Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Raúl Villanueva*
* Consultor experto en derecho internacional privado. Licenciado en derecho por la Pontificia Universidad
Católica del Perú y Máster en derecho internacional por la Universidad Libre de Bruselas.
1 Jiménez García, Francisco, “Los comportamientos recíprocos en Derecho Internacional. A propósito
de la aquiescencia, el estoppely la confianza legítima”, Diles S. L., Madrid, 2002, p. 92.
2 Das, Hans, « L´Estoppel et l´Acquiescement, assimilations pragmatiques et divergences conceptuelles »,
RevueBelge de Droit International, Vol. XXX, 1997 – 1, p. 618.
3 Mc Gibbon, “The Scope of Acquiescence in International Law”, in Title to Territory, Edited by Malcolm
N. Shaw, Dartmouth/Ashgate, 2005, p. 347.
razonamiento seguimos en esta parte– para que el silencio pueda ser interpretado
como consentimiento, es necesario que sea uno “calificado”.
“Es decir que las circunstancias deben ser tales que la respuesta lógica
que se puede esperar de la parte del Estado que pretende contestar las
pretensiones del otro, sea una protesta.”4
en líneas generales de qué trata cada uno de estos elementosa la luz de la juris-
prudencia internacional.
Siendo la aquiescencia esencialmente una respuesta, una reacción que supone una
inacción frente a un comportamiento activo inicial de la parte del otro Estado,
resulta esencial entonces que el Estado que supuestamente está consintiendo,
tenga un conocimiento cabal de las pretensiones del anterior, de lo contrario no
podría existir consentimiento. Sin embargo, este “conocimiento” no debe ser
necesariamente efectivo, la Corte parece haberse contentado en constatar que
en tales circunstancias, el Estado interesado habría debido tener conocimiento.
En el caso del Templo de PreahVihear, Tailandia sostenía haber ignorado
en su momento el error contenido en las cartas elevadas por oficiales franceses
en las que se establecía la frontera, alegando que estas solo habían sido vistas por
funcionarios subalternos que ignoraban todo en cartografía y que no conocían
nada del Templo. Agregando incluso en la fase oral que en la época nadie en
Siam conocía nada sobre la importancia del Templo.9
La Corte no concedió ninguno de estos argumentos. En primer lugar, la
sentencia señala que el hecho de que la carta no haya sido vista sino por oficiales
subalternos, aquello es una falta imputable únicamente a sus propias autoridades
y sobre ello Tailandia no puede fundar ninguna pretensión en el plano interna-
cional10. Enseguida, la Corte constata que tal argumento resulta contradictorio
con los hechos presentados en los alegatos, de los que se deduce que la carta fue
vista por altas autoridades siamesas11. Más importante aún, la Corte considera
como jurídicamente mal fundada la consecuencia a la que se pretende llegar a
partir de la afirmación de que nadie conocía en Siam de la existencia o impor-
tancia del Templo:
When a State specifically defines its claim in particular areas, as did Norway
in the 1869 and 1889 Decrees, the most that can be inferred from the sub-
sequent inaction of other States is that they acquiesce in the claims of this
particular areas14.
13 Ib., p. 26.
14 Fisheries case, Pleadings, oral arguments, documents, I.C.J. Reports, 1951, written statements vol. II,
p. 257.
15 Ibid, p. 273.
The notoriety of the facts, the general toleration of the international com-
munity, Great Britain’s position in the North Sea, her own interest in the
question, and her prolonged abstention would in any case warrant Norway’s
enforcement of her system against the United Kingdom16.
Este pasaje ha dado pie a toda una construcción doctrinaria sobre el tema
de la “diligencia debida”. La Corte; se señala, no entra a examinar si ha existido
conocimiento efectivo de la situación por parte del sujeto en cuestión, sino que
se limita a observar si, dadas tales circunstancias, el Estado interesado habría
debido tener conocimiento, lo cual nos conduce a una situación de presunción
de conocimiento o de ignorancia culposa17.
Sin restarle validez a esta argumentación, cabe remarcar que una lectura
atenta de la sentencia permite notar que la Corte no arriba a esta conclusión
sino en última instancia18. En efecto, todo parece indicar que la Corte tenía la
convicción de que, a pesar de los argumentos esgrimidos, el Reino Unido co-
nocía perfectamente de la posición noruega y que en consecuencia sus alegatos
resultaban artificiosos. No otra cosa permite concluir el siguiente pasaje que
viene apenas unas líneas arriba del ya citado.
Estos actos eran tales como una investigación realizada por funcionarios del
Reino Unido sobre algunos cadáveres hallados en los lugares en litigio, trabajos
efectuados para facilitar el desembarco en ciertos islotes, percepción de impuestos
sobre habitaciones, la erección de un mástil en una de las islas y las visitas de
autoridades del Reino Unido a esas islas. En la fase oral, Mr. Harrison22, conse-
jero del Reino Unido respondía que Francia sabía de estos actos o debía haber
sabido si hubiese ejercido efectivamente soberanía sobre las islas y que en todo
caso los gobiernos de otros Estados que mantenían representaciones consulares
en esos lugares, se habían enterado lógicamente de estos actos por medio de sus
agentes. Además, agregaba, diversos atlas internacionales de la época situaban
las dos islas bajo soberanía del Reino Unido. En su opinión individual, el juez
Levi Carneiro recoge la argumentación francesa para contestarla23:
The acts relied upon are largely of a routine and administrative character
performed by local officials and a consequence of the inclusion by the
Netherlands of the disputed plots in its Survey, contrary to the Boundary
Convention. They are insufficient to displace Belgian sovereignty established
by that Convention24.
24 “Case concerning Sovereignty over certain Frontier Land”, I.C.J. Reports 1959, p. 229.
25 Ibid.
Mr. Hoffman, like his Canadian counterpart, was acting within the limits
of his technical responsibilities and did not seem aware that the question
of principle which the subject of the correspondence might imply had not
been settled, and that the technical arrangements he was to make with his
26 Delimitation of the Maritime Boundary in the Gulf of Maine Area, I.C.J. Reports 1984, p.305.
27 Id.
Luego del tema referente a la “carta Hoffman”, la sentencia refiere que los
EEUU afirmaban que Canadá nunca realizó una proclama oficial ni procedió a
ninguna otra publicación para dar a conocer internacionalmente sus pretensio-
nes; en consecuencia, los EEUU no podían conocer de su existencia por esa vía
indirecta. Para la fecha en cuestión (1964), Canadá no había realizado ninguna
reivindicación oficial sobre la plataforma continental en virtud de que su legis-
lación interna ni había tomado posición respecto a la declaración Truman y de
sus implicancias en el banco de Georges, que según los EE.UU. se encontraba
incluido en su totalidad (par 134).
Más allá del párrafo sobre la “carta Hoffman” arriba copiado, la Corte no
da ninguna respuesta a estos argumentos, que sin embargo fueron citados en la
sentencia.
En el caso de Jan Mayen, Noruega alegaba que la conducta constante de
Dinamarca y el conocimiento que ella tenía de la posición tradicional de Noruega
en materia de delimitación marítima, le impedían contestar la existencia y validez
de las líneas limítrofes que ese Gobierno invocaba29. La Corte constata en efecto
que en una etapa ulterior Dinamarca tuvo conocimiento de esa posición30. Sin
embargo, al hacer el recuento histórico de los hechos relevantes la Corte anota
lo siguiente:
The Danish Government was of the view that it was inexpedient then to raise
the question of delimitation, and the 200-mile fishing limit was therefore not
extended beyond 67” N off the east coast of Greenland. Norway itself had
doubts whether a 200-mile zone around Jan Mayen would be internationally
acceptable, as is shown by a parliamentary reply in 1980 during a debate
on a proposed agreement between Norway and Iceland. The Court does not
28 Ibid, p.307-308.
29 Maritime Delimitation in the Area between Greenland and Jan Mayen, Judgment, I.C.J. Reports 1993,
p. 53.
30 Ib. p.55.
therefore consider that the terms of the Danish legislation of 1976 imply
recognition of the appropriateness of a median line vis-à-vis Jan Mayen31.
…crea en el espíritu del tercero una confianza legítima; este cree en una
aceptación y obra en consecuencia34.
El tema debe pues ser abordado teniendo en cuenta estas vagas indicaciones,
y las que en general proporciona la doctrina. Veamos qué enseñanzas podemos
obtener de la jurisprudencia de la Corte.
En el caso del diferendo terrestre, insular y marítimo entre El Salvador y
Honduras se alegaba que las fechas a tener en cuenta eran las del utipossidetis
jure acordado por los estados hispano americanos. Sin restarle importancia a
esas fechas, la Corte consideró que existían otras fechas críticas ulteriores que
podían ser tomadas en cuenta, como por ejemplo las negociaciones de un trata-
do de límites, una sentencia arbitral, etc. La Corte determinóla fechainicial de
estamanera:
76. The significant aspect of the 1881 negotiations is, as noted above, the
shared view of the Parties as to the basis and extent of their dispute40.
En este caso, la fecha inicial queda determinada por las negociaciones trun-
cas de un acuerdo de delimitación. Como lo señala la Corte, las negociaciones
tuvieron por efecto el poner de manifiesto la extensión del desacuerdo. Como
resultado de esto, se modificaron las pretensiones anteriores basadas en títulos
coloniales. En particular, las negociaciones mostraron la aceptación por la parte
de Honduras de ciertas demarcaciones que vendría a contestar ulteriormente,
tras un largo periodo de tiempo:
The evidence before the Chamber shows that it was only in 1972 that Hon-
duras first advanced its contention that the West, south and east boundaries
of the lands of the Citalaejido (the line H-G’-F-E) should be the boundary
between the two States41.
39 Land, Island and Maritime Frontier Dispute, I.C.J. Reports, 1992, p. 406.
40 Ibid p. 407.
41 Ibid, p. 405
The real question, therefore, which is the essential one in this case, is
whether the Parties did adopt the Annex 1 map, and the line indicated on
it, as representing the outcome of the work of delimitation of the frontier in
the region of PreahVihear, thereby conferring on it a binding character43.
It is clear from the record that the publication and communication of the
eleven maps referred to earlier, including the Annex 1 map, was something of
an occasion. This was no mere interchange between the French and Siamese
Governments, though, even if it had been, it. could have sufficed in law…
That the Annex 1 map was communicated as purporting to represent the
outcome of the work of delimitation is clear from the letter from the Siamese
Minister in Paris to the Minister of Foreign Affairs in Bangkok, dated 20
42 Ibid, p. 408-9.
43 I.C. J. Reports1962, p. 22.
The Siamese authorities did not raise any query about the Annex 1 map as
between themselves and France or Cambodia, or expressly repudiate it as
such, until the 1958 negotiations in Bangkok, when, inter alia, the question
of PreahVihear came under discussion between Thailand and Cambodia.45
She has, for fifty years, enjoyed such benefits as the Treaty of 1904 confe-
rred on her, if only the benefit of a stable frontier… It is not now open to
Thailand, while continuing to claim and enjoy the benefits of the settlement,
to deny that she was ever a consenting party to it46.
Nicaragua’s failure to raise any question with regard to the validity of the
Award for several years after the full terms of the Award had become known
to it further confirms the conclusion at which the Court has arrived. The
attitude of the Nicaraguan authorities during that period was in conformity
with Article VI1 of the Gamez-Bonilla Treaty which provided that the arbitral
decision whatever it might be-and this, in the view of theCourt, includes
the decision of the King of Spain as arbitrator “shall be held as a perfect,
binding and perpetual Treaty between the High Contracting Parties, and
shall not be subject to appeal”49.
La Corte dictaminóque:
… while it may be conceded that the United States showed a certain im-
prudence in maintaining silence after Canada had issued the first permits
48 Ib 213.
49 Ib. p 213 -214.
50 I.C.J. Reports 1959, p. 308.
51 Id.
Norway has been in a position to argue without any contradiction that neither
the promulgation of her delimitation Decrees in 1869 and in 1889, nor their
application, gave rise to any opposition on the part of foreign States. Since,
moreover, these Decrees constitute, as has been shown above, the appli-
cation of a well-defined and uniform system, it is indeed this system itself
which would reap the benefit of general toleration, the basis of an historical
consolidation which would make it enforceable as against au States53.
Ahora bien, resultaría muy difícil afirmar que por su sola promulgación, los
decretos en cuestión dieron inicio al periodo que nos interesa, de hecho, la Corte
no lo hace así. Los decretos en cuestión cuentan en tanto que dan sustento legal a
una práctica basada en su aplicación. Es esta práctica la que, por su notoriedad,
sí puede tener un alcance internacional y ser susceptible de ser conocida por los
terceros, o en todo caso, por los terceros interesados en la cuestión.
Esto nos conduce a la siguiente reflexión respecto a la cuestión planteada en
el punto anterior a propósito de la presunción del conocimiento. Como habíamos
52 Id.
53 I.C.J. Reports 1951, p. 138.
…the evidence of the existence of such a modus vivendi, resting only on the
silence and lack of protest on the side of the French authorities responsible
for the external relations of Tunisia, falls short of proving the existence of
a recognized maritime boundary between the two Parties.55
4. El interés