Está en la página 1de 8

Conocí la ocupación. Mi madre era maestra en el grupo escolar.

Los alemanes ocuparon la escuela y parte de nuestra


casa. Así que vivimos totalmente la ocupación. Con sus ruidos, sus olores y todo lo que lleva consigo un ejército. Además
mi padre llevaba preso desde 1940. Pasó cinco años en Alemania. Claro que hubo situaciones peores, pero sin duda no
era una situación agradable. Sin olvidar las restricciones. Resumiendo, vivimos la ocupación. Y llegó la época de la
liberación. Yo era joven, tenía 13 años. Los adultos hablaban siempre de la liberación. De que el día en que llegase y
viniesen a liberarnos. Todo el mundo ansiaba el desembarco pero a la vez se temía por si sucedía aquí. Hasta que una
noche escuchamos ruido como de tormenta. La gente estaba nerviosa.

No era normal, algo raro estaba pasando. Y así fue, era el desembarco. Tengo un recuerdo de ese momento, el 6 de junio
hacía mal tiempo, estaba muy nublado. Los aviones volaban muy bajo y había tantos que el aire vibraba. Debido al paso
de los aviones. Antes habían lanzado muchas octavillas para que abandonásemos el pueblo por los combates sobre todo
cerca de carreteras. Entendimos que era algo serio, muchos empezaron a marcharse. Me fui con mi madre y mis
hermanos pequeños a Brémoy a casa de un abuelo. Nos cambiamos unas cuatro veces de sitio y fuimos liberados en
Mesnil-Auzouf por la 43rd (Wessex) Infantry Division.

Tras la liberación, mientras los combates seguían en el monte Pinçon preguntamos a los ingleses que nos liberaron, que
ocupaban la granja de mi tío, si podíamos volver a casa o no, porque todavía podía haber un contraataque alemán.
Pasados cuatro días nos dijeron que podíamos volver. Pusieron a nuestra disposición un camión para traer nuestras pocas
pertenencias y nos llevaron a casa.

Estábamos tan encantados de ser liberados que el contacto fue fabuloso. Era un batallón de artillería. Instalaron los
cañones alrededor de la granja. Nos dieron muchas cosas que durante tiempo no habíamos tenido. Uvas pasas, víveres…
Era la felicidad, aquello era una fiesta. Tras los obuses y las bombas aquello era maravilloso. Luego descubrimos todo ese
ingente material. Aún teníamos carros con caballos en esa época en el campo. Fue magnífico. Fue un gran alivio. La guerra
continuaba pero para nosotros no. Claro que seguía. Mi padre seguía preso en Alemania.

Pero para nosotros se había terminado. Podíamos regresar a nuestras ruinas y volver a empezar. Cuando regresamos
todo estaba destruido. Eso no era lo más grave. Pero lo que más nos sorprendió eran todas esas tumbas.

En el pueblo y los alrededores había una treintena de tumbas alemanas y británicas. Los más jóvenes decidimos cuidar las
tumbas. Las tumbas inglesas. Yo me ocupé de dos en la carretera de Caumont. Entonces me preguntaba, al ver esos
jóvenes de 22 años que en Inglaterra, allí a lo lejos, lo digo así porque en esa época Inglaterra era el fin del mundo, no
existían las comunicaciones de hoy. Esos chicos que habían venido de tan lejos para morir aquí por nuestra liberación.

Toda su familia que les esperaban en Inglaterra. Que habían perdido a uno de los suyos por nosotros. Eso me emocionó. Y
desde entonces pensé que algún día encontraría a los compañeros de esos chicos. Para saber qué les pasó. Quería saber
quiénes habían combatido aquí. Quiénes nos habían liberado.

Una pequeña anécdota. Un día hablé en la radio en Vire. Estaba contando que cuidaba las tumbas inglesas. Y alguien me
preguntó: "Y las tumbas alemanas, ¿qué?". Hay que entender el contexto de la época. Porque días antes hubiésemos
matado a cualquier alemán. Para poder ser liberados antes. No teníamos ninguna intención de cuidar las tumbas
alemanas. ¡Ninguna! También hubo quien profanó tumbas, eso no está bien. También se desenterraron para quitarles las
botas. Es más triste aún. En aquel contexto cuidábamos las tumbas inglesas, les poníamos flores. Pero no nos
ocupábamos de las alemanas. Después estudié. Tras la liberación había mucho trabajo debido a la destrucción. Me casé,
arreglé una casa. Y un día a finales de los años 70, creo que en 1977, vi en la prensa que en Vassy, que está a unos 20 km,
había una reunión de veteranos británicos de la 11th Armoured Division. Y allí conocí a los primeros veteranos. Me llevé
un viejo registro que aún conservo donde escribí el nombre de todas las tumbas. Fui a Vassy junto a los veteranos. Así que
estaba en Vassy e iban llegando coches. Me sentía muy intimidado. Chapurreé algo porque hablo nada de inglés. Le
pregunté malamente en inglés y francés si era un soldado. Dijimos algunas palabras en inglés. Y luego en un momento me
preguntó si era francés. Dije que sí. "Yo también, hablemos en francés." Se presentó rápidamente, era justo antes de la
ceremonia. "Soy Michel Morel." "Con 17 años me uní a la resistencia." "Me uní a los británicos cuando llegaron." "Hice
toda la guerra y me nombraron porta-estandarte." Así que mi primer veterano fue un francés. Imagínate lo contento
que llegué a casa.

135
00:09:33,600 --> 00:09:37,160
Le dije a mi mujer
que ya tenía el hilo conductor

136
00:09:37,240 --> 00:09:39,640
para

poder hacer algo.

137
00:09:39,920 --> 00:09:43,880
Después conocí a
un veterano británico

138
00:09:43,960 --> 00:09:47,560
que hablaba
francés bastante bien.

139
00:09:47,680

--> 00:09:50,840
Le dije que buscaba
a los que combatieron aquí.

140
00:09:50,920 --> 00:09:55,200
Le mostré la lista
de los caídos por si los conocía.

141
00:09:55,360 -->

00:09:59,200
Por suerte fui
a dar con un miembro de la brigada

142
00:09:59,280 --> 00:10:02,920
que sufrió tantas bajas entre el
cruce y la cruz.

143
00:10:03,120 -->

00:10:07,480
Me dijo que fuese
al día siguiente a la ceremonia

144
00:10:07,560 --> 00:10:10,040
en el puente de Vère

145
00:10:10,080 --> 00:10:14,440
donde está el

monumento
de la 11 división, cerca de Flers.

146
00:10:14,800 --> 00:10:19,680
Iba a presentarme
al general Roberts.

147
00:10:20,360 --> 00:10:27,880
Y también a Noel Bell,
el

oficial de los que cayeron aquí.

148
00:10:28,160 --> 00:10:33,720
Y a David Stileman
que fue gravemente herido.

149
00:10:33,900 --> 00:10:36,360
Stileman, que
vemos en la

imagen.

150
00:10:36,480 --> 00:10:40,200
Cuando le mostré
el papel con mi registro

151
00:10:40,280 --> 00:10:45,440
preguntando si conocía
estos hombres que cayeron aquí,

152
00:10:45,640 --> 00:10:49,160
me dijo que sí,
eran los chicos de su pelotón

153
00:10:49,240 --> 00:10:51,480
cuando fue
gravemente herido.

154
00:10:51,620 -->

00:10:54,400
Agarró mi registro.
155
00:10:54,920 --> 00:10:57,680
Lo apretó fuerte
contra sí mismo.

156
00:10:57,800 --> 00:10:59,640
Todavía me emociono.

157
00:10:59,800 -->

00:11:02,480
Y me dijo:
es muy emotivo.

158
00:11:02,680 --> 00:11:05,880
Creo que él
fue el detonante.

159
00:11:06,000 --> 00:11:09,520
Dije que teníamos
que hacer algo por

ellos.

160
00:11:59,520 --> 00:12:01,880
Para la organización
de esa reunión

161
00:12:02,160 --> 00:12:05,760
preparé una pequeña
exposición en un aula.

162
00:12:06,000 -->

00:12:10,480
Con un fresco
como el que tenemos en el museo.

163
00:12:10,720 --> 00:12:13,720
Fue mi esposa
quien lo dibujó.

164
00:12:13,960 --> 00:12:16,600
Y en el centro
un

pequeño diorama.
165
00:12:16,680 --> 00:12:18,560
Muy sencillo.

166
00:12:18,640 --> 00:12:24,800
Mostraba cómo
fue el combate en el pueblo.

167
00:12:25,000 --> 00:12:28,720
Mis dos hijos
se ocuparon de las maquetas.

168
00:12:28,920 --> 00:12:32,960
Mis chicos montaron
también las del museo.

169
00:12:33,080 --> 00:12:37,040
Al principio estaba
contento, cuando iba a Caen

170
00:12:37,280 --> 00:12:39,360
me pedían maquetas.

171
00:12:39,640 --> 00:12:43,800
Pero tras varios meses
no querían más maquetas.

172
00:12:44,160 --> 00:12:46,760
Teníamos suficientes,

173
00:12:46,840 --> 00:12:49,080
hay unas 60 maquetas.

174
00:12:53,360 --> 00:12:55,000
Para nada.

175
00:12:55,120 -->

00:12:58,560
Organicé aquella
pequeña exposición

176
00:12:58,840 --> 00:13:01,840
para agradecer
y honrar a los británicos

177
00:13:02,040 --> 00:13:06,040
pero les

sorprendió,
había fotos que desconocían.

178
00:13:06,200 --> 00:13:08,400
Fotos de ellos.

179
00:13:08,680 --> 00:13:11,480
Después en 1993

180
00:13:11,680 --> 00:13:14,760
se

creó el
espacio histórico.

181
00:13:14,880 --> 00:13:18,760
En toda la región
de Baja Normandía.

182
00:13:18,880 --> 00:13:23,120
Los museos pasaron
a formar parte del

espacio histórico.

183
00:13:23,240 --> 00:13:27,880
Yo creía que el
nuestro no sería incluido.

184
00:13:28,280 --> 00:13:31,560
Pero contrariamente
vieron que el nuestro

185
00:13:31,640 --> 00:13:35,720
era el único museo centrado
en la historia de los soldados.

186
00:13:35,800 --> 00:13:38,240
Les pareció
muy educativo.
187
00:13:38,720 -->

00:13:43,080
Por lo que fuimos
incluidos en el espacio histórico.

188
00:13:43,400 --> 00:13:47,600
Fue entonces cuando el
Consejo Regional, que era muy dinámico

189
00:13:47,680 --> 00:13:53,320
nos habló de aprovechar
las subvenciones de ese momento.

190
00:13:53,400 --> 00:13:55,720
Por el 50 aniversario.

191
00:13:55,800 -->

00:14:01,540
Entonces se construyó
el museo y reinstalamos la exposición

192
00:14:01,680 --> 00:14:03,560
en su interior.

193
00:14:03,960 --> 00:14:06,920
No se hizo
todo de

golpe.

194
00:14:07,120 --> 00:14:10,240
Una gran parte
se hizo en 1994

195
00:14:10,560 --> 00:14:16,320
pero otros espacios
se construyeron más tarde.

196
00:14:16,440 -->

00:14:20,420
Poco a poco
logramos constuir todo.
197
00:14:23,360 --> 00:14:26,960
Gracias a vosotros,
para mí es un placer estar

198
00:14:27,100 --> 00:14:31,460
con todos

los que
mantienen viva la memoria.

199
00:14:31,640 --> 00:14:33,680
El deber
de la memoria.

200
00:14:33,820 --> 00:00:00,000
Para ser conscientes
de todo lo que les debemos.

También podría gustarte