Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Thermo 230
Thermo 300
Thermo 350
DW 230
DW 300
DW 350
Rev. 04/2014
Id.No. 709 73H
Ersatzbrenner Seite/page/page/
Replacement burner pag./sid 7
Brûleur de remplacement
Bruciatore di reserva
Reservbrännare
Heizgerät Bild/fig. 1 – 6
Heater
Appareil
Riscaldatore
Värmare
Hinweis: Nach rechts eingerückte Teile bzw. Untergruppen (durch Punkte markiert) sind in den um einen Punkt weniger eingerückten Baugrup-
pen enthalten.
Note: Sub-assemblies or components (marked by a point) - offset to the right - are contained in the assembly which is offset one point less.
Instructions: Les sous-ensembles marqués par points sont inclus dans les pièces les précédant et étant précédés d’un nombre de points inférieurs
ou d’aucun point.
Nota: Le parti spostate verso destra ovv. i sottogruppi (contrassegnati con punti) sono contenuti nei gruppi immediatamente sovrastanti arre-
trati di un posto.
Notera: De till höger upptagna delarna respektive undergrupper (markerad med punkter) ingår i de med “en punkt” mindre
nämnda grupper.
Änderungen vorbehalten. Die aktuelle Fassung dieser Ersatzteilliste steht unter www.spheros.de zum Download bereit. / Subject to modification.
Latest version of this spare parts list is provided for download on www.spheros.de.
2
Ersatzbrenne
Steuergerät
Temperaturbegrenzer
Temperatusicherung
im Wasseraustritt
Temperaturfühler
Temperaturfühler
im Wassereintritt
Regelthermostat
Heizpatrone
Schaltdifferenz
(Kelvin)
3
Ersatzbrenne
Steuergerät
Temperaturbegrenzer
Temperatusicherung
im Wasseraustritt
Temperaturfühler
Temperaturfühler
im Wassereintritt
Regelthermostat
Heizpatrone
Schaltdifferenz
(Kelvin)
4
Ersatzbrenne
Steuergerät
Temperaturbegrenzer
Temperatusicherung
im Wasseraustritt
Temperaturfühler
Temperaturfühler
im Wassereintritt
Regelthermostat
Heizpatrone
Schaltdifferenz
(Kelvin)
5
Ersatzbrenne
Steuergerät
Temperaturbegrenzer
Temperatusicherung
im Wasseraustritt
Temperaturfühler
Temperaturfühler
im Wassereintritt
Regelthermostat
Heizpatrone
Schaltdifferenz
(Kelvin)
.126 1–4; 6–15 Rail X X X X X mit U 4852; Kabelbäume mit AMP und GHW-
Steckern
6
Pos. Stück Bestell-Nr. Bemerkungen
Item Quantity Part no. A Remarks
Rep. Nombre Référence / Remarques
Pos. Pezzi No. di. cat. N Benennung Description Denominazione Note
Pos. Antal Best. nr. Désignation Benämning Anmärkning
Thermo DW
230300350230 300350
7
Normteile ab Pos. 100 siehe Seite 33
Standard parts from item no. 100 see page 33 Thermo 230 / 300/ 350 – fig. 1
Les pièces normalisées à partir du repère no. 100 voir page 33
Per i particolari standard a partire dalla pos. 100 vedere pag. 33 DW 230 / 300 / 350
Standarddelar f o m pos. 100 se sidan 33
30 33
31 32
21
22
23 24
35
38
39
101 40
20 41
37 42
18
19
Teile für Heizgerät / parts for heater / pièces pour appareil / parti di caldaia / delar för värmare
Teile für Brenner / parts for burner head / pièces pour brûleur / parti di bruciatore / delar för brännar
16 1 1 1 86711B Nachrüstbeutel retrofit kit sacco per equipaggiamento *)
no fig. Heizpatrone heating cartridge suppletivo für alle Thermo-Heizgeräte /
sachet de rattrapage resistenca a cartuccia for all Thermo Heaters
cartouche chauffante kompletteringsbehållare
värmepatron
17 1 1 1 16201A Nachrüstbeutel retrofit kit sacco per equipaggiamento *)
no fig. Heizpatrone heating cartridge suppletivo für alle DW-Heizgeräte /
for all DW Heaters
sachet de rattrapage resistenca a cartuccia
cartouche chauffante kompletteringsbehållare
värmepatron
*) Alle Ersatzbrenner sind ohne Düsenstockvorwärmung. Bei Bedarf kann diese mit Pos. 16/17 nachgerüstet werden.
All replacement burners are without nozzle holder preheater. If required, retrofittable with pos. 16/17.
La conception de chaque brûleur est telle que les porte-gicleurs ne sont pas préchauffés. Sur demande, peut être
équipé ultérieurement avec pos. 16/17.
Tutti bruciatori di riserva sono privi del preriscaldamento gruppo spruzzatori. In caso di fabbisogno equipaggiabile con
pos.16/17.
Alla reservbrännare är utan munstyckshållareförwärme. Kan kompletteras med pos. 16/17
18 1 1 1 1 1 1 2710385A Haube hood riduttore
embout insugninshuv
19 1 1 1 1 1 1 2710487A Warnschild warning label targhetta di “Pericolo”
plaque de danger varningsskylt
20 1 1 1 1 1 1 20641B Läufer fan rotor ventola aria comburente
rotor de turbine friskluftfläkt
21 1 1 21317B Antrieb 24V drive assy motore
ensemble mécanique driftsaggregat
22 1 1 21318B Antrieb 24V drive assy motore
ensemble mécanique driftsaggregat
23 1 1 21319B Antrieb 24V drive assy motore
ensemble mécanique driftsaggregat
24 1 1 1 1 1 1 11117847A • Kupplung clutch giunto
elément d’embrayage koppling
25–29
30 1 1 65271E Steuergerät 24V electronic control unit centralina *) Thermo 230.30/31
SG 1572 D-Thermo boîtier de commande automatik Thermo 350.37
8
Pos. Stück Bestell-Nr. Bemerkungen
Item Quantity Part no. A Remarks
Rep. Nombre Référence / Remarques
Pos. Pezzi No. di. cat. N Benennung Description Denominazione Note
Pos. Antal Best. nr. Désignation Benämning Anmärkning
Thermo DW
230300350230 300350
31 1 1 1 1 63482F • Steuergerät 24 V electronic ignition unit bobina d’accensione Thermo 230.032/033/035/037/
centrale d’allumage tändapparat 070 Thermo 300.030/031/033/
SG 1572 D-Thermo 034/
035/036/37/038/039/041/044/
046/049/ 050/052/053/054/55/
057/059/061/062/063/065/
067/068/070/071/074/075/
076/077/078/081/090/091/
092/097/098/099/100/107/
108/109/110 Thermo 350.031/
032/033/034/040/041/042/
045/048/049/053/055/061/
066/071/103/154
DW300.029
32 1 1 1 1 1 1 11113935A • Zündfunkengeber electronic ignition unit bobina d’accensione
24 V, ET-KIT centrale d’allumage tändapparat
33 1 1 1 65272F A Steuergerät 24V electronic control unit centralina **) DW 230.03
SG 1572 D-DW boîtier de commande automatik DW 300.03/12/18/27
DW 350.02
34
35 1 65274F Steuergerät 24V electronic control unit centralina **) DW 300.001/300.024
SG 1572 D-DW boîtier de commande automatik
36
37 1 1 1 65276E Steuergerät 24V electronic control unit centralina **) DW 230.08
SG 1572 D-DW boîtier de commande automatik DW 300.13/23
DW 350.07
38 1 63859E Steuergerät 24V electronic control unit centralina Thermo 350.040
SG 1572 D-D boîtier de commande automatik J.E.S.
39 1 1 67981D Steuergerät 24V electronic control unit centralina Thermo 300.124
SG 1572 D-D boîtier de commande automatik Thermo 350.056
Vossloh
40 1 1 97806B Steuergerät 24V electronic control unit centralina Thermo 300.032/051/097/098/
SG 1572 D boîtier de commande automatik 099/117/123
Thermo 350.062/068/125
41 1 1 97810C N Steuergerät 24V electronic control unit centralina Thermo 230.126
SG 1572 D boîtier de commande automatik Thermo 300.126
Thermo 350.126
42 1 1 96775C N Steuergerät 24V electronic control unit centralina Thermo 230.071
SG 1572 D boîtier de commande automatik
*) (Beutel) Inhalt: Steuergerät, Zündfunkengeber, 3 Hinweisschilder u.a. / (Bag) contents: control unit, ignition spark trans- mitter, 3 signs (labels), etc. /
(Sachet) Contenu: appareil de commande, dispositif d’allumage, 3 panneaux de signalisation et autres / (Sacchetto) Contenuto: centralina, bobina,
3 segnali di avviso etc. / (Påse) innehåll: styrdon, tändgnistgivare, 2 hänvisningsskyltar bl.a.
**) (Beutel) Inhalt: Steuergerät, Zündfunkengeber, 3 x Kabelbaum u.a. / (Bag) contents: control unit, ignition spark trans- mitter, 3 x wiring harness, etc.
/ (Sachet) Contenu: appareil de commande, dispositif d’allumage, 3 x faisceau de câbles et autres / (Sacchetto) Contenuto: centralina, bobina, 3 fasci
cavi etc. / (Påse) innehåll: styrdon, tändgnistgivare, 3 x kabelstam bl.a.
9
Normteile ab Pos. 100 siehe Seite 33
Standard parts from item no. 100 see page 33 Thermo 230 / 300/ 350 – fig. 2
Les pièces normalisées à partir du repère no. 100 voir page 33
Per i particolari standard a partire dalla pos. 100 vedere pag. 33 DW 230 / 300 / 350
Standarddelar f o m pos. 100 se sidan 33
102
101
16
17
2 1
18 3
20 14 4
15 5
101
6
11
12
21
101 nur für Transportschutz
use only for transport protection
7
8 1 1 1 1 1 1 19723B Haltebügel support supporto
support hållarebygel
9 1 1 1 1 83933C Heizpatrone mit heating element resistenza a cartuccia Thermo 230.070
with thermostat con termostato Thermo 300.036/038/044/
Thermostat 046/049/051/052/053/054/
élément de chauffageavec värmpatron 057/061/062/065/067/070/
thermostat med termostat 071/074/075/076/077/078/
081/097/098/099/110/123/124
Thermo 350.031/033/040
045/046/068
DW300.029
12 1 1 1 1 1 1 1302999B Kleinteile für small parts for fuel pump particolari per nur für Montage der Pumpe /
petites pièces pour pompe pompa combustibile only for assemblyof the pump
Brennstoffpumpe 72030B
à combustible smådelar för bränslepump
10
Pos. Stück Bestell-Nr. Bemerkungen
Item Quantity Part no. A Remarks
Rep. Nombre Référence / Remarques
Pos. Pezzi No. di. cat. N Benennung Description Denominazione Note
Pos. Antal Best. nr. Désignation Benämning Anmärkning
Thermo DW
230300350230 300350
12 1 1 1 1 1 1 19977D Kleinteile für small parts for fuel pump particolari per nur für Reparatur der Pumpe /
petites pièces pour pompe pompa combustibile only for repair of the pump
Brennstoffpumpe 72030B
à combustible smådelar för bränslepump
13 1 1 1 1 1 1 11117507A Magnetventil 24 V solenoid valve valvola elettromagnetiva
10 Watt électrovanne magnetventil
14 1 1 1 1 1 1 11113599B • Kleinteile für small parts for solenoid nur für Pumpe / only for pump
valve 82233_
Magnetventil
15 1 1 1 1 1 1 260487Z • • Runddichtring gasket ring guarnizione nur für Pumpe / only for pump
82233_
DIN 3770 12 x 1,5 joint o-ring
11
Normteile ab Pos. 100 siehe Seite 33
Standard parts from item no. 100 see page 33 Thermo 230 / 300/ 350 – fig. 3
Les pièces normalisées à partir du repère no. 100 voir page 33
Per i particolari standard a partire dalla pos. 100 vedere pag. 33 1 3 DW 230 / 300 / 350
Standarddelar f o m pos. 100 se sidan 33 2
——¯
4 Diagnose
diagnosis
4 i ——
diagnostic
23 diagnosi
diagnos
5 1
6 3 Umwälzpumpe
2 5 circulating pump
pompe de circulation
pompa circolazione
vattenpump
4 i Fahrzeug
6 vehicle
5
véhicule
6
veicolo
fordon
21
20
5
12
8
111
112
22 6 103
2 112 11
1 104
1 Stecker blau: Temperaturbegrenzer oder Temperatursicherung 2 Stecker schwarz: Temperaturfühler im Wasseraustritt Stecker grau: Temperaturfühler im Wassereintritt
3 plug grey: tempreature sensor in water inlet
plug blue: overheat protection or overheat fuse plug black: tempreature sensor in water outlet
prise mâle bleu: limiteur de température ou fusible thermique prise mâle noir: sonde thermique dans la sortie d’eau prise mâle gris: sonde thermique dans l’entrée d’eau
spina blu: limitatore termico oppure termofusible spina nero: termosensore all’uscita acqua spina grigio: termosensore all’entrata acqua
kontactdon blå: återställningsbart överhettningsskydd eller smältsäkring kontactdon svart: temperatursensor i vattenutlopp kontactdon grå: temperatursensor i vatteninlopp
12
Pos. Stück Bestell-Nr. Bemerkungen
Item Quantity Part no. A Remarks
Rep. Nombre Référence / Remarques
Pos. Pezzi No. di. cat. N Benennung Description Denominazione Note
Pos. Antal Best. nr. Désignation Benämning Anmärkning
Thermo DW
230300350230 300350
20 1 1 1 1 362115Z A Klammer clamp forcella Thermo 300.031/032/37
crampe klamma DW 300.18/27/029
13
Normteile ab Pos. 100 siehe Seite 33
Standard parts from item no. 100 see page 33
Les pièces normalisées à partir du repère no. 100 voir page 33 Thermo 230 / 300/ 350 – fig. 4
Per i particolari standard a partire dalla pos. 100 vedere pag. 33
Standarddelar f o m pos. 100 se sidan 33
1
2
3
5
4
106
113 6
14
Normteile ab Pos. 100 siehe Seite 33
Standard parts from item no. 100 see page 33
Les pièces normalisées à partir du repère no. 100 voir page 33 DW 230 / 300 / 350 – fig. 5
Per i particolari standard a partire dalla pos. 100 vedere pag. 33
Standarddelar f o m pos. 100 se sidan 33
10
1 11 106
3
2 12 113
13
113 106 15
14
15
Normteile ab Pos. 100 siehe Seite 33
Standard parts from item no. 100 see page 33 Thermo 230 / 300/ 350 – fig. 6
Les pièces normalisées à partir du repère no. 100 voir page 33
Per i particolari standard a partire dalla pos. 100 vedere pag. 33 DW 230 / 300 / 350
Standarddelar f o m pos. 100 se sidan 33
13
14
110 110
12
109 109
107 107 11
108 2 108
1 10
16
Normteile ab Pos. 100 siehe Seite 33
Standard parts from item no. 100 see page 33 Thermo 230 / 300/ 350 – fig. 7
Les pièces normalisées à partir du repère no. 100 voir page 33
Per i particolari standard a partire dalla pos. 100 vedere pag. 33 DW 230 / 300 / 350
Standarddelar f o m pos. 100 se sidan 33
Information:
Lampe auch als LED verfügbar
(nur für Vorwahluhr 84785E,
Webasto Nr. 9003845A).
Information:
Light bulb also as LED available
(only for timer 84785E, Webasto
No. 9003845A). 6
7
5 9 10
4
2 8
1(incl. pos.7)
1
2
0
Fahrzeug Diagnose
vehicle diagnosis
véhicule diagnostic
veicolo diagnosi
fordon diagnos
11
Elektrische Teile / Electrical parts / Pièces électriques / Parti elettrici /elektriska delar
1 1 1 1 1 1 1 2710824A Vorwahluhr digital Digital timer timer digitale 7 Tage / 3 Zeiten inkl. Anlei-
24 Volt montre digitale digitalur tung und Kleinteile 88191A
7 days / 3 times incl. opera-
ting instruction and elctric.
small parts 88191A (pos. 7)
17
Normteile ab Pos. 100 siehe Seite 33
Standard parts from item no. 100 see page 33 Thermo 230 / 300/ 350 – fig. 8
Les pièces normalisées à partir du repère no. 100 voir page 33
Per i particolari standard a partire dalla pos. 100 vedere pag. 33 DW 230 / 300 / 350
Standarddelar f o m pos. 100 se sidan 33
Steuergerät A
1 control unit A
boîtier de commande A
1 1 2 3 3 4 5 centralina A
5 2 1 automatik A
2
5 2
2 Steuergerät C
control unit C
boîtier de commande C
centralina C
automatik C
3 Steuergerät D
control unit D
boîtier de commande D
2 centralina D
automatik D
1
6 7 8 4
Steuergerät E
control unit E
boîtier de commande E
3 1 centralina E
3 automatik E
2
Steuergerät F
5 control unit F
boîtier de commande F
centralina F
automatik F
6 Umwälzpumpe
circulating pump
pompe de circulation
pompa circolazione
10 12 1 13 1 14 15 vattenpump
11 2
Flammwächter
2 7 flame detector
cellule photoélectrique
2 fotoresistenza
flamvakt
3 Fahrzeug
8 vehicle
5 véhicule
4 1 veicolo
fordon
18
Pos. Stück Bestell-Nr. Bemerkungen
Item Quantity Part no. A Remarks
Rep. Nombre Référence / Remarques
Pos. Pezzi No. di. cat. N Benennung Description Denominazione Note
Pos. Antal Best. nr. Désignation Benämning Anmärkning
Thermo DW
230300350230 300350
11 1 88392B Adapterkabelbaum adapter-wiring harness adattatore-fascio cavi Thermo 300.41
ca. 200 lg. adapteur-faisceau des adapter-kablage
câbles externt
12 1 1 82925D Kabelbaum wiring harness fascio cavi Thermo 300.051/052/053/054/057/061/062/
ca. 960 lg. faisceau des câbles kablage 071/076/077/081/097/098/099
Thermo 350.046
19
Normteile ab Pos. 100 siehe Seite 33
Standard parts from item no. 100 see page 33 Thermo 230 / 300/ 350 – fig. 9
Les pièces normalisées à partir du repère no. 100 voir page 33
Per i particolari standard a partire dalla pos. 100 vedere pag. 33 DW 230 / 300 / 350
Standarddelar f o m pos. 100 se sidan 33
1 3 4
2
1 1 Steuergerät A
control unit A
3 boîtier de commande A
centralina A
2 automatik A
2 Steuergerät C
control unit C
boîtier de commande C
centralina C
automatik C
3 Steuergerät D
control unit D
boîtier de commande D
centralina D
automatik D
Steuergerät F
4 control unit F
boîtier de commande F
centralina F
5 9 10 11 automatik F
6 1
7 4
3
von Steuergerät zu Umwälzpumpe / from control unit to circulating pump / de l’appareil de commande à la pompe de
circulation / dalla centralina alla pompa di circolazione / från styrdon till cirkulationspump
2 1 32332A A Kabelbaum wiring harness fascio cavi DW 300.18
ca. 1400 lg. faisceau des câbles kablage
von Steuergerät zu Umwälzpumpe / from control unit to circulating pump / de l’appareil de commande à la pompe de
circulation / dalla centralina alla pompa di circolazione / från styrdon till cirkulationspump
3 1 63582D Kabelbaum wiring harness fascio cavi Thermo 300.065
faisceau des câbles kablage
4 1 63128A Kabelbaum wiring harness fascio cavi Thermo 350.40
faisceau des câbles kablage
5 1 1 66759C Kabelbaum wiring harness fascio cavi Thermo 300.059/063/074/092/123/124
ca. 620 lg. faisceau des câbles kablage Thermo 350.041/053/068
20
Normteile ab Pos. 100 siehe Seite 33
Standard parts from item no. 100 see page 33 Thermo 230 / 300/ 350 – fig. 10
Les pièces normalisées à partir du repère no. 100 voir page 33
Per i particolari standard a partire dalla pos. 100 vedere pag. 33 DW 230 / 300 / 350
Standarddelar f o m pos. 100 se sidan 33
5
5
5
5 5 5
4 4
5
5
5 5 5
3 3 5/6 5
5/6 5
1 2
5/6
5 5
5/6
5/6
21
Normteile ab Pos. 100 siehe Seite 33
Standard parts from item no. 100 see page 33 Thermo 230 / 300/ 350 – fig. 11
Les pièces normalisées à partir du repère no. 100 voir page 33
Per i particolari standard a partire dalla pos. 100 vedere pag. 33 DW 230 / 300 / 350
Standarddelar f o m pos. 100 se sidan 33
4 7
* Nachrüst-Set für Heizadapter (Pos. 21) und
Anschluss-Set für Heizadapter (Pos. 22) er-
hältlich/
3 Heating adapter retrofit kit (pos. 21) and hea-
1 ting adapter connecting kit (pos. 22) available
5 6 13*
14
10 11 8
12 12 9
16
17
15 18 19 20
4 x x x x x x 479721Z Flex Rohr flexible hose (exhaust gas) tubo flessibile Meterware / per meter /
i.Ø 70 / a.Ø 73,5 tuyau flexible d’échappement (gas di scarico) au mètre / a metraggio /
metervara
(Abgas) flexibel slang (avgas)
5 1 1 1 84970A Abgasumlenkung exhaust gas deflection deviazione gas di scarico
déflecteur des gaz d’échappem. avgasstyrning
6 1 1 1 1 1 1 63996A Austrittsrohr exhaust pipe extension prolunge tubo scarico fumi
i.Ø 71 tubulure d’échappement utlopprör
7 x x x x x x 88729A Luftschlauch flexible hose (combustion air) tubo flessibile Meterware / per meter /
i.Ø 55 tuyau flexible (aria comburente) au mètre / a metraggio /
metervara
Brennluft (air de combustion) flexibel slang
(förbränningsluft)
8 1 1 1 1 1 1 9002975B Brennstofffilter fuel filter (heatable; filtro combustibile
beheizbar; PME-compatible) riscaldabile; adatto al
PME-tauglich filtre de combustible biodiesel (PME)
chauffable; convient pour bränslefilter
I‘EMHV uppvärmningsbart
PME-kompatibelt
9 1 1 1 1 1 1 9002976A • Wechselfilter Easy-change filter filtro ricambbiabile
PME-tauglich (PME-compatible) adatto al biodiesel (PME)
filtre interchangeable utbytesfilter
convient pour I‘EMHV PME-kompatibelt
10 1 1 1 1 1 1 9001819A Brennstofffilter fuel filter filtro combustibile Setra
KKC 85/1 filtre de combustible bränslefilter
22
Pos. Stück Bestell-Nr. Bemerkungen
Item Quantity Part no. A Remarks
Rep. Nombre Référence / Remarques
Pos. Pezzi No. di. cat. N Benennung Description Denominazione Note
Pos. Antal Best. nr. Désignation Benämning Anmärkning
Thermo DW
230300350230 300350
11 1 1 1 1 1 1 9001818B A Brennstofffilter fuel filter (heatable) filtro combustibile Setra; Rail
KKC 84/1 mit Heizung filtre de combustible bränslefilter
12 1 1 1 1 1 1 9001788A A • Wechselfilter Easy-change filter filtro ricambbiabile Setra; Rail
KC 74 - 089 filtre interchangeable (riscaldabile)
(chauffable) utbytesfilter
(uppvärmningsbart)
13 1 1 1 1 1 1 9011807C Wechselfilter Easy-change filter filtro ricambbiabile
filtre interchangeable utbytesfilter
14 1 1 1 1 1 1 219495Z Anschlußteile-Kit connecting parts kit for filter serie raccorderia per il filtro
für Filter kit de pièces de raccordement
pour filtre
15 1 1 1 460176Z Austrittsrohr exhaust pipe extension prolunge tubo scarico fumi
i.Ø 71 / 90 lang tubulure d’échappement utlopprör
16 1 1 1 82929A Austrittsrohr exhaust pipe extension prolunge tubo scarico fumi
wahlweise /
i.Ø 71 / 75 lang tubulure d’échappement utlopprör alternatives /
facultativement /
17 1 1 1 9012434A Austrittsrohr exhaust pipe extension prolunge tubo scarico fumi a scelta / alternativt
i.Ø 71 / 98 lang tubulure d’échappement utlopprör
18 1 1 1 9012435A Austrittsrohr exhaust pipe extension prolunge tubo scarico fumi
i.Ø 71 / 133 lang tubulure d’échappement utlopprör
19 1 1 1 465135Z Krümmer elbow gomito wahlweise /
i.Ø 71 coudée krök alternatives /
facultativement /
20 1 1 1 465380Z Krümmer elbow gomito a scelta / alternativt
i.Ø 70 coudée krök
21 1 1 1 1 1 1 9012240A Nachrüst-Set Heiz- heating adapter, retrofit kit für Brennstofffilter ohne
no fig. adapter Heizadapter/
for fuel filter w/o heating
adapter
22 1 1 1 1 1 1 11111431B Anschluss-Set Heiz- heating adapter, connecting kit für Brennstofffilter mit
no fig. adapter vorgerüstetem Heiz-
dapter
(9012229A)/
for fuel filter with
heating adapter
installed (9012229A)
X = nach Bedarf
23
Normteile ab Pos. 100 siehe Seite 33
Standard parts from item no. 100 see page 33 Thermo 230 / 300/ 350 – fig. 12
Les pièces normalisées à partir du repère no. 100 voir page 33
Per i particolari standard a partire dalla pos. 100 vedere pag. 33 DW 230 / 300 / 350
Standarddelar f o m pos. 100 se sidan 33
35 36
112
112
104
27 31 32 34 40 42 43 44
30 33
22 1 1 1 9002333A Brennstoffschlauch S fuel supply line tubo combustibile Ersatz für / replacement for /
Saugleitung Ø 10/14 – canalisation d’aspiration (aspirazione) remplacement pour /
sostituisce il / ersätter för
ca. 790 lang matarledning 197 54A
24
Pos. Stück Bestell-Nr. Bemerkungen
Item Quantity Part no. A Remarks
Rep. Nombre Référence / Remarques
Pos. Pezzi No. di. cat. N Benennung Description Denominazione Note
Pos. Antal Best. nr. Désignation Benämning Anmärkning
Thermo DW
230300350230 300350
23 1 1 1 87786A Brennstoffschlauch R fuel return line tubo combustibile Ersatz für / replacement for /
Rücklaufleitung Ø 10 – canalisation de refoulement (ritorno) remplacement pour /
sostituisce il / ersätter för
M 14 x 1,5 – ca. 790 lang returledning 197 53A
24 1 1 1 87787A Brennstoffschlauch S fuel supply line tubo combustibile Thermo 230.033/035/037
Saugleitung Ø 10/14 – canalisation d’aspiration (aspirazione) Thermo 300.033/034/035/036/
37/039/046/049/055/061/067/
ca. 520 lang. matarledning 108/109/124/142/151/163
PME-beständig Thermo 350.033/034/045/047
25 1 1 1 87786A Brennstoffschlauch R fuel return line tubo combustibile Thermo 230.033
Rücklaufleitung Ø 10 – canalisation de refoulement (ritorno) Thermo 300.033/039/068
Thermo 350.033/034/048/055/
M 14 x 1,5 – ca. 790 lang returledning 071
PME-beständig
26 1 1 90712A Brennstoffschlauch fuel supply line tubo combustibile Thermo 300.37/041/050/
Saugleitung Ø 10/14 – canalisation d’aspiration (aspirazione) 059/063/068/074/075
Thermo 350.37/041/048/055/071
ca. 420 lang matarledning
PME-beständig
27 1 1 90734B Brennstoffschlauch fuel return line tubo combustibile Thermo 300.050
Rücklaufleitung Ø 10 – canalisation de refoulement (ritorno) Thermo 350.37
M 14 x 1,5 – ca. 830 lang returledning
PME-beständig
28
29 1 87687A Brennstoffschlauch fuel return line tubo combustibile Thermo 300.37
Rücklaufleitung Ø 10 – canalisation de refoulement (ritorno)
M 12 x 1,5 – ca. 720 lang returledning
PME-beständig
30 1 1 87686C Brennstoffschlauch fuel supply line tubo combustibile Thermo 300.37/068
Saugleitung – Außen- canalisation d’aspiration (aspirazione) Thermo 350.055
gewinde und matarledning
Überwurfmutter M 14 x 1,5
ca. 1200 lang
PME-beständig
31 1 1 92371B Brennstoffschlauch fuel supply line tubo combustibile Thermo 300.050
1 Ende unbestückt; canalisation d’aspiration (aspirazione) Thermo 350.37
Überwurfmutter M 14 x 1,5 matarledning
ca. 810 lang
PME-beständig
32 1 1 66793A Brennstoffschlauch fuel supply line tubo combustibile Thermo 300.092
Saugleitung Ø 10 – Ø 14 canalisation d’aspiration (aspirazione) Thermo 350.053
ca. 900 lang matarledning
PME-beständig
33 1 1 1 9002333A A Brennstoffschlauch fuel supply line tubo combustibile Thermo 230.126
Saugleitung Ø 10 – Ø 14 canalisation d’aspiration (aspirazione) Thermo 300.126
Thermo 350.061/126
ca. 790 lang matarledning
PME-beständig
34 1 1 65058A Brennstoffschlauch fuel return line tubo combusibile Thermo 300.092
Rücklaufleitung canalisation de refoulement (ritorno) Thermo 350.053
Ø 10 – Ø 8 – ca. 830 lang returledning
PME-beständig
35 1 1 1 11116045A N Brennstoffschlauch fuel return line tubo combusibile Thermo 230.126
Rücklaufleitung canalisation de refoulement (ritorno) Thermo 300.126
Thermo 350.126
Ø 8 – ca. 1000 lang returledning
36 1 1 1 9010077A N Brennstoffschlauch fuel return line tubo combusibile Thermo 230.126
Rücklaufleitung canalisation de refoulement (ritorno) Thermo 300.126
Thermo 350.126
returledning
37–39
40 1 1 1 87681B Zwischenstück adapter raccordo Thermo 230.033/035
Außengewinde M 14 x 1,5 external thread M 14 x 1.5 filetto esterno M 14 x Thermo 300.37/039/050/55/059/
063/074/075/092
Überwurfmutter M 14 x 1,5 union nut M 14 x 1.5 1,5 Thermo 350.033/034/37/041/042/
entretoise dado a calotta M 14 x 053
filetage extérieur M 14 x 1,5 1,5
écrou-raccord M 14 x 1,5 Mellanstycke
Yttre gänga M 14 x 1,5
Huvmutter M 14 x 1,5
41
42 1 1 1 1 1 1 88028D Niederdruck-Kugelhahn low-pressure ball valve rubinetto a sfera
robinet à boisseau bassa pressione
sphérique basse pression lågtryckskulkran
43 1 1 1 89615A Ringstutzen banjo raccordo anulare per Thermo 230.037
raccord de tubulure tubo Thermo 300.067/068/108/109
Thermo 350.045/047/055/061/071
annulaire banjonippel
44 1 1 65063C Rückschlagventil Thermo 300.092
Thermo 350.053
25
Normteile ab Pos. 100 siehe Seite 33
Standard parts from item no. 100 see page 33 Thermo 230 / 300/ 350 – fig. 13
Les pièces normalisées à partir du repère no. 100 voir page 33
Per i particolari standard a partire dalla pos. 100 vedere pag. 33 DW 230 / 300 / 350
Standarddelar f o m pos. 100 se sidan 33
1 2 13 14 15 16 17
3 4
5 6
7 8
9 10
11
12
18 19 20 21 22 24
23
Ersatz für / replacement for / remplacement pour / sostituisce il / ersätter för 101 668
26
Pos. Stück Bestell-Nr. Bemerkungen
Item Quantity Part no. A Remarks
Rep. Nombre Référence / Remarques
Pos. Pezzi No. di. cat. N Benennung Description Denominazione Note
Pos. Antal Best. nr. Désignation Benämning Anmärkning
Thermo DW
230300350230 300350
15 1 88280A Rückschlagventil mit check valve valvola unidirezionale Thermo 300.37
Absperrhahn
Wasseranschlüsse: soupape de retenue backventil
1x a.Ø 35; 3x a.Ø 28
16 1 84065B Hauptabsperrventil mit main shut-off valve with valvola di interc. princip. con Thermo 300.052/053/071
Wasserfilter water filter.water filtro acqua
Wasseranschlüsse connections 2 x ext. Ø 38 raccordi acqua 2 x à Ø 38
2x a.Ø 38 soupape d’arrêt principale Huvudavstängningsvent
avec filtre d’eau raccords il med vattenfilter
d’eau 2 x à Ø 38 Vattenanslutningar 2 x
a. Ø 38
17 1 70808A Hauptabsperrventil mit main shut-off valve with valvola di interc. princip. con Thermo 300.051/097/098
Wasserfilter water filter.water filtro acqua
Wasseranschlüsse connections 2 x ext. Ø 38 raccordi acqua 2 x à Ø 38
2x a.Ø 38 soupape d’arrêt principale Huvudavstängningsvent
avec filtre d’eau raccords il med vattenfilter
d’eau 2 x à Ø 38 Vattenanslutningar 2 x
a. Ø 38
18 1 1 91800C Absperrhahn mit Filter shut-off valve with filter rubinetto di chiusura con Thermo 300.059/063/074
robinet d’arrêt avec filtre filtro ; Avstängningskran Thermo 350.041/068
med filter
no fig. 1 1 1300627A • Runddichtring gasket ring guarnizione anulare
DIN 3770 Ø 82,22 x Ø joint annulaire o-ring
2,62
no fig. 1 1 66532B • Filtereinsatz strainer cartuccia filtrante
cartouche filtrante filterinsats
19 1 1 89350C Rückschlagventil mit check valve valvola unidirezionale Thermo 300.068
Absperrhahn soupape de retenue backventil Thermo 350.055/071
27
Normteile ab Pos. 100 siehe Seite 33
Standard parts from item no. 100 see page 33 Thermo 230 / 300/ 350 – fig. 14
Les pièces normalisées à partir du repère no. 100 voir page 33
Per i particolari standard a partire dalla pos. 100 vedere pag. 33 DW 230 / 300 / 350
Standarddelar f o m pos. 100 se sidan 33
11
1 2 3 4 5 6
12
13
14
15
16
21
17
7 8 9 10 22 23 31
18
19
28
Pos. Stück Bestell-Nr. Bemerkungen
Item Quantity Part no. A Remarks
Rep. Nombre Référence / Remarques
Pos. Pezzi No. di. cat. N Benennung Description Denominazione Note
Pos. Antal Best. nr. Désignation Benämning Anmärkning
Thermo DW
230300350230 300350
15 1 1 1 2710198A Umwälzpumpe 24V circulating pump pompa circolazione Kabelbaum ca. 190 - lg. - mit
Aquavent 6000 S pompe de circulation vattenpump AMP-Stecker 2,8
U 4856.05
16 1 1 1 2710199A Umwälzpumpe 24V circulating pump pompa circolazione Kabelbaum ca. 190 lg. - mit
Aquavent 6000 S pompe de circulation vattenpump Framtone-Stecker
U 4856.06
17 1 1 1 2710200A Umwälzpumpe 24V circulating pump pompa circolazione Kabelbaum ca. 500 lg. - mit Jäger-
Aquavent 6000 S pompe de circulation vattenpump kupplung; Steckerbelegung:
br=2; bl=1
U 4856.07
18 2710201A Umwälzpumpe 24V circulating pump pompa circolazione Kabelbaum ca. 500 lg. - mit
Aquavent 6000 S pompe de circulation vattenpump DC-AMP-Stecker
U 4856.08
19 1 1 1 2710202A Umwälzpumpe 24V circulating pump pompa circolazione Kabelbaum ca. 500 lg. - mit
Aquavent 6000 S pompe de circulation vattenpump DC-AMP-TAB-Stecker
U 4856.09
20
21 37269A Ständer stand supporto für U 4814
support fästfot
22 233641Z Ständer stand supporto für U 4851 / U 4852
support fästfot
23 1 1 90737B Magnetventil 24 V solenoid valve valvola elettromagnetica Thermo 300.050
2/2 - Wege electrovanne magnetventil Thermo 350.37/042
24–30
31 1 1 84041B Temperaturfühler temperature sensor termosensore Thermo
sonde thermique temperatursensor 300.051/054/057/061/062/076/077/
081/084
DW 300.01
Einzelersatzteile für Umwälzpumpen siehe eigene Ersatzteilliste / Individual replacement parts of the circulation pumps see spare parts list for pumps /
Pièces de rechange de la pompe de circulation voir liste des pièces de rechange pour pompes /
Per pezzi di ricambio singoli della pompa di circolazione vedi lista ricambi pompa / Cirkulationspumparnas enskkilda reservdelar se separat lista
29
Normteile ab Pos. 100 siehe Seite 33
Standard parts from item no. 100 see page 33 Thermo 230 / 300/ 350 – fig. 15
Les pièces normalisées à partir du repère no. 100 voir page 33
Per i particolari standard a partire dalla pos. 100 vedere pag. 33 DW 230 / 300 / 350
Standarddelar f o m pos. 100 se sidan 33
1 3 10 21 22 23
2 4 11
5 12
24 25 32 34 35 36
27
37 38 40 41 42 44
43
30
Pos. Stück Bestell-Nr. Bemerkungen
Item Quantity Part no. A Remarks
Rep. Nombre Référence / Remarques
Pos. Pezzi No. di. cat. N Benennung Description Denominazione Note
Pos. Antal Best. nr. Désignation Benämning Anmärkning
Thermo DW
230300350230 300350
21 1 1 84082A Formschlauch bent hose tubo sagomato Thermo 300.051/054/081/097/098/099
i.Ø 38 / a.Ø 50 coude formslang DW 300.01
ca. 130 lang
mit Textileinlage
22 1 1 91916A Formschlauch bent hose tubo sagomato Thermo 300.050/059/068
i.Ø 38 / a.Ø 47 coude formslang Thermo 350.048/055/071
Silikon blau
31
Normteile ab Pos. 100 siehe Seite 33
Standard parts from item no. 100 see page 33 Thermo 230 / 300/ 350 – fig. 16
Les pièces normalisées à partir du repère no. 100 voir page 33
Per i particolari standard a partire dalla pos. 100 vedere pag. 33 DW 230 / 300 / 350
Standarddelar f o m pos. 100 se sidan 33
1 2 3 4 5
6 7 8 10 11 12
9 13
32
Pos. Stück Bestell-Nr. Bemerkungen
Item Quantity Part no. A Remarks
Rep. Nombre Référence / Remarques
Pos. Pezzi No. di. cat. N Benennung Description Denominazione Note
Pos. Antal Best. nr. Désignation Benämning Anmärkning
Thermo DW
230300350230 300350
Normteile, Dichtmittel / Standard parts, sealing material / Pièces normalisées, matériaux à joints /
Particolari standard, materiale sigillante / Standarddelar, tätningsmaterial
100 1 1 1 267333Z Linsenschraube self tapping screw vite a testa cilindrica fig. 1
DIN 7985 M 4 x 16 vis parker à tête bombée plåtskruv
108 1 1 1 1 1 1 2710319A Kombimutter nut with washer dado con rondella fig. 6
M 8 x 7,5 écrou avec disque kombimutter
no fig. 4 4 4 324434Z Blechschraube self tapping screw vite autofilettante zu/to/pour/per/för fig. 10
DIN 7981 B 3,5 x 9,5 vis à tôle plåtskruv
33
Spheros Service Worldwide
memos
Für diese Druckschrift wurde ein
umweltschonendes, aus 100%
chlorfrei gebleichtem Zellstoff
hergestelltes Papier verwendet.
Printed in Germany
Änderungen vorbehalten
Subject to modification
Brennstoff- ET-Kit
Heizgerät
pumpe Brennstoffpumpe
23-35 kW 82233_
11112778C
23-35 kW 11114892_
Thermo 2-Strang
11112779C
23-35 kW 11114892_ inkl. Heizpatrone und
Thermostat (83933C)
16 kW 11114895_ 11118533A *
40 kW 11114897_ 11118535A *
Für Heizgeräte der Thermo Baureihe wird empfohlen, die neue Kupplung
11117847A (vorher 20654A) mit der Pumpe zu tauschen.
1-Strang Pumpen bei Bedarf anfragen.
erstellt am 15.4.2013
Spheros Europa GmbH, After Sales
Friedrichshafener Straße 9-11, 82205 Gilching · Tel.+49 (0) 8105 7721 887 · Fax +49 (0) 8105 7721 889
www.spheros.de · service@spheros.de
Technical Information
01-2013
Service
Spare-part-kit
Heater Fuel pump
fuel pump
23-35 kW 82233_
11112778C
23-35 kW 11114892_
Thermo 2-string
11112779C
23-35 kW 11114892_ Heating cartridge and
thermostate incl. (83933C)
16 kW 11114895_ 11118533A *
40 kW 11114897_ 11118535A *
For heaters of the Thermo series we recommend to exchange als the old coupling
(20654A) with the new one (11117847A) together with the pump.
For 1-string pump demand, please contact us.
erstellt am 15.4.2013
Spheros Europa GmbH, After Sales
Friedrichshafener Straße 9-11, 82205 Gilching · Tel.+49 (0) 8105 7721 887 · Fax +49 (0) 8105 7721 889
www.spheros.de · service@spheros.de