Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
1 Biografía:
La New Enciclopedia Británica señala que "muchos lo consideran el mayor dramaturgo de todos los
tiempos. Sus piezas [...] se representan más veces y en mayor número de naciones que las de
cualquier otro escritor".
Las obras de Shakespeare han sido traducidas a las principales lenguas y sus piezas dramáticas
continúan representándose por todo el mundo. Además, muchas citas y neologismos de sus obras
han pasado a formar parte del uso cotidiano, tanto en el inglés como en otros idiomas. Con el paso
del tiempo, se ha especulado mucho sobre su vida, cuestionando su sexualidad, su afiliación
religiosa, e incluso, la autoría de sus obras.
Barroco – un fenómeno cultural que invadió el campo de las artes. Ya a finales del siglo XVI
comenzó a observarse un cambio en las formas sencillas del Renacimiento.
Este movimiento se caracteriza por seguir las siguientes tendencias: estoicismo, esteticismo,
moralización y sátira.
Hamlet (1601)
Otelo (1603-1604)
Macbeth (1606)
Coriolano (1608)
Timón de Atenas (1608)
1.4 GÉNERO:
Dramático:
•Poesía Dramática-La poesía dramática es aquella cuya acción se desarrolla mediante diálogos.
Cuando el poema está consagrado a un hecho solemne e incluye un final trágico, la obra pertenece
a la tragedia.
•Tragedia: Obra dramática de acción capaz de infundir terror o lástima y de desenlace, por lo
general, funesto.
ESPECIE:
Novela
1.5 Estructura
Espacio y tiempo:
Hamlet es un príncipe del siglo XVI. Vive en su palacio en Dinamarca. Los lugares (espacio físico) en
que transcurre la obra, son:
Casa de Polonio.
El palacio.
La explanada delante del palacio.
Cementerio.
El tiempo: es lineal y cronológico. Cuando el fantasma del padre le cuenta lo sucedido hay racconto.
Hay un tiempo psicológico que es el de Hamlet, si debe acelerar o no la venganza.
Planos de acción:
Plano real- plano de sombra- plano de la locura.
Hay narraciones dentro de la narración cuando los cómicos actúan.
ESTRUCTURA INTERNA:
:) PERSONAJES PRINCIPALES
:) PERSONAJES SECUNDARIOS
2.4 ESPACIO
Dinamarca – (Inglaterra)
c. TIEMPO
2) TIEMPO HISTÓRICO: El autor plasma esta obra en época conflictiva entre Noruega e Inglaterra
3. Análisis de la expresión
3.1 Es muy difícil ponerle un narrador determinado ya que es una obra teatral.
ya que actúa como actor protagonista, dirigiéndose en primera persona; sabe lo que hace y piensa
él mismo, a través de monólogos y diálogos, pero actúa también como testigo de otros al mismo
tiempo.
3.2 Técnica narrativa
En Hamlet se pueden observar ciertas técnicas dramáticas heredadas de la tragedia clásica, otras
propias del teatro isabelino y algunas que son características de William Shakespeare:
El destino o fatalidad -heredado de la tragedia clásica- parece guiar la suerte de Hamlet ("El destino
me llama a voces", dice ya en el Acto I) y el inexorable encadenamiento de los hechos.
Precisamente, uno de los temas importantes es la oposición entre el destino y la libertad individual.
Con el tema del destino se relacionan los presagios, los augurios funestos y los angustiosos
presentimientos que el protagonista manifiesta a lo largo de la obra y que, por supuesto, se
cumplen.
El pathos trágico -propio también de la tragedia clásica, aunque en consonancia con el teatro
isabelino, que gustaba de espectáculos violentos y emociones fuertes- se plasma en el sufrimiento
que marca la vida de algunos personajes (Hamlet y Ofelia), que en el protagonista se convierte en
una angustia permanente.
También hay que señalar el gusto por lo sobrenatural, como demuestran las apariciones del
Espectro o la Sombra (espíritu atormentado del padre).
Por último, el poder de la palabra en Hamlet se convierte en una auténtica técnica dramática. La
ambigüedad, el doble sentido, las alusiones e insinuaciones constituyen instrumentos tanto para
hacer avanzar la acción como para envolver al espectador y hacerle partícipe de la tragedia. El
máximo exponente de esta técnica es el "teatro dentro del teatro", que se produce en la
representación de "La ratonera" (sarcástico título) en que se parodia, como en un espejo
deformante, el crimen cometido por el rey Claudio y la infidelidad de reina Gertrudis con el fin de
desenmascararlos.
Apóstrofe:
Apóstrofe: ¡
Apóstrofe:
Epíteto:
Etopeya:
Hipérbole:
Hipérbole:
Hipérbole:
En la época más gloriosa y floreciente de Roma, pero antes de sucumbir elpoderosísimo Julio. Pág.
43
Hipérbole:
Hipérbole:
Ni los vaporosos suspiros de un aliento ahogado, no, ni el raudal desbordante delos ojos, ni la
expresión abatida del semblante. Pág. 47
Hipérbole:
Oh que está sólida, demasiado sólida carne, pudiera derretirse, deshacerse ydisolverse en rocío.
Pág. 48
Hipérbole:
Hipérbole:
Viéronse también raros prodigios en el cielo, como estrellas de colas encendidas,lluvias de sangre y
maleficio en el sol. Pág. 43
Metáfora:
¡He aquí una motita para nublar los ojos del entendimiento! Pág. 43
Metáfora:
Metáfora:
Onomatopeya:
He oído contar que el gallo, trompeta de la mañana, despierta al dios del díacon la alta y aguda voz
de su garganta sonora. Pág. 44
3.4 Estilo
En la riqueza y variedad estilística de Hamlet, podemos distinguir los siguientes rasgos
fundamentales:
Dominio de la técnica del diálogo y el monólogo. Los diálogos aportan información y hacen avanzar
la acción, mientras que los monólogos se reservan para expresar reflexiones, sentimientos e
intenciones. Los monólogos aparecen situados en momentos estratégicos de la acción dramática,
ya que suponen incisos en los que se recapitula, se evoca, se profundiza en los temas... De ellos es
necesario destacar el monólogo del príncipe Hamlet en el Acto III, Escena III, una de las cumbres de
la literatura universal.
Adecuación del lenguaje al personaje y a la situación, lo que provoca gran variedad de registros,
tonos y modos de discurso:
Variedad de registros. Así, contrasta el lenguaje culto y refinado de los cortesanos con el lenguaje
popular de los sepultureros.
Variedad de tonos, que reflejan las emociones de los personajes y sus intenciones. Podemos
distinguir actitudes de odio, amargura o angustia en distintos momentos del discurso de Hamlet,
aunque el protagonista también sabe ponerse sarcástico; el doblez y la hipocresía de Claudio; la
delicadeza en torno a Ofelia... En esta variedad tonal se enmarca también el discurso incoherente y
aparentemente absurdo de Hamlet y, sobre todo, de Ofelia, así como la coexistencia de lo trágico
con lo cómico.
Profusión de recursos literarios. Al igual que sucede con otros aspectos del lenguaje, los personajes
emplean los recursos literarios con distintos fines, de modo que no podemos hablar de un estilo en
Hamlet, sino de múltiples estilos (enrevesado y refinado en Claudio, pomposo y hueco en Polonio,
irónico unas veces y atormentado otras en Hamlet, etc.). Con una inagotable capacidad creadora,
Shakespeare emplea todo tipo de recursos:
4. Valoracion de la obra
La fuerza dramática que le imprime William Shakespeare, que se manifiesta, por un lado, en los
temas que aborda, como son el deseo de la venganza, la locura, la muerte, el incesto, el sexo y la
lealtad, que de por sí han generado toda una serie de discusiones a lo largo de los siglos y
encendido las pasiones humanas en general.
Pero, por otra parte, tal vez lo más destacable es la personalidad misma del protagonista. Frente al
teatro clásico, que se centraba en los acontecimientos más que en los personajes, Shakespeare nos
presenta a un joven atribulado por sus dudas existenciales acerca de la venganza, la muerte y el
amor, y con una clara crisis psicológica y existencial que capta totalmente la atención del
espectador, por encima de la trama. No en balde cualquier actor sueña con interpretar a semejante
personaje tan complejo.
Shakespeare fue un visionario, un precursor de las tendencias existencialistas que surgieron siglos
después. La figura de Hamlet cautivó incluso al fundador del psicoanálisis, Sigmund Freud, que
elaboró toda una teoría sobre su comportamiento.
Pero, adicionalmente, Shakespeare utiliza toda una serie de recursos literarios para la creación de
Hamlet. Además de resaltar el monólogo como recurso importante, es de los primeros en utilizar
“el teatro dentro del teatro”. Por otro lado, emplea infinidad de figuras literarias, como la anáfora,
la esticotimia, el asíndeton o el calambur.
Asimismo, pocas obras han generado tantas frases citadas a lo largo del tiempo en forma
constante, tanto que incluso han sido utilizadas para dar nombres a otras obras. Sin duda la más
famosa cita de la literatura es precisamente, la de “ser o no ser, he ahí el dilema”, del acto tercero,
escena 1.
La popularidad de Hamlet
Esta obra cumbre de William Shakespeare es probablemente la más representada por compañías
de teatro de todo el mundo.
5. Apreciacion personal
Esta obra de teatro me la leí por placer. He de decir que es uno de mis libros preferidos, porque
trata los temas de venganza y duda, y se ve claramente la sociedad en la que vivía el escritor, y
como trataba de contar los sucesos ocurridos en su país de otra manera, ya que dice que todo eso
sucede en Dinamarca, pero posiblemente lo dice para que no se le culpe de la crítica al país, esto
aparece reflejado en la frase "algo podrido hay en Dinamarca"
La tragedia, también abarca temas como el amor, entre Hamlet y Ofelia, y temas familiares como la
boda entre la madre de Hamlet, la reina y su tío Claudio. De la obra han sacado muchos análisis y
debates sobre, todo tipo de temas, incluso religión y política.
Una obra que, para mí, y muchos, será importante para el resto de la historia.
Ha servido de inspiración para todo tipo de películas y obras literarias (incluyendo películas
infantiles como el rey león)
6. Mensaje
En la obra Hamlet, escrita por William Shakespeare, el autor nos quiere mostrar las diferentes caras
del mundo, es decir, las distintas situaciones que nos puede presentar la vida, tanto buenas como
malas.
Muestra, además, la naturaleza del ser humano y nos invita a luchar por la justicia, por
desenmascarar a aquellas personas malas y lograr que en el mundo reine el bien.
DEDICATORIA:
A nuestros padres que siempre están allí para apoyarnos, y a la profesora que siempre están
corrigiéndonos y enseñándonos cosas nuevas, muchas gracias por todo los queremos.
PRESENTACION
Bueno en esta oportunidad hablaremos de la conocida y recordada obra que es HAMLET, de paso
analizaremos que fue lo que William Shakespeare nos quería dar a conocer, mejor dicho, cuál era el
mensaje que le dejaba para el lector y para toda la sociedad.
También conoceremos que técnicas y figuras literarias el empleaba para que la gente no se haya
olvidado de el después de 400 años.
1.Información de la obra
3.Análisis de la expresión
4.Valoración de la obra
5.Apreciación personal
6.Mensaje
HAMLET - William Shakespeare
La tragedia se inicia una noche en la explanada del palacio real de Elsingor con el diálogo de los dos
centinelas Francisco y Bernardo.
A medida que avanza la obra se puede saber que la sombra del rey muerto, Hamlet, de Dinamarca,
hace constantemente su aparición. Ahora los centinelas Marcelo y Bernardo, junto a Horacio
(amigo de Hamlet) lo observan con mucho pánico.
Sin embargo, conforme se desarrolla el drama, vemos que le fantasma del rey logra entrevistarse
con su hijo, el príncipe Hamlet.
A este le informa que su propia esposa Gertrudis en complicidad con su hermano Claudio (hermano
del rey muerto) lo habían envenenado para apoderarse del trono. Estos asesinos se habían casado
en secreto.
El príncipe Hamlet no sabe si creer o no en lo que ha visto. Esto demuestra una de sus facetas, pese
al no creer totalmente en las apariciones, nos demuestra su mentalidad racionalista.
Hamlet trama entonces su venganza y para descubrir la verdad se finge loco ante todos, incluso
ante Ofelia a quien amaba. Ella era hija nada menos que de polonio (cómplice del rey Claudio).
En tanto, Hamlet valiéndose de unos cómicos ambulantes que representaran en el palacio “La
Muerte De Gonzaga”, tratara de desenmascarar a los asesinos del rey.
Este los había previamente aleccionado para que representen los hechos sucedidos sobre el
asesinato de su padre. El príncipe y Horacio comprueban la verdad al observar las nerviosas
reacciones del rey Claudio y la reina. El rey se retira preocupado y nervioso.
Al ver la reina la extraordinaria agitación que Hamlet manifiesta en su semblante y acciones, teme
que valla a matarla y grita despavorida pidiendo socorro, Polonio quiere salir de donde está oculto
y después se detiene. Hamlet advierte que los tapices se mueven, sospecha que el rey está
escondido detrás de ellos, saca la espada y da 3 estocadas, matando así a polonio.
El rey pretexta la mayor violencia de Hamlet para mandarlo a Inglaterra acompañado por dos
embajadores (Rosencrantz y Guildestern).
Estos llevaban cartas del rey Claudio, encargado al soberano ingles que en su territorio ordene dar
muerte a Hamlet. Sin embargo, el hábil príncipe aprovecha el sueño de los embajadores para
apoderarse de la carta y la cambia por otra en la que se le pide al soberano inglés, ordene la muerte
de los dos acompañantes.
En tanto Ofelia al ver que su amado príncipe a matado a su padre pierde la razón. Su hermano
Alertes, que vuelve a París, furioso, pide vengarse por lo de su padre polonio. Pero aun, Ofelia
termina suicidándose, ahogada en un arroyo.
Entre tanto, Hamlet que ha vuelto con Horacio se dirigen al sepelio de Ofelia, allí se encuentra con
el rey, la reina, Alertes y un cura. Se produce un altercado entre alertes y Hamlet, pero no sucede
nada grave.
Sin embargo, ya de antemano, el rey Claudio y Alertes se habían estado poniendo de acuerdo para
cobrar venganza contra Hamlet. Alertes untaría su espada con veneno que el mismo había
comprado. Sería una apuesta solemne contra Hamlet a ver quién sería el más hábil. Y Claudio, el
rey, prepararía una copa de veneno que el mismo Hamlet debería tomar en la hora de mayor
agitación y calor.
Así, aunque se libre de la espada de alertes, de todas maneras, moriría. Se emprende finalmente el
duelo, el rey, en medio de un mayor cinismo había apostado todavía por Hamlet. Como el duelo era
visto por Horacio, la reina, el rey Osric (enviado por el rey para concertar el duelo) y otros; la reina
bebe la copa envenenada. Alertes muere, Hamlet moribundo abraza el cadáver de Gertrudis.
Horacio quiso matarse también junto a su amigo Hamlet, pero los criados le quitan el veneno. El
mismo príncipe agonizando le pide que divulgue la verdadera historia.
CONCLUSION
Esta obra sin duda fue una de las más grandes y así mismo nos dejó muchas enseñanzas y valores
como:
Hay que ser fieles y leales con todas las personas y no hay que traicionar a nadie digan lo que nos
digan.
Siempre tenemos que amar al prójimo y no desearle el mal, aunque él nos hay hecho daño en el
algún momento de nuestras vidas, pero tenemos que entender que todos cometemos errores y
que nosotros mismos los cometeremos también.
No desear venganza, porque esto nos lleva a hacernos daño a nosotros mismos de una u otra
manera.
VALORES:
Citas y referencias por Shakespeare, William, Hamlet, Macbeth, introducción, traducción y notas de
José María Valverde, Barcelona, Planeta, 1988.
Bregazzi, Josephine. 1999. Shakespeare y el teatro renacentista inglés. Alianza, Madrid, 1999
Conejero, Manuel Ángel, “Hamlet desde Hamlet”, en AA.VV., Guía de Hamlet, Madrid,
Fundamentos, 1988.
García Barrientos, José Luis, Análisis de la Dramaturgia: Nueve Obras y un Método, Madrid, Editorial
Fundamentos, 2007.
García Barrientos, José Luis, Cómo se comenta una obra de teatro, Madrid, Síntesis, 2008
Oliva, César, y Francisco Torres Monreal, Historia básica del arte escénico, Madrid, Cátedra, 1990.
Pérez Gállego, Cándido, “Hamletología”, en la intro. a Hamlet del Instituto Shakespeare, dir. por
Manuel Ángel Conejero, Madrid, Cátedra, 1993.
Platas Tasende, Ana María, Diccionario de términos literarios, Madrid, Espasa, 2011.
Rei Ballesteros, Anxo A.,Tempo e vinganza: un ensaio sobre Hamlet, de William Shakespeare. Vigo:
Galaxia, 2003.
-Riquer, Martín de, y José María Valverde, Historia de la Literatura Universal, Barcelona, Planeta,
1970, tres vols.
-Shakespeare, William, Hamlet, ed. de Agustín Muñoz Alonso, Madrid, Santillana, 1999.
-Shakespeare, William, Hamlet, ed., intro. y n. de Cedric Watts, Great Britain, Ware, Hertfordshire,
2002.
-Shakespeare, William, Hamlet, trad. de R. Martínez Lafuente, intro. de Anne Barton, Barcelona,
RBA, 2009.
-Shakespeare, William, Hamlet. Macbeth, trad., intro. y n. de José María Valverde, Barcelona,
Planeta, 1997.