Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Por una parte, las características específicas de la práctica del turismo, como son los
largos desplazamientos en vehículos, poca solidez e inflamabilidad del habitáculo en el
caso de los campings y el propio desconocimiento del territorio son factores que pueden
favorecer una situación de emergencia. Su grado de indefensión y desamparo es elevado,
ya que sus redes de soporte social se encuentran en el país de procedencia; esto en muchas
ocasiones va unido al desconocimiento del idioma y redunda en una baja capacidad de
afrontamiento e impide la utilización de recursos y estrategias personales.
En primer lugar, debemos determinar qué grado de dificultad tiene la persona con
el idioma. Si la comunicación resulta imposible deberemos buscar algún familiar
o amigo como intérprete.
Siempre se deben hacer preguntas simples y emplear términos comunes.
Se debe evitar de forma especial los tecnicismos.
Las preguntas pueden complementarse con indicaciones visuales por medio de la
comunicación no verbal (gestos) y señalando las partes específicas del cuerpo.
Los elementos de la comunicación no verbal deberán equilibrar el acto de la
comunicación. La entonación y la voz pueden tener un papel importantísimo en
los casos de comprensión lingüística cero. Se pueden articular sonidos sin ningún
significado, pero dotarlos de sentido con la entonación, el volumen, la mirada, etc.
Se puede utilizar el dibujo como una forma de expresión. Así mismo se pueden
utilizar tarjetas gráficas donde aparezcan los elementos más comunes de nuestros
actos comunicativos (por ejemplo, una ambulancia, un hospital, un teléfono, etc.).
El interviniente que trabaja en zonas con una gran población de personas que no
hablen nuestro idioma deberá familiarizarse con su lenguaje, especialmente con
los términos médicos comunes. Puede llevar tarjetas que contengan la
pronunciación de dichos términos.
Podemos concluir que para comunicarnos de manera efectiva con los grupos de
“población especial” debemos seguir una serie de recomendaciones o pautas generales y
comunes.
No grites, muchas personas tienen la tendencia de elevar la voz cuando le hablan a alguien
que no conoce su idioma o no lo habla muy bien. Esto no es de mucha ayuda.
Usa palabras simples, emplea las palabras más simples para expresarte. Por ningún
motivo debe emplearse jergas, lenguaje técnico o palabras igual de complicadas.
Asimismo, no emplees frases o expresiones idiomáticas. Por definición, estas son
expresiones específicas para cada cultura y es poco probable que una persona que no
hable tu idioma las comprenda.
Ten en cuenta las frases difíciles, del mismo modo, emplea las estructuras de oraciones
más sencillas. Emplea la menor cantidad posible de palabras para hacerte entender.
Sé constante, luego de haber escogido una palabra para algo, no la cambies por otro
término que haga referencia a lo mismo. Esto puede generar confusión y provocar
malentendidos.
Escucha de forma activa, haz preguntas para cerciorarte de que la otra persona te
comprenda, y expresa tu entendimiento cuando te comunique algo con éxito.
Exprésalo por escrito, muchas personas que recién empiezan a aprender español
comprenden las cosas mejor por escrito en lugar de hablarlo. Si hablar no funciona, podría
valer la pena escribir algunas palabras.
Ten paciencia y sé amable, las interacciones con una persona que no hable tu idioma
pueden ser frustrantes, tanto para ti como para ella. Ten la mayor paciencia posible e
intenta guardarte tu frustración. No te rías de la persona, no hagas gestos de desdén con
los ojos, ni hagas cualquier otra cosa que no harías en una conversación amable con
alguien que sí habla tu idioma.
Usa gestos simples suelen ser útiles para reforzar los significados o expresar ideas básicas,
sin importar si la persona con la que intentas comunicarte puede entender o no una sola
palabra de lo que digas. Emplea gestos como apuntar a los objetos, los cuales casi todas
las personas entiendan.
Puede ser de mucha utilidad emplear las manos para indicar tamaño, ubicación etc.
Se debe tener cuidado, no todos los gestos son universales. Algunos gestos comunes en
Norteamérica tienen significados muy diferentes en otros lugares.
Los gestos y el lenguaje corporal varían en cada cultura. Por ejemplo, mover la cabeza
a los costados es “no” en América y la mayoría de los países de Europa, pero expresa
un “sí” con empatía en Bulgaria. Ingresar al espacio personal de otra persona podría
ser amigable en la cultura mexicana, pero un escocés podría interpretarlo como un signo
de agresividad. Algunos gestos incluso pueden interpretarse como obscenos, lo que
dependerá de la cultura.