
Llenar
Código SMCS: 7306-544

ATENCION
Al operar a temperaturas de congelación, use disol-
vente anticongelante Caterpillar o de otra marca co-
mercial para el lavaparabrisas.

g00566124
Ilustración 350
Ejemplo típico

Use una vara con un escurridor para alcanzar las


partes altas de la ventana.

Métodos de limpieza

Ilustración 349
g00739345 Limpiador de parabrisas para aviones
Aplique el limpiador con un trapo suave. Frote la
La botella del lavaparabrisas se encuentra en el
ventana ejerciendo presión moderada hasta quitar
compartimiento del motor.
toda la suciedad. Deje que el limpiador se seque.
Use un paño limpio y suave para quitar la disolución
1. Abra la puerta de acceso al motor.
que quede.
2. Saque la tapa de llenado.

3. Llene la botella de fluido de limpieza por la


abertura de llenado.

4. Vuelva a instalar la tapa de llenado.


170 SSBU7398-06
Sección de Mantenimiento
Ventanas - Limpiar

Agua y jabón
Use una esponja limpia o un trapo suave. Lave
las ventanas con jabón o detergente suave. Utilice
también una gran cantidad de agua tibia. Enjuague
las ventanas completamente. Seque las ventanas
con una gamuza húmeda o una esponja de celulosa
húmeda.

Suciedad y grasa difíciles de quitar


Lave las ventanas con nafta de buena calidad,
alcohol isopropílico o cellosolve butílico. Luego, lave
las ventanas con agua y jabón.
SSBU7398-06 171
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Sección de información de Publicación Especial, PECP9067, “Su única fuente


segura”
referencia
Publicación Especial, PEHP6047, “Hoja de
información de producto para aceite hidráulico
Caterpillar biodegradable (BIO HYDO)”
Materiales de referencia
Publicación Especial, PEHP7041, “Hoja de
información de producto de aceites Caterpillar para
i01930244
motores diesel (DEO)” Aceites de motor CG-4
Publicaciones de referencia (mercados internacionales)

Código SMCS: 1000; 7000 Publicación Especial, PEHP8038, “Hoja de


información de producto de aceites Caterpillar para
motores diesel (DEO)” Aceites de motor CH-4,
Publicaciones de referencia de (Norteamérica, Australia)
Caterpillar
Publicación Especial, PEHP4036, “Hoja de
Publicación Especial, SENR5664, “Calefacción y aire información de producto para el Refrigerante de
acondicionado con R-134a para todas las máquinas larga duración Caterpillar”
Caterpillar”
Publicación Especial, PEHP7508, “Hoja de
Publicación Especial, SSBU6250, información de producto para Aceite de engranajes
“Recomendaciones de fluidos para máquinas Caterpillar (GO)”
Caterpillar”
Publicación Especial, PEHP0005, “Hoja de
Instrucción Especial, REHS0034, “Cómo reparar información de producto para Aceite hidráulico
tapas de tanque, capós y parachoques no metálicos” Caterpillar (HYDO)”

Publicación Especial, LEDQ7315, “Aceite CG-4, el Publicación Especial, PEHP0003, “Hoja de


aceite preferido para los motores Caterpillar” información de producto para Grasa multiuso de litio
(MPG)”
Publicación Especial, SEBU5898,
“Recomendaciones para tiempo frío” Publicación Especial, NEDG6022, “Hoja de
información de producto para Grasa de litio de uso
Publicación Especial, SSBD0970, “El refrigerante y múltiple con molibdeno (MPGM)”
su motor”
Publicación Especial, PEHP3050, “Hoja de
Publicación Especial, SEBD400-03, “Diccionario de información de producto para Aceite multiuso para
símbolos pictográficos” tractores Caterpillar (MTO)”

Publicación Especial, SSBD0717, “El combustible Publicación Especial, PEHP8035, “Hoja de


diesel y su motor” información de producto de aceite TDTO multiclima
para transmisiones (TMS)”
Publicación Especial, NEHP5621, “Cómo seleccionar
la grasa correcta para cualquier trabajo”. Esta Publicación Especial, PEHP0017, “Hoja de
publicación indica las características típicas de once información de producto para la grasa de usos
de las grasas de Caterpillar. especiales (SPG) para lubricar cojinetes”

Publicación Especial, PEHP6001, “Cómo tomar una Publicación Especial, PEHP7057, “Análisis S·O·S
buena muestra de aceite” de refrigerante”

Publicación Especial, SSBD0518, “Conozca su Publicación Especial, SSNR3130, “Especificaciones


sistema de enfriamiento” de par de apriete”

Publicación Especial, PEEP5027, “Etiqueta - para el Publicación Especial, PEHP7076, “Comprenda el


radiador de un sistema de enfriamiento que usa ELC” Informe S·O·S”

Publicación Especial, SSBD0640, “El aceite


lubricante y su motor”
172 SSBU7398-06
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Publicaciones adicionales de
referencia
SAE J183, Clasificación Esta referencia se puede
encontrar normalmente en el manual de la SAE.

SAE J313, Combustibles diesel Esta publicación


se puede encontrar en el manual de la SAE. Esta
publicación se puede obtener también a través de la
sociedad tecnológica, la biblioteca o la universidad
de su zona.

Engine Manufacturers Association (Asociación de


fabricantes de motores), Engine Fluids Data Book
(Libro de datos de fluidos para motores)

Engine Manufacturers Association


Two North LaSalle Street, Suite 2200
Chicago, Illinois, USA 60602
E-mail: ema@enginemanufacturers.org
(312) 827-8700
Fax: (312) 827-8737

SAE J754, Nomenclatura Esta referencia se puede


encontrar normalmente en el manual de la SAE.

ASTM D2896, Mediciones de NBT Esta publicación


puede obtenerse normalmente en su sociedad
tecnológica, biblioteca o universidad local.

i01015819

Puesta fuera de servicio y


descarte
Código SMCS: 1000; 7000

La puesta fuera de servicio o el descarte variará


según las reglamentaciones locales. Consulte al
distribuidor Caterpillar más cercano para obtener
información adicional.
SSBU7398-06 173
Sección de Indice

Indice
A Baliza giratoria....................................................... 47
Batería o cable de batería - Inspeccionar/
Aceite de la transmisión - Cambiar...................... 164 Reemplazar ....................................................... 125
Aceite de mandos finales (delanteros) - Bloqueo de la pluma para transporte .................... 73
Cambiar ............................................................. 148 Destrabado de la pluma..................................... 73
Procedimiento para máquinas con los siguientes Trabado de la pluma .......................................... 73
números de serie ........................................... 148 Bocina.................................................................... 45
Aceite del diferencial (delantero) - Cambiar ........ 136
Procedimiento para máquinas con los siguientes
números de serie ................................... 136–137 C
Aceite del diferencial (trasero) - Cambiar .... 137–138
Eje trasero........................................................ 138 Calcomanía de certificación de emisiones ............ 35
Eje trasero con dirección en todas las ruedas Calentamiento del motor y de la máquina ............. 77
(AWS)............................................................. 138 Cambios de velocidad y de sentido de marcha..... 79
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar .............. 155 Capacidades de llenado ............................... 115–116
Aceite y filtro del motor - Cambiar ....................... 145 Carga nominal ................................................. 27, 32
Agua y sedimentos del tanque de combustible - Carga nominal de las horquillas de paletas ....... 33
Drenar................................................................ 152 Carga nominal de las horquillas para paletas.... 28
Ajuste de la presión de inflado de los Carga nominal de los cucharones
neumáticos ........................................................ 109 cargadores ................................................. 28, 33
Ajustes................................................................... 89 Carga nominal para el levantamiento de
Alarma de retroceso .............................................. 47 la retroexcavadora y la manipulación de
Alarma de retroceso - Probar .............................. 124 objetos.............................................................. 28
Antes de arrancar el motor .................................... 21 Cucharones cargadores de la 416D .................. 29
Antes de la operación............................................ 22 Cucharones cargadores para la 416D sin
Antes de operar ..................................................... 37 retroexcavadora ............................................... 33
Arranque del motor.......................................... 22, 76 Horquillas para paletas para la 416D sin
Arranque del motor (Métodos alternativos) ......... 106 retroexcavadora ............................................... 34
Arranque del motor con auxiliar de arranque ........ 76 Horquillas para tarimas 416D ............................ 30
Capacidades de arranque en tiempo frío........... 77 Levantamiento del cucharón retroexcavador de la
Arranque del motor con cables auxiliares de 416D................................................................. 31
arranque ............................................................ 106 Cinturón - Reemplazar ........................................ 162
Uso de cables auxiliares de arranque.............. 106 Cinturón de seguridad ........................................... 49
Asiento................................................................... 48 Ajuste del cinturón de seguridad cuando es un
Asiento estándar con suspensión neumática .... 49 cinturón no retráctil........................................... 49
Asiento inactivo.................................................. 48 Ajuste del cinturón de seguridad cuando es un
Auxiliar de arranque (Si tiene) ............................... 40 cinturón retráctil................................................ 51
Avisos de seguridad ................................................ 6 Extensión del cinturón de seguridad.................. 51
Cinturón de seguridad - Inspeccionar.................. 161
Cojinetes de la pluma, del brazo, del cucharón y de
B los cilindros de la retroexcavadora - Lubricar .... 124
Cojinetes de las ruedas (delanteras) - Lubricar
Bajada de la máquina............................................ 98 (Tracción en dos ruedas) ................................... 167
Bajada del accesorio con el motor parado (Controles Procedimiento para máquinas con los siguientes
mecánicos) .......................................................... 96 números de serie ................................... 167–168
Bajada de la pluma ............................................ 97 Cojinetes de los pivotes de dirección (delanteros) -
Bajada de la pluma con válvulas de traba ......... 97 Lubricar (Tracción en dos ruedas solamente) ... 158
Bajada de un cargador con válvulas de traba.... 96 Cojinetes del bastidor y del cilindro de rotación -
Bajada del cucharón cargador ........................... 96 Lubricar.............................................................. 163
Bajada del accesorio con el motor parado (Controles Cojinetes del cucharón, del cilindro y del varillaje del
piloto) ................................................................... 92 cargador - Lubricar ............................................ 158
Bajada de la pluma ............................................ 94 Cojinetes del estabilizador y del cilindro -
Bajada del cucharón cargador ........................... 92 Lubricar.............................................................. 162
Bajada manual de la pluma ............................... 95 Cómo levantar y sujetar la máquina ............ 102–103
Bajada manual del cucharón cargador .............. 93 Compartimiento del motor - Limpiar .................... 145
Bajar un cargador con válvulas de traba ........... 94 Contenido ................................................................ 3
Bajar una pluma con válvulas de traba.............. 95 Control auxiliar de la retroexcavadora (Operado por
Bajada del equipo con el motor parado................. 24 pedal) (Si tiene) ................................................... 67
174 SSBU7398-06
Sección de Indice

Control de amortiguación (Si tiene) ....................... 58 D


Transmisión estándar ........................................ 58
Control de Calefacción y Aire Acondicionado (Si Depósito del lavaparabrisas - Llenar ................... 169
tiene).................................................................... 47 Desplazamiento por carretera ............................. 102
Controles de la calefacción................................ 47
Operación del sistema de calefacción y aire
acondicionado .................................................. 48 E
Control de dirección............................................... 60
Control de dos palancas (Retroexcavador)(Patrón Elemento primario del filtro de aire del motor -
universal) ............................................................. 62 Limpiar/Reemplazar........................................... 141
Patrón cruzado (si tiene).................................... 63 Cómo limpiar los elementos primarios del filtro de
Patrón estándar (si tiene)................................... 62 aire ................................................................. 142
Control de dos palancas (Retroexcavadora)(Patrón Inspección de los elementos primarios del filtro de
de excavadora) (Si tiene)..................................... 61 aire ................................................................. 143
Brazo y rotación de la retroexcavadora ............. 61 Elemento secundario del filtro de aire del motor -
Pluma y cucharón retroexcavador ..................... 61 Reemplazar ....................................................... 143
Control de inclinación de la columna de dirección.. 60 Embarque de la máquina .............................. 99–100
Control de la retroexcavadora con cuatro palancas Especificaciones.................................................... 26
(Patrón Ford) ....................................................... 65 Cucharón cargador ............................................ 27
Control de la retroexcavadora con tres palancas y Cucharones retroexcavadores........................... 26
pedal para el giro ................................................. 64 Especificaciones generales de las máquinas .... 26
Control de la retroexcavadora con tres palancas y Velocidades de desplazamiento ........................ 27
una palanca auxiliar............................................. 65 Estacionamiento .............................................. 24, 91
Control de la señal de giro..................................... 46 Estrías del eje de impulsión - Lubricar ................ 140
Control de la tracción en todas las ruedas (Si Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) -
tiene).................................................................... 58 Inspeccionar ...................................................... 161
Control de las luces de peligro .............................. 46
Control de palanca universal (Cargadora)............. 69
Control de sentido de marcha de la transmisión F
(Mando directo).................................................... 57
Control de traba de la transmisión en neutral........ 56 Filtro de aceite de la transmisión - Reemplazar .. 166
Control de traba del brazo extensible.................... 71 Filtro de aceite del sistema hidráulico -
Control de traba del diferencial (Si tiene) .............. 59 Reemplazar ....................................................... 156
Control de traba hidráulica .................................... 72 Filtro de aire de la cabina - Limpiar/Reemplazar.. 130
Traba de los controles mecánicos de la Limpie el antefiltro (si tiene). ............................ 131
retroexcavadora (si tiene) ................................ 72 Limpie el elemento del filtro ............................. 130
Control de tracción en todas las ruedas y frenado en Filtro y separador de agua del sistema de combustible
todas las ruedas (Si tiene) ................................... 59 - Reemplazar ..................................................... 151
Control de velocidad de la transmisión (Mando Freno de estacionamiento ..................................... 80
directo)................................................................. 57 Freno de estacionamiento - Comprobar/Ajustar.. 159
Control del acelerador ........................................... 55 Procedimiento de ajuste .................................. 159
Control del brazo extensible de la retroexcavadora Procedimiento de comprobación ..................... 159
(Operado con el pie) ............................................ 66 Fusibles - Reemplazar......................................... 152
Control del flujo de la herramienta (Si tiene) ......... 74 Tipo 1 (si tiene) ................................................ 152
Control del freno de estacionamiento.................... 54 Tipo 2 (si tiene) ................................................ 154
Control del freno de servicio.................................. 54
Eje trasero estándar........................................... 54
Control del limpia/lavaparabrisas (Si tiene) ........... 45 H
Control del Pasador de Traba de la Rotación ....... 71
Controles ............................................................... 54 Herramientas de trabajo ........................................ 23
Controles de los estabilizadores de la
retroexcavadora............................................. 67, 69
Controles de uso múltiple ...................................... 70 I
Función del cucharón de uso múltiple ............... 70
Funciones auxiliares .......................................... 70 Indicador de servicio del filtro de aire del motor -
Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar........ 125 Inspeccionar ...................................................... 144
Cuchillas de cucharón - Inspeccionar/ Indicadores de alerta ............................................. 40
Reemplazar ....................................................... 128 Inflado de los neumáticos - Comprobar............... 163
Inflado de Neumáticos con Aire........................... 108
Información de identificación ................................. 35
Información general............................................... 26
SSBU7398-06 175
Sección de Indice

Información general sobre peligros ....................... 14 Nivel de aceite del diferencial (delantero) -
Aire y agua a presión ......................................... 15 Comprobar................................................. 139–140
Cómo contener los derrames de fluido .............. 16 Procedimiento para máquinas con los siguientes
Elimine los desechos apropiadamente .............. 17 números de serie ........................................... 139
Información sobre el asbesto............................. 16 Nivel de aceite del diferencial (Trasero) -
Penetración de fluidos ....................................... 16 Comprobar......................................................... 140
Presión atrapada................................................ 16 Nivel de aceite del mando final (delantero) -
Información importante de seguridad ...................... 2 Comprobar......................................................... 149
Información sobre el Análisis Programado de Aceite Procedimiento para máquinas con los siguientes
(S·O·S)................................................................ 116 números de serie ........................................... 149
Ubicaciones de los orificios de muestreo para Nivel de aceite del motor - Comprobar................ 145
máquinas con los siguientes números de Nivel del aceite del sistema hidráulico -
serie ........................................................ 117–118 Comprobar......................................................... 157
Un muestreo S·O·S más frecuente mejora la Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento -
administración del ciclo de vida útil................. 119 Comprobar......................................................... 135
Información sobre el transporte............................. 99 Núcleo del radiador - Limpiar .............................. 160
Información sobre inflado de neumáticos............ 108
Información sobre las técnicas de operación ........ 81
Información sobre neumáticos .............................. 21 O
Información sobre operación ................................. 79
Información sobre remolque................................ 104 Operación ........................................................ 22, 79
Información sobre ruido y vibraciones................... 24 Gama de temperaturas de operación de la
Intensidad de vibraciones .................................. 25 máquina ........................................................... 22
Nivel de ruido en una cabina cerrada ................ 24 Información de seguridad .................................. 22
Niveles de ruido de las máquinas en los países de Operación de la máquina ...................................... 39
la Unión Europea y en países que adoptan las Operación de retroexcavación............................... 85
directivas de la Unión Europea ........................ 25 Acabado de zanjas con paredes rectas............. 88
Inspección diaria.................................................... 37 Apertura de zanjas adyacentes a muros ........... 87
Instalación de los topes del cucharón (Si tiene) .... 89 Apertura de zanjas en pendientes ..................... 87
Instalación de Neumáticos .................................. 108 Cómo levantar objetos ....................................... 88
Interior de la cabina - Limpiar .............................. 131 Excavación con la retroexcavadora ................... 86
Interruptor de arranque del motor.......................... 39 Excavación de zanjas ........................................ 87
Interruptores de luces............................................ 42 Excavación entre objetos................................... 86
Interruptores de luces (Si tiene) ............................ 43 Movimiento de la máquina hacia adelante durante
la operación de la retroexcavadora.................. 88
Preparativos para operar la retroexcavadora .... 85
J Retroexcavadora extensible (si tiene)................ 86
Operación del acoplador rápido (retroexcavadora)
Juego de las válvulas del motor - Comprobar ..... 146 (Si tiene) .............................................................. 81
Junta universal del eje (delantero) - Lubricar ...... 123 Cómo asegurar la herramienta .......................... 81
Cómo desconectar la herramienta..................... 83

L
P
Limpiaparabrisas - Inspeccionar/Reemplazar ..... 169
Par de Apriete de las Tuercas de las Ruedas -
Comprobar......................................................... 168
M Parada de la máquina ........................................... 91
Parada del motor ............................................. 23, 91
Materiales de referencia ...................................... 171 Parada del motor si ocurre una avería eléctrica.... 92
Medidores.............................................................. 41 Posición de transporte........................................... 99
Mensajes adicionales ............................................ 14 Posicionador del cucharón .................................... 89
Máquinas de inclinación sencilla........................ 89
Precaución en caso de rayos ................................ 21
N

Nivel de aceite de la transmisión - Comprobar.... 166


Nivel de aceite del depósito del freno -
Comprobar......................................................... 127
176 SSBU7398-06
Sección de Indice

Prefacio ................................................................... 5 Sección de Operación ........................................... 37


Advertencia contenida en la Propuesta 65 del Sección de seguridad .............................................. 6
estado de California ........................................... 4 Separador de agua del sistema de combustible -
Información general ............................................. 4 Drenar................................................................ 152
Mantenimiento ..................................................... 4 Sistema de combustible - Cebar ......................... 150
Número de Identificación de Producto Sistema de frenos - Probar.................................. 127
Caterpillar........................................................... 5 Prueba de la capacidad de retención del freno de
Operación ............................................................ 4 servicio ........................................................... 127
Seguridad............................................................. 4 Prueba de la capacidad de retención del freno
Presión de embarque de los neumáticos ............ 108 secundario...................................................... 128
Prevención contra aplastamiento o cortes ............ 17 Soldadura en máquinas y motores con controles
Prevención contra quemaduras............................. 18 electrónicos........................................................ 120
Aceites ............................................................... 18 Subida y bajada de la máquina ............................. 37
Baterías.............................................................. 18 Salida alternativa ............................................... 37
Refrigerante ....................................................... 18
Prevención de incendios o explosiones ................ 19
Eter .................................................................... 20 T
Extintor de incendios.......................................... 20
Tuberías, tubos y mangueras ............................ 20 Tacos del brazo extensible - Inspeccionar/
Programa de intervalos de mantenimiento.......... 121 Reemplazar (Si tiene) ........................................ 147
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) Ajuste de los tacos inferiores ........................... 147
para sistemas de enfriamiento - Añadir ............. 134 Ajuste del taco superior de desgaste............... 147
Protector contra vandalismo (Tablero de medidores Inspeccione los tacos de desgaste .................. 147
giratorio) (Si tiene) ............................................... 39 Técnicas de operación .......................................... 81
Publicaciones de referencia ................................ 171 Termostato del sistema de enfriamiento -
Publicaciones adicionales de referencia.......... 172 Limpiar/Reemplazar........................................... 135
Publicaciones de referencia de Caterpillar ...... 171
Puerta de la cabina................................................ 52
Puesta fuera de servicio y descarte .................... 172 U
Puesto del operador .............................................. 25
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar.. 129 Ubicación de las placas y calcomanías................. 35
Puntas de cucharón ......................................... 129 Ubicación del extintor de incendios ....................... 21

R V

Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Ventanas ............................................................... 53


Cambiar ............................................................. 132 Ventana trasera de la cabina ............................. 53
Cómo cambiar el refrigerante .......................... 132 Ventanas de la puerta de la cabina.................... 53
Cómo enjuagar un sistema de enfriamiento que Ventanas - Limpiar............................................... 169
contiene refrigerante de larga duración ......... 132 Métodos de limpieza ........................................ 169
Cómo enjuagar un sistema de enfriamiento que Viscosidades de lubricantes ......................... 110, 113
contiene refrigerante estándar ....................... 132 Recomendaciones para el sistema de
Rejilla magnética de la transmisión - Limpiar ...... 163 combustible ............................................. 112, 114
Remolque de la máquina..................................... 104 Viscosidades de lubricantes y capacidades de
Motor en buen estado ...................................... 104 llenado ................................................................ 110
Motor parado.................................................... 105
Remolque por el frente .................................... 105
Remolque por la parte trasera ......................... 105
Respaldo de mantenimiento................................ 120
Respiradores de los ejes - Limpiar/Reemplazar.. 123
Retrovisor .............................................................. 52

Salida alternativa ................................................... 53


Secador de refrigerante - Reemplazar ................ 160
Sección de información de referencia ................. 171
Sección de Información Sobre el Producto ........... 26
Sección de Mantenimiento .................................. 108
Información del Producto/Distribuidor
Nota: Para saber la ubicación de las placas de identificación del producto, ver la sección “Información sobre
identificación del producto” en el Manual de Operación y Mantenimiento.

Fecha de entrega:

Información del producto


Modelo:

Número de identificación del producto:

Número de serie del motor:

Número de serie de la transmisión:

Número de serie del generador:

Números de serie de los accesorios:

Información sobre los accesorios:

Número del equipo del cliente:

Número del equipo del distribuidor:

Información del distribuidor


Nombre: Sucursal:

Dirección:

Comunicación con el distribuidor Número de teléfono Horas

Ventas:

Piezas:

Servicio:
©2006 Caterpillar Cat, Caterpillar, sus logotipos respectivos, el color “Amarillo Caterpillar”, la imagen
Derechos Reservados comercial POWER EDGE, así como la identidad corporativa y del producto utilizados
aquí, son marcas comerciales registradas de Caterpillar y no pueden usarse sin su
autorización.

También podría gustarte