Está en la página 1de 3

Abordaré el capítulo desde dos puntos de vista: Porque Jesús hablaba en parábolas y

analizaremos el versículo doce, uno de los las controversiales del capítulo 4.

Porque parábolas?

C. H. Dodd dio una definición de la parábola que ya se ha hecho clásica. Decía Dodd que la
parábola es «una metáfora o un símil que, inspirándose en la naturaleza o la vida cotidiana,
llama la atención de quien escucha por su viveza o extrañeza y suscita la duda sobre su
aplicación precisa, provocando así la intervención del pensamiento activo. (The Parables of the
Kingdom [Nueva York 19611 5).

Los Evangelios fueron escritos muchos años después de la vida de Jesús. Sus escritores (con
la ayuda del Espíritu) estaban
culturalmente familiarizados con la comunicación oral de la realidad. Los rabinos enseñaban
mediante presentaciones orales. Jesús
también utilizó este método de enseñanza. Según nuestro conocimiento, nunca escribió
ninguna de Sus enseñanzas o sermones. Para
facilitar la memorización se repetían las enseñanzas, resumiéndolas e ilustrándolas. Los
escritores de los Evangelios tuvieron algunas
ayudas para la memorización. Como géneros literarios, la parábola es una de esas técnicas. Es
difícil definir una parábola.
“La parábola se define como una historia con dos niveles de significación: el nivel de la historia
provee un espejo donde la realidad
puede ser percibida y entendida”. Tomado del Diccionario de Jesús y los Evangelios (página
594)
“La parábola es un dicho o historia que busca enfatizar un tema de interés para el orador,
ilustrándolo a través de una situación
familiar de la vida cotidiana”. Tomado de Enciclopedia bíblica de Imágenes de Zondervan
(página 590)
Es difícil determinar que se entendía exactamente por el término “parábola” en los días de
Jesús.
1. Algunos dicen que se relaciona con el término hebreo mashal, que es cualquier tipo de
adivinanza (Marcos 3:23), dicho
sapiencial (Proverbios, Lucas 4:23), dichos cortos (Marcos 7:15) o dichos misteriosos (“dichos
oscuros”).
2. Algunos prefieren una definición más breve, como una historia corta.
Según se defina el término, más de un tercio de las enseñanzas escritas de Jesús se
consideran parábolas. Es un género literario
del Nuevo Testamento. Realmente las parábolas fueron auténticos dichos de Jesús. Si
aceptamos la segunda, hay diferentes tipos de
historias cortas:
1. Historias sencillas (Lucas 13:6-9)
2. Historias complejas (Lucas 15:11-32
3. Historias contrastadas (Lucas 16:1-8; 18:1-8)
4. Tipológica/alegórica (Mateo 13:24-30; 47:50; Lucas 8:4-8, 11-15; 10:25-37; 14:16-24;
20:9-19; Juan 10; 15:1-8).

Para que no se conviertan?


El versículo más controversial de éste capítulo es el 12

Para que viendo, vean y no perciban; y oyendo, oigan y no entiendan; para que no se
conviertan, y les sean perdonados los pecados.
S. Marcos 4:12 RVR1960

Para analizar, extraer y entender, quiero recopilar los comentarios que da cada autor
recomendado e incluso no tan recomendados, pero que son de mi agrado y me ayudarán a
hacer una interpretación correcta.

San Jerónimo - Daniel J. Harrington, S.J.


La cita procede de Isaías 6:9-10. En ella se
describe el resultado previsible del ministerio
profético, no su finalidad. Pero la utilización
que hace Marcos de ​hina,​ que significa «para
que», sugiere que, con las parábolas, Jesús
pretendía ocultar el misterio «a los de fuera)) y
así impedirles que se arrepintieran y se les
perdonase. No sea que se conviertan y se les per-
done: La utilización de la tercera persona del
plural y la presencia de la frase «se les perdo-
ne» se encuentran en el texto paralelo del
Isaías 6,9-10 (B. D. Chilton, A Galilean Rabbi
and His Bible [Wilmington 19841 90-98). Son
varios los intentos que se han hecho para re-
solver el problema que suscita esta frase: (1)
La conjunción griega mEpote, «no sea que»,
puede ser una traducción errónea del arameo
dilma', «a no ser que»; por lo tanto, el dicho
original dejaría la puerta abierta a la posibili-
dad de arrepentimiento y perdón. (2) El dicho
es expresión de aquel período en el que ya se había perdido el significado de las parábolas de
Jesús, por lo que a los de fuera les resultaba enigmáticas. (3) Mc 4,12 integraría el carácter
irónico 1s 6,9-10 (M ...i,p orque la última 1s 6,9-10 (M ...i,p orque la última cosa que desean es
arrepentirse y que sus pecados les sean perdonados!).

Comentario bíblico Moody


Que tal era el fin que perseguía Cristo con sus parábolas se corrobora con una cita del Antiguo
Testamento. Se introduce dicha cita con la conjunción griega ​hina​ (para que), que indica
propósito (Alford, The Greek Testament, I, 333). Este versículo es una versión libre de Is.
6:9-10, y da la esencia del pasaje profético sin reproducir las palabras al pie de la letra.

[10/7 8:17 p. m.] Liliana Arellano: La profe Idalia nos dió a cada uno un capítulo de Marcos y
con ese ese capítulo debemos hacer un ensayo
[10/7 8:17 p. m.] Liliana Arellano: El ensayo es debe estar también acorde a unos autores
bíblicos que son:
[10/7 8:18 p. m.] Liliana Arellano: William Barclay es uno
[10/7 8:18 p. m.] Liliana Arellano: Comentario bíblico de mundo hispano
[10/7 8:18 p. m.] Liliana Arellano: Raymond E Brown
[10/7 8:18 p. m.] Liliana Arellano: Comentario bíblico Moody
[10/7 8:18 p. m.] Liliana Arellano: Ya te mando esos libros en PDF
[10/7 8:18 p. m.] Liliana Arellano: Para que empiece a hacer el análisis y ensayo con ellos