Está en la página 1de 391

Manual del operador

624328/00
Versión de software 1.x
Avril 2011

0197
Introducción

© 2011 HAMILTON MEDICAL AG. Todos los derechos reserva-


dos. Impreso en Suiza. Ninguna parte de esta publicación
podrá ser reproducida o almacenada en una base de datos ni
en un sistema de recuperación de datos, ni tampoco podrá ser
transmitida por ningún medio, ya sea electrónico, mecánico,
reprográfico o de cualquier otro tipo, sin el consentimiento
previo y por escrito de HAMILTON MEDICAL.
HAMILTON MEDICAL puede revisar o sustituir este manual en
cualquier momento sin previo aviso. Asegúrese de que tiene
la última versión aplicable de este manual; en caso de duda,
póngase en contacto con el Departamento de marketing de
HAMILTON MEDICAL AG. Aunque se cree que la información
que se incluye a continuación es precisa, no debe sustituir
en ningún caso el criterio profesional.
Ninguna parte de este manual limitará o restringirá en modo
alguno el derecho de HAMILTON MEDICAL a revisar, cambiar
o modificar el equipo aquí descrito (incluido el software),
ni a hacerlo sin previo aviso. Si no existe un acuerdo expreso
y por escrito que indique lo contrario, HAMILTON MEDICAL no
tiene obligación de proporcionar ninguna de dichas revisiones,
cambios o modificaciones al propietario o usuario del equipo
aquí descrito (incluido el software).
El equipo sólo debe ser utilizado y reparado por profesionales
cualificados. La responsabilidad exclusiva de HAMILTON
MEDICAL con respecto al equipo y a su utilización es la que se
indica en la garantía limitada suministrada con el producto.
Los nombres de los productos y empresas que puedan
mencionarse en el presente son marcas registradas de sus
respectivos propietarios.
Si así se solicita, HAMILTON MEDICAL proporcionará diagramas
de circuitos, listas de las piezas y componentes, descripciones,
instrucciones de calibración o cualquier otra información
que sirva de apoyo al personal debidamente autorizado
y entrenado para reparar las partes del equipo que
HAMILTON MEDICAL estime que se pueden reparar.

624328/00 iii
Fabricante Distribuidor en Estados Unidos

HAMILTON MEDICAL AG HAMILTON MEDICAL, Inc.


Via Crusch 8 4990 Energy Way
CH-7402 Bonaduz P.O. Box 30008
Suiza Reno, NV 89520
Teléfono: (+41) 81 660 60 10 Teléfono: (775) 858-3200
Fax: (+41) 81 660 60 20 Línea gratuita: (800) 426-6331
info@hamilton-medical.com Fax: (775) 856-5621
www.hamilton-medical.com marketing@hamilton-medical.net

iv 624328/00
Información sobre el software del HAMILTON-C1
La versión de software del HAMILTON-C1 aparece en la ven-
tana Sistema -> Información. La versión de software
debe coincidir con la versión que aparece en la página del título
de este manual. Consulte el capítulo 3.3.1 para obtener más
detalles.

Definiciones

ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, podría ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.

PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, podría derivar en lesiones
leves o moderadamente graves.

NOTA:
Resalta la información que tiene una importancia
especial.

Se aplica únicamente si está instalada la opción


de NIV/NIV-ST.

Se aplica únicamente si está instalada la opción


de sensor CO2.

624328/00 v
Se aplica únicamente si está instalada la opción
de DuoPAP/APRV.

Se aplica únicamente si está instalada la opción


de Tendencias/Circuitos.

Precauciones generales y notas

Uso previsto
El respirador HAMILTON-C1 se ha diseñado para proporcionar
soporte respiratorio de presión positiva a pacientes adultos
y pediátricos.
Áreas de aplicación previstas:
• En la sala de cuidados intensivos o en la sala de recuperación
• Durante la transferencia de pacientes con respiración asis-
tida dentro del hospital
El respirador HAMILTON-C1 es un dispositivo médico diseñado
para su uso por parte de personal formado y cualificado bajo
la dirección de un médico y dentro de los límites de sus
especificaciones técnicas indicadas.

PRECAUCIÓN
(Sólo en EE.UU.): la legislación federal estipula
que este dispositivo puede ser adquirido sólo
por un médico o por petición del mismo.

Notas de funcionamiento general


• Está diseñado para un intervalo de pacientes que varía
desde pacientes pediátricos de 30 cm de altura (con un
peso ideal de 3 kg) hasta adultos de 250 cm de altura
(con un peso ideal de 139 kg). El volumen tidal mínimo
suministrado debe ser superior o igual a 20 ml.

vi 624328/00
• Es posible que las imágenes que se muestran en este
manual no coincidan exactamente con lo que vea en su
propio respirador.
• Familiarícese con este manual del operador antes de utilizar
el respirador con un paciente.
• La información mostrada que está atenuada no está activa
ni se puede seleccionar.
• Los guiones que aparecen en lugar de los datos monitoriza-
dos indican que los valores válidos aún no se encuentran
disponibles o no son aplicables.
• Si un control del respirador no responde cuando se
selecciona mediante la pantalla táctil o girando el botón,
significa que, en este caso particular, el control no se
encuentra activo o la función no está implementada.

Monitorización y alarmas
• El HAMILTON-C1 no está diseñado como monitor de cons-
tantes vitales integral para pacientes conectados a equipos
de soporte vital. Los pacientes conectados al equipo de
soporte vital deben ser monitorizados de manera apropiada
por personal médico cualificado y por dispositivos adecua-
dos de monitorización. El uso de un sistema de monitoriza-
ción de alarma no proporciona una seguridad absoluta de
que se emitirá un aviso siempre que se produzca un mal
funcionamiento del respirador. Puede que los mensajes
de alarma no señalen exactamente el problema; es necesa-
rio el criterio médico.
• Siempre que el respirador esté en uso, debe haber disponible
un medio alternativo de ventilación. Si detecta un fallo en
el respirador o duda de la capacidad del dispositivo para man-
tener las constantes vitales, desconecte el HAMILTON-C1 del
paciente e inicie inmediatamente la ventilación con el disposi-
tivo mencionado anteriormente (por ejemplo, una bolsa de
reanimación), utilizando PEEP y/o una concentración elevada
de oxígeno, en caso necesario. El respirador deberá ser reti-
rado del uso clínico y reparado por un ingeniero de servicio
autorizado de HAMILTON MEDICAL.

624328/00 vii
• Se recomienda utilizar dispositivos de monitorización inde-
pendientes adicionales durante la ventilación mecánica.
El operador del respirador seguirá siendo el responsable de
proporcionar una ventilación adecuada y de la seguridad
del paciente en todos los casos.
• No silencie la alarma acústica cuando deje al paciente sin
vigilancia.
• No utilice el orificio de salida de la válvula espiratoria para
la espirometría. Debido al flujo de base del HAMILTON-C1,
la salida de gas es superior al volumen espirado real del
paciente.
• No coloque un recipiente con líquido sobre el respirador.
Si entra algún tipo de sustancia líquida en el dispositivo,
éste puede incendiarse o producir descargas eléctricas.

Riesgo de incendio y otros peligros


• Para reducir el riesgo de incendio o explosión, no coloque
el respirador en un entorno inflamable ni explosivo (por
ejemplo, cerca de agentes anestésicos inflamables u otras
fuentes de ignición). No lo utilice con ningún equipo que
esté contaminado con aceite o grasa.
• Para reducir el riesgo de incendio, no utilice tubos de gas de
alta presión que estén desgastados o contaminados con
materiales combustibles, como grasa o aceite.
• Para reducir el riesgo de incendio, utilice únicamente
circuitos respiratorios aptos para su uso en entornos de
oxígeno enriquecido. No utilice tubos antiestáticos o
conductores eléctricos.
• En caso de que se produzca un incendio, asegure inmediata-
mente las necesidades de ventilación del paciente, apague el
respirador y desconéctelo de las fuentes eléctricas y de gas.

Reparación y pruebas
• Para garantizar un servicio adecuado de reparación y
mantenimiento, así como para evitar la posibilidad de que se
produzcan daños físicos, el servicio técnico deberá ser realizado
únicamente por personal autorizado de HAMILTON MEDICAL.

viii 624328/00
• Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desconecte el
respirador de la fuente de alimentación eléctrica antes de
proceder a su reparación. Tenga en cuenta que se mantiene
la alimentación de las baterías incluso si el equipo se
desconecta de la red. Tenga en cuenta que por algunos
componentes sigue pasando un alto voltaje cuando el
equipo está desconectado.
• No intente realizar reparaciones distintas de las especifica-
das en el manual de servicio técnico.
• Utilice únicamente las piezas de repuesto suministradas por
HAMILTON MEDICAL.
• Cualquier intento de modificar el hardware o el software
del respirador sin el consentimiento expreso y por escrito de
HAMILTON MEDICAL anulará automáticamente todas las
garantías y responsabilidades.
• El programa de mantenimiento preventivo requiere una
revisión general cada 5.000 horas o una vez al año, lo que
ocurra primero.
• Para garantizar la seguridad de funcionamiento del respira-
dor, ejecute siempre todas las pruebas y las calibraciones
prescritas en el capítulo 3 antes de utilizarlo con un
paciente. Si el respirador no supera alguna de las pruebas,
retírelo inmediatamente del uso clínico. No utilice el respira-
dor hasta que se hayan realizado todas las reparaciones
necesarias y éste haya superado todas las pruebas.
• El fabricante sólo es responsable de la seguridad, fiabilidad
y rendimiento del respirador si:
– las operaciones de montaje, ampliación, reajuste, modi-
ficación o reparación las realiza personal formado ade-
cuadamente;
– la instalación eléctrica de la sala en cuestión cumple los
requisitos adecuados y
– el sistema del respirador se utiliza de acuerdo con el
manual del operador.

624328/00 ix
Susceptibilidad electromagnética
El HAMILTON-C1 cumple la norma IEC 60601-1-2 EMC, rela-
tiva a la compatibilidad electromagnética. Está diseñado para
ser utilizado en el entorno electromagnético descrito de la
tabla A-13 a A-15. No utilice el HAMILTON-C1 en un entorno
con equipos de resonancia magnética (RM).

Unidades de medida

NOTA:
En este manual la presión se indica en cmH2O, la PCO2
en mmHg y la longitud en cm.

En el HAMILTON-C1 las presiones se indican en cmH2O, mbar


o hPa. Algunos centros sanitarios utilizan hectopascales (hPa).
Puesto que 1 mbar es igual a 1 hPa, que a su vez es igual
a 1,016 cmH2O, estas unidades de medida pueden intercam-
biarse entre sí. El CO2 se indica en mmHg, Torr o kPa,
y la longitud, en centímetros o pulgadas.

Eliminación
Deseche todos los componentes que retire del dispositivo de
acuerdo con las normativas del centro sanitario. Siga todas las
normativas federales, estatales y locales relativas a la protec-
ción medioambiental, sobre todo a la hora de eliminar el dispo-
sitivo electrónico o partes del mismo (por ejemplo, la celda de
oxígeno o las baterías).

Año de fabricación
El año de fabricación aparece en la etiqueta del número
de serie en la unidad de ventilación del HAMILTON-C1.

x 624328/00
Tabla de contenido

1 Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1


1.1 Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
1.2 Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
1.2.1 Visión global del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
1.2.2 Suministro de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
1.2.3 Monitorización de gas con el sensor de flujo . . . . . 1-7
1.3 Descripción física . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
1.3.1 Circuitos respiratorios y accesorios . . . . . . . . . . . . . 1-8
1.3.2 Unidad de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
1.3.3 Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
1.4 Símbolos utilizados en el paquete y las etiquetas
del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22

2 Preparativos para comenzar la ventilación . . . . . 2-1


2.1 Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
2.2 Instalación del brazo de soporte del tubo del paciente . . . 2-4
2.3 Instalación del humidificador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
2.4 Instalación de la tarjeta Opciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
2.5 Instalación del circuito respiratorio del paciente . . . . . . . . 2-6
2.6 Instalación del nebulizador neumático . . . . . . . . . . . . . . 2-13
2.7 Ajuste para la monitorización mediante el sensor
de CO2 opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
2.7.1 Medición del flujo de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
2.7.2 Medición intermedia de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
2.8 Instalación del nebulizador Aeroneb Pro opcional. . . . . . 2-22
2.9 Uso de un filtro espiratorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
2.10 Conexión a la fuente de alimentación principal . . . . . . . 2-24
2.10.1Conexión a la fuente de alimentación
de corriente alterna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
2.11 Acerca de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
2.12 Conexión del suministro de oxígeno. . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
2.13 Conexión a un monitor de paciente externo
u otro dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
2.14 Arranque del respirador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
2.15 Apagado del respirador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
2.16 Pautas de navegación por la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . 2-30

624328/00 xi
Tabla de contenido

3 Pruebas, calibraciones y utilidades . . . . . . . . . . . . 3-1


3.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
3.2 Realización de las comprobaciones previas
a la puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
3.3 Funciones del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
3.3.1 Información: visualización de información
específica del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
3.3.2 Prueb. calibr.: realización de calibraciones
del sensor y de la prueba de estanqueidad . . . . . . . 3-7
3.3.3 Sens. on/off: activación/desactivación
de la monitorización de O2y CO2 . . . . . . . . . . . . . 3-13
3.3.4 Ajuste de día y noche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
3.3.5 Configuración de la fecha y la hora. . . . . . . . . . . . 3-15
3.4 Utilidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
3.4.1 Configuración: configuración del respirador . . . . . 3-16
3.4.2 Transfer. datos: copia de datos del registro
de eventos en un dispositivo de memoria USB. . . . 3-17
3.5 Pruebas de alarma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
3.5.1 Presión alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
3.5.2 Volumen minuto bajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
3.5.3 Oxígeno bajo, alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
3.5.4 Desconexión del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
3.5.5 Fallo de red eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
3.5.6 Espiración obstruida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
3.5.7 Apnea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22

4 Ajustes del respirador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1


4.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
4.2 Ajustes de arranque rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
4.3 Configuración del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
4.4 Ventana Modo: ajuste del modo de ventilación . . . . . . . . . 4-4
4.5 Ventanas Controles: ajuste de los controles,
incluida la ventilación de respaldo de apnea . . . . . . . . . . . 4-6
4.5.1 Ajuste y confirmación de los parámetros
de control sin cambio de modo. . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
4.5.2 Ajuste y confirmación de los parámetros
de control tras el cambio de modo . . . . . . . . . . . . . 4-8
4.5.3 Acerca de la ventilación de respaldo de apnea . . . . 4-9
4.5.4 Tabla de ajustes de control, configuraciones
adicionales de modos e intervalos. . . . . . . . . . . . . 4-12

xii 624328/00
4.6 Ventanas Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
4.6.1 Límites 1 y Límites 2: ajuste de los límites
de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
4.6.2 Volumen: ajuste del volumen de alarma. . . . . . . . 4-21
4.6.3 Memoria: visualización de información
de las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
4.6.4 Tabla de ajustes de los límites de alarma
e intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23

5 Monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
5.1 Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
5.2 Ventana Valores: visualización de datos numéricos
del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
5.3 Ventana Gráficos: Selección del segundo gráfico
en pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
5.4 Acerca de los tipos de gráfico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
5.4.1 Formas de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
5.4.2 Pulm. dinámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
5.4.3 Estado ventil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
5.5 Tendencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
5.6 Circuitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
5.7 Tabla de parámetros monitorizados . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
5.8 Congelación y medición con el cursor . . . . . . . . . . . . . . 5-25

6 Paneles inteligentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1


6.1 Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
6.2 Panel Pulm. dinámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
6.2.1 Volumen tidal (Vt) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
6.2.2 Compliance (Cestát). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
6.2.3 Respiración iniciada por el paciente: Músculo. . . . . 6-3
6.2.4 Resistencia: Árbol bronquial . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
6.3 Panel Estado ventil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5

7 Respuesta ante las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1


7.1 Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
7.2 Cómo responder ante una alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
7.3 Memoria de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
7.4 Ventana Eventos: Revisión del registro de eventos . . . . . 7-10
7.5 Tabla de solución de problemas con las alarmas . . . . . . . 7-11

624328/00 xiii
Tabla de contenido

8 Funciones especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1


8.1 Standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
8.2 Enriquecimiento de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
8.3 Herramienta de aspiración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
8.4 Respiración manual/pausa inspiratoria . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
8.5 Nebulizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
8.6 Imprimir pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9

9 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
9.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
9.2 Limpieza, desinfección y esterilización . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
9.2.1 Directrices generales para la limpieza . . . . . . . . . . . 9-7
9.2.2 Directrices generales para la desinfección química . . . . 9-8
9.2.3 Directrices generales para la esterilización
por autoclave, óxido de etileno o plasma . . . . . . . . 9-8
9.3 Mantenimiento preventivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
9.3.1 Mantenimiento de los filtros del ventilador
y la entrada de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
9.3.2 Carga y calibrado de la batería . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
9.3.3 Sustitución de la celda de oxígeno . . . . . . . . . . . . 9-14
9.4 Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
9.5 Reembalaje y transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15

A Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
A.1 Características físicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
A.2 Requisitos medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
A.3 Especificaciones neumáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
A.4 Especificaciones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
A.5 Ajustes de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-5
A.6 Parámetros monitorizados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-9
A.7 Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-16
A.8 Especificaciones de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . A-18
A.9 Especificaciones del sistema respiratorio del respirador . . . . . A-20
A.10 Otros datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-21
A.11 Normas y aprobaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-23
A.12 Declaraciones de compatibilidad electromagnética
(IEC 60601-1-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-24
A.13 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-30
A.14 Miscelánea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-31

xiv 624328/00
B Modos de ventilación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
B.1 Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-2
B.2 El concepto bifásico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-5
B.3 Modos obligatorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-8
B.3.1 Modo (S)CMV+ o APVcmv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-8
B.3.2 Modo PCV+. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-11
B.4 Modos espontáneos (ESPONT y NIV). . . . . . . . . . . . . . . . B-13
B.5 Modos SIMV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-19
B.5.1 Modo SIMV+ o APVsimv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-20
B.5.2 Modos PSIMV+ y NIV-ST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-23
B.6 DuoPAP (presión positiva doble en la vía aérea) . . . . . . . B-28
B.6.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-28
B.6.2 Las múltiples facetas de DuoPAP . . . . . . . . . . . . . B-29
B.6.3 Presión de soporte en respiraciones DuoPAP . . . . B-30
B.6.4 Sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-31
B.6.5 Controles de DuoPAP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-31
B.7 APRV (ventilación por liberación de presión
en la vía aérea). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-33
B.7.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-33
B.7.2 Inicialización de APRV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-34
B.7.3 Maniobras de reclutamiento
con alta presión mantenida . . . . . . . . . . . . . . . . . B-36
B.7.4 Controles de APRV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-36
B.8 Modo SEGURIDAD y estado ambiente . . . . . . . . . . . . . . B-38

C ASV (ventilación asistida adaptable) . . . . . . . . . . C-1


C.1 Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-2
C.2 Uso de ASV en la práctica clínica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-4
C.3 Descripción detallada del funcionamiento de ASV . . . . . C-17
C.3.1 Ventilación normal por minuto. . . . . . . . . . . . . . . C-17
C.3.2 Ventilación minuto objetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . C-17
C.3.3 Normas de protección pulmonar . . . . . . . . . . . . . C-18
C.3.4 Patrón respiratorio óptimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-22
C.3.5 Ajuste dinámico de la protección pulmonar . . . . . C-26
C.3.6 Ajuste dinámico del patrón respiratorio óptimo . . . . C-27
C.4 Esfuerzo respiratorio mínimo (ecuación de Otis) . . . . . . . C-28
C.5 Datos técnicos de ASV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-30
C.6 Arranque de ASV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-32
C.7 Bibliografía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-34

624328/00 xv
Tabla de contenido

D NIV (ventilación no invasiva) . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1


D.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-2
D.2 Ventajas de la ventilación no invasiva, . . . . . . . . . . . . . . . D-4
D.3 Condiciones necesarias para el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . D-5
D.4 Contraindicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-6
D.5 Posibles reacciones adversas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-6
D.6 Selección de una interfaz de paciente . . . . . . . . . . . . . . . D-6
D.7 Ajustes de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-8
D.8 Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-9
D.9 Parámetros monitorizados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-9
D.10 Notas adicionales acerca del uso de la ventilación
no invasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-10
D.11 Bibliografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-12

E Opción de sensor CO2: Capnografía volumétrica . . . E-1


E.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-2
E.2 Eliminación de CO2 (V’CO2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-3
E.3 CO2 al final del volumen tidal (PetCO2 y FetCO2) . . . . . . . E-5
E.4 Espacio muerto en la vía aérea (VDaw) . . . . . . . . . . . . . . . E-5
E.5 Ventilación minuto alveolar (V’alv). . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-6
E.6 Forma del capnograma (pendiente de la meseta alveolar,
pend.CO2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-7
E.7 Fórmulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-9
E.8 Bibliografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-10

F Oxígeno a baja presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-1


G Diagrama neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .G-1
H Piezas y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .H-1
I Interfaz de comunicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-1
I.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-2
I.2 Monitor del paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-2
I.2.1 Sistema de gestión de datos del paciente (PDMS)
u otro sistema informático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-4
I.2.2 Asignaciones de clavijas de conectores . . . . . . . . . . I-6
I.3 Llamada de enfermera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-7
I.3.1 Salida de temporización inspiración:espiración (I:E). . . . . I-7
I.3.2 Salida de alarma remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-8
I.3.3 Asignaciones de clavijas de conectores . . . . . . . . . . I-9

xvi 624328/00
J Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J-1
J.1 Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .J-2
J.2 Acceso a la configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .J-2
J.3 General: selección del idioma, las unidades
de medida y la fuente de oxígeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . .J-3
J.3.1 Idioma: selección del idioma predeterminado. . . . . .J-3
J.3.2 Unidades: selección de la unidad de medida
predeterminada para la visualización de la presión,
longitud y CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .J-4
J.3.3 Más: selección de la fuente de oxígeno
y activación de la interfaz de comunicaciones. . . . . .J-5
J.4 Ventana Gráficos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .J-6
J.4.1 MMP: selección de la visualización predeterminada
de los parámetros de monitorización principales . . . . J-6
J.5 Ventana Setup (ajustes de arranque rápido) . . . . . . . . . . . .J-7
J.5.1 Uso de los ajustes: defina los ajustes
de arranque rápido predeterminados . . . . . . . . . . . .J-7
J.5.2 Uso de los ajustes: configure los ajustes
de arranque rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .J-8
J.6 Ventana Transfer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .J-12
J.7 Ventana Opciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .J-13

Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Glosario-1
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Índice-1
Notas del usuario . . . . . . . . . . . . Notas del usuario-1

624328/00 xvii
Tabla de contenido

xviii 624328/00
Lista de figuras

1-1 Suministro de gas en el HAMILTON-C1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6


1-2 Sensor de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
1-3 HAMILTON-C1 con accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
1-4 Vista frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
1-5 Vista posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
1-6 Vista desde el lado izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
1-7 Vista desde el lado derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
1-8 Pantalla (básica) predeterminada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
2-1 Instalación del brazo de soporte del tubo del paciente . . . . . . . . 2-4
2-2 Tarjeta Opciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
2-3 Instalación del filtro antibacteriano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
2-4 Circuito respiratorio del paciente para su uso
con cable calefactor inspiratorio (pediátrico/adulto) . . . . . . . . . . 2-8
2-5 Circuito respiratorio del paciente para su uso
sin cables calefactores (pediátrico/adulto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
2-6 Circuito respiratorio del paciente para su uso
con HME (pediátrico/adulto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
2-7 Instalación de la válvula espiratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
2-8 Instalación del sensor de flujo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
2-9 Instalación de un nebulizador neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
2-10 Conexión del sensor de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
2-11 Unión del sensor de CO2 al adaptador de vía aérea . . . . . . . . . 2-18
2-12 Conexión del sensor de CO2 y el adaptador de vía aérea
al circuito del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
2-13 Instalación de la celda de muestreo en el receptor . . . . . . . . . . 2-21
2-14 Unión del sensor de CO2 al adaptador de vía aérea . . . . . . . . . 2-21
2-15 Instalación del nebulizador Aeroneb Pro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
2-16 Símbolos de fuente de alimentación eléctrica e indicador
de carga de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
2-17 Conectores de entrada de oxígeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
2-18 Interruptor de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
3-1 Ventana Información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
3-2 Ventana Prueb. calibr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
3-3 Conecte el sensor de flujo a un adaptador de CO2
para la calibración (fuera del circuito) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
3-4 Desconexión del sensor intermedio para la calibración . . . . . . . 3-12
3-5 Ventana Sens. on/off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
3-6 Ventana Día/Noche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15

624328/00 xix
Lista de figuras

3-7 Ventana Fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16


3-8 Ventana Transfer. datos 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
3-9 Ventana Transfer. datos 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
4-1 Ajustes de arranque rápido (ejemplo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
4-2 Ventana de configuración del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
4-3 Ventana Modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
4-4 Ventana Básico (Controles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
4-5 Ventana Más. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
4-6 Ventana Básico durante el cambio de modo
(cambio de modo ASV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
4-7 Botón Automático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
4-8 Ventana Límites 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
4-9 Ventana Límites 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
4-10 Ventana Volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
5-1 Pantalla del HAMILTON-C1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
5-2 Ventana Valores 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
5-3 Ventana Valores 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
5-4 Ventana Valores 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
5-5 Ventana CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
5-6 Ventana Gráficos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
5-7 Representación de la forma de onda de presión . . . . . . . . . . . . 5-9
5-8 Ventana Tendencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
5-9 Visualización de tendencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
5-10 Ventana Circuitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
5-11 Visualización de circuitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
5-12 Función de congelación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
6-1 Panel Pulm. dinámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
6-2 Compliance mostrada por el Pulm. dinámico . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
6-3 Activación del paciente mostrada por el músculo
del Pulm. dinámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
6-4 Rinsp mostrada por el árbol bronquial del Pulm. dinámico . . . . . 6-4
6-5 Panel Estado ventil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
7-1 Indicaciones visuales de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
7-2 Pantalla de ventilación de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
7-3 Estado ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
7-4 Memoria de alarmas con alarmas activas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
7-5 Memoria de alarmas con alarmas inactivas . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
7-6 Ventana Eventos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
8-1 Teclas de funciones especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
8-2 Ventana Activar Standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4

xx 624328/00
8-3 Ventana Standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
9-1 Extracción de la tapa del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
9-2 Extracción de los filtros de la entrada de aire . . . . . . . . . . . . . . 9-12
9-3 Sustitución de la celda de oxígeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
A-1 Dimensiones del HAMILTON-C1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
B-1 Ventilación controlada por presión convencional
en un paciente pasivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-6
B-2 Ventilación convencional controlada por presión
en un paciente activo cuando el disparo está desactivado. . . . . . B-7
B-3 PCV+ bifásico en un paciente activo cuando el disparo está
desactivado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-8
B-4 Controles básicos de (S)CMV+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-9
B-5 Más controles de (S)CMV+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-10
B-6 Suministro respiratorio del controlador de volumen adaptable . B-11
B-7 Controles básicos de PCV+. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-12
B-8 Más controles de PCV+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-13
B-9 Controles básicos de ESPONT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-14
B-10 Más controles de ESPONT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-15
B-11 Controles de apnea de ESPONT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-16
B-12 Controles básicos de NIV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-17
B-13 Más controles de NIV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-18
B-14 Controles de apnea de NIV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-19
B-15 Temporización de la respiración en SIMV+ . . . . . . . . . . . . . . . . B-20
B-16 Controles básicos de SIMV+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-21
B-17 Más controles de SIMV+. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-22
B-18 Controles de apnea de SIMV+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-23
B-19 Temporización de la respiración en PSIMV+ y NIV-ST . . . . . . . . B-24
B-20 Controles básicos de PSIMV+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-25
B-21 Más controles de PSIMV+. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-26
B-22 Controles básicos de NIV-ST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-27
B-23 Más controles de NIV-ST. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-28
B-24 Curva de presión de DuoPAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-29
B-25 Presión de soporte en DuoPAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-30
B-26 Controles básicos de DuoPAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-31
B-27 Más controles de DuoPAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-32
B-28 Controles de apnea de DuoPAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-33
B-29 Temporización de la respiración en APRV . . . . . . . . . . . . . . . . . B-34
B-30 Controles básicos de APRV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-36
B-31 Más controles de APRV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-37
B-32 Controles de apnea de APRV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-38

624328/00 xxi
Lista de figuras

B-33 Visualización del modo ambiente y de seguridad . . . . . . . . . . . B-39


C-1 Utilización clínica de ASV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-5
C-2 Controles básicos de ASV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-6
C-3 Más controles de ASV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-7
C-4 Ejemplo hipotético de un ajuste de %VolMin elevado
incompatible con las normas de protección pulmonar. . . . . . . C-12
C-5 Ventana de gráficos objetivo de ASV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-13
C-6 Ventilación minuto normal como función
del peso corporal ideal (PCI). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-17
C-7 VolMin = 7 l/min. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-18
C-8 Normas de protección pulmonar para evitar
volúmenes tidales y presiones elevados (A),
ventilación alveolar baja (B), hiperinflación
dinámica o acumulación de respiraciones (C) y apnea (D) . . . . C-19
C-9 Anatomía de la ventana de gráficos objetivo de ASV. . . . . . . . C-23
C-10 Ejemplo de una situación después de las tres respiraciones
iniciales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-25
C-11 Los límites de protección pulmonar cambian dinámicamente
y de acuerdo con la mecánica del sistema respiratorio. . . . . . . C-26
C-12 Cambios en los valores objetivo en caso
de broncoconstricción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-28
C-13 La figura representa tres relaciones distintas entre la frecuencia
y el esfuerzo respiratorio para un pulmón hipotético. . . . . . . . C-29
E-1 Capnograma típico de un paciente con ventilación
controlada por presión, que muestra la concentración
fraccional de CO2 trazada en función del tiempo. . . . . . . . . . . . . E-3
E-2 Espirograma típico de un paciente con ventilación
controlada por presión (la misma respiración
que se muestra en la figura E-1). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-4
E-3 Combinación de capnograma y espirograma (es decir,
la concentración de CO2 fraccional al final del volumen
tidal trazada en función del volumen).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-4
E-4 Interpretación del capnograma volumétrico. . . . . . . . . . . . . . . . E-6
G-1 Diagrama neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G-1
H-1 Piezas y accesorios del respirador: carrito estándar. . . . . . . . . . . H-1
I-1 HAMILTON-C1 conectado a un monitor de paciente . . . . . . . . . . I-3
I-2 HAMILTON-C1 conectado a un sistema informático . . . . . . . . . . I-5
I-3 Clavijas del conector COM1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-6
I-4 Diagrama de cableado del cable de COM1 (PN 161573) . . . . . . . I-6

xxii 624328/00
I-5 HAMILTON-C1 conectado a un dispositivo externo
a través del conector Special. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-7
I-6 Posiciones del relé de alarma remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-9
I-7 Conectores de la interfaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-9
J-1 Ventana de configuración Idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J-3
J-2 Ventana de configuración Unidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J-4
J-3 Ventana de configuración Más . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J-5
J-4 Ventana de configuración MMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J-6
J-5 Ventana de configuración de los ajustes predeterminados . . . . . J-7
J-6 Ventana Setup > configuración del paciente. . . . . . . . . . . . . . . . J-8
J-7 Ventana de configuración de los controles de modo. . . . . . . . . . J-9
J-8 Ventana de configuración de los controles de modo (Vt/PCI) . . J-10
J-9 Ventana de configuración Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J-10
J-10 Ventana de configuración Estado ventil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . J-11
J-11 Panel inteligente Estado ventil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J-11
J-12 Ventana Transfer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J-12
J-13 Ventana Software options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J-13
J-14 Ventana Hardware options. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J-14

624328/00 xxiii
Lista de figuras

xxiv 624328/00
Lista de tablas

1-1 Piezas compatibles y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10


1-2 Símbolos utilizados en el paquete y las etiquetas del dispositivo . . . . 1-22
2-1 Componentes del circuito respiratorio según la altura
del paciente o PCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
2-2 Tubos traqueales y CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
3-1 Cuándo realizar las pruebas y calibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
4-1 Ajustes de control, configuraciones adicionales de modos
e intervalos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
4-2 Límite de alarma ajustes e intervalos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
5-1 Parámetros monitorizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
6-1 Valores normales del panel Pulm. dinámico . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
6-2 Parámetros de Estado ventil.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
7-1 Indicaciones de alarma del HAMILTON-C1 . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
7-2 Alarmas y otros mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
9-1 Métodos de desinfección de los
componentes del HAMILTON-C1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
9-2 Programa de mantenimiento preventivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
A-1 Características físicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
A-2 Requisitos medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
A-3 Especificaciones neumáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
A-4 Especificaciones eléctricas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
A-5 Ajustes de control, intervalos y resoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . A-5
A-6 Controles activos en los modos de ventilación del HAMILTON-C1. . . . A-8
A-7 Precisiones, resoluciones e intervalos de los
parámetros monitorizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-9
A-8 Curvas y circuitos en tiempo real . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-15
A-9 Intervalos y resoluciones de alarma ajustables. . . . . . . . . . . . . . A-16
A-10 Especificaciones de configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-18
A-11 Especificaciones del sistema respiratorio del respirador . . . . . . . A-20
A-12 Otros datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-21
A-13 Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas . . . . A-24
A-14 Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética . . . . A-25
A-15 Distancias de separación recomendadas entre los
equipos de comunicación de RF móviles y portátiles
y el respirador HAMILTON-C1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-29

624328/00 xxv
Lista de tablas

B-1 Clasificación de los modos de ventilación del HAMILTON-C1 . . . . B-3


B-2 Parámetros de control para la inicialización de APRV . . . . . . . . . B-35
B-3 Ajustes del modo Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-40
C-1 Gases en sangre, estado del paciente y posibles ajustes de ASV . . . . C-11
C-2 Interpretación del patrón respiratorio con una configuración
de VolMin del 100% . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-14
C-3 Interpretación del patrón respiratorio con una configuración
de VolMin muy superior al 100% . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-14
C-4 Interpretación del patrón respiratorio con una configuración
de VolMin muy inferior al 100% . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-15
C-5 Datos técnicos de ASV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-30
C-6 Patrón respiratorio inicial para los ajustes de Adulto . . . . . . . . C-33
C-7 Patrón respiratorio inicial para la configuración
de pacientes pediátricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-33
D-1 Interfaces de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-7
E-1 Ejemplos de valores “normales” o esperados en pacientes
con ventilación mecánica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-8
H-1 Piezas del respirador y accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . H-2
I-1 Hardware de conexión para los monitores del paciente . . . . . . . . I-4
I-2 Requisitos para conectar sistemas PDMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-5
I-3 Asignaciones de las clavijas del conector de la interfaz. . . . . . . . I-10

xxvi 624328/00
1 Información general

1.1 Introducción 1-2


1.2 Descripción del funcionamiento 1-4
1.2.1 Visión global del sistema 1-4
1.2.2 Suministro de gas 1-5
1.2.3 Monitorización de gas con el sensor
de flujo 1-7
1.3 Descripción física 1-8
1.3.1 Circuitos respiratorios y accesorios 1-8
1.3.2 Unidad de ventilación 1-11
1.3.3 Pantalla 1-19
1.4 Símbolos utilizados en el paquete
y las etiquetas del dispositivo 1-22

624328/00 1-1
1 Información general

1.1 Introducción
El HAMILTON-C1 está diseñado para la ventilación de cuidados
intensivos de pacientes adultos y pediátricos.
Modos de ventilación. Este respirador de cuidados intensivos
y de grandes prestaciones ofrece una gama completa de
modos. PCV+, PSIMV+ y ESPONT son modos controlados
por presión convencionales. (S)CMV+ y SIMV+, ofrecidos por
un controlador de volumen adaptable, combinan los atributos
del control por presión con la ventilación de volumen objetivo.
DuoPAP y APRV son dos formas de ventilación por presión rela-
cionadas, diseñadas para asistir la respiración espontánea en
dos niveles de CPAP que se alternan. ASV® (ventilación asistida
adaptable) garantiza que el paciente recibe la ventilación
minuto seleccionada con el patrón respiratorio óptimo (menor
presión y menor volumen, frecuencia óptima para reducir al
mínimo el trabajo respiratorio y PEEP intrínseca). NIV (ventila-
ción no invasiva) y NIV-ST (ventilación no invasiva espontánea/
temporizada) proporcionan ventilación con presión de soporte
mediante una máscara o cualquier otra interfaz no invasiva.
Las respiraciones activadas por el paciente se activan por flujo.
Monitorización. El HAMILTON-C1 ofrece varias posibilidades
de monitorización. Muestra de manera numérica los
parámetros monitorizados. También puede ver los datos de
estos parámetros de manera gráfica, como una combinación
de formas de onda en tiempo real (curvas), circuitos,
tendencias y paneles inteligentes especiales. Los paneles
inteligentes incluyen Pulm. dinámico, que muestra la actividad
pulmonar, y Estado ventil., que indica el nivel de dependencia
del paciente al respirador. Los datos monitorizados del
HAMILTON-C1 se basan en las mediciones de presión y de flujo
que recopila el sensor de flujo proximal de HAMILTON
MEDICAL entre la pieza en Y y el paciente, y en las mediciones
de FiO2 que proporciona el monitor de oxígeno incorporado.
Alarmas. Las alarmas no ajustables y ajustables por el opera-
dor del HAMILTON-C1 ayudan a garantizar la seguridad del
paciente.

1-2 624328/00
Interfaz de usuario. El diseño ergonómico del respirador, que
incluye una pantalla táctil en color de 8,4 pulgadas, un botón
pulsador y giratorio y teclas, permite acceder fácilmente a los
ajustes del respirador y a los parámetros monitorizados.
Personalización. Puede personalizar el HAMILTON-C1 para
que se inicie con ajustes definidos por el centro sanitario.
Alimentación. El HAMILTON-C1 utiliza como fuente de ali-
mentación principal una red eléctrica de corriente alterna
(de 100 a 240 V CA, 50/60 Hz). En caso de que se produzca
un fallo en la fuente de alimentación principal, la fuente
de alimentación del respirador cambia automáticamente
a la batería de reserva. La batería estándar proporciona
normalmente alimentación al HAMILTON-C1 durante 2 h.
Las variaciones de montaje para el HAMILTON-C1 incluyen
un carrito estándar y un montaje en repisa. El carrito cuenta
con espacio para 1 botella de oxígeno.
Función de nebulización. Con la función de nebulización,
el HAMILTON-C1 puede aportar alimentación a un nebulizador
neumático conectado a la salida de nebulizador.

Opciones1.
Existen las siguientes opciones disponibles para el HAMILTON-C1:
• El sensor de CO2 opcional supervisa continuamente el
dióxido de carbono en la vía aérea e informa del et CO2
y del CO2 inspirado/espirado para la visualización de datos
y alarmas.
• DuoPAP y APRV son dos formas de ventilación por presión
relacionadas, diseñadas para asistir la respiración
espontánea en dos niveles de CPAP que se alternan.
• NIV (ventilación no invasiva)/NIV-ST proporciona venti-
lación con presión de soporte mediante una máscara
o cualquier otra interfaz no invasiva.
• Los Circuitos y Tendencias son parámetros de monitoriza-
ción especiales.

1. No todas las opciones están disponibles en todos los mercados.

624328/00 1-3
1 Información general

• La interfaz de comunicaciones opcional proporciona


un puerto COM1 para la conexión a un monitor remoto,
a un sistema de gestión de los datos del paciente (PDMS)
o a otro sistema informático.
• Llamada de enfermera. Con la interfaz de llamada de
enfermera del respirador HAMILTON-C1 puede controlar
la ventilación del paciente y todas las alarmas.

1.2 Descripción del funcionamiento


En los siguientes párrafos se describe el funcionamiento del respi-
rador HAMILTON-C1 desde el punto de vista del hardware.

1.2.1 Visión global del sistema


El HAMILTON-C1 es un sistema de ventilación neumático con-
trolado electrónicamente con un sistema de compresión de aire
integrado. Se alimenta por corriente alterna con una batería de
reserva que sirve para protegerlo contra fallos o inestabilidad
de la alimentación y para trasladar al paciente de un lugar
a otro del hospital. El sistema neumático del HAMILTON-C1
suministra gas, mientras que los sistemas eléctricos controlan
el sistema neumático, monitorizan las alarmas y distribuyen
la alimentación.
El usuario introduce datos en el sistema del microprocesador
del HAMILTON-C1 con una pantalla táctil, teclas y un botón
pulsador y giratorio. Estos datos se convierten en instrucciones
para que el sistema neumático del HAMILTON-C1 suministre
al paciente una mezcla de gas controlada de forma precisa.
El HAMILTON-C1 recibe datos del sensor de flujo proximal y de
otros sensores que se encuentran en el respirador. En función
de estos datos monitorizados, el HAMILTON-C1 ajusta el sumi-
nistro de gas al paciente. La interfaz gráfica de usuario también
muestra los datos monitorizados.

1-4 624328/00
El sistema del microprocesador del HAMILTON-C1 controla
el suministro de gas y monitoriza al paciente. El controlador
de alarmas se encarga de realizar una comprobación cruzada
de las funciones de suministro de gas y monitorización.
Esta comprobación cruzada sirve para impedir un fallo simultáneo
de estas dos funciones principales y para reducir al mínimo los
posibles riesgos derivados de un error en el software.
Un completo sistema de alarmas visuales y acústicas contribuye
a garantizar la seguridad del paciente. Las alarmas clínicas
pueden indicar una condición fisiológica anormal. Las alarmas
técnicas que realiza el respirador, activadas por las autocom-
probaciones, como las comprobaciones en segundo plano,
pueden apuntar a un fallo en el hardware o en el software.
En el caso de algunas alarmas técnicas, un modo de seguridad
especial garantiza una ventilación minuto básica, proporcio-
nando al usuario tiempo para tomar medidas
correctivas. Cuando una situación es suficientemente crítica
como para poner en peligro la seguridad de la ventilación,
el HAMILTON-C1 pasa al estado ambiente. Se abren la vía
inspiratoria y las válvulas espiratorias para que el paciente
inspire aire ambiente a través de la vía inspiratoria y espire
a través de la válvula espiratoria.
El HAMILTON-C1 dispone de varios medios para garantizar
el mantenimiento de presiones respiratorias seguras para
el paciente. La presión máxima de trabajo se garantiza por el
límite de alarma Presión alta. Al alcanzarse el límite establecido
de Presión alta, el respirador entra en el ciclo de espiración.
La presión del respirador no puede superar los 60 cmH2O.

1.2.2 Suministro de gas


El HAMILTON-C1 utiliza aire ambiente y oxígeno a presión baja
o alta (figura 1-1). Es obligatoria la utilización de oxígeno para
uso médico. El aire entra a través de un orificio de entrada
de gas fresco y, junto al oxígeno, es comprimido por el fuelle.
El oxígeno pasa a través de una entrada de oxígeno a alta1
o baja2 presión.

1. Oxígeno a alta presión: Presión máxima 600 kPa / Flujo máximo 120 l/min

624328/00 1-5
1 Información general

Figura 1-1. Suministro de gas en el HAMILTON-C1

En el interior del respirador, el gas se introduce en el sistema


neumático del HAMILTON-C1. Si se suministra oxígeno a alta
presión, una válvula del mezclador proporciona la concentra-
ción establecida por el operador. Si se suministra oxígeno
a baja presión, la concentración de oxígeno suministrada
viene determinada por el flujo de la fuente de oxígeno.
El gas se suministra al paciente a través del fuelle. El micropro-
cesador controla la velocidad del fuelle y el tiempo que perma-
nece operativo con el fin de ajustarse a los valores establecidos
por el usuario.

2. Oxígeno a baja presión: Presión máxima 600 kPa / Flujo máximo 15 l/min

1-6 624328/00
El HAMILTON-C1 suministra gas al paciente a través de los
componentes del circuito respiratorio del extremo inspiratorio,
que pueden incluir un filtro inspiratorio, tubos flexibles, sistema
de humidificación, colectores de agua, pieza en Y y sensor
de flujo. Un nebulizador neumático interno suministra
el nebulizado.
El gas espirado por el paciente pasa a través de las partes del
circuito respiratorio del extremo espiratorio, que incluyen tubos
flexibles, sensor de flujo, pieza en Y, colector de agua y mem-
brana y cubierta de la válvula espiratoria. El gas pasa a través
de la cubierta de la válvula espiratoria de modo que el gas espi-
rado no entre en contacto con ningún componente interno del
HAMILTON-C1. Las mediciones realizadas en el sensor de flujo
se utilizan en las medidas de presión, flujo y volumen.
Una celda de oxígeno (sensor) monitoriza la concentración de
oxígeno del gas que debe suministrarse al paciente. Esta celda
galvánica genera un voltaje proporcional a la presión parcial de
oxígeno del gas suministrado. La medición de oxígeno se com-
pensa teniendo en cuenta los cambios de presión.
Las operaciones del fuelle y la válvula espiratoria están coordi-
nadas para mantener los niveles de presión del sistema.

1.2.3 Monitorización de gas con el sensor de flujo


El HAMILTON-C1 mide de forma precisa el flujo, el volumen
y la presión en la vía aérea del paciente por medio del sensor
de flujo de HAMILTON MEDICAL. El sensor de flujo proximal
permite que el HAMILTON-C1 detecte incluso los trabajos de
respiración más débiles que realice el paciente. Con su disparo
por flujo de gran sensibilidad y su breve tiempo de respuesta,
el HAMILTON-C1 contribuye a reducir al mínimo el trabajo
respiratorio del paciente.
El sensor de flujo contiene una fina membrana con forma
de diamante dentro de una carcasa exterior y dispone de un
puerto de presión en ambos lados. Esta membrana permite
el flujo bidireccional a través de su orificio variable (figura 1-2).

624328/00 1-7
1 Información general

Figura 1-2. Sensor de flujo

La abertura del orificio cambia en función de la magnitud de


flujo. De este modo, se abre progresivamente a medida que
aumenta el flujo y crea un descenso de presión por el orificio.
La diferencia de presión se mide mediante un sensor de presión
diferencial de alta precisión que se encuentra dentro del respi-
rador. La diferencia de presión varía con el flujo (relación deter-
minada durante la calibración del sensor del flujo), de modo
que el flujo del paciente se determina a partir del descenso
de presión. El HAMILTON-C1 calcula el volumen a partir de las
mediciones de flujo.
El sensor de flujo tiene una precisión extremadamente alta,
incluso en presencia de secreciones, humedad y medicamentos
nebulizados. El HAMILTON-C1 limpia continuamente los tubos
sensores con una mezcla de gases (flujo de lavado) para evitar
que se obstruyan.

1.3 Descripción física

1.3.1 Circuitos respiratorios y accesorios

NOTA:
Para garantizar el correcto funcionamiento de la ventila-
ción, utilice únicamente las piezas y accesorios especifi-
cados en la tabla 1-1.

1-8 624328/00
La figura 1-3 muestra el HAMILTON-C1 junto con su circuito
respiratorio y accesorios. Póngase en contacto con su represen-
tante de HAMILTON MEDICAL para obtener información más
detallada sobre los circuitos respiratorios y los accesorios sumi-
nistrados por HAMILTON MEDICAL. Consulte la tabla 1-1
para obtener información sobre otros circuitos respiratorios
y accesorios compatibles.

Figura 1-3. HAMILTON-C1 con accesorios

624328/00 1-9
1 Información general

1 Brazo de soporte
2 Interfaz gráfica de usuario (del inglés, GUI)
3 Conexiones del circuito respiratorio
4 Circuito respiratorio
5 Humidificador
6 Carro

Tabla 1-1. Piezas compatibles y accesorios

Pieza Utilice…

Circuito • Circuitos respiratorios del paciente


respiratorio de HAMILTON MEDICAL
del paciente
• Otros circuitos que cumplan las especificaciones del
sistema respiratorio del respirador del apéndice A.

Máscara • Máscaras reutilizables de HAMILTON MEDICAL


• Otras máscaras faciales o nasales, excepto las que
tienen una válvula espiratoria.

Filtro • Filtro inspiratorio antibacteriano


inspiratorio de HAMILTON MEDICAL
• Otros filtros que tengan un conector cónico hembra de
entrada de 22 mm y un conector cónico macho de salida
de 22 mm y que cumplan las especificaciones del sis-
tema respiratorio del respirador que figuran en el
apéndice A.

Dispositivo de • HAMILTON-HC (HC 180 o HC 200)


humidificación • Cualquier humidificador activo con una capacidad de
flujo de hasta 120 l/min aprobado para su uso previsto.
Los humidificadores deben cumplir la norma
EN ISO 9360-1.
• Intercambiador de calor y humedad (del inglés, HME).
Los HME deben cumplir la norma EN ISO 9360-1.

Sensor de flujo Sólo piezas de HAMILTON MEDICAL (marcadas con la “H”


de HAMILTON)

1-10 624328/00
Tabla 1-1. Piezas compatibles y accesorios (continuación)

Pieza Utilice…

Membrana Sólo piezas de HAMILTON MEDICAL


y cubierta
de la válvula
espiratoria

Nebulizador • Nebulizador interno: nebulizador neumático


especificado para 8 l/min
• Nebulizador externo: nebulizador neumático
(de pequeño volumen) que se alimenta de una fuente
de gas externa o un nebulizador ultrasónico indepen-
diente o con microbomba electrónica (piezoeléctrico),
como el sistema nebulizador Aerogen® Aeroneb® Pro

Celda de Sólo piezas de HAMILTON MEDICAL


oxígeno

Batería Sólo piezas de HAMILTON MEDICAL

Sensor CO2 Sensor CAPNOSTAT 5™ de HAMILTON MEDICAL


(flujo)

Adaptador de • Adaptador de vía aérea de CO2 de HAMILTON MEDICAL


vía aérea de
• Adaptador de vía aérea CAPNOSTAT 5
CO2 (flujo)
de Philips Respironics

Sensor CO2 Sensor LoFlow™ de HAMILTON MEDICAL


(intermedio)

Adaptador • Adaptador de vía aérea de CO2 intermedio


de vía aérea de HAMILTON MEDICAL
de CO2
• Adaptador de vía aérea LoFlow de Philips Respironics
(intermedio)

1.3.2 Unidad de ventilación


Desde la figura 1-4 hasta la 1-7 se muestran los controles,
indicadores y otros componentes esenciales de la unidad
de ventilación.
Cuando se pulsa una tecla y se activa la función seleccionada,
se ilumina el LED junto a la tecla.

624328/00 1-11
1 Información general

1 2

3
4
5
6
7
8
9
10
11

12
Figura 1-4. Vista frontal

Elemento Descripción

1 Pantalla táctil

2 Señal luminosa de alarma. Toda la señal se ilumina cuando hay


una alarma activa (rojo = alarma de prioridad alta, amarillo =
alarma de prioridad media o baja). A demás, cuando el silencio
de la alarma está activado, se ilumina continuamente en el medio
un LED rojo. Este LED rojo parpadea cuando el silencio de
la alarma está desactivado pero hay una alarma activada.

1-12 624328/00
Elemento Descripción

3 Interruptor de alimentación/standby. Enciende y apaga


el respirador y accede al modo standby.
Para encender el respirador, pulse el interruptor durante ~ 0,3 s.
Para poner el respirador en modo standby, pulse el interruptor
y suéltelo rápidamente; a continuación, seleccione Activar
Standby. (Para obtener más información sobre el modo standby,
consulte el capítulo 8.1).
Para apagar la alimentación del respirador, pulse el interruptor
rápidamente para acceder a la ventana standby; a continuación,
púlselo de nuevo durante > 3 s o, si se ha producido un fallo
técnico, mantenga pulsado el interruptor > 10 s.

4 Indicador de carga de la batería. Las luces muestran el estado


de carga completa de la batería, incluso si el respirador está apa-
gado. La señal intermitente muestra que se está cargando la
batería, incluso si el respirador está apagado. La señal oscura
muestra que la batería no está enchufada o que el respirador
no está conectado a la fuente de alimentación.

5 Tecla de bloqueo/desbloqueo de pantalla. Evita el cambio


involuntario de ajustes. Si el bloqueo de pantalla está activo,
los siguientes elementos estarán inactivos: Pantalla táctil, inte-
rruptor de alimentación/standby, tecla Print screen (Imprimir pan-
talla) y botón pulsador y giratorio. Las funciones activas serán
las de Silencio de la alarma, Ventilación manual, Enriquecimiento
de O2 y Nebulizador.

6 Tecla de enriquecimiento de O2.


Pacientes adultos y pediátricos: suministra el 100% de oxígeno
durante 2 minutos. La concentración de oxígeno aplicada real-
mente se muestra en el control de oxígeno (verde). Al pulsar la
tecla por segunda vez o al cambiar manualmente la concentra-
ción de oxígeno (FiO2), se termina el período de enriquecimiento
de oxígeno al 100%.

7 Tecla Ventilación manual/pausa inspiratoria. Activa una res-


piración obligatoria cuando se pulsa y se suelta esta tecla durante
la espiración. Activa una pausa inspiratoria cuando se mantiene
pulsada durante cualquier fase de la respiración. Para obtener
más información, consulte el capítulo 8.3.

624328/00 1-13
1 Información general

Elemento Descripción

8 Tecla Nebulizador encendido/apagado. Activa el nebulizador


neumático durante la fase de inspiración si el oxígeno a alta
presión está conectado. El indicador se ilumina cada vez que
se activa la nebulización. La nebulización se detiene
automáticamente después de 30 min., pero puede apagarla
antes si pulsa de nuevo la tecla. Para obtener más información,
consulte el capítulo 8.4.

9 Tecla Print screen (Imprimir pantalla). Guarda un archivo JPG


de la pantalla actual del respirador en un dispositivo de almace-
namiento USB.

10 Tecla Silencio de la alarma. Silencia la alarma acústica principal


del respirador durante 2 minutos. Al pulsarla una segunda vez,
se cancela el silencio de la alarma. El LED rojo junto a la tecla
parpadea cuando una alarma está activada pero no silenciada.
Se ilumina continuamente mientras el silencio de la alarma esté
activado.

11 Botón pulsador y giratorio. Selecciona y configura los ajustes


del respirador y selecciona los datos monitorizados. Se ilumina un
anillo verde alrededor del botón cuando la alimentación está
conectada.

12 Cubierta frontal y batería. La batería de reserva se encuentra


detrás de la cubierta frontal.

1-14 624328/00
1

6
2

3
5
4

Figura 1-5. Vista posterior

Elemento Descripción

1 Conector Ethernet RJ-45.


Sólo para uso interno

2 Etiqueta con información específica del dispositivo

3 Filtro HEPA

4 Cubierta posterior con tornillo de cubierta posterior


Para cambiar el filtro HEPA o la celda de O2, retire la cubierta
posterior

5 Filtro de polvo y entrada de aire


“no bloquear”

6 Celda de O2

624328/00 1-15
1 Información general

9
2
3
8
4
7

5
6

Figura 1-6. Vista desde el lado izquierdo

Elemento Descripción

1 Conector COM1

2 Conector de llamada de enfermera

3 Salida de aire de refrigeración


“no bloquear”

4 Orificio hacia el paciente. El filtro inspiratorio y el extremo


inspiratorio del circuito respiratorio del paciente se conectan
aquí.

1-16 624328/00
Elemento Descripción

5 Orificio desde el paciente con cubierta y membrana de la


válvula espiratoria. El extremo espiratorio del circuito respira-
torio del paciente y la válvula espiratoria se conectan aquí.

6 Altavoz

7 Puerto del sensor de flujo de Hamilton Medical

8 Conector de salida del nebulizador neumático


Puerto para nebulizador neumático. Para obtener
más información, consulte el capítulo 8.3.

9 Conector de CO2

624328/00 1-17
1 Información general

3
6

Figura 1-7. Vista desde el lado derecho

1-18 624328/00
Elemento Descripción

1 Conector USB. Para las actualizaciones de software, exportación


de registros de eventos, configuración de los ajustes de importa-
ción y exportación e impresión de pantallas.

NOTA:
El conector USB ha sido diseñado solamente
para su uso junto con dispositivos de memo-
ria pasivos.

2 Filtro de polvo y entrada de aire de refrigeración


“no bloquear”

3 Cable de alimentación de corriente alterna con lengüeta


de retención

4 Etiqueta del número de serie

5 Toma de alimentación de corriente alterna

6 Conector de oxígeno a baja presión

7 Conector de entrada DISS o NIST de oxígeno a alta presión

1.3.3 Pantalla
Desde la pantalla puede acceder directamente a las ventanas
de modo, controles, alarmas y monitorización durante el pro-
ceso de ventilación normal. Se muestra la pantalla predetermi-
nada (figura 1-8).

624328/00 1-19
1 Información general

12

13
10 11 3
9
1

6
3

3 5 4

Figura 1-8. Pantalla (básica) predeterminada

Elemento Descripción

1 Modo activo y grupo de pacientes.

2 Controles principales. Son los controles más importantes.


Abra la ventana Controles con el botón Controles para
mostrar todos los controles del respirador.

3 Botones de ventana (pestañas). Abren las ventanas asociadas.

1-20 624328/00
Elemento Descripción

4 Alimentación de entrada. Muestra todas las fuentes de ali-


mentación disponibles. El símbolo enmarcado indica la fuente
de alimentación actual (CA = red eléctrica, 1 = batería). La parte
verde del símbolo de la batería muestra el nivel de carga de la
misma, mientras que la parte roja muestra el nivel de descarga.

5 Cuenta atrás del silencio de la alarma. Muestra si se ha


activado el silencio de la alarma. Muestra el tiempo de silencio
restante.

6 Visualización gráfica. Muestra la forma de onda (curva) de


presión/tiempo además de un gráfico adicional seleccionado
por el usuario, como otra forma de onda en tiempo real o un
panel inteligente.

7 Símbolo de activación. Indica que el paciente está activando


una respiración.

8 Parámetros de monitorización principales (MMP).


Puede ver otros parámetros numéricos desde las ventanas de
parámetros monitorizados. Si el estado del paciente se vuelve
crítico, el color de los parámetros numéricos cambiará a rojo
para una alarma de prioridad alta o a amarillo para una alarma
de prioridad media.

9 Barra de mensajes. Muestra mensajes de alarma. Si se activa


una alarma, para ver la memoria de alarmas, toque la barra de
mensajes. Consulte el capítulo 7 para obtener más información.

10 Línea de indicación de presión máxima. Corresponde


al límite de alarma Presión.

11 Limitación de presión. Presión máxima: 10 cmH2O.

12 Indicador de alarma inactiva. Indica que hay información


sobre las alarmas inactivas en la memoria de alarmas. Para ver
la memoria de alarmas, toque el indicador de alarma inactiva.

13 Botón de congelación

624328/00 1-21
1 Información general

1.4 Símbolos utilizados en el paquete y las etique-


tas del dispositivo

Tabla 1-2. Símbolos utilizados en el paquete y las etiquetas


del dispositivo

Símbolo Definición

Interruptor de encendido/apagado

Fabricante

Fecha de fabricación

Pieza aplicada Tipo B (clasificación de equipo


médico eléctrico, tipo B, tal como se especifica
en IEC 60601-1)

Pieza aplicada Tipo BF (clasificación de equipo


médico eléctrico, tipo BF, tal como se especifica
en IEC 60601-1)

Consulte el manual del operador. Consulte el


manual del operador para obtener información
más detallada. Esta etiqueta del dispositivo remite
al usuario al manual del operador para obtener
información completa. En el manual del operador,
este símbolo remite a la etiqueta.

1-22 624328/00
Tabla 1-2. Símbolos utilizados en el paquete y las etiquetas
del dispositivo (continuación)

Símbolo Definición

Símbolo de “Precaución”; consulte el capítulo


que lo acompaña en el manual del operador.

Marca CE de conformidad, sello de garantía de


aprobación que garantiza que el dispositivo cumple
la Directiva del Consejo 93/42/EEC, relativa a pro-
ductos sanitarios.

Indica el grado de protección frente a descargas


eléctricas de acuerdo con IEC 60601-1. Los disposi-
tivos de clase II disponen de aislamiento doble
o reforzado, puesto que no cuentan con una
conexión a tierra de protección.

“La marca TÜV NRTL con las indicaciones “C”


y “US” señala que el producto cumple los requisi-
tos de seguridad de las autoridades competentes
canadienses y estadounidenses, respectivamente”.

Deseche el equipo de acuerdo con la Directiva del


Consejo 2002/96/EC o WEEE (residuos de equipos
eléctricos y electrónicos, del inglés Waste Electrical
and Electronic Equipment)

Número de serie

NS
Este lado hacia arriba para el transporte y almace-
namiento

624328/00 1-23
1 Información general

Tabla 1-2. Símbolos utilizados en el paquete y las etiquetas


del dispositivo (continuación)

Símbolo Definición

Frágil, manejar con cuidado durante el transporte


y el almacenamiento

Mantener seco durante el transporte y almacena-


miento

Limitaciones de temperatura durante el transporte


y almacenamiento

Limitaciones de humedad durante el transporte


y almacenamiento

Limitaciones de presión atmosférica en el trans-


porte y almacenamiento

Limitaciones de apilamiento durante el transporte


y almacenamiento

Materiales reciclables

1-24 624328/00
Preparativos para comenzar
2 la ventilación

2.1 Introducción 2-2


2.2 Instalación del brazo de soporte del tubo
del paciente 2-4
2.3 Instalación del humidificador 2-5
2.4 Instalación de la tarjeta Opciones 2-5
2.5 Instalación del circuito respiratorio
del paciente 2-6
2.6 Instalación del nebulizador neumático 2-13
2.7 Ajuste para la monitorización mediante
el sensor de CO2 opcional 2-15
2.7.1 Medición del flujo de CO2 2-17
2.7.2 Medición intermedia de CO2 2-20
2.8 Instalación del nebulizador
Aeroneb Pro opcional 2-22
2.9 Uso de un filtro espiratorio 2-23
2.10 Conexión a la fuente de alimentación
principal 2-24
2.10.1Conexión a la fuente de alimentación
de corriente alterna 2-24
2.11 Acerca de la batería 2-24
2.12 Conexión del suministro de oxígeno 2-26
2.13 Conexión a un monitor de paciente externo
u otro dispositivo 2-28
2.14 Arranque del respirador 2-28
2.15 Apagado del respirador 2-29
2.16 Pautas de navegación por la pantalla 2-30

624328/00 2-1
2 Preparativos para comenzar la ventilación

2.1 Introducción

ADVERTENCIA
• Los equipos adicionales conectados a los equi-
pos médicos eléctricos deben cumplir las nor-
mas IEC o ISO pertinentes. Además, todas las
configuraciones deben cumplir los requisitos
de los sistemas eléctricos médicos (consulte
la norma IEC 60601-1-1 o la cláusula 16 de la
3ª edición de la norma IEC 60601-1, respectiva-
mente). Cualquier persona que conecte un
equipo adicional a un equipo médico eléctrico
configura un sistema médico y por lo tanto
es responsable de que el sistema cumpla los
requisitos de los sistemas médicos eléctricos.
Además, deberá tener en cuenta que las norma-
tivas locales tienen prioridad con respecto a los
requisitos mencionados anteriormente. Si tiene
dudas al respecto, consulte al representante
local o al servicio de asistencia técnica.
• Para evitar posibles lesiones al paciente, no blo-
quee las aberturas de las partes posterior ni
lateral (ventilador de refrigeración) del respira-
dor. Estas aberturas son ranuras para la entrada
de aire fresco y el ventilador de refrigeración.
• Para evitar la presión retrógrada y que el
paciente sufra lesiones, no conecte un
espirómetro, tubo o cualquier otro dispositivo
al orificio de salida de la carcasa de la válvula
espiratoria.
• Para evitar que se interrumpa el funciona-
miento del respirador o de cualquier accesorio,
utilice solamente los accesorios y cables indica-
dos expresamente en este manual.
• Para evitar que se interrumpa el funciona-
miento del respirador debido a interferencias
electromagnéticas, no apile otros instrumentos
sobre el respirador ni lo utilice cerca de otros

2-2 624328/00
dispositivos. Si fuera necesario utilizarlo cerca
de otros instrumentos o apilarlo con otros dis-
positivos, compruebe que el respirador fun-
ciona correctamente en la disposición en la que
se va a utilizar.

• Para evitar lesiones per-


sonales o daños en el
equipo, asegúrese de
que el respirador se
encuentra perfecta-
mente acoplado al
carrito o al estante.
• Para evitar posibles
daños en el equipo,
evite volcar/inclinar
el respirador durante
los traslados de una sala
a otra.
• Para evitar que el
equipo sufra daños,
bloquee las ruedas del
carro al estacionar el
respirador.

PRECAUCIÓN
• Antes de utilizar el respirador por primera vez,
HAMILTON MEDICAL le recomienda que limpie
el exterior y esterilice todos los componentes
tal como se explica en el capítulo 9.
• Para aislar eléctricamente los circuitos del respi-
rador de todos los polos de la fuente de ali-
mentación simultáneamente, desconecte el
enchufe de la toma de electricidad.

624328/00 2-3
2 Preparativos para comenzar la ventilación

2.2 Instalación del brazo de soporte del tubo


del paciente

ADVERTENCIA
Para evitar posibles lesiones en el paciente causa-
das por una extubación accidental, compruebe las
juntas del brazo de soporte y apriételas según sea
necesario.

Instale el brazo de soporte del tubo del paciente en cualquier


lado del carrito del HAMILTON-C1.

Figura 2-1. Instalación del brazo de soporte del tubo


del paciente

1 Brazo de soporte

2-4 624328/00
2.3 Instalación del humidificador

ADVERTENCIA
• Para evitar una posible lesión del paciente y posi-
bles daños producidos por la introducción de agua
en el respirador, asegúrese de que los ajustes de
temperatura y de humidificación son adecuados.
• Para evitar posibles lesiones del paciente o daños
en el equipo, no encienda el humidificador hasta
que el flujo de gas se haya iniciado y regulado.
Si se enciende el calefactor o se deja sin flujo de gas
durante un período prolongado, podría provocarse
una acumulación del calor que generaría un bolo
de aire caliente que se suministraría al paciente.
En estas condiciones, los tubos del circuito podrían
derretirse. Apague el interruptor de alimentación
del calefactor antes de detener el flujo de gas.

Instale un humidificador al HAMILTON-C1 mediante el soporte


deslizante de la columna del carro. Prepare el humidificador tal
y como se describe en el manual del operador del fabricante.

2.4 Instalación de la tarjeta Opciones


Instale la tarjeta Opciones tal como se indica a continuación:
1. Retire la cubierta de la ranura de opciones.
2. Introduzca la tarjeta Opciones que contiene las interfaces
y fíjela con los tornillos.

1 Tarjeta Opciones

Figura 2-2. Tarjeta Opciones

624328/00 2-5
2 Preparativos para comenzar la ventilación

2.5 Instalación del circuito respiratorio del paciente

ADVERTENCIA
• Para reducir al mínimo el riesgo de contami-
nación bacteriana o de daños físicos, maneje
con cuidado los filtros antibacterianos.
• Para evitar que se produzca la contaminación del
paciente o del respirador, utilice siempre un filtro
antibacteriano entre el respirador y el extremo
inspiratorio del circuito respiratorio del paciente.
• Para reducir el riesgo de incendio, utilice
únicamente circuitos respiratorios aptos para su
uso en entornos de oxígeno enriquecido. No utilice
tubos antiestáticos o conductores eléctricos.

NOTA:
• Para un funcionamiento óptimo del respirador, utilice cir-
cuitos respiratorios de HAMILTON MEDICAL u otros cir-
cuitos que cumplan las especificaciones proporcionadas
en el apéndice A. Al modificar las configuraciones del cir-
cuito respiratorio de HAMILTON MEDICAL (por ejemplo,
al añadir accesorios o componentes), asegúrese de no
superar estos valores de resistencia inspiratoria y espira-
toria del sistema de respiración del respirador, tal como
especifica la norma IEC 60601-2-12.
• Cualquier filtro antibacteriano, intercambiador de calor y
humedad o accesorio adicional en el extremo espiratorio
puede aumentar considerablemente la resistencia al flujo
y deteriorar la ventilación.
• Para asegurarse de que todas las conexiones del circuito
respiratorio son estancas, realice una prueba de estan-
queidad cada vez que instale un circuito o que cambie
un componente del mismo.
• Compruebe periódicamente los colectores de agua y los
tubos del circuito respiratorio para verificar si existe una
acumulación de agua. Vacíelos según las especificaciones.

2-6 624328/00
Antes de conectar el circuito respiratorio, instale el filtro anti-
bacteriano (filtro inspiratorio) entre el respirador y el extremo
inspiratorio tal y como se muestra en la figura 2-3 para evitar
que se contamine al paciente o el respirador.

Figura 2-3. Instalación del filtro antibacteriano


1. Instale el circuito respiratorio tal y como se indica a continuación:
2. Elija los componentes del circuito respiratorio adecuados
para el paciente a partir de las tablas 2-1 y 2-2.

Tabla 2-1. Componentes del circuito respiratorio según


la altura del paciente o PCI

Altura del PCI Diámetro Diámetro del Sen-


paciente (cm) (kg) interior del tubo del cir- sor de
tubo tra- cuito respira- flujo
queal (mm) torio (mm)

De 30 a 150 De 3 De 3 a 7 15 Pacien-
(de 11 a a 48 tes
59 pulgadas) pediá-
tricos y
> 130 > 30 ≥5 22 adultos
(51 pulgadas)

624328/00 2-7
2 Preparativos para comenzar la ventilación

3. Instale el circuito respiratorio del paciente. Desde la figura 2-4


hasta la figura 2-6 se muestran cuatro configuraciones
de circuito típicas; para ver la información de pedido,
consulte al representante de HAMILTON MEDICAL. Siga las
directrices específicas para los distintos componentes.
4. Coloque el circuito respiratorio en la posición adecuada después
de terminar el montaje. Asegúrese de que nadie empuje los
cables ni tire de ellos o los doble cuando se mueva el paciente,
durante la nebulización u otros procedimientos.

Figura 2-4. Circuito respiratorio del paciente para su uso


con cable calefactor inspiratorio (pediátrico/adulto)

2-8 624328/00
Figura 2-5. Circuito respiratorio del paciente para su uso
sin cables calefactores (pediátrico/adulto)

624328/00 2-9
2 Preparativos para comenzar la ventilación

Figura 2-6. Circuito respiratorio del paciente para su uso


con HME (pediátrico/adulto)

2-10 624328/00
Membrana de la válvula espiratoria: sujetando la carcasa de la
válvula espiratoria (figura 2-7) bocabajo, monte la membrana
de silicona en la carcasa. La placa de metal se orienta en la
dirección del respirador. Coloque la carcasa y enrósquela en la
dirección de las agujas del reloj hasta que encaje en su lugar.

1
2

Figura 2-7. Instalación de la válvula espiratoria

1 Membrana de la válvula espiratoria


2 Carcasa de la válvula espiratoria
3 Placa de metal hacia el respirador

624328/00 2-11
2 Preparativos para comenzar la ventilación

Sensor de flujo: inserte un sensor de flujo entre la pieza en Y


del circuito respiratorio y la conexión al paciente (figura 2-8).
Conecte el tubo azul y el transparente a los conectores del sen-
sor de flujo del respirador. El tubo azul va hacia el conector
azul. El tubo transparente va hacia el conector de color plata.

NOTA:
Para evitar lecturas erróneas, asegúrese de que el sensor
de flujo está correctamente instalado:
• Los tubos del sensor de flujo no deben estar doblados.
• Los tubos del sensor de flujo deben estar asegurados
con la pieza de sujeción (incluida con el sensor de flujo).

Figura 2-8. Instalación del sensor de flujo

2-12 624328/00
2.6 Instalación del nebulizador neumático

ADVERTENCIA
• No utilice un filtro espiratorio ni un intercambi-
ador de calor y humedad en el circuito respira-
torio del paciente durante la nebulización. La
nebulización puede hacer que el filtro del lado
espiratorio se obstruya, lo que aumentaría de
modo considerable la resistencia al flujo y la
ventilación no podría realizarse correctamente.
• Conecte el nebulizador en el extremo inspirato-
rio según las directrices y procedimientos de su
centro sanitario. La conexión del nebulizador
entre el sensor de flujo y el tubo endotraqueal
aumenta la ventilación de espacio muerto.
• Para evitar que la válvula espiratoria se pegue
debido a los medicamentos nebulizados, utilice
únicamente aquellos aprobados para la nebuli-
zación y compruebe y limpie o sustituya con fre-
cuencia la membrana de la válvula espiratoria.
• Tenga en cuenta que la nebulización afecta a la
concentración de oxígeno suministrada.

NOTA:
• Para cambiar los ajustes del nebulizador, abra
el modo de configuración.

La función de nebulización proporciona una presión de trabajo


estable para suministrar energía a un nebulizador conectado
a la salida del nebulizador, especificado de forma óptima para
un flujo de aproximadamente 8 l/min.
Conecte el nebulizador y los accesorios tal como se muestra
en la figura 2-9. La tabla 1-1 contiene información sobre los
nebulizadores compatibles.

624328/00 2-13
2 Preparativos para comenzar la ventilación

1 2

3
4
Figura 2-9. Instalación de un nebulizador neumático

1 Extremo inspiratorio
2 Nebulizador
3 Conector
4 Tubo

2-14 624328/00
2.7 Ajuste para la monitorización mediante
el sensor de CO2 opcional

ADVERTENCIA
• Compruebe siempre la integridad del circuito
respiratorio del paciente tras insertar el adapta-
dor de vía aérea verificando que aparece una
forma de onda de CO2 (capnograma) adecuada
en la pantalla del respirador.
• Si el capnograma parece anormal, inspeccione
el adaptador de vía aérea de CO2 y sustitúyalo,
en caso necesario.
• Supervise el capnograma para comprobar si se
registran niveles de CO2 superiores a los espera-
dos durante la ventilación. Estos niveles pueden
estar producidos por problemas del paciente
o en el sensor.
• Utilice el adaptador adecuado. En pacientes
adultos, una geometría pequeña puede produ-
cir volúmenes tidales bajos y PEEP intrínseca.
• No utilice el sensor de CO2 si parece estar
dañado o no funciona correctamente.
Para cualquier reparación, diríjase al personal
autorizado de HAMILTON MEDICAL.
• Para reducir el riesgo de explosión, no coloque
el sensor de CO2 en un entorno inflamable o
explosivo (por ejemplo, cerca de agentes anes-
tésicos inflamables u otras fuentes de ignición).
• No utilice el sensor de CO2 cuando esté húmedo
o presente condensación exterior.
• Evite el contacto directo permanente del cuerpo
con el sensor de CO2.
• La nebulización puede influenciar las medidas
de CO2.

624328/00 2-15
2 Preparativos para comenzar la ventilación

PRECAUCIÓN
• Coloque los adaptadores de vía aérea con las
ventanas en posición vertical, no horizontal.
De este modo, se evita que las secreciones
del paciente se concentren en las ventanas.
• Para evitar que el sensor de CO2 se deteriore
prematuramente, HAMILTON MEDICAL reco-
mienda retirarlo del circuito cuando se vaya
a suministrar una medicación en aerosol.
Esto se debe hacer porque la mayor viscosidad
de la medicación puede contaminar la ventana
del adaptador de vía aérea.
• No todos los dispositivos están protegidos para
la reanimación con un desfibrilador.
• Desconecte el sensor de CO2 antes de usar un
desfibrilador con el paciente.

La monitorización de CO2 tiene varias aplicaciones con el fin de


obtener información, como la evaluación de la integridad de
las vías aéreas del paciente o la correcta colocación del tubo
endotraqueal. Dispone de dos posibilidades de monitorización
del CO2 con el HAMILTON-C1:
• medición del flujo de CO2
• medición intermedia de CO2

Tabla 2-2. Tubos traqueales y CO2

Diámetro interior del tubo Adaptador de vía aérea


traqueal (mm) de CO2

<4 Pediátrico (intermedio)


≥4 Pediátrico/adulto (flujo)

Tanto la medición de flujo de CO2 como la intermedia que se


usan para monitorizar el CO2 al final del volumen tidal, depen-
den de los ajustes clínicos. Sólo se puede realizar un capno-
grama volumétrico tal y como se describe en el capítulo
“Capnografía volumétrica” con el sensor de flujo de CO2.

2-16 624328/00
2.7.1 Medición del flujo de CO2
2.7.1.1 Introducción
El sensor de flujo de CO2 opcional es un sensor de infrarrojos
sólido, que se instala en un adaptador de vía aérea que se conecta
a un tubo endotraqueal o a otra vía aérea y mide las bases que
fluyen a través de estos componentes del circuito respiratorio.
El sensor genera una luz infrarroja y la emite a través del adap-
tador de vía aérea o la celda de muestreo a un detector que
se encuentra en el lado opuesto. El CO2 del paciente, que fluye
a través del adaptador de vía aérea o es aspirado en la
celda de muestreo, absorbe parte de esta energía infrarroja.
El HAMILTON-C1 determina la concentración de CO2 en los
gases respiratorios al medir la cantidad de luz absorbida por
los gases que fluyen por la vía aérea o la celda de muestreo.
El HAMILTON-C1 puede mostrar las mediciones derivadas del sen-
sor de CO2 como valores numéricos, formas de onda, tendencias
y circuitos. La forma de onda es una valiosa herramienta clínica
que se puede utilizar para determinar la integridad de la vía aérea
del paciente y la colocación correcta del tubo endotraqueal.
El sensor de CO2 puede transferirse fácilmente de un respira-
dor HAMILTON-C1 a otro, incluso “sobre la marcha”, durante
la ventilación.

2.7.1.2 Conexión del sensor de flujo de CO2


Configure el HAMILTON-C1 para la monitorización de CO2
del siguiente modo:
1. Enchufe el cable del sensor en el conector del módulo de
CO2 (figura 2-10) y tenga en cuenta la orientación de las
guías de índice en el cuerpo del conector. El cable debe
quedar encajado en su sitio.
2. Una el adaptador de vía aérea al sensor de CO2:
A. Compruebe que las ventanas del adaptador están limpias
y secas. Limpie o sustituya el adaptador si es preciso.
B. Alinee la flecha de la parte inferior del adaptador con
la flecha de la parte inferior del sensor.
Presione el sensor y el adaptador hasta que se oiga un clic
y queden unidos (figura 2-10).

624328/00 2-17
2 Preparativos para comenzar la ventilación

Figura 2-10. Conexión del sensor de CO2

Figura 2-11. Unión del sensor de CO2 al adaptador de vía aérea

1 Sensor de CO2
2 Adaptador

3. Conecte el sensor y el adaptador de vía aérea al circuito del


paciente tal y como se muestra a continuación (figura 2-12):
A. Coloque el adaptador de sensor/vía aérea en el extremo
proximal del circuito de la vía aérea, tal y como se mues-
tra. No coloque el adaptador de vía aérea entre el tubo
endotraqueal y el tubo acodado, ya que las secreciones
del paciente se pueden acumular en el adaptador.

2-18 624328/00
B. Coloque el adaptador de vía aérea con las ventanas en
posición vertical, no horizontal. De este modo, se evita
que las secreciones del paciente se concentren en las
ventanas. Si se acumulan secreciones, el adaptador de
vía aérea se puede retirar del circuito, enjuagar con agua
y volver a insertar en el circuito. Para evitar que la hume-
dad entre en el adaptador de vía aérea, no coloque el
adaptador en una posición que dependa de la gravedad.

Figura 2-12. Conexión del sensor de CO2 y el adaptador


de vía aérea al circuito del paciente

4. Compruebe que las conexiones se han realizado correcta-


mente verificando la presencia de una forma de onda de CO2
adecuada (capnograma) en la pantalla del HAMILTON-C1.
Supervise el capnograma para comprobar si se registran nive-
les de CO2 superiores a los esperados. Si los niveles de CO2
son superiores a lo esperado, compruebe en primer lugar el
estado del paciente. Si determina que el estado del paciente
no contribuye a estos niveles, calibre el sensor.
5. El cable del sensor debe encontrarse opuesto al paciente. Para
retirar el cable del sensor con seguridad, conecte las lengüetas
de sujeción del cable del sensor en el tubo de la vía aérea y,
a continuación, conecte el cable del sensor a las lengüetas.
Para obtener información sobre la prueba de estanqueidad y la
calibración del sensor de flujo, consulte el capítulo 3.3.2.
Para extraer el cable del sensor, tire hacia atrás de la cubierta
del conector y desengánchela del conector.

624328/00 2-19
2 Preparativos para comenzar la ventilación

2.7.2 Medición intermedia de CO2

2.7.2.1 Introducción
El sensor de CO2 intermedio opcional muestrea gases por el
orificio de muestreo del interior del circuito respiratorio proxi-
mal al paciente. El gas pasa a través del tubo de muestreo a la
celda de muestreo. El tubo de muestreo es permeable al agua
para reducir al mínimo los efectos de interferencia cruzada y el
ensanchamiento por colisión. La celda de muestreo mide los
componentes del gas mediante espectroscopia infrarroja a una
longitud de onda de 4260 nm. Los valores medidos se mues-
tran en el HAMILTON-C1 como formas de onda, circuitos y ten-
dencias en tiempo real, así como con valores numéricos.

2.7.2.2 Conexión del sensor de CO2 intermedio

ADVERTENCIA
• No lo utilice con pacientes que no toleren la reti-
rada de 50 ml/min de la ventilación minuto total.

Configure el equipo para la monitorización intermedia de CO2


del siguiente modo:
1. Enchufe el cable del módulo de CO2 LoFlo™ en el conector
de la tarjeta Opciones de CO2 (amarillo) y tenga en cuenta
la orientación de las guías de índice en el cuerpo del conec-
tor. El cable debe quedar encajado en su sitio.
2. La celda de muestreo del kit de muestreo debe instalarse en el
receptor de la celda de muestreo del módulo de CO2 LoFlo™
tal y como se muestra en la figura a continuación. Al instalar
correctamente la celda de muestreo, se oirá un “clic”.

2-20 624328/00
Figura 2-13. Instalación de la celda de muestreo
en el receptor

3. La instalación de la celda de muestreo en el receptor inicia


automáticamente la bomba de muestreo. La retirada de la
celda de muestreo desactiva la bomba de muestreo.
4. Instale del adaptador de vía aérea entre el sensor de flujo
y el tubo endotraqueal.
5. La línea de muestra debe encontrarse opuesta al paciente. Para
retirar la línea de muestra con seguridad, conecte las lengüetas
de sujeción del cable del sensor en el tubo de la vía aérea y,
a continuación, conecte la línea de muestra a las lengüetas.

Figura 2-14. Unión del sensor de CO2 al adaptador de vía aérea

1 Sensor de CO2

Para retirar la celda de muestreo del kit de muestreo del recep-


tor de la celda de muestreo, presione la lengüeta de bloqueo
y tire de la celda de muestreo desde el receptor.

624328/00 2-21
2 Preparativos para comenzar la ventilación

2.8 Instalación del nebulizador Aeroneb Pro opcional

NOTA:
Conecte al respirador HAMILTON-C1 sólo nebulizadores
piezoeléctricos aprobados.

El sistema de nebulización Aerogen Aeroneb Pro está disponi-


ble como opción del HAMILTON-C1. Fíjelo a la abrazadera de
montaje. Consulte las instrucciones de funcionamiento propor-
cionadas con el nebulizador para obtener información adicio-
nal sobre la instalación y el funcionamiento.

Figura 2-15. Instalación del nebulizador Aeroneb Pro

2-22 624328/00
2.9 Uso de un filtro espiratorio

PRECAUCIÓN
El uso de un filtro espiratorio puede provocar un
aumento significativo de la resistencia en el circu-
ito espiratorio. Una resistencia excesiva en el circu-
ito espiratorio puede poner en peligro la
ventilación y aumentar el trabajo respiratorio del
paciente y/o la AutoPEEP.

NOTA:
Los parámetros monitorizados en el aumento de la resis-
tencia espiratoria no son específicos del circuito respira-
torio y pueden indicar un aumento en la resistencia de
las vías aéreas del paciente o un aumento en la resisten-
cia de la vía artificial (en caso de que se utilice).
Compruebe siempre si el paciente está recibiendo
una ventilación adecuada.

No es necesario un filtro espiratorio en el HAMILTON-C1,


pero puede utilizar uno de acuerdo con la normativa del centro
sanitario. No es necesario el uso de un filtro espiratorio porque
la válvula espiratoria está diseñada para evitar que el gas espi-
rado del paciente entre en contacto con los componentes
internos del respirador.
Si utiliza un filtro espiratorio, colóquelo en el lado del paciente
de la cubierta de la válvula espiratoria. Retire los filtros espirato-
rios o los HME durante la nebulización. Supervise atentamente
por si se produce un aumento en la resistencia del circuito espi-
ratorio. Una alarma del tipo Espiración obstruida tam-
bién puede indicar una resistencia excesiva en el circuito
espiratorio. Si la alarma Espiración obstruida se produce
de manera reiterada, retire el filtro espiratorio inmediatamente.
Si, por otros motivos, sospecha de un aumento de la resistencia
en el circuito respiratorio, retire el filtro espiratorio o instale
un filtro nuevo para descartarlo como posible causa.

624328/00 2-23
2 Preparativos para comenzar la ventilación

2.10 Conexión a la fuente de alimentación principal

2.10.1 Conexión a la fuente de alimentación


de corriente alterna

NOTA:
• Para evitar que el cable de alimentación se desconecte
por error, asegúrese de que esté bien sujeto dentro de la
toma de corriente del respirador por medio de la lengüe-
ta de retención del cable de alimentación eléctrica.
• El HAMILTON-C1 no necesita una conexión a tierra de
protección, puesto que es un dispositivo de clase II, según
su clasificación de acuerdo con la norma IEC 60601-1.

Conecte el HAMILTON-C1 a una toma eléctrica que suministre


energía de corriente alterna de 100 a 240 V, 50/60 Hz. Com-
pruebe siempre la fiabilidad de la toma de corriente alterna.
El símbolo de la alimentación de corriente alterna en la esquina
inferior derecha de la pantalla aparece rodeado por un recuadro.

2.11 Acerca de la batería

NOTA:
• Es obligatorio el uso de una batería. La batería
se utiliza como batería de reserva interna.
• HAMILTON MEDICAL recomienda que la batería del
respirador esté totalmente cargada antes de comenzar
a proporcionar ventilación al paciente. Si la batería no
está totalmente cargada y se produce un fallo en la
fuente de alimentación de corriente alterna, preste
atención al nivel de carga de dicha batería.

Una batería de reserva protege al HAMILTON-C1 de una pérdida


o fallo de su fuente de alimentación principal. Cuando la fuente
de alimentación de corriente alterna falla, el respirador pasa
a funcionar automáticamente con la batería de reserva,
sin interrumpir la ventilación. Sonará una alarma para indicar

2-24 624328/00
el cambio. Silencie la alarma para confirmar la notificación del
cambio en la alimentación del sistema; de este modo se restablece
la alarma. La batería suministra energía al respirador hasta que
la fuente de alimentación principal vuelva a estar disponible
o hasta que se agote la batería. La batería proporciona
alimentación al respirador durante 2 horas normalmente.
Para mayor seguridad, el HAMILTON-C1 ofrece una alarma de
batería baja. También incluye una alarma activada por condensa-
dor que suena de forma continuada durante al menos 2 minutos
cuando se acaba por completo la alimentación de la batería.
El respirador carga la batería cada vez que se conecta a la red
de corriente alterna, independientemente de si el interruptor
de alimentación del respirador está encendido o apagado.
El indicador de carga de la batería se ilumina y muestra que
la batería se está cargando.

Figura 2-16. Símbolos de fuente de alimentación eléctrica


e indicador de carga de batería

624328/00 2-25
2 Preparativos para comenzar la ventilación

1 Indicador de carga de la batería


2 Si la batería 1 aparece tachada significa que la batería
estándar no está disponible
3 Símbolo de red eléctrica de corriente alterna
4 El recuadro indica la fuente de alimentación actual
Los símbolos de fuente de alimentación de la esquina inferior
derecha de la pantalla muestran las fuentes de alimentación
disponibles. Un recuadro alrededor de un símbolo indica cuál
es la fuente de alimentación actual del respirador. El verde
indica el nivel de carga de la batería.
Compruebe el nivel de carga de la batería antes de poner
en funcionamiento el respirador con un paciente y antes
de desenchufarlo para el transporte o para otros fines.
Un símbolo verde indica una batería completamente cargada.
Un símbolo rojo y verde indica una batería parcialmente
cargada. Si el símbolo de la batería 1 aparece tachado,
la batería estándar está descargada o defectuosa. Si una
batería no está completamente cargada, recárguela
conectando el respirador a la fuente de alimentación principal
durante un mínimo de 4 horas, hasta que el nivel de carga de
la batería esté entre el 80 y el 100%. Como alternativa,
también se puede cargar la batería con un cargador externo.
En el capítulo 9.3.2 se describe la manera de sustituir la batería.

2.12 Conexión del suministro de oxígeno

PRECAUCIÓN
• Revise siempre el estado de las botellas de
oxígeno u otra fuente de alimentación antes de
utilizar el respirador durante el transporte.
• Asegúrese de que las botellas de oxígeno están
equipadas con válvulas reductoras de presión.
• Para reducir el riesgo de incendio, no utilice
tubos de gas de alta presión que estén des-
gastados o contaminados con materiales com-
bustibles, como grasa o aceite.

2-26 624328/00
NOTA:
• Para que el respirador no sufra daños, conecte
únicamente oxígeno limpio y seco apto para uso médico.
• Antes de iniciar la ventilación, asegúrese de que la
fuente de oxígeno adecuada, ya sea oxígeno a alta
presión (modo HPO) u oxígeno a baja presión (modo
LPO), se ha seleccionado durante la configuración;
consulte el apéndice J.

El oxígeno para el HAMILTON-C1 puede proceder de una


fuente a baja o altapresión.
Oxígeno a alta presión (flujo: ≤ 120 l/min, presión: 2,8 a 6 bar/de
280 a 600 kPa/de 41 a 87 psi), proporcionado por un suministro de
gas central o una botella de gas, se suministra a través de conecto-
res DISS o NIST macho para gas. Con el soporte de botella opcional,
puede montar botellas de oxígeno en el carrito. Si utiliza gas de las
botellas, fíjelas al carro utilizando las cintas que se incluyen.
Oxígeno a baja presión (flujo: ≤ 15 l/min, presión: ≤ 6 bar/
600 kPa/87 psi) se suministra a través de un concentrador
o botella de líquido. Para obtener más información sobre la
conexión de oxígeno a baja presión, consulte el apéndice F.
Conecte el tubo de oxígeno al conector de entrada de oxígeno
a baja presión o a alta presión del HAMILTON-C1, como se
muestra en la figura 2-17.

Figura 2-17. Conectores de entrada de oxígeno


1 Conector de entrada de oxígeno a alta presión
2 Conector de entrada de oxígeno a baja presión

624328/00 2-27
2 Preparativos para comenzar la ventilación

2.13 Conexión a un monitor de paciente externo


u otro dispositivo

NOTA:
Todos los dispositivos conectados al HAMILTON-C1
deberán tener un uso médico y cumplir los requisitos
de la norma IEC 60601-1.

Puede conectar el respirador a un monitor de paciente, un sis-


tema de monitorización de los datos del paciente (PDMS) o un
ordenador a través del puerto COM1. Consulte el apéndice I para
obtener más información sobre la interfaz de comunicaciones.

2.14 Arranque del respirador

PRECAUCIÓN
Para garantizar el funcionamiento seguro del
respirador, ejecute las comprobaciones previas a la
puesta en funcionamiento antes de utilizarlo con
un paciente. Si el respirador no supera alguna
de las pruebas, retírelo inmediatamente del uso
clínico. No utilice el respirador hasta que se hayan
realizado todas las reparaciones necesarias y éste
haya superado todas las pruebas.

NOTA:
Si el HAMILTON-C1 es nuevo, asegúrese de que tenga la
configuración correcta para el idioma predeterminado,
las alarmas y demás parámetros (consulte el apéndice J).

2-28 624328/00
1. Accione el interruptor de alimentación del respirador.
El respirador realizará una autocomprobación.

Figura 2-18. Interruptor de alimentación

1 Interruptor de alimentación
2. Tras unos instantes, verá la ventana de configuración del
paciente. Configure el respirador tal y como se describe
en el capítulo 4.2.
3. Realice las comprobaciones previas a la puesta en funciona-
miento (capítulo 3.2).

2.15 Apagado del respirador

NOTA:
El respirador permanece conectado a la corriente
cuando se apaga el interruptor de alimentación.
Esto permite que se cargue la batería. Para desconectar
por completo el respirador de la corriente, desenchúfelo
de la toma de suministro eléctrico.

Para apagar el HAMILTON-C1, pulse y suelte rápidamente


el interruptor de alimentación para acceder al modo standby,
a continuación púlselo de nuevo durante > 3 s o, si se ha produ-
cido un fallo técnico, mantenga pulsado el interruptor > 10 s.

624328/00 2-29
2 Preparativos para comenzar la ventilación

2.16 Pautas de navegación por la pantalla


Utilice la pantalla táctil y el botón pulsador y giratorio para
acceder a los parámetros de ventilación del HAMILTON-C1
y a los datos monitorizados. Normalmente se utiliza un proce-
dimiento de selección y activación o de selección, activación,
ajuste y activación.

Para abrir una ventana, toque la pestaña


de la ventana para seleccionarla y activarla;
o bien gire el botón para seleccionar la pes-
taña de la ventana (aparece enmarcada
en amarillo) y, a continuación, púlselo para
activar su selección.
Para cerrar una ventana, toque la pestaña
de la ventana o la X situada en la esquina
superior izquierda para seleccionarla y acti-
varla; o bien gire el botón para seleccionar la
X (aparece enmarcada en amarillo) y, a continuación,
púlselo para activar su selección.

Para ajustar un control, toque el control


para seleccionarlo y activarlo; o bien gire
el botón para seleccionar el control (aparece
enmarcado en amarillo) y, a continuación,
púlselo para activar su selección. El control
activado se vuelve rojo. Gire el botón para
aumentar o reducir el valor. Pulse el botón
o bien toque el control para confirmar
el ajuste y desactivarlo.

Para desplazarse por un registro mediante


la barra o las flechas de desplazamiento,
toque la barra de desplazamiento para seleccio-
narla y activarla; o bien gire el botón para seleccio-
nar la barra de desplazamiento (está enmarcada en
amarillo) y, a continuación, púlselo para activar su
selección. La selección aparece en rojo cuando se activa.
Ahora, gire el botón para desplazarse por el registro. Toque la
barra de desplazamiento o pulse el botón para desactivarlo.

2-30 624328/00
Pruebas, calibraciones
3 y utilidades

3.1 Introducción 3-2


3.2 Realización de las comprobaciones previas
a la puesta en funcionamiento 3-3
3.3.1 Información: visualización de información
específica del dispositivo 3-6
3.3.2 Prueb. calibr.: Realización
de calibraciones del sensor
y de la prueba de estanqueidad 3-7
3.3.3 Sens. on/off: activación/desactivación
de la monitorización de O2y CO2 3-13
3.3.4 Ajuste de día y noche 3-14
3.3.5 Configuración de la fecha y la hora 3-15
3.4 Utilidades 3-16
3.4.1 Configuración: Configuración
del respirador 3-16
3.4.2 Transfer. datos: copia de datos
del registro de eventos en un
dispositivo de memoria USB 3-17
3.5 Pruebas de alarma 3-19
3.5.1 Presión alta 3-20
3.5.2 Volumen minuto bajo 3-20
3.5.3 Oxígeno bajo, alarma 3-20
3.5.4 Desconexión del paciente 3-21
3.5.5 Fallo de red eléctrica 3-21
3.5.6 Espiración obstruida 3-21
3.5.7 Apnea 3-22

624328/00 3-1
3 Pruebas, calibraciones y utilidades

3.1 Introducción
Las pruebas y calibraciones descritas en este capítulo contribuyen
a comprobar la seguridad y la fiabilidad del HAMILTON-C1. Rea-
lice las pruebas y calibraciones del HAMILTON-C1 tal y como se
describe en la tabla 3-1. Si alguna de las pruebas no se realiza con
éxito, solucione el problema del respirador según se indique o
póngase en contacto con el servicio técnico. Asegúrese de que el
equipo haya superado todas las pruebas antes de su uso clínico.

Table 3-1. Cuándo realizar las pruebas y calibraciones

Cuándo debe realizarse Prueba o calibración

Antes de conectar el respirador a otro Comprobaciones previas a la puesta


paciente en funcionamiento

PRECAUCIÓN
Para garantizar la seguridad
de funcionamiento del
respirador, ejecute todas las
comprobaciones previas
a la puesta en
funcionamiento antes de
utilizarlo con un paciente.
Si el respirador no supera
alguna de las pruebas,
retírelo inmediatamente del
uso clínico. No utilice el
respirador hasta que se
hayan realizado todas las
reparaciones necesarias y
éste haya superado todas
las pruebas.

Después de instalar un componente o un Prueba de estanqueidad, calibración


circuito respiratorio nuevo o descontami- del sensor de flujo
nado (incluido un sensor de flujo)

Después de instalar una nueva celda Calibración de la celda de oxígeno


de oxígeno o cuando se emiten
alarmas relacionadas

3-2 624328/00
Table 3-1. Cuándo realizar las pruebas y calibraciones (continuación)

Cuándo debe realizarse Prueba o calibración

Es necesaria tras instalar un sensor CO2 Calibración del sensor CO2/adaptador


nuevo que no se ha utilizado previa- (de flujo/intermedio)
mente o cuando se produce una
alarma relacionada con el sensor y se
recomienda tras cambiar entre diferen-
tes tipos de adaptador de vía aérea.

NOTA:
Todos los datos de calibración
se guardan en la cabeza del
sensor. Por tanto, cuando se
vuelve a conectar un sensor
que se ha utilizado previa-
mente, no es necesario volver
a calibrarlo, a menos que haya
cambiado el tipo de adaptador.

Cuando se desee Pruebas de alarma

3.2 Realización de las comprobaciones previas


a la puesta en funcionamiento

PRECAUCIÓN
Para que el paciente no sufra lesiones, desconecte
el respirador del paciente antes de ejecutar esta
prueba. Asegúrese de que dispone de otra fuente
de soporte ventilatorio.

Cuándo debe realizarse: antes de conectar el respirador


a otro paciente.
Materiales necesarios: utilice la configuración adecuada para
el tipo del paciente. Para garantizar que el respirador también
funciona de acuerdo con las especificaciones del paciente,
se recomienda que el circuito de prueba sea equivalente al cir-
cuito utilizado para la ventilación.

624328/00 3-3
3 Pruebas, calibraciones y utilidades

Pacientes • Circuito respiratorio, 22 mm DI con conectores


adultos de 22 F
• Sensor de flujo, pediátrico/adulto
• Pulmón de prueba, 2 l, con tubo endotraqueal
para adultos entre el sensor de flujo y el pul-
món (PN 281637 o equivalente)

Pacientes • Circuito respiratorio, 15 mm DI con conectores


pediátricos de 22 F
• Sensor de flujo, pediátrico/adulto
• Pulmón de prueba de 0,5 l con
tubo endotraqueal pediátrico entre el sensor de
flujo y el pulmón (PN 151816 o equivalente)

Procedimiento:

Pasos… Compruebe que… Notas

1. Conecte el respira- El circuito respiratorio Consulte las figuras


dor a la alimentación se ha instalado correcta- de la 2-2 a la 2-6.
de corriente alterna mente.
y al suministro de
oxígeno. Instale el
circuito respiratorio
del paciente.

2. Encienda el interrup- Cuando el respirador El zumbido sonará tan


tor de alimentación. está encendido, suena solo unos momentos
un zumbido y la señal al principio.
luminosa de alarma roja
parpadea. Una vez
finalizada la autocom-
probación, la señal lumi-
nosa de alarma vuelve
a parpadear en rojo.

3-4 624328/00
Pasos… Compruebe que… Notas

3. Asegúrese de que
el respirador está
en standby y selec-
cione Compr. Prev
en la ventana de
configuración
del paciente.

4. Abra la ventana Estas pruebas se superan Para obtener más


Sistema -> Prueb. correctamente. información sobre
calibr. (figura 3-2). la realización de estas
Seleccione y ejecute pruebas y calibraciones,
la prueba consulte el
Estanqueid. capítulo 3.3.2.
y, a continuación,
la calibración
Sensor flujo. Siga
todas las indicaciones.

5. Si es necesario, Estas pruebas se superan Consulte el capítulo


ejecute la correctamente. 3.3.2.3.
calibración de
la celda de O2.
Cierre la ventana.

6. Genere una alarma Mensaje de alarma En el modo standby


(por ejemplo, correspondiente en la se suprimen las alarmas
desconectando el barra de mensajes (por del paciente.
equipo de la red ejemplo, Fallo de
eléctrica). red eléctrica).

7. Solucione la La alarma se restablece.


situación de alarma
(por ejemplo, vuelva
a conectar el equipo
a la red eléctrica).

Medida correctiva: si el respirador no supera las


comprobaciones previas a la puesta en funcionamiento,
póngase en contacto con el servicio técnico.

624328/00 3-5
3 Pruebas, calibraciones y utilidades

3.3 Funciones del sistema

NOTA:
La alarma acústica se silencia durante las funciones
de calibración y 30 segundos después de éstas.

Puede realizar pruebas y calibraciones, ver información


específica del dispositivo y realizar otras funciones de
sistema del respirador en la ventana Sistema.

3.3.1 Información: visualización de información


específica del dispositivo
Abra la ventana Sistema -> Información para ver informa-
ción específica del dispositivo, como el Número de serie,
el Modelo, las Horas en servicio, las Horas desde encen-
dido, el Tiempo p/ mantenimiento, la capacidad de la
batería, la Versión (de software) o las Opciones instaladas.

Figura 3-1. Ventana Información

3-6 624328/00
3.3.2 Prueb. calibr.: realización de calibraciones
del sensor y de la prueba de estanqueidad

NOTA:
Para activar o desactivar la monitorización de O2 y CO2,
consulte el capítulo 3.3.3.

Abra la ventana Sistema -> Prueb. calibr. para acceder


a las pruebas y calibraciones.

Figura 3-2. Ventana Prueb. calibr.

624328/00 3-7
3 Pruebas, calibraciones y utilidades

3.3.2.1 Prueba de estanqueidad

NOTA:
• Asegúrese de que haya disponible otra fuente de
ventilación asistida durante esta prueba. El paciente
debe estar desconectado del respirador durante la
prueba.
• Para cancelar la prueba de estanqueidad mientras se
está realizando, seleccione Estanqueid. de nuevo.

Descripción: esta prueba comprueba la existencia de fugas


en el circuito respiratorio del paciente y determina el factor
de compensación de la compliance del circuito. El respirador se
presuriza a 45 cmH2O. El circuito se considera estanco cuando
se puede mantener esta presión. Si existe una fuga, la presión
descenderá proporcionalmente al tamaño de la fuga.
Procedimiento:
1. Configure el respirador como si fuera a proporcionar una
ventilación normal, con el circuito respiratorio.
2. Active la prueba de estanqueidad en la ventana Prueb.
calibr.
3. Desconecte al paciente aparecerá en la pantalla.
Desconecte el circuito respiratorio del lado del paciente
del sensor de flujo. No obstruya el extremo abierto del
sensor de flujo.
4. Ahora se mostrará Hermetice circuito paciente.
Bloquee la abertura (se puede utilizar un dedo cubierto
con una gasa impregnada en alcohol).
5. Ahora se muestra Conecte al paciente. Vuelva
a conectar al paciente.
6. COMPRUEBE que hay una marca verde en el recuadro
que está junto a Estanqueid.
Medida correctiva:
Solucione los problemas de las alarmas como se describe
en el capítulo 7.

3-8 624328/00
3.3.2.2 Calibración del sensor de flujo

NOTA:
• Asegúrese de que haya disponible otra fuente
de soporte ventilatorio durante esta calibración.
El paciente debe estar desconectado del respirador
durante la prueba.
• Para cancelar la calibración del sensor de flujo
mientras se está realizando, seleccione de nuevo
Sensor flujo.
• Compensación de la resistencia del circuito durante
la calibración.
• Si utiliza un circuito LiteCircuit, bloquee la abertura
de la válvula de silencio con un dedo cubierto con
una gasa limpia.

Descripción: esta calibración comprueba y restablece los pun-


tos de calibración específicos para el sensor de flujo utilizado.
Procedimiento:
1. Configure el respirador como si fuera a proporcionar una ven-
tilación normal con el circuito respiratorio y el sensor de flujo.
2. Active Sensor flujo en la ventana Prueb. calibr.
3. Si no ha desconectado al paciente todavía, en la línea
de mensajes aparecerá Desconecte al paciente.
Desconecte al paciente en este momento.
4. Siga las instrucciones que aparecen en la línea de mensajes
y gire el sensor de flujo según se indica (con el sensor de
flujo desechable PN 281637: debe estar conectado el
adaptador adicional para la calibración, consulte el folleto
de instrucciones del sensor de flujo).
5. COMPRUEBE que la línea de mensajes muestra la marca de
color verde.
Si la línea de mensajes muestra una cruz roja, vuelva a reali-
zar la prueba. Si el segundo intento también fracasa, instale
un sensor de flujo nuevo.
6. Vuelva a conectar al paciente, tal y como se indica.

624328/00 3-9
3 Pruebas, calibraciones y utilidades

3.3.2.3 Calibración de la celda de oxígeno

NOTA:
• La calibración de la celda de oxígeno necesita que
se active la monitorización de oxígeno del respirador.
Para comprobar la presencia de una celda de oxígeno,
consulte el capítulo 9. Para determinar si está activada
la monitorización de oxígeno, compruebe la ventana
Sistema - > Sens.on/off.
• Si utiliza el modo de baja presión, desconecte todos
los suministros de O2 durante la calibración. Tras la
reconexión, la concentración de oxígeno se efectúa
al 21%.

Descripción: durante los 2 minutos que dura la calibración de


la celda de oxígeno, el HAMILTON-C1 suministra una mayor
concentración de oxígeno (si el oxígeno está conectado en el
modo de alta presión) o un 21% de oxígeno (si el oxígeno está
conectado en el modo de baja presión o está desconectado).
Comprueba la celda y restablece los puntos de calibración
específicos para la celda utilizada.
Procedimiento:
1. En la ventana Prueb. calibr., seleccione Celda de O2.
2. COMPRUEBE que hay una marca verde en el recuadro que
está junto a Celda de O2.
Medida correctiva:
Solucione los problemas de las alarmas como se describe
en el capítulo 7.

3-10 624328/00
3.3.2.4 Calibración en cero del sensor de CO2/adaptador

NOTA:
• El sensor CO2 y el adaptador deben desconectarse
del circuito del paciente durante la calibración del
sensor CO2/adaptador (figura 3-3), aunque por lo
demás, el paciente puede permanecer conectado
al respirador.
• Para la calibración del sensor de CO2/adaptador es
necesario instalar un sensor de CO2, y que la opción
de hardware de CO2 y la monitorización de CO2
estén activadas.
• Espere al menos 20 segundos (obtendrá mejores
resultados si espera 2 minutos) para realizar la cali-
bración del sensor CO2/adaptador tras retirar el
adaptador de la vía aérea del paciente. En este plazo,
cualquier resto de CO2 del adaptador se disipará.
• Si cierra la ventana Prueb. calibr. cuando ha
fallado la calibración, el HAMILTON-C1 comienza la
ventilación, pero sigue mostrando el mensaje
CO2 calibration needed. Esto puede dar lugar
a una monitorización imprecisa.
• Para calibrar el sensor intermedio, desconecte el
adaptador del circuito del paciente (figura 3-4).

624328/00 3-11
3 Pruebas, calibraciones y utilidades

Figura 3-3. Conecte el sensor de flujo a un adaptador


de CO2 para la calibración (fuera del circuito)

Figura 3-4. Desconexión del sensor intermedio para


la calibración

Descripción: la calibración en cero del sensor de CO2/adapta-


dor compensa las diferencias ópticas entre los adaptadores de
vía aérea y el cambio del sensor.
Procedimiento:
1. Conecte el sensor CO2 con el adaptador al respirador.
No conecte el adaptador al circuito del paciente. Coloque
el sensor con el adaptador alejado de todas las fuentes de
CO2 (incluida su respiración y la del paciente) y del orificio

3-12 624328/00
de salida de la válvula espiratoria. No mueva el sensor
durante la calibración.
2. En la ventana Prueb. calibr., seleccione Sensor CO2.
3. Aparecerá el mensaje Calib. del sensor de CO2 en
proceso.
4. COMPRUEBE que hay una marca verde en el recuadro que
está junto a CO2.
5. Cierre la ventana Prueb. calibr.
Medida correctiva: si la calibración falla, consulte
el capítulo 7.

3.3.3 Sens. on/off: activación/desactivación


de la monitorización de O2y CO2

PRECAUCIÓN
La función de monitorización de oxígeno del
HAMILTON-C1 se puede desactivar. Para que el
paciente no sufra lesiones debido a un mal funcio-
namiento de las alarmas o de la monitorización,
HAMILTON MEDICAL le recomienda que mantenga
siempre activada la monitorización de oxígeno.

NOTA:
Para activar la monitorización de CO2, debe configurar
en primer lugar esta opción de hardware.

Abra la ventana Sistema -> Sens. on/off. Seleccione las


casillas de verificación de monitorización de O2 y moni-
torización de CO2 para activar/desactivar estas funciones
de monitorización, tal y como desee.

624328/00 3-13
3 Pruebas, calibraciones y utilidades

Figura 3-5. Ventana Sens. on/off

3.3.4 Ajuste de día y noche


1. Abra la ventana Sistema -> Día/Noche.
2. Para cambiar del modo de día al modo de noche, active el
botón Noche o para cambiar del modo de noche al modo
de día, active el botón Día.
Cambie el brillo de la pantalla para el modo de día
o de noche con el botón de control Brillo.

3-14 624328/00
Figura 3-6. Ventana Día/Noche

3.3.5 Configuración de la fecha y la hora

NOTA:
Asegúrese de que se establece la fecha y la hora correc-
tas, para que las entradas del registro de eventos refle-
jen la fecha y la hora con precisión.

1. Abra la ventana Sistema -> Día/Noche.


2. Seleccione Fecha y hora y ajuste el día y la hora.
Seleccione Aplicar para hacer efectivos los cambios
(figura 3-7).

624328/00 3-15
3 Pruebas, calibraciones y utilidades

Figura 3-7. Ventana Fecha y hora

3.4 Utilidades
Puede configurar el respirador y transferir los datos del registro
de eventos a un dispositivo de memoria USB desde la ventana
Utilidades.

3.4.1 Configuración: configuración del respirador


Abra la ventana Utilidades -> Configuración. Introduzca
el código, confirme y seleccione Configuración para acce-
der al modo de configuración tal y como se describe en el
apéndice J.

3-16 624328/00
3.4.2 Transfer. datos: copia de datos del registro de
eventos en un dispositivo de memoria USB

NOTA:
• El conector USB ha sido diseñado solamente para
su uso junto con dispositivos de memoria pasivos.
• Si extrae el dispositivo de memoria antes de que se
hayan transferido correctamente los archivos, deberá
volver a iniciar el puerto USB apagando el respirador
y volviéndolo a encender.
• El dispositivo USB debe ser compatible con USB 1.1.
• Se puede almacenar un archivo .jpg en el USB con
la tecla de acceso directo de la pantalla.

Puede guardar los registros de eventos y servicios en un dispo-


sitivo de memoria USB. El dispositivo debe tener un formato
FAT o FAT32 y no debe tener un sistema operativo o sistema
de seguridad instalado.
Para guardar los registros, ponga el respirador en modo stan-
dby e inserte un dispositivo de memoria en el conector USB.
Abra la ventana Utilidades -> Transfer.datos
(figuras 3-8 y 3-9) y seleccione Exportar registros.
Extraiga el dispositivo de memoria cuando aparezca el mensaje
Transferencia de archivos completada.
Se creará en el dispositivo USB una carpeta con el nombre
de “C1_sn<Número de serie>” que contiene todos los archivos
de registro de eventos y de registro de servicios.

624328/00 3-17
3 Pruebas, calibraciones y utilidades

Figura 3-8. Ventana Transfer. datos 1

3-18 624328/00
Figura 3-9. Ventana Transfer. datos 2

3.5 Pruebas de alarma


El HAMILTON-C1 realiza una autocomprobación durante
el arranque y continuamente durante su funcionamiento.
En ella se comprueba la funcionalidad de las alarmas.
Es posible que también desee ejecutar pruebas de alarma,
que muestran el funcionamiento de las mismas.
Antes de realizar las pruebas de alarma, configure
el HAMILTON-C1 de la misma forma que para realizar
una ventilación normal, con el circuito respiratorio y un
pulmón de prueba de 2 l con tubo endotraqueal.

624328/00 3-19
3 Pruebas, calibraciones y utilidades

3.5.1 Presión alta


1. Asegúrese de que el pulmón de prueba de 2 l se encuentra
conectado al respirador.
2. Configure el respirador en modo PCV+.
3. Establezca el límite de alarma de presión máxima
en 15 cmH2O por encima de la Ppico medida.
4. Apriete fuertemente el pulmón de prueba durante la inspi-
ración.
5. COMPRUEBE que la alarma Presión alta se activa, que
el respirador entra en el ciclo de espiración y que la presión
desciende hasta el nivel de PEEP/CPAP.

3.5.2 Volumen minuto bajo


1. Espere a que el respirador proporcione 10 respiraciones sin
que haya ninguna alarma.
2. Ajuste el límite mínimo de la alarma de VolMinEsp de modo
que se sitúe por encima del valor medido.
3. COMPRUEBE que se activa la alarma Volumen minuto
bajo.

3.5.3 Oxígeno bajo, alarma


1. Establezca el control de oxígeno en 50%.
2. Espere 2 minutos.
3. Desconecte el suministro de oxígeno.
4. COMPRUEBE que la concentración de oxígeno que se
muestra en la ventana de monitorización disminuye.
COMPRUEBE que se activa la alarma Oxígeno bajo.
5. Espere 30 segundos hasta que la concentración de oxígeno
descienda por debajo del 40%.
6. Vuelva a conectar el suministro de oxígeno.
7. COMPRUEBE que se restablece la alarma Oxígeno bajo.
La alarma Oxígeno bajo debe restablecerse cuando
el oxígeno medido supera el 45%.

3-20 624328/00
3.5.4 Desconexión del paciente
1. Desconecte el pulmón de prueba.
2. COMPRUEBE que la alarma Desconexión del paciente
esté activa.
3. Vuelva a conectar el pulmón de prueba.
4. COMPRUEBE que la alarma se restablece y que el
HAMILTON-C1 reanuda automáticamente la ventilación.

3.5.5 Fallo de red eléctrica


1. Inicie el HAMILTON-C1 conectado a la toma de alimenta-
ción de corriente alterna.
2. Desconecte el cable de alimentación.
3. COMPRUEBE que la alarma Fallo de red eléctrica
se activa y que el HAMILTON-C1 recibe la alimentación
de la batería de reserva.
4. Vuelva a conectar el HAMILTON-C1 a la toma de alimenta-
ción de corriente alterna.
5. COMPRUEBE que la alarma se restablece y que
el HAMILTON-C1 recibe de nuevo alimentación
de corriente alterna.

3.5.6 Espiración obstruida


1. Bloquee el orificio de salida de la válvula espiratoria.
2. Observe que la presión aumenta.
3. COMPRUEBE que se activa la alarma Espiración
obstruida.

624328/00 3-21
3 Pruebas, calibraciones y utilidades

3.5.7 Apnea
1. Configure el respirador en modo ESPONT. Asegúrese de
que la ventilación de respaldo de apnea está desactivada.
2. Espere el tiempo de apnea ajustado.
3. COMPRUEBE que se activa la alarma Apnea.
4. Apriete el pulmón de prueba.
5. COMPRUEBE que se restablece la alarma Apnea.

3-22 624328/00
4 Ajustes del respirador

4.1 Introducción 4-2


4.2 Ajustes de arranque rápido 4-3
4.3 Configuración del paciente 4-3
4.4 Ventana Modo: Ajuste del modo
de ventilación 4-4
4.5 Ventanas Controles: ajuste de los controles,
incluida la ventilación de respaldo de apnea 4-6
4.5.1 Ajuste y confirmación de los parámetros
de control sin cambio de modo 4-6
4.5.2 Ajuste y confirmación de los parámetros
de control tras el cambio de modo 4-8
4.5.3 Acerca de la ventilación de respaldo
de apnea 4-9
4.5.4 Tabla de ajustes de control,
configuraciones adicionales
de modos e intervalos. 4-12
4.6 Ventanas Alarmas 4-19
4.6.1 Límites 1 y Límites 2: Ajuste
de los límites de alarma 4-19
4.6.2 Volumen: ajuste del volumen de alarma 4-21
4.6.3 Memoria: Visualización
de información de las alarmas 4-22
4.6.4 Tabla de ajustes de los límites de alarma
e intervalos 4-23

624328/00 4-1
4 Ajustes del respirador

4.1 Introducción

PRECAUCIÓN
• Para evitar lesiones en el paciente, asegúrese de
que el respirador está configurado para el tipo
de paciente apropiado con los componentes del
circuito adecuados, tal y como se describe en el
capítulo 2. Asegúrese de llevar a cabo la cali-
bración del sensor de flujo y la prueba de estan-
queidad antes de utilizar el respirador.
• Para garantizar el funcionamiento seguro del
respirador, ejecute las comprobaciones previas
a la puesta en funcionamiento antes de
utilizarlo con un paciente. Si el respirador no
supera alguna de las pruebas, retírelo
inmediatamente del uso clínico. No utilice el
respirador hasta que se hayan realizado todas
las reparaciones necesarias y éste haya
superado todas las pruebas.
• Es responsabilidad del médico garantizar que
todos los ajustes del respirador son adecuados,
incluso cuando se utilizan características
automáticas como ASV o la configuración
estándar.

Este capítulo describe cómo configurar el HAMILTON-C1 para


la ventilación de un paciente individual. Prepare el respirador
tal y como se indica en el capítulo 2.
Para ello, el usuario deberá estar familiarizado con el uso de la
pantalla táctil y el botón para la selección, activación y confir-
mación de parámetros. Para obtener más información, con-
sulte el capítulo 2.16.

4-2 624328/00
4.2 Ajustes de arranque rápido
El HAMILTON-C1 dispone de tres ajustes de arranque rápido
por grupo de pacientes (figura 4-1). El modo, los ajustes de
control de modo, los ajustes de alarma, el estado de la ventila-
ción y Vt/PCI se pueden almacenar independientemente de los
ajustes de arranque rápido.
Para configurar los ajustes de arranque rápido, consulte el
capítulo J.5.

Figura 4-1. Ajustes de arranque rápido (ejemplo)

4.3 Configuración del paciente


Después de comenzar la ventilación, aparece la ventana de
configuración del paciente (figura 4-2). Se muestran los ajustes
predeterminados. Seleccione, ajuste y active las opciones que
desee. Asegúrese de que el respirador esté configurado con los
componentes adecuados del circuito respiratorio, tal y como se
describe en el capítulo 2.5.
1. Si aún no lo ha hecho, ejecute la Compr. Prev.
2. Ajuste los valores de Sexo y Altura pac. Se calculará y se
mostrará1 automáticamente el peso corporal ideal (PCI).

1. El PCI, según el Centro Médico de Pensilvania (adultos) y Traub SL.


Am J Hosp Pharm 1980 (pacientes pediátricos), se calcula del siguiente
modo:
PCI: peso corporal ideal [kg]
AC: altura corporal [cm]
AC ≤ 70 cm
PCI = 0,125 x AC – 0,75
70 < AC ≤ 128
PCI = 0,0037 x AC – 0,4018 x AC + 18,62
AC ≥ 129
PCI hombre = 0,9079 x AC – 88,022
PCI mujer = 0,9049 x AC – 92,006

624328/00 4-3
4 Ajustes del respirador

3. Seleccione Comenzar ventilación para iniciar


la ventilación.

Figura 4-2. Ventana de configuración del paciente

4.4 Ventana Modo: ajuste del modo de ventilación

NOTA:
• Para obtener más información sobre los modos,
consulte el apéndice C (sobre la ventilación asistida
adaptable, ASV), el apéndice D (información sobre
la aplicación clínica de la ventilación no invasiva)
o el apéndice B (para el resto de modos).

El modo de ventilación activo aparece en la esquina superior dere-


cha de l a pantalla. Cambie el modo como se indica a continuación:
1. Abra la ventana Modo (figura 4-3).
2. Seleccione un modo.

4-4 624328/00
1

Figura 4-3. Ventana Modo

1 Modo activo
2 Nuevo modo seleccionado
3. Seleccione Confirmar para establecer el modo. Se abrirá
automáticamente la ventana de controles. Revise y con-
firme los ajustes de control (consulte el capítulo 4.5.2).
Si no se confirman los ajustes de control, la ventana se
cerrará automáticamente después de un período de tiempo
determinado. La selección del modo nuevo no será válida
y seguirán activos los ajustes antiguos.

624328/00 4-5
4 Ajustes del respirador

4.5 Ventanas Controles: ajuste de los controles,


incluida la ventilación de respaldo de apnea

NOTA:
• Además de los ajustes de control, la ventana Básico
muestra los parámetros de temporización de la respi-
ración determinados en los ajustes de control de
temporización, consulte la figura 4-4.
• Si desea utilizar el modo NIV/NIV-ST, le recomendamos que
consulte el apéndice D para obtener más información.

Los controles se establecen en las tres ventanas Controles:


Básico, Más y Apnea. La función de suspiro se activa en la
ventana Más. El respaldo de apnea se activa en la ventana
Apnea. La tabla B-1 es una lista en orden alfabético de los ajus-
tes de control y sus intervalos. Para conocer los ajustes de con-
trol y los ajustes estándar, consulte la tabla A-6. Para conocer
los ajustes de control que se aplican a los distintos modos de
ventilación, consulte la tabla A-7.
4.5.1 Ajuste y confirmación de los parámetros
de control sin cambio de modo

NOTA:
En la pantalla básica, también puede cambiar PEEP/
CPAP, el oxígeno y un ajuste de control adicional sin
tener que abrir la ventana Controles.

Cambie los ajustes de control tal como se indica a continuación:


1. Abra la ventana Controles -> Básico (figura 4-4).
2. Seleccione un parámetro y ajuste el valor. El cambio entrará
en vigor inmediatamente. Repita el proceso para cualquier
otro parámetro que desee.
3. Abra la ventana Controles -> Más (figura 4-5), y selec-
cione y ajuste los parámetros que desee.
4. En caso necesario, abra la ventana Controles -> Apnea.
Seleccione o elimine la selección de Respaldo, según desee.
Aparecerá el modo de respaldo y los ajustes (figura 4-7).

4-6 624328/00
Figura 4-4. Ventana Básico (Controles)

1 Ajustes de control aplicables al modo


2 Los parámetros de temporización, determinados a partir de
los ajustes de temporización (si se permiten las respiracio-
nes de control en el modo seleccionado):
I:E: proporción de tiempo inspiratorio. Se aplica a las respiracio-
nes obligatorias.
TE: duración de la fase espiratoria
TI: duración de la fase inspiratoria

624328/00 4-7
4 Ajustes del respirador

Figura 4-5. Ventana Más

4.5.2 Ajuste y confirmación de los parámetros


de control tras el cambio de modo
Tras seleccionar un modo distinto, se abre automáticamente la ven-
tana Básico (figura 4-6). Revise y confirme los ajustes propuestos
ya que, de lo contrario, no se aceptará el cambio de modo.
Revise y confirme los ajustes de control según se indica a conti-
nuación:
1. Seleccione un parámetro y ajuste el valor. El cambio tendrá
efecto tan pronto como confirme el cambio de modo.
Repita el proceso para cualquier otro parámetro que desee.
2. Abra la ventana Controles -> Más (figura 4-5), y selec-
cione y ajuste los parámetros que desee.
3. En caso necesario, abra la ventana Controles -> Apnea.
Seleccione o elimine la selección de Respaldo, según
desee. Aparecerá el modo de respaldo y los ajustes. Con-
sulte el capítulo 4.5.3 para obtener más información sobre
el funcionamiento del respaldo de apnea.

4-8 624328/00
Figura 4-6. Ventana Básico durante el cambio de modo
(cambio de modo ASV)

4.5.3 Acerca de la ventilación de respaldo de apnea

PRECAUCIÓN
HAMILTON MEDICAL recomienda activar la ventila-
ción de respaldo de apnea cuando esté seleccio-
nado un modo que permita la respiración
espontánea. Por motivos de seguridad, el respaldo
de apnea está activado de forma predeterminada.

624328/00 4-9
4 Ajustes del respirador

El HAMILTON-C1 proporciona la ventilación de respaldo de


apnea, un mecanismo que minimiza los riesgos de una posible
lesión del paciente debido a la apnea o cese de la respiración.
La apnea se puede producir en todos los modos excepto
en (S)CMV+, PCV+, ASV, PSIMV+ y NIV-ST. Cuando
el HAMILTON-C1 se encuentra en uno de los modos en
los que se puede producir apnea y no se detectan trabajos
inspiratorios ni se suministran respiraciones de control durante
un intervalo establecido por el operador, declara que existe
apnea. Si está activada la ventilación con la función de respaldo
de apnea, la ventilación continúa.
Cuando la ventilación de respaldo de apnea está acti-
vada. El respaldo de apnea proporciona ventilación una vez
transcurrido el tiempo de apnea sin que se haya detectado
ningún intento de respiración. (Podrá establecer el parámetro
Tiempo apnea en la ventana Alarmas). Cuando esto sucede,
el HAMILTON-C1 cambia de forma automática e inmediata a la
ventilación de respaldo de apnea. Emite una alarma de priori-
dad baja, muestra Ventilación de apnea y suministra ven-
tilación con los siguientes ajustes:

Si el modo de asistencia El HAMILTON-C1 entra en


original es... este modo de respaldo...

SIMV+/APVsimv SIMV+/APVsimv

ESPONT SIMV+

DuoPAP/APRV SIMV+

NIV PCV+

El ajuste de control para el modo de respaldo de apnea


depende del peso corporal ideal del paciente. Se pueden
sobrescribir los valores predeterminados si se desactiva
el botón Automático.

4-10 624328/00
Figura 4-7. Botón Automático

Si el paciente inicia dos respiraciones consecutivas,


el HAMILTON-C1 vuelve a la ventilación con la configuración
y el modo de asistencia originales y muestra el mensaje Fin
de ventilación de apnea.
Una vez que se ha activado o desactivado la ventilación de
respaldo de apnea, mantendrá este estado en todos los modos
aplicables. La ventilación de respaldo de apnea no requiere
intervención médica, aunque puede cambiar libremente el
modo durante su ejecución, tanto si cambia a un modo nuevo
o si acepta el modo de respaldo como modo nuevo.
Cuando está desactivada la ventilación de respaldo
de apnea, se emite la alarma de prioridad alta Apnea cuando
existe apnea.

624328/00 4-11
4 Ajustes del respirador

4.5.4 Tabla de ajustes de control, configuraciones


adicionales de modos e intervalos.

Tabla 4-1. Ajustes de control, configuraciones adicionales


de modos e intervalos.

Parámetro Definición Intervalo

Apnea Una función que suministra ventila- On u Off


(respaldo) ción al paciente si transcurre el
tiempo de apnea ajustable sin que
se haya producido ningún intento
de respiración por parte del
paciente.
Se aplica en SIMV+, ESPONT, NIV,
APRV y DuoPAP.
Si se activa “Automático”,
los parámetros de control se
calculan según el PCI del paciente.

ETS Sensibilidad de disparo espiratorio. Del 5 al


Porcentaje del flujo inspiratorio 80%
máximo en el que el respirador pasa (de flujo
de la inspiración a la espiración. máximo
El aumento del parámetro ETS pro- inspiratorio)
voca un acortamiento del tiempo
inspiratorio, lo que puede ser bene-
ficioso en pacientes con enferme-
dad pulmonar obstructiva.
El parámetro ETS le permite ajustar
el tiempo inspiratorio de las respira-
ciones con presión de soporte
al tiempo neural.
Se aplica a respiraciones
espontáneas.

4-12 624328/00
Tabla 4-1. Ajustes de control, configuraciones adicionales
de modos e intervalos. (continuación)

Parámetro Definición Intervalo

Disp. flujo Flujo inspiratorio del paciente que Off, de


hace que el respirador proporcione 1,0 a
una respiración. El HAMILTON-C1 20 l/min
genera un flujo de base continuo (modos
y constante desde el orificio inspira- (S)CMV+
torio de salida hasta el orificio espi- y PCV+)
ratorio de salida durante la última De 1,0 a
parte de la espiración. El flujo de 20 l/min
base es fundamental para la activa- (el resto de
ción de flujo. Este flujo de base los modos)
tiene un intervalo que varía de 4
a 20 l/min, según el ajuste.
Se aplica a todas las respiraciones.

NOTA:
Si se produce auto-disparo,
revise primero al paciente,
el circuito respiratorio y otros
ajustes como posibles causas
antes de disminuir la sensibi-
lidad de disparo.

Sexo Sexo del paciente. Se utiliza para Hombre,


calcular el peso corporal ideal (PCI). Mujer

I:E Relación existente entre el tiempo De 1:9,0


inspiratorio y el espiratorio. a 4,0:1
Se aplica a las respiraciones (de 1:599
obligatorias. a 74:1
Se aplica en (S)CMV+ y PCV+. en APRV/
DuoPAP)

Volumen Volumen de las alarmas. De 1 a 10

624328/00 4-13
4 Ajustes del respirador

Tabla 4-1. Ajustes de control, configuraciones adicionales


de modos e intervalos. (continuación)

Parámetro Definición Intervalo

%VolMin Porcentaje del volumen minuto que Del 25 al


se ha de suministrar. El HAMILTON-C1 350%
emplea los ajustes de %VolMin,
Altura pac. y Sexo para calcular la
ventilación minuto objetivo.
El %VolMin para un paciente normal
puede ser el 100% (100 ml/min/kg
de peso corporal en adultos
y 300 ml/min/kg de peso corporal
en pacientes pediátricos); para un
paciente con EPOC, 90%; para un
paciente con SDRA, 120%; y para el
resto de pacientes, 110%. Añada un
20% si la temperatura corporal
es > 38,5 °C (101,3 °F) y un 5%
por cada 500 m (1.640 pies) por
encima del nivel del mar.
Se aplica en ASV (consulte la
apéndice C).

Oxígeno Concentración de oxígeno que se Del 21 al


va a suministrar. 100%
Se aplica a todas las respiraciones.
No está activo cuando se utiliza
oxígeno a baja presión.

Límite Pasv Presión máxima que debe aplicarse. De 5 a


Para que el controlador ASV 60 cmH2O
funcione correctamente, Límite
Pasv debe ser como mínimo de
15 cmH2O por encima de PEEP/
CPAP. Al cambiar el valor de Límite
Pasv o el límite de alarma de pre-
sión, se modifica automáticamente
el otro ajuste: La presión es siempre
10 cmH2O superior a Límite Pasv.
Sólo se aplica en modo ASV.

4-14 624328/00
Tabla 4-1. Ajustes de control, configuraciones adicionales
de modos e intervalos. (continuación)

Parámetro Definición Intervalo

Altura pac. Altura del paciente. Determina De 30 a


el peso corporal ideal (PCI), que 250 cm
se utiliza en los cálculos de ASV
y de los ajustes de arranque.

Pcontrol Presión (por encima de PEEP/CPAP) De 5 a


que debe aplicarse durante la fase 60 cmH2O
inspiratoria. (por
Se aplica en PCV+. encima de
PEEP/CPAP)

PEEP/CPAP PEEP (presión positiva al final de la De 0 a


espiración) y CPAP (presión positiva 35 cmH2O
continua en la vía aérea), presiones
base aplicadas en la fa se espiratoria.
Se aplica a todas las respiraciones.

P alta Se aplica en DuoPAP y APRV. De 0 a


Presión absoluta, incluye PEEP. 60 cmH2O

Pinsp Presión (por encima de PEEP/CPAP) De 5 a


que debe aplicarse durante la fase 60 cmH2O
inspiratoria. (por
Se aplica en PSIMV+ y NIV-ST. encima de
PEEP/CPAP)

P baja Se aplica en APRV. De 0 a


35 cmH2O

624328/00 4-15
4 Ajustes del respirador

Tabla 4-1. Ajustes de control, configuraciones adicionales


de modos e intervalos. (continuación)

Parámetro Definición Intervalo

P rampa Rampa de presión. Tiempo necesa- De 0 a


rio para que la presión inspiratoria 2.000 ms
aumente a la presión programada
(objetivo).
Con el ajuste de P rampa puede
definir con-precisión la salida de
flujo inicial durante una respiración
controlada por presión o con pre-
sión de soporte para ajustar el flujo
del respirador a la demanda del
paciente. Los ajustes cortos de
P rampa (de 0 a 50 ms) aportan
intervalos de flujo iniciales superio-
res y se consigue la presión objetivo
con mayor rapidez. Esto puede
beneficiar a pacientes con impulso
respiratorio elevado.
Si se establece P rampa en un valor
demasiado bajo, especialmente en
combinación con un tubo endotra-
queal pequeño (resistencia alta),
puede provocarse un exceso de pre-
sión considerable durante la fase
inicial de inspiración y una alarma
de Presión limitada.
Si se establece P rampa en un valor
demasiado alto, el respirador podría
no obtener la presión inspiratoria
establecida. El objetivo es lograr
un perfil de presión rectangular.
Los valores bajos de P rampa se han
relacionado con una reducción del
trabajo respiratorio en ciertos
pacientes.

4-16 624328/00
Tabla 4-1. Ajustes de control, configuraciones adicionales
de modos e intervalos. (continuación)

Parámetro Definición Intervalo

Se aplica a todas las respiraciones.

NOTA:
Para evitar un posible
exceso de presión en las
aplicaciones pediátricas,
se recomienda el ajuste
del valor de P rampa en
al menos 75 ms.

Psoporte Presión de soporte. Presión De 0 a


(por encima de PEEP/CPAP) 60 cmH2O
que debe aplicarse durante (por encima
la fase inspiratoria. de PEEP/
La presión de soporte ayuda al CPAP)
paciente a contrarrestar la resisten-
cia al flujo del circuito respiratorio
y del tubo endotraqueal. Esto com-
pensa el descenso del volumen tidal
y el aumento de la frecuencia respi-
ratoria de un paciente que respira
espontáneamente.
Se aplica a respiraciones espontáneas
en ESPONT, NIV y SIMV+.

Frecuencia Frecuencia respiratoria o número de


respiraciones por minuto.
Se aplica en (S)CMV+ y PCV+. De 4 a
80 c/min.
Se aplica en PSIMV+ y NIV-ST. De 5 a
80 c/min.
Se aplica en SIMV+ y DuoPAP. De 1 a
80 c/min.

624328/00 4-17
4 Ajustes del respirador

Tabla 4-1. Ajustes de control, configuraciones adicionales


de modos e intervalos. (continuación)

Parámetro Definición Intervalo

Suspiro Respiraciones emitidas a intervalos On u Off


regulares (cada 50 respiraciones)
a una presión de hasta 10 cmH2O
superior a las respiraciones que no
son de suspiro, tal y como lo per-
mite el límite de alarma de presión.
Durante los suspiros, los límites de
alarma de Presión y Vt permanecen
vigentes para ayudar a proteger al
paciente de presiones y volúmenes
excesivos.
Se aplica en todos los modos
excepto en DuoPAP y APRV.

T alto Se aplica en DuoPAP y APRV. De 0,1


a 40 s

TI Tiempo para suministrar el gas De 0,1


necesario (tiempo para alcanzar el a 12 s
valor de Vt o Pcontrol establecido
por el operador).
Se aplica en SIMV+, PSIMV+ y NIV-ST.

TI máx Tiempo inspiratorio máximo para De 1


respiraciones cicladas por flujo. a3s
Se aplica en NIV y NIV-ST.

T bajo Se aplica en APRV. De 0,2


a 40 s

Vt Volumen tidal suministrado durante De 20


la inspiración. a 2.000 ml
Se aplica en (S)CMV+ y SIMV+.

Vt/kg Volumen tidal por peso De 7


a 12 ml/kg

4-18 624328/00
4.6 Ventanas Alarmas
En las ventanas Alarmas se establecen los límites de alarma,
se ajusta el volumen y se ven las alarmas activas.

4.6.1 Límites 1 y Límites 2: ajuste de los límites


de alarma

PRECAUCIÓN
Para evitar que el paciente sufra alguna lesión,
asegúrese de que los límites de alarma están con-
figurados adecuadamente antes de conectar el
paciente al respirador.

NOTA:
Si el respirador está en el modo (S)CMV+ o SIMV+,
asegúrese de que la alarma de presión esté ajustada
correctamente. Esta alarma proporciona un límite de presión
de seguridad para que el HAMILTON-C1 ajuste de manera
adecuada la presión inspiratoria necesaria para alcanzar
el volumen tidal objetivo. La presión inspiratoria máxima
disponible se sitúa en 10 cmH2O por debajo del límite
de presión, indicado por una línea azul en la
representación de la forma de onda. Ajuste la presión en
un valor seguro (p. ej., 45 cmH2O, que limita el objetivo de
presión a un máximo de 35 cmH2O). Si el valor de presión
es demasiado bajo, el HAMILTON-C1 no tendrá suficiente
margen para ajustar la presión inspiratoria para suministrar
el volumen tidal objetivo.

Podrá acceder a la ventana Alarmas y cambiar la configura-


ción de las mismas en cualquier momento, sin que la ventila-
ción se vea afectada.
El HAMILTON-C1 tiene dos opciones de ajuste de alarmas:
• Ajuste de los límites de alarma de forma individual.

624328/00 4-19
4 Ajustes del respirador

Revise y ajuste los límites de alarma tal como se indica a continuación:


1. Abra la ventana Alarmas -> Límites1 (figura 4-8).
2. Seleccione un parámetro y ajuste el valor. Repita el proceso
para cualquier otro parámetro que desee. Abra la ventana
Límites2 (figura 4-9) y repita el proceso para cualquier
otro parámetro que desee.
• Con la función de alarma Auto, todos los límites de alarma
pueden ajustarse de manera automática respecto a los
parámetros de monitorización actuales.
Revise y ajuste los límites de alarma tal como se indica a continuación:
1. Abra la ventana Alarmas -> Límites1 (figura 4-8).
2. Pulse el botón Auto para ajustar todas las alarmas al estado
actual del paciente.

Figura 4-8. Ventana Límites 1

1 Botón Auto
2 Valor monitorizado real
3 La barra roja o amarilla (según la prioridad de la alarma, baja
o media) indica que el valor monitorizado está fuera del intervalo.

4-20 624328/00
Figura 4-9. Ventana Límites 2

4.6.2 Volumen: ajuste del volumen de alarma

NOTA:
• Si el volumen de alarma se estableció en < 5 antes
de apagar el respirador, el ajuste de volumen tomará
el 5 como valor predeterminado cuando se encienda
el HAMILTON-C1.
• Si disminuye el volumen de alarma durante el turno de
noche, no olvide volverlo a poner en su ajuste de día.

624328/00 4-21
4 Ajustes del respirador

Ajuste el volumen de alarma como se indica a continuación:


1. Abra la ventana Alarmas -> Volumen (figura 4-10).
2. Ajuste el valor de Volumen como desee.
Seleccione Prueba para probar el volumen.
3. Repita el proceso si es necesario.

Figura 4-10. Ventana Volumen

4.6.3 Memoria: visualización de información de las


alarmas
Consulte el capítulo 7 para obtener una descripción de la
memoria de alarmas.

4-22 624328/00
4.6.4 Tabla de ajustes de los límites de alarma
e intervalos

Tabla 4-2. Límite de alarma ajustes e intervalos

Parámetro Definición Intervalo

Tiempo Tiempo máximo permitido desde el De 15


apnea comienzo de una inspiración hasta a 60 s
el comienzo de la siguiente inspira-
ción. Si el paciente no provoca una
respiración durante este tiempo,
sonará una alarma. Si está activada,
entrará en funcionamiento la venti-
lación de respaldo de apnea.

VolMinEsp Volumen minuto espirado alto Bajo: Off,


(alto y bajo) y bajo. Si se alcanza cualquiera de 0,1 a
de estos límites, sonará una alarma 50,0 l/min
de prioridad alta. (NIV,
NIV-ST);
de 0,1 a
50,0 l/min
(el resto de
los modos)

Alto:
de 0,1 a
50 l/min

fTotal Frecuencia respiratoria total Bajo:


(alta y baja) monitorizada baja y alta (fTotal), que De 0 a
incluye las respiraciones espontáneas 99 c/min
y obligatorias. Si se alcanza
Alto:
cualquiera de estos límites, sonará
una alarma de prioridad media. De 0 a
99 c/min

Oxígeno Concentración de oxígeno Bajo:


(alto y bajo) monitorizado alto y bajo (Oxígeno). de 18
Si se alcanza cualquiera de estos a 97%
límites, sonará una alarma de Alto:
prioridad alta. de 18
Sólo se aplica cuando se utiliza a 103%
oxígeno a baja presión.

624328/00 4-23
4 Ajustes del respirador

Tabla 4-2. Límite de alarma ajustes e intervalos

Parámetro Definición Intervalo

PetCO2 PetCO2 monitorizada alta y baja. Bajo: Off,


(alta y baja) Si se alcanza cualquiera de estos de 0 a
límites, sonará una alarma de 100 mmHg
prioridad media. Alto: Off,
de 1 a
100 mmHg

Presión Presiones monitorizadas bajas y Bajo:


(alta y baja) altas en la vía aérea del paciente De 4 a
(Ppico). Tanto si se alcanza la pre- 60 cmH2O
sión (alta) como si no (baja), sonará
una alarma de prioridad alta. Alto:
Además, cuando se alcanza la pre- De 20 a
sión (alta) menos 10 cmH2O, ésta 70 cmH2O
se limita: no se aplica más presión.
Si se alcanza la presión (alta), el res-
pirador detiene inmediatamente el
flujo de gas al paciente y abre la
válvula espiratoria para reducir
la presión al nivel PEEP/CPAP.
El respirador está diseñado para
limitar la presión en la vía aérea
del paciente a 60 cmH2O, pero si la
presión asciende a 75 cmH2O, se
abrirá la válvula ambiente y liberará
la presión al nivel ambiente.
Los suspiros son una excepción;
el respirador puede aplicar presio-
nes inspiratorias de 3 cmH2O por
debajo del límite de la alarma de
presión.

Vt Volumen tidal espiratorio bajo Bajo:


(alto y bajo) y alto, de dos respiraciones conse- Off, de 10
cutivas. Si se alcanza cualquiera a 3.000 ml
de estos límites, sonará una alarma
de prioridad media. Alto:
Off, de 10
a 3.000 ml

4-24 624328/00
5 Monitorización

5.1 Introducción 5-2


5.2 Ventana Valores: Visualización de datos
numéricos del paciente 5-4
5.3 Ventana Gráficos: Selección del segundo
gráfico en pantalla 5-7
5.4 Acerca de los tipos de gráfico 5-8
5.4.1 Formas de onda 5-8
5.4.2 Pulm. dinámico 5-9
5.4.3 Estado ventil. 5-9
5.5 Tendencias 5-10
5.6 Circuitos 5-12
5.7 Tabla de parámetros monitorizados 5-14
5.8 Congelación y medición con el cursor 5-25

624328/00 5-1
5 Monitorización

5.1 Introducción

PRECAUCIÓN
• Para garantizar que la monitorización de oxígeno
funciona siempre correctamente, sustituya la
celda de oxígeno gastada o que falte tan pronto
como sea posible o utilice un monitor externo
que cumpla la norma EN ISO 21647.
• La función de monitorización de oxígeno del
respirador se puede desactivar. Para que el
paciente no sufra lesiones debido a un mal
funcionamiento de las alarmas o de la
monitorización, HAMILTON MEDICAL le
recomienda que mantenga siempre activada la
monitorización de oxígeno.
• En caso de un mal funcionamiento de la monito-
rización incorporada del respirador y con el fin
de mantener un nivel adecuado de la monitori-
zación del paciente en todo momento,
le recomendamos que utilice dispositivos
de monitorización independientes adicionales.
El operador del respirador seguirá siendo el
responsable de proporcionar una ventilación
adecuada y de la seguridad del paciente en
todos los casos.

Durante la ventilación, puede ver los datos del paciente en


la pantalla del HAMILTON-C1 (figura 5-1). Puede configurar
la disposición de la pantalla con diferentes formas de onda,
circuitos, tendencias o gráficos de paneles inteligentes que
se ajusten a las necesidades del centro sanitario. Podrá acceder
a la ventana Monitorización en cualquier momento sin que
ello afecte al suministro respiratorio.

5-2 624328/00
Figura 5-1. Pantalla del HAMILTON-C1

1 Parámetros de monitorización principales (MMP)


2 Presión alta, límite de alarma
3 Presión limitada: (Límite de alarma de presión: 10 cmH2O)
4 Botón de congelación
5 Forma de onda de presión en la vía aérea (Pva)
(gráfico estándar 1)
6 Indicador de activación por parte del paciente
7 Pulm. dinámico (gráfico seleccionable 2)
8 Tiempo restante hasta la próxima alarma
(silencio de alarma)

624328/00 5-3
5 Monitorización

5.2 Ventana Valores: visualización de datos


numéricos del paciente
Puede ver los datos numéricos del paciente desde la ventana
Valores. En la figura 5-2 se describen los parámetros monito-
rizados.
1. Abra la ventana Monitorización -> Valores.
2. Seleccione 1, 2, 3 o CO2 (en caso de que la opción de CO2
esté instalada) para mostrar los datos numéricos del
paciente (figuras 5-2 a 5-4).

Figura 5-2. Ventana Valores 1

5-4 624328/00
Figura 5-3. Ventana Valores 2

624328/00 5-5
5 Monitorización

Figura 5-4. Ventana Valores 3

5-6 624328/00
Figura 5-5. Ventana CO2

5.3 Ventana Gráficos: Selección del segundo


gráfico en pantalla
El HAMILTON-C1 muestra una forma de onda de tiempo/pre-
sión de forma predeterminada, pero a través de la ventana
Gráficos puede seleccionar el segundo gráfico que se va
a mostrar en la parte inferior de la pantalla. En el capítulo 5.4
se describen los distintos tipos de gráfico.
1. Abra la ventana Monitorización -> Gráficos (figura 5-6)
a través de la pestaña de la ventana o tocando el gráfico de la
parte inferior de la pantalla.
2. Seleccione el tipo de gráfico que desee:
• Flujo: Forma de onda de flujo/tiempo
• Volumen: Forma de onda de volumen/tiempo
• Pulm. dinámico
• Estado ventil.

624328/00 5-7
5 Monitorización

Figura 5-6. Ventana Gráficos

5.4 Acerca de los tipos de gráfico

5.4.1 Formas de onda

NOTA:
El respirador emplea una función de escala automática,
de modo que las escalas de las formas de onda individua-
les pueden diferir, en función del intervalo de valores que
se vaya a mostrar. Por ejemplo, la escala de flujo puede
variar de una forma de onda de flujo/tiempo a otra.

El HAMILTON-C1 muestra la presión, el volumen y el flujo res-


pecto al tiempo. Una línea de presión limitada de color azul
muestra la presión “segura” máxima, que es 10 cmH2O
inferior al límite de alarma de presión establecido. El límite
de presión aparece como una línea roja.

5-8 624328/00
Cuando el respirador se encuentra en modo (S)CMV+
o SIMV+, utiliza el límite de presión como límite de seguridad
para ajustar la presión inspiratoria. El respirador no aplica
presiones inspiratorias por encima de este valor de presión
limitada. Los suspiros son una excepción; el respirador puede
aplicar presiones inspiratorias de 3 cmH2O por debajo del
límite de la alarma de presión.

1 2

Figura 5-7. Representación de la forma de onda


de presión

1 Línea roja de alarma de presión


2 Línea azul de presión limitada

5.4.2 Pulm. dinámico


El panel Pulm. dinámico permite visualizar el volumen tidal,
la compliance pulmonar, la activación por parte del paciente
y la resistencia en tiempo real. Para obtener más información,
consulte el capítulo 6.2.

5.4.3 Estado ventil.


El panel Estado ventil. permite visualizar parámetros relaciona-
dos con la oxigenación, la eliminación de CO2 y la actividad del
paciente e indica el nivel de dependencia del paciente del respi-
rador, así como cuándo debería detenerse la ventilación.
Para obtener más información, consulte el capítulo 6.3.

624328/00 5-9
5 Monitorización

5.5 Tendencias
Puede elegir mostrar parámetros monitorizados, como las ten-
dencias de 1, 6, 12 o 24 horas. Verá las pantallas de tendencias
(figura 5-8), que incluyen todos los datos desde que encendió
el respirador en las últimas 1, 6, 12 o 24 horas.

Figura 5-8. Ventana Tendencias

Desde el momento en que se enciende el HAMILTON-C1, éste


almacena en la memoria de forma continua los parámetros
monitorizados, de modo que se puede acceder a cualquier
dato incluso después de poner el equipo en modo standby.
Si se apaga, aparecen los datos del último paciente tomados
de la memoria cuando el equipo se vuelve a encender.
La función de congelación y medición con el cursor (capítulo 5.8)
se puede utilizar también para examinar puntos de las formas de
onda de tendencias. Cuando las tendencias se inmovilizan, el eje
temporal muestra el tiempo transcurrido con relación al presente
y los valores correspondientes del parámetro monitorizado.

5-10 624328/00
Se pueden determinar las tendencias de todos los parámetros
de monitorización. Se pueden determinar de forma combinada
las tendencias de los siguientes parámetros:
- Ppico/PEEP
- fTotal/fControl
- VMinEspont/VolMinEsp
- Vtalv/VTE

Figura 5-9. Visualización de tendencias

1 Tiempo actual
2 Media o valor medio
3 Tiempo transcurrido en relación con el presente

624328/00 5-11
5 Monitorización

5.6 Circuitos
El Hamilton-C1 puede mostrar circuitos dinámicos según las
siguientes combinaciones de parámetros (figura 5-10):

Figura 5-10. Ventana Circuitos

- Presión-Volumen
- Presión-Flujo
- Flujo-Volumen
- Volumen-PCO2
- Volumen-FCO2

5-12 624328/00
1 2 3

Figura 5-11. Visualización de circuitos

1 Línea de alarma de presión


2 Presión limitada: (presión - 10 mbar) o Límite Pasv
3 Botón de referencia de circuitos
4 Curva real
5 Curva anterior
1. Pulse el botón de referencia de circuitos para almacenar
la curva del circuito con la fecha y hora actual. Se muestran
las características pasadas y las actuales (figura 5-10).
Si la combinación de parámetros se cambia y se pulsa de nuevo
el botón de circuito, se almacenará la curva actual. La anterior
se pierde.

624328/00 5-13
5 Monitorización

5.7 Tabla de parámetros monitorizados

NOTA:
El HAMILTON-C1 mide automáticamente la resistencia
inspiratoria (Rinsp), la compliance (Cestát) y AutoPEEP
respiración a respiración, durante las respiraciones
obligatorias y espontáneas en todos los modos, sin
interrumpir la ventilación. Para obtener estas medicio-
nes, el HAMILTON-C1 utiliza una técnica estadística
denominada Método de ajuste por mínimos cuadrados
(del inglés, LSF). Este método se aplica a cada respira-
ción individual, sin que sean necesarios patrones de flujo
inspiratorio o maniobras de oclusión especiales, siempre
y cuando el paciente esté relajado o casi totalmente
relajado.
Sin embargo, los pacientes que respiran activamente
pueden crear artefactos o ruidos, que pueden afectar
a la precisión de estas mediciones. Cuanto más activo
esté el paciente, menos precisas serán las mediciones.
Para reducir al mínimo la participación del paciente
durante estas mediciones, puede incrementar Psoporte
en 10 cmH2O. Al término de la medición, restablezca
el valor de este control.

La tabla 5-1 es una lista en orden alfabético de los parámetros


monitorizados en el HAMILTON-C1. Estos parámetros se
pueden ver en las ventanas Valores (figuras 6-2 a 6-4).
Los parámetros monitorizados que aparecen en pantalla
se actualizan con cada respiración.

5-14 624328/00
Tabla 5-1. Parámetros monitorizados

Parámetro Definición
(unidad)

AutoPEEP La diferencia entre la PEEP establecida y la PEEP total calculada


(cmH2O) en los pulmones. AutoPEEP es la presión anormal generada por
el aire que queda “atrapado” en los alveolos debido a un vacia-
miento inadecuado del pulmón. Lo ideal es que su valor sea
cero. AutoPEEP se calcula mediante el método de ajuste por
mínimos cuadrados (LSF) aplicado a toda la respiración.
En presencia de AutoPEEP, puede que se desarrolle volu-
trauma o barotrauma. En pacientes activos, AutoPEEP puede
suponer una carga adicional para el paciente.
Se puede producir AutoPEEP o atrapamiento de aire
como resultado de una fase espiratoria demasiado breve,
que puede aparecer en las siguientes situaciones:
• El volumen tidal suministrado es demasiado elevado
• El tiempo espiratorio es demasiado breve o la frecuencia
respiratoria es demasiado elevada
• La impedancia del circuito es demasiado alta o existe obs-
trucción en las vías aéreas espiratorias
• El flujo espiratorio máximo es demasiado bajo

Cestát La compliance estática del sistema respiratorio, que incluye la


(ml/cmH2O) compliance pulmonar y de la pared torácica, se calcula utili-
zando el método de ajuste por mínimos cuadrados. Cestát
puede ayudar a diagnosticar cambios en las características
elásticas de los pulmones del paciente.

NOTA:
Los pacientes que respiran activamente pueden crear
artefactos o ruidos, que pueden afectar a la precisión
de estas mediciones. Para reducir al mínimo la partici-
pación del paciente durante estas mediciones, puede
incrementar Psoporte en 10 cmH2O. Al término de la
medición, restablezca el valor de este control.

Flujo esp Flujo espiratorio máximo.


(l/min)

624328/00 5-15
5 Monitorización

Tabla 5-1. Parámetros monitorizados (continuación)

Parámetro Definición
(unidad)

VolMinEsp Volumen minuto espirado. Promedio variable del volumen


(l/min) espirado monitorizado por minuto durante las 8 últimas
respiraciones.

FetCO2 Concentración de CO2 fraccional al final del volumen tidal.


(%) PetCO2/(Pambiente - PH2O), donde PH2O = 47 mmHg. Permite
evaluar el CO2 arterial. (Tenga en cuenta que no es exacta
en caso de embolia pulmonar).
Disponible si se ha instalado el sensor CO2 opcional.

fControl Frecuencia de respiración obligatoria. El promedio variable


(c/min) de las respiraciones por minuto suministradas por el equipo
durante las 8 últimas respiraciones.

fEspont Frecuencia de respiración espontánea. El promedio variable


(c/min) de respiraciones espontáneas por minuto durante las
8 últimas respiraciones totales.
Un aumento del valor de fEspont puede indicar que el
paciente está compensando una compliance baja. Esto
puede indicar fatiga respiratoria debido a un trabajo de respi-
ración impuesto.

fTotal Frecuencia respiratoria total. Promedio variable de la frecuen-


(c/min) cia respiratoria total del paciente durante las 8 últimas
respiraciones, incluidas las respiraciones obligatorias
y espontáneas. Cuando el paciente activa una respiración
o la inicia el usuario, puede que fTotal sea superior al ajuste
de Frecuencia.

NOTA:
Para la monitorización de la frecuencia respiratoria
del HAMILTON-C1 es necesario un suministro de la
respiración seguido de la detección del flujo espirato-
rio en el sensor de flujo proximal.

5-16 624328/00
Tabla 5-1. Parámetros monitorizados (continuación)

Parámetro Definición
(unidad)

I:E Relación inspiración:espiración. Relación entre el tiempo ins-


piratorio y el tiempo espiratorio del paciente para cada ciclo
respiratorio. Esto incluye tanto las respiraciones obligatorias
como las espontáneas. I:E puede variar del valor de la relación
I:E establecida si el paciente respira espontáneamente.

Flujo ins Flujo inspiratorio máximo, espontáneo u obligatorio.


(l/min)

Fuga(%)/ Porcentaje de fuga. Se trata de la media calculada durante las


VMinFuga 8 últimas respiraciones del porcentaje de volumen inspirato-
(l/min) rio suministrado (VTI) que no vuelve durante la espiración.
Fuga puede indicar fugas en el lado del paciente del sensor
de flujo (tubo endotraqueal, tubo torácico, máscara).
No incluye fugas entre el respirador y el sensor de flujo.
En los modos no invasivos, el parámetro Fuga% se sustituye
por VMinFuga.

VMinEspont/ Volumen minuto espirado espontáneo. Promedio variable del


VMinEspont volumen espirado monitorizado por minuto para respiracio-
NIV nes espontáneas, durante las últimas 8 respiraciones obliga-
(l/min) torias y espontáneas. En modos de ventilación no invasiva,
VMinEspont se sustituye por VMinEspont NIV. VMinEspont
NIV es un parámetro ajustado que tiene en cuenta las fugas.

Oxígeno Concentración de oxígeno del gas suministrado. Se mide por


(%) la celda de oxígeno del sistema neumático inspiratorio.
Este parámetro no se muestra si no está conectado el sumi-
nistro de oxígeno, si la celda de oxígeno no está instalada
o está defectuosa, si no es un componente original de
HAMILTON MEDICAL o bien si la monitorización de oxígeno
está desactivada.

624328/00 5-17
5 Monitorización

Tabla 5-1. Parámetros monitorizados (continuación)

Parámetro Definición
(unidad)

P0.1
NOTA:
(cmH2O)
Debido a cambios en la impedancia neumática,
los valores de P0.1 pueden variar con distintos ajustes
de la función de disparo.

Presión de oclusión en la vía aérea. Pendiente máxima de


descenso de la presión en la vía aérea durante los primeros
100 ms cuando está ocluida dicha vía. P0.1 indica el trabajo
y el impulso respiratorio del paciente. Se aplica únicamente
a las respiraciones iniciadas por el paciente con disparo por
presión.
Un valor para P0.1 de -3 cmH2O indica un trabajo inspirato-
rio fuerte, y un valor de -5 cmH2O, un trabajo excesivo, posi-
blemente porque el paciente está “hambriento de aire”
(el flujo inspiratorio máximo o la ventilación asistida total son
inadecuados) o tiene un impulso excesivo. Si P0.1 se encuen-
tra por debajo de -3 cmH2O…
• aumente los ajustes de presión o de volumen
(según el modo)
• aumente %VolMin si se encuentra en modo manual
• acorte el tiempo de P rampa

PEEP/CPAP PEEP (presión positiva al final de la espiración)/CPAP (presión


(cmH2O) positiva continua en las vías aéreas) monitorizada. Presión
en las vías aéreas al final de la espiración.
La PEEP/CPAP medida puede diferir ligeramente de la PEEP/
CPAP establecida, sobre todo en pacientes que respiran acti-
vamente.

PetCO2 Presión de CO2 al final del volumen tidal. La presión parcial


(mmHg) máxima del CO2 espirado durante una respiración tidal (justo
antes del inicio de la inspiración). Representa la parte final de
aire que se incluía en el intercambio de gases en el área
alveolar. En ciertas condiciones, representa un índice fiable de
presión parcial de CO2 en la sangre arterial. (Tenga en cuenta
que no es exacta en caso de embolia pulmonar).
Disponible si se ha instalado el sensor CO2 opcional.

5-18 624328/00
Tabla 5-1. Parámetros monitorizados (continuación)

Parámetro Definición
(unidad)

Pinsp Presión inspiratoria; la presión objetivo calculada


(cmH2O) automáticamente (además de PEEP/CPAP) que se aplica
durante la fase inspiratoria. Disponible en el panel Estado
ventil. Pinsp se define del siguiente modo:
(S)CMV+, SIMV+: Presión objetivo calculada automáticamente
Modo controlado por presión (PCV+): Valor de Pcontrol
PSIMV+, NIV-ST: Ajuste Pinsp
ESPONT, NIV: Valor de Psoporte
APRV, DuoPAP: Ajuste Palta

Pmed (cmH2O) Presión media en las vías aéreas. La presión absoluta; prome-
dio durante el ciclo respiratorio.
Pmed es un indicador importante del posible impacto que
tiene la presión positiva sobre la hemodinámica y los órganos
adyacentes.

Ppico Presión máxima en la vía aérea. Presión más alta durante el


(cmH2O) ciclo respiratorio anterior. Está influenciada por la resistencia
de las vías aéreas o la compliance. Puede diferir notable-
mente de la presión alveolar si el flujo de las vías aéreas
es alto.

Pmeseta Presión de meseta o al final de la inspiración. Presión medida


(cmH2O) al final de la inspiración cuando el flujo es cero o casi cero.
Pmeseta se muestra para respiraciones obligatorias y cicladas
por tiempo.
Pmeseta es una representación aproximada de la presión
alveolar.

624328/00 5-19
5 Monitorización

Tabla 5-1. Parámetros monitorizados (continuación)

Parámetro Definición
(unidad)

PTP Producto de tiempo y presión inspiratoria. El descenso de pre-


(cmH2O*s) sión medida necesario para disparar la respiración multipli-
cado por el intervalo de tiempo hasta que se alcanza el nivel
de PEEP/CPAP al comienzo de la inspiración.
El PTP indica el trabajo del paciente para activar la respira-
ción. El trabajo depende de
• la intensidad del esfuerzo del paciente,
• el tipo y sensibilidad del disparo, y
• el volumen y la resistencia del circuito respiratorio.
PTP es válido exclusivamente para respiraciones iniciadas por
el paciente.
El PTP no indica el trabajo total del paciente, pero es un buen
indicador de la adaptación del respirador al paciente.
Si se aumentan los valores de PTP...
• Revise y retire el agua de los tubos
• Pase a disparo por flujo
• Incremente la sensibilidad del disparo

5-20 624328/00
Tabla 5-1. Parámetros monitorizados (continuación)

Parámetro Definición
(unidad)

RCesp Constante de tiempo espiratorio. Frecuencia con la que se


(s) vacían los pulmones, como se indica a continuación:
Vaciado real de TE%
1 x RCesp 63%
2 x RCesp 86,5%
3 x RCesp 95%
4 x RCesp 98%
RCesp se calcula a partir de la relación entre VTE y el flujo
al 75% de VTE.
En adultos, un valor de RCesp por encima de 1,2 s indica una
obstrucción en las vías aéreas y un valor por debajo de 0,5 s
indica una enfermedad restrictiva grave.
Utilice RCesp para establecer el TE óptimo
(objetivo: TE ≥ 3 x RCesp):
• En el caso de pacientes pasivos: ajuste la frecuencia e I:E.
• En el caso de pacientes activos: incremente Psoporte y/o
ETS para obtener un TE más prolongado.
Estas acciones pueden reducir la incidencia de AutoPEEP.

Rinsp Resistencia al flujo inspiratorio causada por el tubo endotra-


(cmH2O/[l/s]) queal y las vías aéreas del paciente durante la inspiración.
Se calcula mediante el método de ajuste por mínimos
cuadrados aplicado a la fase inspiratoria.

NOTA:
Los pacientes que respiran activamente pueden crear
artefactos o ruidos, que pueden afectar a la precisión
de estas mediciones. Para reducir al mínimo la partici-
pación del paciente durante estas mediciones, puede
incrementar Psoporte en 10 cmH2O. Al término de la
medición, restablezca el valor de este control.

624328/00 5-21
5 Monitorización

Tabla 5-1. Parámetros monitorizados (continuación)

Parámetro Definición
(unidad)

pend.CO2 Pendiente de la meseta alveolar. Estado del volumen/flujo


(%CO2/l) de los pulmones. Permite la evaluación en caso de EPOC,
asma y ventilación insuficiente.
Disponible si se ha instalado el sensor de flujo de CO2 opcional.

TE Tiempo espiratorio. En las respiraciones obligatorias, el valor


(s) TE se mide desde el comienzo de la espiración hasta que
transcurre el tiempo establecido para el paso a la inspiración.
En respiraciones espontáneas, TE se mide desde el comienzo
de la espiración, tal y como lo indica el ajuste ETS, hasta que
el paciente activa la siguiente inspiración. TE puede diferir
del tiempo espiratorio establecido si el paciente respira
espontáneamente.

TI Tiempo inspiratorio. En las respiraciones obligatorias, el valor


(s) TI se mide desde el comienzo de la activación de una respira-
ción hasta que transcurre el tiempo establecido para el paso
a la espiración. En las respiraciones espontáneas, el valor TI se
mide desde el disparo por parte del paciente hasta que el
flujo desciende al valor de ETS, para el paso a la espiración.
TI puede diferir del tiempo inspiratorio establecido si el
paciente respira espontáneamente.

V’alv Ventilación minuto alveolar. Valv * f (normalizado a 1 min).


(ml/min) Permite evaluar la ventilación alveolar real (en contraposición
a la ventilación minuto).
Disponible si se ha instalado el sensor de flujo de CO2 opcional.

V’CO2 Eliminación de CO2. Volumen espirado neto de CO2 por


(ml/min) minuto. Permite evaluar la tasa metabólica (por ejemplo,
es alta en caso de sepsis, tétanos, etc.) y la evolución del tra-
tamiento.
Disponible si se ha instalado el sensor de flujo de CO2 opcional.

5-22 624328/00
Tabla 5-1. Parámetros monitorizados (continuación)

Parámetro Definición
(unidad)

VDaw Espacio muerto en la vía aérea.


(ml) Da una medida efectiva, en directo, del volumen perdido en
los conductos de aire. Un aumento relativo en los puntos de
espacio muerto indica un aumento de la insuficiencia respira-
toria y puede interpretarse como un indicador de la situación
actual del paciente. Los pacientes que presenten valores altos
de espacio muerto corren un riesgo especial si los músculos
también muestran síntomas de fatiga.
Disponible si se ha instalado el sensor de flujo de CO2 opcional.

VDaw/VTE Fracción del espacio muerto en la abertura de la vía aérea.


(%) Disponible si se ha instalado el sensor de flujo de CO2 opcional.

VeCO2 Volumen de CO2 espirado. Se actualiza con cada respiración.


(ml) Disponible si se ha instalado el sensor de flujo de CO2 opcional.

ViCO2 Volumen de CO2 inspirado. Se actualiza con cada respiración.


(ml) Disponible si se ha instalado el sensor de flujo de CO2 opcional.

Vtalv Ventilación tidal alveolar. VTE - VDaw.


(ml) Disponible si se ha instalado el sensor de flujo de CO2 opcional.

VTE/VTE NIV Volumen tidal espirado. Volumen que espira el paciente.


(ml) Se determina a partir de la medición del sensor de flujo,
por lo que no muestra ningún volumen añadido como conse-
cuencia de la compresión o pérdida debido a fugas en el
circuito respiratorio. Si existe una fuga de gas en el lado
del paciente, el valor de VTE mostrado puede ser inferior
al volumen tidal que el paciente recibe realmente. En modos
de ventilación no invasiva, VTE se sustituye por VTE NIV. VTE
NIV es un parámetro ajustado que tiene en cuenta las fugas.

624328/00 5-23
5 Monitorización

Tabla 5-1. Parámetros monitorizados (continuación)

Parámetro Definición
(unidad)

VTE Espont (ml) Volumen tidal espirado espontáneo. Volumen que espira
el paciente. Si existe una fuga de gas en el lado del paciente,
el valor de VTE Espont mostrado puede ser inferior al volu-
men tidal que el paciente recibe realmente. Sólo se muestra
para respiraciones espontáneas.

VTI Volumen tidal inspirado. Volumen suministrado al paciente.


(ml) Se determina a partir de la medición del sensor de flujo.
Si existe una fuga de gas en el lado del paciente, el valor
de VTI mostrado puede ser mayor que el VTE mostrado.

5-24 624328/00
5.8 Congelación y medición con el cursor

NOTA:
El gráfico se congela durante 30 segundos.

Esta función le permite inmovilizar la visualización de un gráfico.


La función de congelación resulta especialmente útil cuando
se realiza una maniobra de pausa respiratoria. La pantalla se
congela automáticamente justo después de una maniobra
de pausa inspiratoria realizada correctamente.
Congele el gráfico del siguiente modo:
1. Seleccione el botón de congelación en la esquina superior
derecha. De este modo, se congelará el gráfico (figura 5-12).

Figura 5-12. Función de congelación

2. Para analizar las curvas, gire el botón.


3. Descongele el gráfico con el botón de congelación
o pulsando el botón.

624328/00 5-25
5 Monitorización

5-26 624328/00
6 Paneles inteligentes

6.1 Introducción 6-2


6.2 Panel Pulm. dinámico 6-2
6.2.1 Volumen tidal (Vt) 6-3
6.2.2 Compliance (Cestát) 6-3
6.2.3 Respiración iniciada por el paciente:
Músculo 6-3
6.2.4 Resistencia: Árbol bronquial 6-4
6.3 Panel Estado ventil. 6-5

624328/00 6-1
6 Paneles inteligentes

6.1 Introducción
Puede configurar la pantalla del respirador para que muestre
cualquiera de los tres tipos de paneles inteligentes que se des-
criben en los siguientes apartados.

6.2 Panel Pulm. dinámico


El panel Pulm. dinámico (figura 6-1) permite visualizar el volu-
men tidal, la compliance pulmonar, la activación por parte del
paciente y la resistencia en tiempo real. Los pulmones se
expanden y se contraen en sincronía con las respiraciones rea-
les. También se muestran los valores numéricos de la resistencia
(Rinsp) y la compliance (Cestát). Si todos los valores se encuen-
tran dentro del intervalo normal, el panel aparece enmarcado
en verde.

Figura 6-1. Panel Pulm. dinámico

1 Pulmones “normales” (referencia)


2 Resistencia del pulmón
3 Compliance del pulmón
4 Disparo por parte del paciente

6-2 624328/00
6.2.1 Volumen tidal (Vt)
El pulmón dinámico se expande y se contrae para mostrar el
volumen tidal (Vt) en tiempo real. Se mueve en sincronía con
las respiraciones reales, en función de la señal del sensor de
flujo proximal. El tamaño del pulmón que aparece es el relativo
al tamaño “normal” para la altura del paciente (PCI), basado
en un valor “normal” de 10 ml/kg.
Se visualiza una alarma de desconexión si el pulmón aparece
desinflado. Se visualiza una alarma de Espiración obstru-
ida si el pulmón aparece desinflado.

6.2.2 Compliance (Cestát)


Pulm. dinámico muestra la compliance (Cestát) con cada respi-
ración en relación a los valores “normales” para la altura del
paciente (figura 6-2). Tal y como muestra la figura, la forma de
los pulmones cambia con la compliance. También se muestra
el valor numérico.

Figura 6-2. Compliance mostrada por el Pulm. dinámico

6.2.3 Respiración iniciada por el paciente: Músculo


El músculo en el Pulm. dinámico muestra la respiración iniciada
por parte del paciente (figura 6-3).

Figura 6-3. Activación del paciente mostrada


por el músculo del Pulm. dinámico

624328/00 6-3
6 Paneles inteligentes

6.2.4 Resistencia: Árbol bronquial


El árbol bronquial en el Pulm. dinámico muestra la resistencia
(Rinsp) con cada respiración en relación a los valores “norma-
les” para la altura del paciente (figura 6-4). También se muestra
el valor numérico.

Figura 6-4. Rinsp mostrada por el árbol bronquial


del Pulm. dinámico

Tabla 6-1. Valores normales del panel Pulm. dinámico

Parámetro Definición de valor normal

Volumen tidal 10 ml/kg de PCI (calculado a partir de Altura pac.)


(Vt)

Compliance Para Altura pac. entre 30 y 135 cm (11 y 53 pulgadas):


(Cestát) 0,000395 * Altura pac. 2,38
Para Altura pac. > 135 cm (53 pulgadas):
-0,0028 * Altura pac.2 + 1,3493 * Altura pac. - 84,268

Resistencia ¿Para Altura pac. ≤ 210 cm (83 pulgadas):


(Rinsp) (1,993 - 0,0092 * Altura pac.) * 10,2 + 5
Para Altura pac. > 210 cm (83 pulgadas): 0,5 + 5

6-4 624328/00
6.3 Panel Estado ventil.
El panel Estado ventil. (figura 6-5) muestra seis parámetros rela-
cionados con la dependencia del paciente del respirador, incluida
la oxigenación, la eliminación de CO2 y la actividad del paciente.
Un indicador flotante se mueve hacia arriba y hacia abajo en la
columna para mostrar el valor de un parámetro determinado.
Cuando el indicador flotante se encuentra en la zona azul claro
(zona de retirada de la ventilación), se inicia un temporizador que
muestra cuánto tiempo ha permanecido ese valor en la zona de
retirada. Cuando todos los valores se encuentran en la zona de
retirada de la ventilación, el marco del panel Estado ventil. cam-
bia a verde e indica así que puede realizarse la retirada de ventila-
ción. El panel se actualiza con cada respiración.
La tabla 6-2 describe los parámetros que aparecen en el panel
Estado ventil. Puede configurar los intervalos de la zona de reti-
rada en el modo de configuración. La tabla A-14 enumera los
intervalos y los valores predeterminados de la zona de retirada.

Figura 6-5. Panel Estado ventil.

1 Nombre del grupo


2 Valor gráfico monitorizado (indicador flotante)
3 Zona azul claro de retirada de la ventilación con límites
que puede configurar el usuario
4 Valor numérico monitorizado
5 Valor del tiempo transcurrido en la zona de retirada
de la ventilación

624328/00 6-5
6 Paneles inteligentes

Tabla 6-2. Parámetros de Estado ventil.

Parámetro (unidad) Definición

Oxígeno (%) Ajuste Oxígeno. Consulte la tabla 4-2.

PEEP (cmH2O) Ajuste PEEP/CPAP. Consulte la tabla 4-1.

VolMin (l/min) Ventilación minuto normal (definida


en el apéndice C).

Pinsp (cmH2O) Presión inspiratoria; la presión objetivo


(además de PEEP/CPAP) que se aplica durante
la fase inspiratoria (consulte la tabla 6-1).

RSB (1/(l*min))1 Índice de respiración superficial rápida.


Frecuencia respiratoria total (fTotal) dividida
por el volumen tidal espirado (VTE).
Puesto que un paciente con disnea suele respi-
rar más rápida y superficialmente que un
paciente sin ella, RSB es más alto en el primer
caso y más bajo en el segundo.
RSB se suele utilizar clínicamente como indica-
dor para evaluar si un paciente ventilado está
preparado para la retirada.
RSB sólo es significativo en pacientes con respi-
ración espontánea y se muestra únicamente
si el 80% de las últimas 25 respiraciones son
espontáneas.

%fEspont (%) Porcentaje de respiración espontánea.


Promedio variable del porcentaje de respiracio-
nes espontáneas durante las 8 últimas respira-
ciones.

1. Los valores predeterminados de la zona de retirada se basan en un valor normal


< 100/(l*min) para pacientes adultos.

6-6 624328/00
7 Respuesta ante las alarmas

7.1 Introducción 7-2


7.2 Cómo responder ante una alarma 7-7
7.3 Memoria de alarmas 7-8
7.4 Ventana Eventos: Revisión del registro
de eventos 7-10
7.5 Tabla de solución de problemas
con las alarmas 7-11

624328/00 7-1
7 Respuesta ante las alarmas

7.1 Introducción
Las alarmas del HAMILTON-C1 avisan al operador de la existencia
de problemas. Estos tipos de alarma, incluidas sus características
audiovisuales y acciones necesarias, se resumen en la tabla 7-1.
Puede ver las alarmas activas o inactivas, según proceda, en la
memoria de alarmas (figura 7-4). La información sobre la alarma
también se almacena en un registro de eventos.
Cuando tiene lugar una alarma de prioridad alta, media o baja,
la ventilación suele continuar. Si se corrige el estado que ha
causado la alarma, el HAMILTON-C1 restablecerá la alarma
automáticamente.
En cambio, una alarma general indica un problema con el
equipo que puede ser más serio. En casos menos graves, el res-
pirador entra en el modo de Ventilación de seguridad, que
garantiza una ventilación minuto básica y proporciona tiempo
al usuario para tomar medidas correctivas. Una velocidad del
respirador constante contribuye a mantener la presión inspira-
toria predeterminada. La válvula espiratoria se abre lo necesario
para cambiar los niveles de presión del sistema entre PEEP
y la presión inspiratoria. La detección del paciente no funciona
durante la ventilación de seguridad. Debe desenchufar el respi-
rador de la fuente de alimentación para salir de la ventilación
de seguridad.
Si la alarma general es lo suficientemente grave como para
poner en peligro la seguridad de la ventilación, el respirador
pasa a estado ambiente. Se abrirán las válvulas ambiente
y espiratoria para que el paciente pueda respirar aire ambiente
sin recibir ventilación asistida. Debe desenchufar el respirador
de la fuente de alimentación para salir del estado ambiente.

7-2 624328/00
Tabla 7-1. Indicaciones de alarma del HAMILTON-C1

624328/00
Tipo de Barra de mensajes1 Señal luminosa Sonido Acción necesaria
alarma de alarma
Alarma de Roja, con mensaje de Roja Se repite una secuencia de 5 pitidos Esto indica que la seguridad
prioridad alarma hasta que se restablece la alarma. del paciente está en peligro.
alta Si la alarma acústica no se silencia El problema requiere atención
durante el primer minuto, también inmediata.
suena el zumbido de tono
continuo.
Alarma de Amarilla, con mensaje Amarilla Se repite una secuencia de 3 pitidos El paciente requiere atención
prioridad de alarma periódicamente. Si la alarma rápida.
media acústica no se silencia durante
el primer minuto, también suena
el zumbido de tono continuo.
Alarma de Amarilla, con mensaje Amarilla Dos secuencias de pitidos. No se Se requiere la atención
prioridad de alarma repiten. del operador.
baja
Alarma Roja, con Roja La misma que para la alarma de El respirador pasa al modo de
general Ventilación de prioridad alta, si es técnicamente seguridad, o, si no puede ventilar
seguridad:xxxxxx posible. Como mínimo un tono de con seguridad, al estado
(figura 7-2) o Alarma zumbido continuo. Este zumbido ambiente. Suministre otro tipo de
general:xxxxxx no se puede silenciar. ventilación. Apague el respirador.
(figura 7-3) Póngase en contacto con el
servicio técnico.

1. Si se activa más de una alarma, los mensajes de alarma asociados se mostrarán de forma alterna en la barra de mensajes.

7-3
7 Respuesta ante las alarmas

Figura 7-1. Indicaciones visuales de alarma

1 Barra de mensajes
2 Señal luminosa de alarma
3 Tecla de silencio de la alarma

7-4 624328/00
Figura 7-2. Pantalla de ventilación de seguridad

624328/00 7-5
7 Respuesta ante las alarmas

Figura 7-3. Estado ambiente

7-6 624328/00
7.2 Cómo responder ante una alarma

ADVERTENCIA
• Para evitar que el paciente sufra lesiones cuando
están activadas las alarmas, compruebe que
recibe la ventilación adecuada. Identifique y eli-
mine la causa de las alarmas. Reajuste los límites
de alarma únicamente cuando su configuración
no sea la adecuada para el estado actual.
• Para evitar que el paciente sufra lesiones
debido a un fallo de funcionamiento del
equipo, HAMILTON MEDICAL recomienda que
retire inmediatamente cualquier respirador que
presente un fallo técnico, registre el código
de fallo técnico y se ponga en contacto con
el servicio técnico.

NOTA:
• Tenga en cuenta que una alarma se puede deber
a una condición clínica o a un problema del equipo.
• No olvide que una condición de alarma puede activar
varias alarmas. Normalmente, sólo una o dos alarmas
indican su causa fundamental; las demás son alar-
mas resultantes. Para identificar las causas de la con-
dición de alarma, utilice los mensajes de alarma que
aparecen en la pantalla, pero no se limite sólo a ellos.

Para responder ante una alarma, proceda tal como se indica


a continuación:
1. Diríjase inmediatamente al paciente. Asegúrese de que la
ventilación que recibe es suficiente y eficaz. Puede silenciar
la alarma, si es posible.
2. Corrija la condición de alarma indicada por los mensajes
correspondientes; para ello, consulte la tabla 7-2. Para las
alarmas de prioridad baja, media y alta, cuando la condición
de activación de la alarma se ha corregido, el respirador res-
tablece la alarma automáticamente. En el caso de una
alarma general, apague primero la alimentación del respira-
dor y, a continuación, solucione el problema.

624328/00 7-7
7 Respuesta ante las alarmas

7.3 Memoria de alarmas


La memoria de alarmas muestra hasta seis mensajes de alarma:
• Si hay alarmas activas en ese momento, la memoria de alar-
mas muestra las que han estado activas más recientemente
(figura 7-4). Los mensajes de alarma asociados también
se mostrarán de forma alterna en la barra de mensajes.
Las alarmas activas se encuentran en recuadros con esqui-
nas redondeadas.
• Si no hay alarmas activas, la memoria de alarmas muestra
las que han estado inactivas más recientemente (figura
7-5). Las alarmas inactivas se encuentran en recuadros
con esquinas cuadradas.
Abra la ventana Alarmas -> Memoria con la pestaña Memo-
ria, tocando la barra de mensajes de la esquina superior
izquierda, o bien, tocando el indicador de alarma inactiva
(figura 7-5). La alarma más reciente se muestra en la parte
superior. Puede borrar los mensajes de alarma de todas las alar-
mas inactivas con el botón Reset. Al cerrar la memoria no
se borrará su contenido.

Figura 7-4. Memoria de alarmas con alarmas activas

7-8 624328/00
1 Las alarmas activas se alternan en la barra de mensajes.
Tóquela para abrir la memoria de alarmas.
2 Alarma de prioridad media o baja (fondo amarillo)
3 Alarma de prioridad alta (fondo rojo)
4 Recuadro con esquinas redondeadas

Figura 7-5. Memoria de alarmas con alarmas inactivas

1 Indica que hay información sobre las alarmas inactivas


en la memoria de alarmas.
2 Alarma de prioridad alta (fondo rojo)
3 Alarma de prioridad media o baja (fondo amarillo)
4 Pulse el botón Reset para borrar la información sobre
alarmas inactivas
5 Recuadro con esquinas cuadradas

624328/00 7-9
7 Respuesta ante las alarmas

7.4 Ventana Eventos: Revisión del registro


de eventos
La ventana Eventos muestra el registro de los eventos o datos
acerca de condiciones del respirador de importancia clínica
registradas desde que se encendió el HAMILTON-C1, como
alarmas, cambios de ajustes, calibraciones, maniobras y funcio-
nes especiales. Se incluyen la fecha, la hora y la descripción.

NOTA:
Para los ingenieros de servicio hay disponible un registro
más amplio, que incluye información técnica y de confi-
guración.

Figura 7-6. Ventana Eventos

7-10 624328/00
7.5 Tabla de solución de problemas con las alarmas
En la tabla 7-2 se presenta una lista en orden alfabético de los
mensajes de alarma mostrados por el HAMILTON-C1, junto con
sus definiciones y las medidas correctivas sugeridas. Estas medidas
tienen como objetivo corregir el fallo más probable o mostrar
primero la medida correctiva más eficaz. Sin embargo, puede que
las medidas propuestas no siempre corrijan el problema concreto.

Tabla 7-2. Alarmas y otros mensajes

Alarma Definición Acción necesaria

Air entry Prioridad alta. La turbina no Se necesita servicio técnico


suministra suficiente flujo.
El respirador ventila al paciente
con el flujo disponible.
Apnea Prioridad alta. No hay activa- Compruebe el estado del
ción de la respiración por parte paciente.
del paciente durante el tiempo Considere la posibilidad de
de apnea establecido por pasar a un modo obligatorio
el operador en los modos o de incrementar la frecuen-
ESPONT, SIMV+ o NIV. cia obligatoria.
Ventilación Prioridad baja. No hay suminis- Ha comenzado la ventilación
de apnea tro de respiración durante el de respaldo de apnea. El respi-
tiempo de apnea establecido rador se encuentra en el
por el operador. Se ha activado modo de respaldo correspon-
el respaldo de apnea. diente. Compruebe los ajustes
de control del modo de res-
paldo.
Fin de Prioridad baja. Ha finalizado No es necesario emprender
ventilación el modo de respaldo y el ninguna acción.
de apnea HAMILTON-C1 está ventilando
de nuevo en su modo de asis-
tencia original (pre-apnea).
ASV: Obje- Prioridad baja. No se puede Compruebe la presión
tivo inalcan- suministrar el valor de %VolMin máxima en el ajuste de
zable establecido por el operador, la alarma.
posiblemente debido a una dis-
crepancia entre los parámetros.

624328/00 7-11
7 Respuesta ante las alarmas

Tabla 7-2. Alarmas y otros mensajes (continuación)

Alarma Definición Acción necesaria


Calibración Prioridad baja. La batería 1 Calibre la batería.
batería 1 necesita calibración. Puede
requerida continuar utilizando la batería.
Batería Prioridad alta. El respirador está Conecte el respirador a su
interna baja funcionando con su batería, que fuente de alimentación
puede mantenerlo en funciona- principal.
miento durante < 10 min. Instale una batería cargada.
Temperatura Prioridad alta. La temperatura Aleje el respirador del sol o de
alta batería 1 de la batería es superior a la cualquier otra fuente de calor.
esperada. Instale una batería nueva.
Pérdida Prioridad alta. No hay batería. Inserte una batería.
corriente
batería
Batería 1: Prioridad baja. La batería en uso Cambie la batería. Utilice una
Batería no es una batería de ión de litio batería de ión de litio de
incorrecta de HAMILTON-C1. HAMILTON-C1.
Verifique Prioridad alta. Las mediciones Compruebe el sensor de flujo
sensor flujo del sensor de flujo se encuentran y las líneas de sensado.
fuera del intervalo esperado. Intente calibrar el sensor
El respirador cambia al modo de flujo.
PCV+ y muestra la presión del
Instale un nuevo sensor
respirador (Pvent) en lugar
de flujo.
de Pva. El respirador vuelve
automáticamente a su modo
anterior cuando las mediciones
se encuentran dentro de los
intervalos esperados.
Verifique Prioridad alta. Las líneas de Compruebe el sensor de flujo
sensor de detección del sensor de flujo y las líneas de sensado.
flujo están desconectadas u Intente calibrar el sensor
obstruidas. El respirador cambia de flujo.
al modo PCV+ y muestra la
Instale un nuevo sensor
presión del respirador (Pvent) en
de flujo.
lugar de Pva. El respirador vuelve
automáticamente a su modo
anterior cuando las mediciones
se encuentran dentro de los
intervalos esperados.

7-12 624328/00
Tabla 7-2. Alarmas y otros mensajes (continuación)

Alarma Definición Acción necesaria

Calibre sen- Prioridad baja. Falló una calibra- Compruebe el adaptador


sor de CO2 ción anterior del sensor. y límpielo si es preciso. Después,
(CO2 calibra- calibre el sensor y asegúrese de
tion needed) que no hay ninguna fuente de
CO2 junto al adaptador de vía
aérea. Vuelva a calibrarlo si el
problema persiste.
Instale un adaptador de
vía aérea nuevo.
Instale un sensor CO2 nuevo.
Sensor de Prioridad baja. El módulo Asegúrese de que hay un
CO2 desco- de CO2 está instalado, pero sensor CO2 instalado.
nectado el sensor de CO2 no emite Compruebe las conexiones del
ninguna señal. La monitoriza- sensor de CO2 (del cable del
ción de CO2 está activada. sensor CO2 al módulo y del
módulo de CO2 al respirador).
Póngase en contacto con
el servicio técnico.
Sensor de Prioridad baja. La señal del sen- Desconecte el sensor del
CO2 defect. sor CO2 indica un error de módulo de CO2. Espere unos
hardware, o se ha instalado un segundos y vuelva a conectarlo.
sensor de terceros. Vuelva a calibrar el sensor.
Instale un nuevo sensor CO2.
Asegúrese de que el sensor
es un componente original
de HAMILTON MEDICAL.
Sensor de Prioridad baja. La temperatura Retire el sensor de la vía
CO2, exceso del sensor CO2 es demasiado aérea y desconéctelo del
temp. alta. módulo de CO2. Vuelva
a conectarlo.
Compruebe que el sistema
está funcionando en las con-
diciones ambientales especi-
ficadas. Verifique si la
temperatura de la vía aérea
es excesiva (por ejemplo,
debido a un humidificador,
cable calefactor o sonda
defectuosos).

624328/00 7-13
7 Respuesta ante las alarmas

Tabla 7-2. Alarmas y otros mensajes (continuación)

Alarma Definición Acción necesaria


Temperatura Prioridad alta. La temperatura Aleje el respirador del sol o
del ventila- interna del respirador es supe- de cualquier otra fuente de
dor dema- rior a la esperada. calor.
siado alta Compruebe el filtro y el ven-
tilador de refrigeración.
Póngase en contacto con el
servicio técnico.
Desconexión Prioridad alta. Presión máxima Solución de problemas como
inferior a lo esperado en los para la alarma
modos NIV o NIV-ST. Desconexión del
paciente o Desconexión
del respirador.
Desconexión Prioridad alta. VTE < 1/8 sumi- Compruebe el estado del
del paciente nistrado VTI y VTI suministrado paciente.
> 50 ml. Compruebe el circuito respi-
ratorio para ver si se ha pro-
ducido una desconexión
entre el paciente y el sensor
de flujo, o si existen otras
fugas importantes (por ejem-
plo, en el tubo endotraqueal
o fístula broncopleural).

7-14 624328/00
Tabla 7-2. Alarmas y otros mensajes (continuación)

Alarma Definición Acción necesaria

Desconexión Prioridad alta. VTI medido en la Compruebe el circuito respi-


del respira- vía aérea < 1/2 del VTI suminis- ratorio para ver si se ha pro-
dor trado y VTI suministrado ducido una desconexión
> 50 ml. entre el respirador y el sensor
de flujo, o si existen otras
fugas importantes (por ejem-
plo, circuito respiratorio del
paciente o humidificador).
Vuelva a conectar y calibre
el sensor de flujo.
Espiración Prioridad alta. Presión al final de Compruebe el estado del
obstruida la espiración ≥ (PEEP/CPAP esta- paciente.
blecida + 5 cmH2O). Verifique el extremo espiratorio
para ver si está obstruido.
Revise la cubierta y la
membrana de la válvula
espiratoria.
Compruebe que los tubos
del sensor de flujo no están
obstruidos.
Ajuste los controles de tempo-
rización de la respiración para
aumentar el tiempo de espira-
ción.
Póngase en contacto con el
servicio técnico.
Salida espira- Prioridad alta. El flujo del circuito Compruebe el circuito respi-
toria obs- de base es < 3 l/min para ratorio para asegurarse de
truida un periodo de 1 min. Activo sólo que no hay fugas.
en NIV y NIV-ST.
Sensor de Prioridad alta. El sensor de flujo Cambie el sensor de flujo.
flujo externo externo no funciona correcta-
fallo mente.

624328/00 7-15
7 Respuesta ante las alarmas

Tabla 7-2. Alarmas y otros mensajes (continuación)

Alarma Definición Acción necesaria


Fallo ventila- Prioridad media. El ventilador Desconecte al paciente del
dor de de enfriamiento no funciona respirador. Póngase en con-
enfriamiento correctamente. tacto con el servicio técnico.

PRECAUCIÓN
Un fallo del ventila-
dor puede dar lugar
a un enriqueci-
miento de oxígeno
dentro del respira-
dor y al peligro de
incendio derivado
Frecuencia Prioridad media. La fTotal Compruebe si el paciente
alta medida es > el límite de alarma está recibiendo una ventila-
establecido. ción adecuada (VTE).
Compruebe los límites de
alarma.
Si el respirador se encuentra
en el modo ASV, consulte
el apéndice C-2.
Volumen Prioridad alta. El VolMinEsp Compruebe el estado del
minuto alto medido es > el límite de alarma paciente.
establecido. Compruebe y ajuste la confi-
guración del respirador,
incluidas las alarmas.
Oxígeno alto Prioridad alta. El oxígeno Calibre la celda de oxígeno.
medido es > el límite de alarma Instale una celda de oxígeno
establecido (oxígeno a baja pre- nueva.
sión) o el oxígeno establecido
por el operador + 5% (oxígeno
a alta presión).
PetCO2 alta Prioridad media. PetCO2 > el Compruebe el estado del
límite de alarma establecido. paciente.
Compruebe y ajuste la confi-
guración del respirador,
incluidas las alarmas.

7-16 624328/00
Tabla 7-2. Alarmas y otros mensajes (continuación)

Alarma Definición Acción necesaria

Presión alta Prioridad alta. La presión inspi- Compruebe el estado del


ratoria medida es > el límite de paciente.
alarma de presión establecido. Ajuste el límite de alarma de
El respirador cierra inmediata- presión.
mente la válvula inspiratoria
para detener el flujo de gas al Compruebe el circuito respi-
paciente y abre la válvula espi- ratorio y los tubos del sensor
ratoria para reducir la presión de flujo para asegurarse de
al nivel PEEP/CPAP. El respirador que no hay acodamientos ni
intenta limitar la presión oclusiones.
en la vía aérea del paciente Suministre otro tipo de venti-
a 60 cmH2O, pero si la presión lación cuando el respirador
asciende a 75 cmH2O, pasará pase al estado ambiente.
a estado ambiente. Esta alarma
no se puede silenciar.
Presión alta Prioridad baja. No se puede Compruebe el estado del
en suspiro proporcionar un suspiro com- paciente.
pleto, ya que sería necesaria Compruebe el circuito respi-
una ratorio.
presión inspiratoria excesiva
Ajuste el límite de alarma de
(presión -3 cmH2O). El suspiro
se proporciona de forma presión. Considere la posibili-
parcial. dad de desactivar la función
de suspiro.
El instru- Prioridad baja. Es posible que Descontamine el instru-
mento puede el equipo HAMILTON-C1 se mento.
estar conta- haya contaminado.
minado
IRV Prioridad baja. La relación I:E Compruebe los ajustes de
establecida es superior a 1:1, control de la temporización.
lo que produce una ventilación
de relación inversa.

624328/00 7-17
7 Respuesta ante las alarmas

Tabla 7-2. Alarmas y otros mensajes (continuación)

Alarma Definición Acción necesaria


Fallo de red Prioridad alta, se restablece al Silencie la alarma.
eléctrica silenciarla. El HAMILTON-C1 Compruebe la integridad
funciona en ese momento con de la conexión a la fuente
la batería debido a la pérdida de alimentación principal.
de su fuente de alimentación
principal. Compruebe el estado de la
batería. Si dispone de bate-
rías de reserva, prepárese
para cambiar la alimentación,
si fuera necesario.
Prepárese para una pérdida
de alimentación. Consiga
una ventilación alternativa.
Pérdida de Prioridad media. Compruebe el estado del
PEEP Pva < (PEEP/CPAP - 3 cmH2O) paciente.
durante más de 10 s Compruebe el circuito respi-
y PEEP/CPAP < 4 cmH2O. ratorio para asegurarse de
que no hay fugas. Si es pre-
ciso, sustituya el circuito
respiratorio.
Frecuencia Prioridad media. La fTotal Compruebe el estado del
baja medida es < el límite de alarma paciente.
establecido. Ajuste el límite inferior
de la alarma de fTotal.
Si el respirador se encuentra
en modo ASV, compruebe los
ajustes %VolMin y
Altura pac. Puede que tenga
que aspirar; compruebe si
hay algún tubo ET doblado
o considere la posibilidad de
que exista asma agudo.

7-18 624328/00
Tabla 7-2. Alarmas y otros mensajes (continuación)

Alarma Definición Acción necesaria

Volumen Prioridad alta. El VolMinEsp Compruebe el estado del


minuto bajo medido < el límite de alarma paciente.
establecido. Compruebe el circuito respi-
ratorio.
Compruebe y ajuste la confi-
guración del respirador,
incluidas las alarmas.
Si el respirador se encuentra
en modo ASV, compruebe los
ajustes %VolMin y
Altura pac. Puede que tenga
que aspirar; compruebe si
hay algún tubo ET doblado
o considere la posibilidad de
que exista asma agudo.
Oxígeno bajo Prioridad alta. El oxígeno Compruebe el estado del
medido es < el límite de alarma paciente.
establecido (oxígeno a baja pre- Compruebe el suministro de
sión) o el oxígeno establecido oxígeno. Si es preciso, utilice
por el operador - 5% una fuente de oxígeno alter-
(oxígeno a alta presión). nativa.
Calibre la celda de oxígeno.
Instale una celda de oxígeno
nueva.
PetCO2 baja Prioridad media. PetCO2 < el Compruebe el estado del
límite de alarma establecido. paciente.
Compruebe y ajuste la confi-
guración del respirador,
incluidas las alarmas.
Presión baja Prioridad alta. No se ha alcan- Compruebe el estado del
zado la presión establecida paciente.
durante la inspiración. Compruebe el circuito respi-
ratorio para ver si se ha pro-
ducido una desconexión
entre el paciente y el sensor
de flujo, o si existen otras
fugas importantes (por ejem-
plo, en el tubo endotraqueal
o fístula broncopleural).

624328/00 7-19
7 Respuesta ante las alarmas

Tabla 7-2. Alarmas y otros mensajes (continuación)

Alarma Definición Acción necesaria


Calibre celda Prioridad baja. Los datos de Calibre la celda de oxígeno.
de O2 calibración de la celda de
oxígeno no se encuentran
dentro del intervalo esperado,
o bien la celda es nueva y
necesita calibración.
Celda de O2 Prioridad alta. La celda de Instale una celda de oxígeno
defectuosa oxígeno está agotada. nueva.

PRECAUCIÓN
Para garantizar que la monitorización de oxígeno
funciona siempre correctamente, sustituya la celda
de oxígeno gastada o que falte tan pronto como
sea posible o utilice un monitor externo que cum-
pla la norma ISO 21647.

No hay celda Prioridad baja. No hay señal de Instale una celda de oxígeno
de O2 la celda de oxígeno. o utilice un monitor externo,
según lo dispuesto en la
norma ISO 21647.

PRECAUCIÓN
Para garantizar que la monitorización de oxígeno
funciona siempre correctamente, sustituya la celda
de oxígeno gastada o que falte tan pronto como
sea posible o utilice un monitor externo que cum-
pla la norma ISO 21647.

NOTA:
Para evitar fugas dentro del respirador, asegúrese de que
siempre hay instalada una celda de oxígeno, incluso si
utiliza un monitor externo o desactiva la monitorización
de oxígeno.

Celda de O2 Prioridad baja. Hay instalado Instale una celda de


no compatible un tipo incorrecto de celda oxígeno diseñada para el
de oxígeno. HAMILTON-C1 (PN 396200).

7-20 624328/00
Tabla 7-2. Alarmas y otros mensajes (continuación)

Alarma Definición Acción necesaria

Suministro Prioridad alta. El flujo de la Compruebe el estado del


de oxígeno fuente de oxígeno es menor de paciente.
fallo lo esperado. Compruebe el suministro de
oxígeno. Si es preciso, utilice
una fuente de oxígeno alter-
nativa.
Límite de Prioridad baja. Ha cambiado la Asegúrese de que el límite de
presión presión o el Límite Pasv en ASV. presión es lo suficientemente
cambio Al cambiar cualquiera de los alto como para que se pueda
dos ajustes, se modifica auto- aplicar presión suficiente
máticamente el otro: La presión para el suministro de respira-
es siempre 10 cmH2O superior ción adecuado.
a Límite Pasv.
Presión Prioridad media al principio, Compruebe si el paciente
limitada a continuación, prioridad baja está recibiendo una ventila-
una vez silenciada. La presión ción adecuada.
inspiratoria, incluida PEEP/CPAP, Compruebe los ajustes del
es 10 cmH2O por debajo de la respirador y los límites de
presión. El respirador limita la alarma.
presión aplicada, de forma que
el volumen o presión objetivo
puede no conseguirse.
Presión sin Prioridad alta. La presión en la Suministre otro tipo de venti-
liberar vía aérea ha superado el límite lación.
de presión y no se ha liberado Compruebe la válvula espira-
la presión por la válvula espira- toria y el circuito respiratorio.
toria a pesar de que han trans-
currido 5 seg. El respirador pasa Póngase en contacto con el
al estado ambiente. servicio técnico.

Manteni- Prioridad baja. Según sus horas Póngase en contacto con el


miento en servicio, el respirador servicio técnico.
preventivo requiere mantenimiento pre-
requerido ventivo.
Cambiar Prioridad baja. El filtro HEPA de Cambie el filtro HEPA.
filtro HEPA la entrada de aire aumenta la
resistencia.
Fallo reloj en Prioridad baja. La fecha y la Establezca la fecha y la hora.
tiempo real hora no están establecidas.

624328/00 7-21
7 Respuesta ante las alarmas

Tabla 7-2. Alarmas y otros mensajes (continuación)

Alarma Definición Acción necesaria


Ventilación Alarma general. Se ha detec- Suministre otro tipo
de seguridad: tado un fallo de funciona- de ventilación.
xxxxxx miento del equipo o de la Póngase en contacto
aplicación. El respirador cambia con el servicio técnico.
al modo de seguridad.

PRECAUCIÓN
Para evitar que el paciente sufra lesiones
debido a un fallo de funcionamiento del equipo,
HAMILTON MEDICAL recomienda que retire inme-
diatamente cualquier respirador que presente una
alarma general, registre el código de alarma gene-
ral y se ponga en contacto con el servicio técnico.

Evento Prioridad baja, media o alta. Póngase en contacto con


Técnico: Se ha detectado un fallo de el servicio técnico.
xxxxxx funcionamiento del equipo
o de la aplicación. Normal-
mente, el operador no puede
corregir una alarma general.
La ventilación continúa.
Alarma Alarma general. Se ha detec- Suministre otro tipo de venti-
general: tado un fallo de funciona- lación.
xxxxxx miento del equipo o de la Póngase en contacto con
aplicación. El ventilador pasa el servicio técnico.
al estado ambiente.

PRECAUCIÓN
Para evitar que el paciente sufra lesiones
debido a un fallo de funcionamiento del equipo,
HAMILTON MEDICAL recomienda que retire inme-
diatamente cualquier respirador que presente una
alarma general, registre el código de alarma gene-
ral y se ponga en contacto con el servicio técnico.

7-22 624328/00
Tabla 7-2. Alarmas y otros mensajes (continuación)

Alarma Definición Acción necesaria

Invierta sen- Prioridad baja. Las conexiones Invierta los extremos del sen-
sor de flujo del sensor de flujo están inverti- sor de flujo. La línea de
das. La ventilación continúa, detección azul está junto
pero el respirador corrige al paciente y debe estar
la señal invertida. acoplada al conector azul.
La línea de detección trans-
parente está junto al respira-
dor y debe estar acoplada al
conector blanco.
Vt alto Prioridad media. El Vt suminis- Reduzca el valor de Psoporte.
trado es > 1,5 el límite de alarma Ajuste el límite de alarma de
establecido para Vt alto. La pre- Vt alto.
sión se reduce en 3 mbar en la
siguiente respiración.
Temperatura Prioridad alta. La temperatura Compruebe si la temperatura
de salida de de inspiración medida es dema- de la sala supera la tempera-
Vt alta siado alta. tura de funcionamiento.
Póngase en contacto con el
servicio técnico si no puede
hacer que descienda la tem-
peratura.

624328/00 7-23
7 Respuesta ante las alarmas

Tabla 7-2. Alarmas y otros mensajes (continuación)

Alarma Definición Acción necesaria


Vt bajo Prioridad media. El VTE medido Compruebe el estado del
es < el límite establecido para 2 paciente.
respiraciones consecutivas. Compruebe y ajuste la confi-
guración del respirador,
incluidos los límites de
alarma.
Compruebe si existen fugas
y si se ha producido alguna
desconexión.
Si el respirador se encuentra
en modo ASV, puede que
tenga que aspirar, com-
pruebe si hay algún tubo
ET doblado o considere la
posibilidad de que exista
asma agudo.
Sensor de Prioridad alta. El tipo de sensor Elija el sensor de flujo
flujo inco- de flujo instalado no coincide adecuado.
rrecto con los ajustes del tipo de Calíbrelo de nuevo.
paciente.

7-24 624328/00
8 Funciones especiales

8.1 Standby 8-2


8.2 Enriquecimiento de O2 8-5
8.3 Herramienta de aspiración 8-6
8.4 Respiración manual/pausa inspiratoria 8-7
8.5 Nebulizador 8-8
8.6 Imprimir pantalla 8-9

624328/00 8-1
8 Funciones especiales

8.1 Standby

ADVERTENCIA
• Para evitar que el paciente sufra una lesión
debido a una falta de soporte ventilatorio,
asegúrese de que éste recibe una ventilación
alternativa antes de entrar en el modo standby.
Antes de activar el modo standby, compruebe
que no hay ningún paciente conectado.
• Para evitar posibles lesiones al paciente o daños
en el circuito respiratorio por un exceso de tem-
peratura del gas al volver a conectarlo después
del período de standby, apague el humidifica-
dor cuando pase al modo standby.

NOTA:
• Para mantener la batería completamente cargada,
asegúrese de que el respirador está conectado a la
alimentación de corriente alterna mientras se
encuentra en el modo standby.
• En el modo standby, el HAMILTON-C1 no reanuda
automáticamente la ventilación al volver a conectar
al paciente. En su lugar, es necesario reiniciar
manualmente la ventilación.
• En standby se suprimen las alarmas del paciente.
• Se suprimen las alarmas acústicas del paciente
1 minuto después de comenzar la ventilación
desde el modo standby.

Standby es un modo de espera que permite mantener los ajus-


tes del respirador HAMILTON-C1 mientras no realiza funciones
de ventilación.
Para poner el respirador en modo standby, pulse el interruptor
y suéltelo rápidamente (figura 8-1) mientras está encendido.
Se abre la ventana Activar Standby (figura 8-2). Seleccione
Activar Standby.

8-2 624328/00
1

4
7
5

Figura 8-1. Teclas de funciones especiales

1 Interruptor de alimentación/standby
2 Bloqueo/desbloqueo de pantalla
3 Función de enriquecimiento de O2/aspiración
4 Nebulizador encendido/apagado
5 Silencio de la alarma
6 Imprimir pantalla
7 Respiración manual/pausa inspiratoria

624328/00 8-3
8 Funciones especiales

Figura 8-2. Ventana Activar Standby

Se abre la ventana Standby (figura 8-3). En el modo standby,


la ventana muestra el tiempo transcurrido desde que se inició
dicho modo.
Para salir de standby, seleccione Comenzar ventilación o pulse
y suelte rápidamente el interruptor de alimentación. La ventila-
ción continuará con los ajustes anteriores.

8-4 624328/00
Figura 8-3. Ventana Standby

8.2 Enriquecimiento de O2

NOTA:
• Mientras está activa la función de enriquecimiento
de O2, las alarmas relativas al oxígeno están
desactivadas.
• El enriquecimiento de O2 no está disponible
con el modo de oxígeno a baja presión

La función de enriquecimiento de O2 suministra el 100%


de oxígeno durante 2 minutos. Esto resulta útil para la preoxi-
genación o postoxigenación antes/después de la aspiración
traqueal o en otras aplicaciones clínicas.

624328/00 8-5
8 Funciones especiales

Para iniciar el enriquecimiento de oxígeno, pulse la tecla de


enriquecimiento de O2. Tras un breve período de tiempo, que
es necesario para que aumente la concentración de oxígeno,
el HAMILTON-C1 empieza a suministrar oxígeno al 100%.
Posteriormente, el HAMILTON-C1 restablece la concentración
al valor previamente establecido por el operador.
La concentración de oxígeno que se aplica en ese momento
se muestra en el botón de control de oxígeno (verde).
Para finalizar el suministro de enriquecimiento de O2 antes de
que se cumpla el período de 2 minutos, pulse de nuevo la tecla
o active manualmente el botón de control de oxígeno. El botón
de control de oxígeno muestra el último valor establecido, que
ahora se puede ajustar. El HAMILTON-C1 reanudará la ventila-
ción con la concentración de oxígeno establecida.

8.3 Herramienta de aspiración

NOTA:
• La herramienta de aspiración está activa en NIV
y NIV-ST.
• La pre y post oxigenación se muestra con un control
y temporizador de O2 verde (durante 120 segundos
como máximo)
• La herramienta de aspiración no está disponible con
el suministro de oxígeno a baja presión.
• La herramienta de aspiración no está disponible en
Japón ni en EE. UU.

Durante la aspiración, las secreciones del paciente pueden


escapar por el tubo. Si se usa la herramienta de aspiración,
el respirador detiene y evita que se escape la secreción.

8-6 624328/00
Se accede a la herramienta de aspiración directamente con
la tecla de enriquecimiento de O2.
1. Para realizar la maniobra de aspiración, pulse la tecla de
enriquecimiento de O2 para la preoxigenación.
2. La desconexión finaliza la ventilación y comienza la
maniobra. Durante 60 segundos, todas las alarmas se
desactivan completamente.
3. Después de la reconexión, comienza la postoxigenación
y todas las alarmas acústicas se desactivan también durante
60 segundos. El mensaje de alarma y la señal luminosa con-
tinúan activos.
4. Para finalizar la maniobra de pre y postoxigenación, pulse la
tecla de enriquecimiento de O2.

8.4 Respiración manual/pausa inspiratoria


Esta función le permite suministrar una respiración activada
manualmente o ejecutar una maniobra de pausa inspiratoria.
Para suministrar únicamente una ventilación manual,
pulse y suelte la tecla durante la espiración. No pulse la tecla
rápidamente ni de manera reiterada. La ventilación manual uti-
liza la configuración de una respiración obligatoria (estándar
o establecida por el operador).
Si intenta iniciar una respiración manual al comienzo de la fase
de inspiración o al comienzo de la fase de espiración, no se
suministrará la respiración.
Para realizar una pausa inspiratoria, mantenga pulsada la
tecla durante cualquier fase respiratoria. Si el respirador está en
espiración, suministra una respiración obligatoria y, a continua-
ción, realiza una maniobra de pausa hasta que se suelte la
tecla, durante un máximo de 15 s adicionales al tiempo inspira-
torio establecido. Si el respirador está en inspiración, realiza
una maniobra de pausa al final de la inspiración, hasta que se
suelte la tecla, durante un máximo de 15 s adicionales.

624328/00 8-7
8 Funciones especiales

8.5 Nebulizador

PRECAUCIÓN
• No utilice un filtro espiratorio ni un intercambi-
ador de calor y humedad en el circuito respira-
torio del paciente durante la nebulización. La
nebulización puede hacer que el filtro del lado
espiratorio se obstruya, lo que aumentaría de
modo considerable la resistencia al flujo y la
ventilación no podría realizarse correctamente.
• Para evitar que la válvula espiratoria se pegue
debido a los medicamentos nebulizados, utilice
únicamente aquellos aprobados para la nebuli-
zación y compruebe y limpie con frecuencia la
válvula espiratoria.

NOTA:
• El nebulizador neumático está inactivo cuando
se utiliza oxígeno a baja presión (LPO).
• La ventilación suministrada se compensa teniendo
en cuenta la contribución del nebulizador interno,
de forma que se suministren el volumen y la presión
esperados.

La función de nebulización del HAMILTON-C1 suministra una


nebulización en línea estándar para el suministro de medica-
mentos prescritos en el circuito del respirador. Cuando la nebu-
lización está activa, el flujo del nebulizador se sincroniza con la
fase inspiratoria de cada respiración durante 30 min. La nebuli-
zación se puede activar en todos los modos de ventilación.
Para iniciar la nebulización, pulse la tecla de encendido/apa-
gado del nebulizador. Para interrumpir la nebulización antes de
que transcurra el tiempo establecido, pulse de nuevo la tecla.
Para que la nebulización sea efectiva, utilice un depósito neu-
mático, tal y como se especifica en la tabla 1-1. El capítulo 2.6
describe cómo se instala el nebulizador.

8-8 624328/00
8.6 Imprimir pantalla
La función de impresión de pantalla guarda un archivo JPG de
la pantalla actual del respirador en un dispositivo de memoria
USB. Para crear una captura de pantalla, inserte un dispositivo
de memoria USB; a continuación, pulse la tecla Print screen
mientras se muestra la pantalla que desee capturar.
El nombre del archivo adopta este formato:
capturadepantalla_aaaammdd_hhmmss.jpg
donde:

aaaa es el año
mm es el mes
dd es el día
hh es la hora (en formato de 24 horas)
mm son los minutos
ss son los segundos

624328/00 8-9
8 Funciones especiales

8-10 624328/00
9 Mantenimiento

9.1 Introducción 9-2


9.2 Limpieza, desinfección y esterilización 9-2
9.2.1 Directrices generales para la limpieza 9-7
9.2.2 Directrices generales para la desinfección
química 9-8
9.2.3 Directrices generales para
la esterilización por autoclave,
óxido de etileno o plasma 9-8
9.3 Mantenimiento preventivo 9-9
9.3.1 Mantenimiento de los filtros
del ventilador y la entrada de aire 9-11
9.3.2 Carga y calibrado de la batería 9-13
9.3.3 Sustitución de la celda de oxígeno 9-13
9.4 Almacenamiento 9-14
9.5 Reembalaje y transporte 9-14

624328/00 9-1
9 Mantenimiento

9.1 Introducción
Para garantizar la seguridad y la fiabilidad del HAMILTON-C1,
debe seguir los siguientes procedimientos de mantenimiento.
Todos los procedimientos descritos en este manual deben ser
realizados por el operador. Para procedimientos de manteni-
miento adicionales, póngase en contacto con el
representante del servicio técnico.

9.2 Limpieza, desinfección y esterilización

PRECAUCIÓN
• Para reducir al mínimo el riesgo de contami-
nación bacteriana o de daños físicos, maneje
con cuidado los filtros antibacterianos.
• Para evitar que el paciente quede expuesto a
agentes esterilizadores, así como un deterioro
prematuro de los componentes, esterilice las
piezas únicamente según las recomendaciones
descritas en este capítulo.
• Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, des-
conecte el respirador de la fuente de alimenta-
ción eléctrica antes de proceder a su limpieza.

9-2 624328/00
NOTA:
• No reutilice componentes del circuito respiratorio ni
otros accesorios de un solo uso, incluidos los sen-
sores de flujo. Elimínelos una vez utilizados.
• No intente esterilizar el interior del respirador.
• No intente esterilizar todo el respirador con gas de
óxido de etileno (ETO).
• La exposición a agentes esterilizadores puede reducir
la vida útil de algunos componentes. Si utiliza más de
una técnica de esterilización en un sólo componente,
éste puede sufrir algún daño.
• Dado que las prácticas de higiene varían entre los
distintos centros sanitarios, HAMILTON MEDICAL no
puede especificar prácticas concretas que satisfagan
todas las necesidades ni tampoco hacerse responsa-
ble de la eficacia de dichas prácticas. Así pues, este
manual ofrece únicamente directrices generales con
métodos validados de limpieza, desinfección y esteri-
lización. El usuario es el único responsable de garan-
tizar la validez y la eficacia de los métodos que se
utilicen en cada momento.

Los apartados siguientes ofrecen directrices generales para


la limpieza y desinfección de componentes. La tabla 9-1 indica
los métodos específicos que pueden aplicarse a cada uno de
los componentes del HAMILTON-C1. Para los componentes
que no hayan sido suministrados por HAMILTON MEDICAL,
consulte las instrucciones del fabricante. No realice ningún pro-
cedimiento de limpieza que no haya sido recomendado por
HAMILTON MEDICAL o por el fabricante original.
Una vez limpios y desinfectados los componentes, realice las
pruebas y calibraciones descritas en el capítulo 3.

624328/00 9-3
9 Mantenimiento

Tabla 9-1. Métodos de desinfección de los


componentes del HAMILTON-C1

Componente/ Desinfección Observaciones


Material

Exterior del Limpie con un No utilice alcohol ni sustancias


respirador, agente bacteri- clóricas como desinfectante.
incluida carcasa, cida apropiado No dañan el respirador, pero no se
tubos de después de cada ha demostrado que sean bactericidas
suministro de gas uso o bacteriostáticos eficaces.
y cable de No limpie el interior del respirador.
alimentación Se pueden dañar componentes
internos.

Pantalla táctil Humedezca Evite utilizar agentes limpiadores


un paño suave que no sean específicos para cristal.
con alcohol No utilice soluciones con vinagre.
isopropílico Evite utilizar paños que puedan
o un limpiador rallar la pantalla. Maneje la pantalla
de cristales no táctil con cuidado.
abrasivo y limpie Para facilitar la limpieza de la panta-
la pantalla. lla táctil durante la ventilación, uti-
lice la tecla de bloqueo de pantalla.

Sensor de flujo, Realice una desin- Pueden usarse agentes alcalinos


reutilizable fección química suaves para la limpieza. Los cepillos
o esterilícelo con duros, así como otros materiales,
gas (óxido de eti- pueden dañar la tapa o el conector
leno o plasma). y no deben utilizarse.
Utilice desinfectantes
recomendados para materiales
plásticos. Se han probado
desinfectantes como ASP CIDEX®,
Schülke & Mayr Gigasept® FF o
Henkel-Ecolab Incidur® de acuerdo
con las directrices de los
fabricantes.
Tras la limpieza, inspeccione visual-
mente el cuerpo del sensor de flujo,
los tubos y la tapa interna. Deseche
el sensor de flujo si hay signos de
daños o si no se puede calibrar.
No lo esterilice con vapor.

9-4 624328/00
Tabla 9-1. Métodos de desinfección de los
componentes del HAMILTON-C1 (continuación)

Componente/ Desinfección Observaciones


Material

Sensor de CO2 Limpie y desin- Desconecte siempre el sensor de


fecte la parte exte- CO2 antes de limpiarlo. No sumerja
rior con un paño ni intente esterilizar el sensor.
empapado con Antes de volver a usarlo, asegúrese
alcohol isopropíli- de que las ventanas se encuentren
co al 70%, una secas y limpias de residuos y de que
solución acuosa el sensor no haya resultado dañado
de hipoclorito de durante el manejo o el proceso de
sodio (lejía) limpieza. Sustitúyalo si está dañado
al 10%, limpiador o si observa demasiadas secreciones.
desinfectante en
espray, como
Steris Coverage®
Spray HB, amo-
niaco o jabón
suave.
Límpielo con
un paño mojado
en agua o aclárelo
y séquelo antes
de su uso. Com-
pruebe que las
ventanas del sen-
sor están limpias
y secas antes de
volver a utilizarlo.

ADVERTENCIA
Si se reutiliza, desmonta, limpia, desinfecta
o esteriliza el adaptador de vía aérea de CO2
de uso único, se pone en peligro su funciona-
miento y el rendimiento del sistema, lo que
supone un posible riesgo para el usuario o el
paciente. Su rendimiento no está garantizado
si se reutiliza un elemento etiquetado como
de un solo uso.

624328/00 9-5
9 Mantenimiento

Tabla 9-1. Métodos de desinfección de los


componentes del HAMILTON-C1 (continuación)

Componente/ Desinfección Observaciones


Material

Adaptador de vía Autoclave por Los desinfectantes químicos aceptables


aérea del sensor vapor (sólo incluyen alcohol isopropílico al 70%,
de CO2, reutiliza- adaptadores de una solución acuosa de hipoclorito de
ble (polieterimida, adulto) a 121 °C sodio (lejía) al 10%, una solución de
aluminio, acabado (250 °F) durante glutaraldehído al 2%, por ejemplo
de óxido negro 20 min, sin CIDEX o amoniaco (consulte las
y zafiro Al2O3) envoltorio; instrucciones del fabricante del
pasteurizar; desinfectante para obtener más
desinfectar información). Aclárelo con agua
químicamente esterilizada y séquelo.
o esterilizar con Si no están dañados, los adaptadores
óxido de etileno. se pueden desinfectar/esterilizar con la
atención necesaria según los métodos
validados citados al menos 100 veces.
Antes de volver a usar el adaptador,
asegúrese de que las ventanas se
encuentren secas y limpias de residuos
y de que el adaptador no haya resul-
tado dañado durante el manejo o el
proceso de limpieza/esterilización.
Sustitúyalo si está dañado o si observa
demasiadas secreciones.

Membrana de la Autoclave por Compruebe si está dañada la mem-


válvula espiratoria vapor brana; cámbiela si es necesario.
(goma de silicona) Sustitúyala después de 40 ciclos
de autoclave a 134 °C o 273 °F.1

Carcasa de la Autoclave por Compruebe si está dañada la mem-


válvula espiratoria vapor brana; cámbiela si es necesario.
(plástico de Sustitúyala después de 40 ciclos
poliamida PA12) de autoclave a 134 °C o 273 °F.

Otros componen- Siga las instruccio-


tes o accesorios nes del fabricante
de circuitos respi-
ratorios

1. Probada a 137 °C durante 18 min.

9-6 624328/00
9.2.1 Directrices generales para la limpieza

NOTA:
• Para evitar que los componentes del circuito respira-
torio sufran daños, no utilice cepillos duros, instru-
mentos puntiagudos ni materiales ásperos para
limpiarlos.
• Para evitar que los componentes del circuito respira-
torio sufran daños, siga las instrucciones del fabri-
cante del detergente. Un uso excesivo de detergente
(superior al recomendado) puede acortar la vida útil
de algunos productos. El residuo de detergente
puede originar máculas o pequeñas fisuras en los
componentes expuestos a temperaturas elevadas
durante la esterilización.

Limpie los componentes del HAMILTON-C1 tal como se indica


a continuación:
1. Desmonte los componentes. Los circuitos respiratorios
deben desmontarse por completo.
2. Lave los componentes con agua tibia y jabón o un deter-
gente suave.
3. Aclare los componentes con abundante agua templada.
4. Aire seco.
5. Inspeccione todos los componentes y sustitúyalos, si pre-
sentan algún daño.
6. Si desea esterilizar o desinfectar el componente, continúe
con el procedimiento de esterilización/desinfección apro-
piado. Si no va a esterilizar o desinfectar el componente,
vuelva a montar e instalar los componentes y realice todas
las pruebas necesarias.

624328/00 9-7
9 Mantenimiento

9.2.2 Directrices generales para la desinfección química

NOTA:
La tabla 9-1 enumera los materiales con los que se han
fabricado los componentes del HAMILTON-C1. Para evitar
que los componentes se deterioren prematuramente,
asegúrese de que el desinfectante químico es compatible
con el material del que está hecho el componente.

Desinfecte los componentes del HAMILTON-C1 tal como


se indica a continuación:
1. Desmóntelos.
2. Límpielos.
3. Desinféctelos con una solución química bactericida
suave compatible con los materiales del componente.
Los desinfectantes específicos mencionados en la tabla 9-1
se han probado según las instrucciones de los fabricantes.
También puede resultar adecuada la utilización de otras
marcas que contengan ingredientes activos similares.
4. Vuelva a montar e instalar los componentes y realice las
pruebas necesarias.

9.2.3 Directrices generales para la esterilización por


autoclave, óxido de etileno o plasma

NOTA:
Esterilícelos con un procedimiento de esterilización
validado (como autoclave a 134 °C o 273 °F
durante 10 min., óxido de etileno a 55 °C o 131 °F
o plasma de 37 a 50 °C o de 99 a 122 °F).

Esterilice mediante autoclave, óxido de etileno o plasma los com-


ponentes del HAMILTON-C1 tal como se indica a continuación:
1. Límpielos.
2. Vuelva a montarlos.
3. Examínelos.
4. Realice las pruebas necesarias.

9-8 624328/00
9.3 Mantenimiento preventivo

NOTA:
• HAMILTON MEDICAL le recomienda que se informe de
todos los procedimientos de mantenimiento preventivo.
• Deseche todos los componentes que retire del dispo-
sitivo de acuerdo con las normativas del centro sani-
tario. Siga todas las normativas federales, estatales
y locales relativas a la protección medioambiental,
sobre todo a la hora de eliminar el dispositivo elec-
trónico o partes del mismo (por ejemplo, la celda de
oxígeno o las baterías).

Realice el mantenimiento preventivo del HAMILTON-C1 de


acuerdo con el programa especificado en la tabla 9-2.
Los siguientes apartados proporcionan información detallada
sobre algunos procedimientos de mantenimiento preventivo.

Tabla 9-2. Programa de mantenimiento preventivo

Intervalo Componente/accesorio Procedimiento

Entre Circuito respiratorio Sustitúyalos por componentes este-


pacientes (incluida la máscara, el fil- rilizados o componentes nuevos de
y de tro inspiratorio, el sensor uso único. Realice la prueba de
acuerdo de flujo, el depósito del estanqueidad y la calibración del
con las nebulizador, la cubierta y sensor de flujo (capítulo 3.3.2).
normas la membrana de la válvula
del hospi- espiratoria)
tal
Respirador completo Realice las comprobaciones previas
a la puesta en funcionamiento
(capítulo 3.2).
Cada Circuito respiratorio Vacíe el agua que pueda haber
2 días en los tubos respiratorios o en los
o según colectores de agua.
las nor- Compruebe que los componentes
mas del no presentan daños. Sustitúyalos,
hospital en caso necesario.

624328/00 9-9
9 Mantenimiento

Tabla 9-2. Programa de mantenimiento preventivo (continuación)

Intervalo Componente/accesorio Procedimiento

Cada mes Filtros de polvo de las Compruebe si hay polvo o suciedad


(o con entradas de aire y filtro del acumulados. Límpielo o sustitúyalo,
más fre- ventilador en caso necesario.
cuencia,
en caso
necesario)
Cada Batería Recargue la batería enchufando el
6 meses respirador a una fuente de alimenta-
(mientras ción de corriente alterna durante,
el respira- al menos, 4 h.
dor esté
guardado)
Anual- Celda de oxígeno Sustituya la celda de oxígeno.
mente
o cada NOTA:
5.000 hor Las especificaciones relativas a la vida útil de las celdas son sólo
as, lo que aproximadas. Esto significa que la vida útil real de la celda
ocurra depende en gran medida del entorno de funcionamiento.
primero,
El funcionamiento a temperaturas más elevadas o concentra-
o según
ciones de oxígeno más altas reduce la vida útil de la celda.
sea nece-
sario
Filtro HEPA de entrada Sustitúyalo.
de aire
Respirador Realice el mantenimiento preventivo
relacionado con el servicio técnico.1
Pantalla LCD con retroilu- Sustitúyala.1
minación
Cada Turbina Sustitúyala.1
20.000
horas
Cada Respirador Realice el mantenimiento preventivo
5 años relacionado con el servicio técnico.1
(30.000
horas)
1. Esta operación debe realizarla un ingeniero del servicio técnico autorizado por
HAMILTON MEDICAL, que actuará de acuerdo con las instrucciones del manual
de servicio técnico del HAMILTON-C1.

9-10 624328/00
9.3.1 Mantenimiento de los filtros del ventilador
y la entrada de aire
Realice el mantenimiento de los filtros del ventilador y la
entrada de aire de la siguiente forma (figuras 9-1 y 9-2):
1. Extraiga la tapa del filtro (1).
2. Extraiga los dos filtros de polvo de la entrada de aire (2).
Levante la lengüeta de retención y saque el filtro HEPA.
Instale un nuevo filtro HEPA, si es necesario. Instale nuevos
filtros de polvo o lave los existentes con una solución de
detergente suave. A continuación, aclárelos, séquelos
y vuélvalos a instalar.
3. Extraiga el filtro del ventilador (3). Instale un nuevo filtro de
ventilador o lave el existente con una solución de detergente
suave. A continuación, aclárelo, séquelo y vuélvalo a instalar.
4. Vuelva a instalar la tapa del filtro.

Figura 9-1. Extracción de la tapa del filtro


1 Filtro HEPA
2 Cubierta del filtro

624328/00 9-11
9 Mantenimiento

Figura 9-2. Extracción de los filtros de la entrada de aire

1 Filtro de polvo de la entrada de aire


2 Filtro HEPA de entrada de aire
3 Lengüeta de retención

9-12 624328/00
9.3.2 Carga y calibrado de la batería

PRECAUCIÓN
El elemento cargador/calibrador no es un disposi-
tivo médico. Debe utilizarse fuera de la habitación
del paciente.

Puede cargar y calibrar la batería de calibrado automático


del HAMILTON-C1 con un cargador suministrado por
HAMILTON MEDICAL (PN 369104). Cargue y calibre la
batería con el cargador suministrado según las instrucciones
proporcionadas con el cargador/calibrador.

9.3.3 Sustitución de la celda de oxígeno

PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de explosión, no queme
la celda de oxígeno ni la abra a la fuerza.

NOTA:
• Sustituya la celda de oxígeno únicamente con com-
ponentes originales de HAMILTON MEDICAL; de lo
contrario, no funcionará la medición de oxígeno.
• Para evitar fugas dentro del respirador, asegúrese
de que siempre hay instalada una celda de oxígeno,
incluso si utiliza un monitor externo o desactiva la
monitorización de oxígeno.
• Para evitar una alarma permanente, utilice
únicamente celdas de oxígeno HAMILTON MEDICAL
especiales.

Para extraer la celda de oxígeno, retire su tapa y, a continuación,


desconecte la celda y sáquela (figura 9-3). Instale la nueva celda
y, a continuación, coloque la cubierta de la celda de oxígeno.
Realice la calibración de la celda de oxígeno (consulte el
capítulo 3).

624328/00 9-13
9 Mantenimiento

Figura 9-3. Sustitución de la celda de oxígeno

1 Celda de oxígeno

9.4 Almacenamiento
Para mantener la carga de la batería y prolongar su vida útil,
mantenga conectado el respirador a su fuente de alimentación
principal. Recargue la batería cada 6 meses, según las
condiciones de almacenamiento (consulte las especificaciones
del apéndice A).

9.5 Reembalaje y transporte


Si tiene que transportar el respirador, utilice los materiales
de embalaje originales. Si no están disponibles, póngase en
contacto con su representante local de HAMILTON MEDICAL
con el fin de obtener materiales alternativos.

9-14 624328/00
APÉNDICE

A Especificaciones
A.1 Características físicas A-2
A.2 Requisitos medioambientales A-3
A.3 Especificaciones neumáticas A-3
A.4 Especificaciones eléctricas A-4
A.5 Ajustes de control A-5
A.6 Parámetros monitorizados A-9
A.7 Alarmas A-16
A.8 Especificaciones de configuración A-18
A.9 Especificaciones del sistema respiratorio
del respirador A-20
A.10 Otros datos técnicos A-21
A.11 Normas y aprobaciones A-23
A.12 Declaraciones de compatibilidad
electromagnética (IEC 60601-1-2) A-24
A.13 Garantía A-30
A.14 Miscelánea A-31

624328/00 A-1
A Especificaciones

A.1 Características físicas

Tabla A-1. Características físicas

Peso 4,9 kg
15,8 kg con carro

Dimensiones Consulte la figura A-1

Figura A-1. Dimensiones del HAMILTON-C1

A-2 624328/00
A.2 Requisitos medioambientales

Tabla A-2. Requisitos medioambientales

Temperatura Funcionamiento: de 5 a 40 °C
Almacenamiento: de -20 a 60 °C

Humedad relativa Funcionamiento/almacenamiento: del 10 al 95% sin


condensación

Altitud Hasta 4.000 m por encima del nivel del mar

A.3 Especificaciones neumáticas

Tabla A-3. Especificaciones neumáticas

Entrada de Presión: de 2,8 a 6 bar / de 280 a 600 kPa / de 41 a 87 psi


oxígeno a alta Flujo: de 40 a 120 l/min STPD
presión
Conector: DISS (CGA 1240) o NIST

Entrada de Presión máxima: ≤ 6 bar/600 kPa/87 psi


oxígeno a baja Flujo: ≤ 15 l/min
presión
Conector: sistema de acoplado rápido, compatible con
la serie PMC de Colder Products Company® (CPC)

Air entry Turbina integrada

Sistema de mezcla Flujo suministrado: 210 l/min de flujo máximo, 120 l/min de
de gases flujo continuo, de 4 a 20 l/min de flujo de base continuo
Presión suministrada: De 0 a 60 cmH2O

Salida inspiratoria Conector: ISO hembra cónico de 15 mm/macho cónico


(orificio hacia el de 22 mm
paciente)

Salida espiratoria Conector (en la válvula espiratoria): ISO hembra cónico


(orificio desde el de 15 mm/macho cónico de 22 mm
paciente)

624328/00 A-3
A Especificaciones

A.4 Especificaciones eléctricas

Tabla A-4. Especificaciones eléctricas

Potencia De 100 a 240 V CA ± 10%, 50/60 Hz


de entrada

Consumo 50 W típico, 150 W máximo


de energía

Batería
NOTA:
Las indicaciones relativas a la vida útil de la batería
son aproximadas. Esto significa que la vida útil real de
la batería depende de los ajustes del respirador, la
edad de la batería y el nivel de carga de la misma.
Para aumentar al máximo la vida útil de la batería,
manténgala siempre a plena carga y reduzca al míni-
mo el número de descargas completas.

Especificaciones eléctricas de la batería: 10,8 V, 4,3 Ah


Tipo: de ión de litio, únicamente las suministradas por
HAMILTON MEDICAL
Tiempo de funcionamiento con una batería en uso (con la
turbina en uso y con los siguientes ajustes: C = 15 ml/cmH2O,
Frecuencia = 10 c/min, Pinsp = 10 cmH2O, PEEP/CPAP =
5 cmH2O): 2 h, valor típico. Estos tiempos de funcionamiento
se aplican a baterías nuevas y totalmente cargadas que no
están expuestas a temperaturas extremas. El tiempo de funcio-
namiento real depende de la antigüedad de la batería, así
como del modo de uso y de carga.
Tiempo de recarga de la batería: 4 h como mínimo cuando
el respirador está conectado a la corriente alterna.
Almacenamiento: de -20 a 60 °C, ≤ 95% de humedad rela-
tiva. El lugar de almacenamiento debe estar libre de vibracio-
nes, polvo, luz solar, humedad y gases corrosivos y debe tener
un intervalo de temperatura recomendado < 21 °C. Una expo-
sición prolongada a temperaturas superiores a 45 °C podría
reducir el rendimiento y la duración de la batería.

A-4 624328/00
A.5 Ajustes de control
Las tablas A-5 y A-7 son listas ordenadas alfabéticamente
de los ajustes de control, intervalos y resoluciones del
HAMILTON-C1. Enumeran los ajustes de control que se aplican
a los distintos modos de ventilación.

Tabla A-5. Ajustes de control, intervalos y resoluciones

Parámetro Intervalo Resolución Ajustes pre-


determinados

Apnea On, Off -- On


(respaldo)
ETS (sensibili- Del 5 al 80% 5% 25%1
dad de disparo (de flujo
espiratorio) inspiratorio
máximo)
Disp. flujo Off, de 1 1 l/min 5 l/min1
a 20 l/min
modos
(S)CMV+
y PCV+
De 1 a 20 l/min
(el resto de los
modos)
Sexo Hombre, Mujer -- Hombre1
I:E De 1:9 a 4:1 -- 1:2
(de 1:599
a 149:1 en
DuoPAP)
Volumen De 1 a 10 1 5
(alarma)
%VolMin Del 25 al 5% 100%1
(% volumen 350%
minuto)

624328/00 A-5
A Especificaciones

Tabla A-5. Ajustes de control, intervalos y resoluciones

Parámetro Intervalo Resolución Ajustes pre-


determinados

Modo (S)CMV+, -- ASV1


PCV+, SIMV+,
PSIMV+,
ESPONT, ASV,
NIV, NIV-ST,
DuoPAP, APRV
Oxígeno Del 21 al 1% 50%1
100%
Límite Pasv De 5 a 1 cmH2O 30 cmH2O1
60 cmH2O
Altura pac. De 30 2 cm 174 cm1
(altura del a 250 cm
paciente) (de 3 a 139 kg
de PCI)
Pcontrol (con- De 5 1 cmH2O 15 cmH2O
trol de pre- a 60 cmH2O
sión, añadido
a PEEP/CPAP)
PEEP/CPAP De 0 1 cmH2O 5 cmH2O1
a 35 cmH2O
Pinsp (presión De 5 1 cmH2O 15 cmH2O
inspiratoria, a 60 cmH2O
añadida a
PEEP/CPAP)
P rampa De 0 25 ms 50 ms1
a 2.000 ms
Psoporte De 0 1 cmH2O 15 cmH2O
(presión a 60 cmH2O
de soporte,
añadida a
PEEP/CPAP)
Palta (DuoPAP) De 0 1 cmH2O 20 cmH2O1
a 60 cmH2O
Palta (APRV) De 0 1 cmH2O 20 cmH2O
a 60 cmH2O

A-6 624328/00
Tabla A-5. Ajustes de control, intervalos y resoluciones

Parámetro Intervalo Resolución Ajustes pre-


determinados

Pbaja (APRV) De 0 1 cmH2O 5 cmH2O1


a 35 cmH2O
Frecuencia De 4 a 80 c/min: 1 c/min 14 c/min
(S)CMV+, PCV+
De 5 a 80 c/min:
PSIMV+, NIV-ST
De 1 a 80 c/min:
SIMV+, DuoPAP
Suspiro On, Off -- Off
Talto (DuoPAP/ De 0,1 a 40 s 0,1 s 2 s para
APRV) DuoPAP; para
APRV, consulte
la tabla B-2
TI (tiempo ins- De 0,1 a 12 s 0,1 s Basado en la
piratorio) frecuencia y en
I:E = 1:2
TI máx (tiempo De 1,0 a 3,0 s 0,05 s 1,5 s
inspiratorio
máximo,
respiraciones
espontáneas)
(NIV y NIV-ST)
Tbajo (APRV) De 0,2 a 40 s 0,01 s (< 1 s) Consulte la
0,05 tabla B-2
( ≥ 15 y < 3s)
0,1 ( ≥ 3 s)
Vt/kg Volumen De 6 1 ml/kg 7 ml/kg
tidal por peso a 12 ml/kg
1. Configurable en el intervalo de funcionamiento.

624328/00 A-7
A

A-8
Tabla A-6. Controles activos en los modos de ventilación del HAMILTON-C1
Modo de cir- Modos Modos SIMV DuoPAP/APRV Modos de
cuito obligatorios presión de
cerrado soporte
Modo ASV PCV+ (S)CMV+ PSIMV+ SIMV+ NIV-ST DuoPAP APRV ESPONT NIV
Tiempo -- Frecuencia Tbajo --
Especificaciones

-- I:E TI Talto --
Respiraciones -- Pcontrol Vt Pinsp Vt Pinsp Palta --
obligatorias
Respiraciones -- Psoporte -- Psoporte
espontáneas ETS -- ETS -- ETS
-- TImáx -- TImáx
Presión base PEEP/CPAP Pbaja PEEP/CPAP
General Disp. flujo
P rampa
Oxígeno
Sexo Sexo
Altura del paciente Altura del paciente
Específico de %VolMin
ASV Límite Pasv

624328/00
A.6 Parámetros monitorizados
Las tablas A-7 y A-9 son listas de las precisiones, resoluciones
e intervalos de los parámetros monitorizados, incluidos los del
panel Estado ventil. La tabla A-8 enumera los intervalos de
los circuitos y curvas en tiempo real. Las mediciones de presión,
flujo y volumen se basan en las lecturas del sensor de flujo y se
expresan en BTPS (temperatura corporal y presión saturada).
Puede elegir mostrar todos los parámetros monitorizados,
como las tendencias de 1, 6, 12 o 24 horas.

Tabla A-7. Precisiones, resoluciones e intervalos de los


parámetros monitorizados

Parámetro Intervalo Resolución Precisión.

Presión

(Ppico, Pmed, De 0 a 0,1 cmH2O para ± (2% de la


PEEP/CPAP) 80 cmH2O < 10 cmH2O lectura a escala
1 cmH2O para completa
≥ 10 cmH2O + 4% de la
lectura real)

AutoPEEP De 0 a 0,1 cmH2O para --


80 cmH2O < 10 cmH2O
1 cmH2O para
≥ 10 cmH2O

Pmeseta De 0 a 0,1 cmH2O para ± (2% de la


80 cmH2O < 10 cmH2O lectura a escala
1 cmH2O para completa
≥ 10 cmH2O + 4% de la
lectura real)

Flujo

Flujo ins De 0 a 0,1 l/min para ± 10% de la


210 l/min < 100 l/min lectura real o
1 l/min para ± 20 ml/s, el
≥ 100 l/min valor superior
de los dos

624328/00 A-9
A Especificaciones

Tabla A-7. Precisiones, resoluciones e intervalos de los


parámetros monitorizados (continuación)

Parámetro Intervalo Resolución Precisión.

Flujo esp De 0 a 0,1 l/min para ± 10% de la


210 l/min < 100 l/min lectura real o
1 l/min para ± 20 ml/s, el
≥ 100 l/min valor superior
de los dos

Volumen

VTE, VTI De 0 a 0,1 l/ml para ± 10% de la


9.000 ml < 10 l/ml lectura real o
1 l/ml para ± 10 ml, el
≥ 10 l/ml valor superior
de los dos

VTE NIV De 0 a 0,1 l/ml para ± 10% de la


9.000 ml < 10 l/ml lectura real o
1 l/ml para ± 10 ml, el
≥ 10 l/ml valor superior

VolMinEsp, De 0,0 a 0,01 l/min para ± 10% de la


VMinEspont, 99,9 l/min < 3,0 l/min lectura real o
VolMin NIV, 0,1 l/min para ± 0,3 l/min, el
VMinEspont ≥ 3,0 l/min valor superior
NIV

Fuga Del 0 al 100% 1% ± 10% de la


lectura real
(para volúme-
nes de fuga
entre 100
y 200 ml)

A-10 624328/00
Tabla A-7. Precisiones, resoluciones e intervalos de los
parámetros monitorizados (continuación)

Parámetro Intervalo Resolución Precisión.

Tiempo

I:E De 9,9:1 1 para 1:10 --


a 1:99 a 1:99
0,1 para 9,9:1
a 1:9,9

fTotal, De 0 1 c/min ± 1 c/min


fEspont a 999 c/min

TI, TE De 0,00 0,01 s para ± 0,1 s


a 60,0 s < 10,0 s
0,1 s para
≥ 10,0 s

Otros parámetros calculados y mostrados

Cestát De 0 a 0,1 ml/cmH2O --


200 ml/cmH2O para
< 100 ml/cmH2O
1 ml/cmH2O
para
≥ 100 ml/cmH2O

P0.1 De -99 a 0,1 (> -10) --


0 cmH2O 1 (≤ -10)

PTP De 0 a 0.1 --
100 cmH2O*s

RCesp De 0,0 a 99,9 s 0,01 s para --


< 10,0 s
0,1 s para
≥ 10,0 s

Rinsp De 0 a 1 cmH2O/l/s --
999 cmH2O/l/s

PCI De 3 a 139 kg 1 kg --

624328/00 A-11
A Especificaciones

Tabla A-7. Precisiones, resoluciones e intervalos de los


parámetros monitorizados (continuación)

Parámetro Intervalo Resolución Precisión.

VTE Espont De 0 a 0,1 (<10) ± 10% o


9.000 ml 1 (≤ 10) ± 10 ml, el
valor superior
de los dos

Oxígeno

Oxígeno Del 18 al 1% ± (fracción de


105% volumen
del 2,5%
+ 2,5% de la
lectura real)

CO2

FetCO2 Del 0 al 20,0% 0,1% CO2 (BTPS):


De 0 a
40 mmHg:
± 2 mmHg
De 41 a
70 mmHg:
± 5% de la
lectura
De 71 a
100 mmHg:
± 8% de la
lectura
De 101 a
150 mmHg:
± 10% de
la lectura
Por encima de
80 RPM ± 12%
de la lectura
intermedia

A-12 624328/00
Tabla A-7. Precisiones, resoluciones e intervalos de los
parámetros monitorizados (continuación)

Parámetro Intervalo Resolución Precisión.

PetCO2 De 0 a 1 mmHg CO2 (BTPS):


150 mmHg De 0 a
40 mmHg:
± 2 mmHg
De 41 a
70 mmHg:
± 5% de la
lectura
De 71 a
100 mmHg:
± 8% de la
lectura
De 101 a
150 mmHg:
± 10% de la
lectura
Por encima de
80 RPM ± 12%
de la lectura
intermedia

pend.CO2 De 0 a 0,01%CO2/l --
(sólo para 9,99%CO2/l
flujo de CO2)

Vtalv De 0 a 1 ml --
(sólo para 9.999 ml
flujo de CO2)

V’alv De 0 a 20 l/min 0,01 l/min para --


(sólo para < 1 l/min
flujo de CO2) 0,1 l/min para
≥ 1 l/min

V’CO2 De 0 a 1 ml/min --
(sólo para 9.999 ml/min
flujo de CO2)

624328/00 A-13
A Especificaciones

Tabla A-7. Precisiones, resoluciones e intervalos de los


parámetros monitorizados (continuación)

Parámetro Intervalo Resolución Precisión.

VDaw De 0 a 999 ml 1 ml --
(sólo para
flujo de CO2)

VDaw/VTE Del 0 al 100% 1% --


(sólo para
flujo de CO2)

VeCO2 De 0 a 999 ml 1 ml --
(sólo para
flujo de CO2)

ViCO2 De 0 a 999 ml 1 ml para 100 ml --


(sólo para 10 ml for
flujo de CO2) ≥ 100 ml

Panel Estado ventil.

Oxígeno Del 21 al 40% 1% --

PEEP De 0 a 1 cmH2O --
8 cmH2O

VolMin Del 0 al 350% 5% --


de la ventila-
ción minuto
normal expre-
sada en l/min

Pinsp De 0 a 1 cmH2O --
50 cmH2O

RSB De 10 a 1 1/(l*min) --
400 1/(l*min)

A-14 624328/00
Tabla A-8. Curvas y circuitos en tiempo real

Parámetro Intervalo

Curvas en tiempo real

Volumen (V) De 0 a 3.200 ml

Flujo de -300 a 300 l/min

Presión en la vía aérea (Pva) De -10 a 80 cmH2O

Tiempo De 0 a 30 s

FCO2 Del 0 al 10%

PCO2 De 0 a 100 mmHg

Circuitos

Presión/Volumen x: De 0 a 3.200 ml

y: De -10 a 80 cmH2O

Flujo/Volumen x: De 0 a 3.200 ml

y: De -300 a 300 l/min

Presión/Flujo x: De -300 a 300 l/min

y: De -10 a 80 cmH2O

Volumen/PCO2 x: De 0 a 3.200 ml

y: De 0 a 100 mmHg

Volumen/FCO2 x: De 0 a 32.000 ml

y: Del 0 al 10%

624328/00 A-15
A Especificaciones

A.7 Alarmas
La tabla A-9 muestra una lista de los intervalos y resoluciones
de alarma ajustables.

Tabla A-9. Intervalos y resoluciones de alarma ajustables

Parámetro Intervalo de Resolución Ajustes pre-


funciona- determina-
miento dos

Tiempo apnea De 15 a 60 s 5s 20 s 1

VolMinEsp Off, de 0,1 a 0,1 l/min para 0,6 * Frecuen-


(bajo) 50 l/min < 1 l/min cia * Vt
(NIV, NIV-ST) 0,5 l/min para
De 0,1 a ≥ 1 l/min y
50 l/min < 10 l/min
(otros modos) 1 l/min para
≥ 10 l/min

VolMinEsp De 0,1 a 0,1 l/min para 1,5 * Frecuen-


(alto) 50 l/min < 1 l/min cia * Vt
0,5 l/min para
≥ 1 l/min y
< 10 l/min
1 l/min para
≥ 10 l/min

fTotal (bajo) De 0 a 1 c/min 0 c/min


99 c/min

fTotal (alto) De 0 a 1 c/min 40 c/min


99 c/min

Oxígeno (bajo) Del 18 al 97% 1% 45%

Oxígeno (alto) Del 18 al 1% 55%


103%

PetCO2 (baja) Off, de 0 a 1 mmHg 30 mmHg


99 mmHg

PetCO2 (alta) De 1 a 1 mmHg 60 mmHg


100 mmHg

A-16 624328/00
Tabla A-9. Intervalos y resoluciones de alarma ajustables

Parámetro Intervalo de Resolución Ajustes pre-


funciona- determina-
miento dos

Presión (alta) De 15 a 1 cmH2O 40 cmH2O


70 cmH2O

Presión (baja) De 4 a 1 cmH2O PEEP


60 cmH2O

Vt (bajo) Off, de 10 a 5 ml para 0,5 * Vt


3.000 ml < 100 ml
10 ml para de
100 a 500 ml
50 ml para
> 500 ml

Vt (alto) Off, de 10 a 5 ml para 1,5 * Vt


3.000 ml < 500 ml
10 ml para de
500 a 1.000 ml
50 ml para
> 1.000 ml

1. El ajuste predeterminado se puede configurar.

624328/00 A-17
A Especificaciones

A.8 Especificaciones de configuración


La tabla A-10 es una lista en orden alfabético de las resoluciones,
intervalos y parámetros que se pueden configurar.

Tabla A-10. Especificaciones de configuración

Parámetro Intervalo Resolución Configuración


predeterminada

General

Idioma English, Chinese, Español


Czech, Danish,
Dutch, French,
German, Greek,
Hungarian,
Indonesian, Italian,
Japanese, Korean,
Norwegian, Polish,
Portuguese,
Russian, Serbian,
Slovak, Spanish,
Swedish, Turkish

Unidades hPa, mbar, cmH2O, -- cmH2O,


mmHg, Torr, kPa, mmHg,
cm, pulgadas cm

Más Modo HPO, -- HPO


modo LPO

Interfaz de comuni- -- Galileo


caciones
Identificador
Galileo ON.
Identificador
HAMILTON-C1 ON.
Open VueLink

A-18 624328/00
Tabla A-10. Especificaciones de configuración (continuación)

Parámetro Intervalo Resolución Configuración


predeterminada

Gráficos

MMP Pmed, PEEP/CPAP, -- Ppico1,


Ppico, VolMinEsp, VolMinEsp, VTE,
VTI, VTE, VFugas, fTotal
fTotal, fEspont,
Oxígeno, Cestát,
Rinsp, I:E, TI, TE,
VMinEspont,
AutoPEEP, P0.1,
PTP, RCes,
Pmeseta,
VTE Espont

Ajustes Todos los ajustes Tabla A-5


de modo, control
y alarmas más el
ajuste de volumen
de alarma

Vt/PCI De 6 a 12 ml/kg 1 ml/kg 10 ml/kg (adulto)

Estado ventil.

Oxígeno Del 21 al 100% 1% Del 21 al 40%2

PEEP De 0 a 35 cmH2O 1 cmH2O De 0 a 10 cmH2O3

Pinsp De 0 a 60 cmH2O 1 cmH2O De 0 a 8 cmH2O

RSB De 0 a 150 1/(l*min) 1 1/(l*min) De 10 a 100 1/(l*min)

%fEspont Del 0 al 100% 1% Del 75 al 100%4

1. El ajuste predeterminado se puede configurar.


2. El ajuste de Oxígeno bajo es siempre el 21%.
3. El ajuste de PEEP bajo es siempre 0 cmH2O.
4. El ajuste de%fEspont alto es siempre el 100%.

624328/00 A-19
A Especificaciones

A.9 Especificaciones del sistema respiratorio


del respirador
La tabla A-11 enumera las especificaciones para el sistema
de respiración del respirador HAMILTON-C1.

Tabla A-11. Especificaciones del sistema respiratorio del respirador

Parámetro Especificación

Resistencia1 Circuito de adulto (19 mm de DI, flujo de 60 l/min):


Extremo inspiratorio: < 6 cmH2O/60 l/min
Extremo espiratorio: < 6 cmH2O/60 l/min
Circuito pediátrico (15 mm de DI, flujo de 30 l/min):
Extremo inspiratorio: < 6 cmH2O/30 l/min
Extremo espiratorio: < 6 cmH2O/30 l/min
Circuito coaxial (flujo de 60 l/min):
Extremo inspiratorio: < 2,05 cmH2O/60 l/min
Extremo espiratorio: < 2,3 cmH2O/60 l/min

Compliance1 Circuito de adulto (19 mm de DI): Aproximadamente


2 ml/cmH2O
Circuito pediátrico (15 mm de DI): Aproximadamente
1,9 ml/cmH2O
Circuito coaxial: Aproximadamente 0,64 ml/cmH2O

Volumen1 Circuito de adulto (19 mm de DI): Aproximadamente 2,4 l


Circuito pediátrico (15 mm de DI): Aproximadamente 1,8 l
Sensor de flujo: 9 ml (un solo uso) u 11 ml (reutilizable)

Filtro antibacte- Tamaño de las partículas: Captura partículas de 0,3 mm


riano (micrón) con > 99,99% de eficacia
Resistencia: < 2 cmH2O a 60 l/min

Espacio muerto < 9 ml (adulto/pediátrico)


del sensor de
flujo

1. El extremo inspiratorio incluye válvula ambiente, sensor de flujo, filtro inspiratorio, tubos
inspiratorios y humidificador. No incluye el cable calefactor. El extremo espiratorio incluye
tubos espiratorios, colector de agua, válvula espiratoria y sensor de flujo.

A-20 624328/00
A.10 Otros datos técnicos
La tabla A-12 enumera otros datos técnicos del respirador.

Tabla A-12. Otros datos técnicos

Parámetro Especificación

Peso corporal ideal del paciente De 3 a 139 kg1


(determinado a partir del ajuste
Altura pac.)

Presión inspiratoria De 0 a 60 cmH2O

Presión limitada máxima 60 cmH2O

Presión de trabajo máxima De 0 a 60 cmH2O (una combinación de


PEEP/CPAP y Pinsp). Garantizada a través
de la limitación de presión.

Flujo inspiratorio máximo 210 l/min (150 l/min con 100% O2)

Volumen tidal/volumen tidal De 20 a 2.000 ml


objetivo

Capacidad de volumen minuto Hasta 60 l/min

Tiempo inspiratorio (respiraciones De 0,2 a 3 s


espontáneas)

Tiempo espiratorio mínimo 20% de tiempo de ciclo; de 0,2 s a 0,8 s

Flujo de base espiratorio De 4 a 20 l/min


automático Para Disp. flujo ≤ 2 l/min: 4 l/min
Para Disp. flujo > 2 l/min: 2 x disparo
por flujo

Media de disparo inspiratorio Flujo (ajuste de control Disp. flujo)

Precisión del mezclador ± (fracción de volumen del 2,5% + 2,5%


de oxígeno de la lectura real)

624328/00 A-21
A Especificaciones

Tabla A-12. Otros datos técnicos (continuación)

Parámetro Especificación

Dispositivos de medición y presen- Mediciones de presión y volumen:


tación Tipo: Transductor de presión diferencial,
orificio variable
Posición de detección: Pieza en Y del
paciente
Mediciones: consulte la tabla A-9

Mediciones de tiempo:
Tipo: Microprocesador
Posición de detección: dentro
del respirador
Mediciones: consulte la tabla A-9

Medición de oxígeno:
Tipo: Celda galvánica
Posición de detección: sistema neumático
inspiratorio
Medición: Concentración de oxígeno
suministrado, intervalo: Del 18 al 103%
Tiempo de respuesta: < 12 s para alcanzar
el 90% de la concentración de oxígeno
final
Tiempo de inicialización (tiempo transcu-
rrido desde que se enciende hasta que
empieza a funcionar): < 40 s

Visualización de parámetros, alarmas


y datos monitorizados:
Tipo: TFT en color
Tamaño: 640 x 480 píxeles, 8,4 pulgadas
(134 mm) diagonal

Vida útil de la celda de oxígeno 1 año o 5.000 horas nominales. La vida


útil real de la celda depende del entorno
de funcionamiento. El funcionamiento
a temperaturas más elevadas o con con-
centraciones de oxígeno más altas reduce
la vida útil de la celda.

A-22 624328/00
Tabla A-12. Otros datos técnicos (continuación)

Parámetro Especificación

Volumen de alarma De 50 a 65 dB(A) a 1 m

Pruebas y funciones especiales Prueba de estanqueidad, calibración de


la celda de oxígeno, calibración del sensor
de flujo, 100% O2, ventilación manual,
maniobra de pausa inspiratoria, nebuliza-
ción (30 min, 8 l/min), interfaz de comuni-
caciones, compensación de la resistencia
y compliance del circuito respiratorio.

1. El peso real del paciente puede ser mucho mayor (por ej., 300 kg)

A.11 Normas y aprobaciones


El HAMILTON-C1 ha sido diseñado de acuerdo con las normas
internacionales pertinentes.
El respirador ha sido fabricado de acuerdo con el sistema de
gestión de calidad certificado ISO 13485 e ISO 9001, Directiva
del Consejo 93/42/EEC, Anexo II, Artículo 1.
El respirador cumple los requisitos fundamentales de la Directiva
del Consejo 93/42/EEC. Se trata de un dispositivo de clase IIb.
El respirador cumple los apartados pertinentes de las siguientes
normas:
• IEC 60601-1: Equipo médico eléctrico, Parte 1: Requisitos
generales de seguridad. La clasificación del dispositivo es:
Clase II, pieza aplicada tipo B (sistema de respiración del
respirador, VBS), pieza aplicada tipo BF (sensor de CO2 con
conector de módulo de CO2 incluido), equipo cerrado ordi-
nario sin protección contra la entrada de líquidos, funciona-
miento continuo
• IEC 60601-1-2: Equipo médico eléctrico: Requisitos genera-
les de seguridad: norma colateral: Compatibilidad electro-
magnética. Requisitos y pruebas
• IEC 60601-2-12: Equipo médico eléctrico: Requisitos espe-
cíficos para la seguridad de respiradores para pulmones:
respiradores de cuidados intensivos

624328/00 A-23
A Especificaciones

• EN 794-1: Respiradores para pulmones. Requisitos


específicos para respiradores de cuidados intensivos
• CAN/CSA-C22.2 Nº 601.1: Equipo médico eléctrico:
Requisitos generales de seguridad
• UL 60601-1: Equipo médico eléctrico: Requisitos generales
de seguridad

A.12 Declaraciones de compatibilidad


electromagnética (IEC 60601-1-2)
El respirador HAMILTON-C1 está diseñado para ser utilizado en el
entorno electromagnético especificado en las tablas A-13, A-14
y A-15. El cliente o el usuario del respirador HAMILTON-C1 debe
garantizar que el equipo se utiliza en el entorno mencionado.
El HAMILTON-C1 está diseñado para su uso en un entorno
electromagnético en el que se controlan las interferencias
emitidas de radiofrecuencia. El cliente o el usuario del
HAMILTON­C1 puede contribuir a evitar las interferencias
electromagnéticas si mantiene una distancia mínima entre
equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles
(transmisores) y el HAMILTON-C1 tal y como se recomienda
en la tabla A-15, de acuerdo con la potencia de salida máxima
del equipo de comunicaciones.

Tabla A-13. Guía y declaración del fabricante:


emisiones electromagnéticas

Prueba de emisiones Com- Entorno electromagnético: guía


pliance

Emisiones de RF Grupo 1 El respirador HAMILTON-C1 emplea la


CISPR 11 energía de RF únicamente para su fun-
cionamiento interno. Por ello, las emi-
siones de radiofrecuencia son muy bajas
y no es probable que causen interferen-
cia alguna con equipos electrónicos
situados en las proximidades.

A-24 624328/00
Tabla A-13. Guía y declaración del fabricante:
emisiones electromagnéticas (continuación)

Emisiones de RF Clase A El respirador HAMILTON-C1 es ade-


CISPR 11 cuado para el uso en todos los entornos
que no sean domésticos ni estén conec-
Emisiones armónicas Clase A tados a la red de suministro eléctrico de
IEC 61000-3-2 baja tensión que abastece a los edificios
de viviendas.
Emisiones de fluctua- Con-
ciones de voltaje forme
IEC 61000-3-3

Tabla A-14. Guía y declaración del fabricante:


inmunidad electromagnética1

Prueba de IEC 60601-1-2 Nivel de Entorno electromagnético:


inmunidad nivel de prueba compliance guía

Descarga Contacto Contacto Los suelos deben ser de


electrostáti- ±6 kV ±6 kV madera, cemento o de
ca (ESD) Aire ±8 kV Aire ±8 kV baldosa cerámica. Si los suelos
IEC están cubiertos con materiales
61000-4-2 sintéticos, la humedad relativa
debe ser al menos del 30%.
Fenómenos ±2 kV para las ±2 kV para La línea de alimentación
transitorios/ líneas de sumi- las líneas de eléctrica debe cumplir los
ráfagas nistro de ali- suministro de requisitos exigidos para los
rápidas mentación alimentación entornos hospitalario
eléctricas ±1 kV para ±1 kV para o comercial.
según IEC las líneas de las líneas de
61000-4-4 entrada/salida entrada/
salida
Sobreten- ±1 kV línea(s) ±1 kV La línea de alimentación
sión IEC a línea(s) ±2 kV línea(s) eléctrica debe cumplir los
61000-4-5 línea(s) a tierra a línea(s) requisitos exigidos para
±2 kV los entornos hospitalario
línea(s) o comercial.
a tierra

624328/00 A-25
A Especificaciones

Tabla A-14. Guía y declaración del fabricante:


inmunidad electromagnética1 (continuación)

Prueba de IEC 60601-1-2 Nivel de Entorno electromagnético:


inmunidad nivel de prueba compliance guía

Caídas de < 5% UT1 < 5% UT1 La línea de alimentación


tensión, (>95% caída (>95% caída eléctrica debe cumplir los
interrupcio- en UT) durante en UT) requisitos exigidos para
nes breves y 0,5 ciclos durante los entornos hospitalario
variaciones 40% UT1 (60% 0,5 ciclos o comercial.
de voltaje caída en UT) 40% UT1
en las líneas durante (60% caída
de entrada 5 ciclos en UT)
de alimenta- durante
ción eléctri- 70% UT1 (30%
caída en UT) 5 ciclos
ca de
acuerdo durante 25 70% UT1
ciclos, UT (30% caída
con la
(>95% en UT)
norma IEC
caída en UT) durante
61000-4-11
durante 5 s 25 ciclos
<5% UT
(>95% caída
en UT)
durante 5 s
Campo 3 A/m 3 A/m El campo magnético por
magnético frecuencia de alimentación
por fre- debe estar en los niveles
cuencia de característicos de un entorno
alimentación comercial u hospitalario típico.
(50/60 Hz)
IEC
61000-4-8

A-26 624328/00
Tabla A-14. Guía y declaración del fabricante:
inmunidad electromagnética1 (continuación)

Prueba de IEC 60601-1-2 Nivel de Entorno electromagnético:


inmunidad nivel de prueba compliance guía

Los equipos de comunicaciones


de radiofrecuencia portátiles
y móviles no deben utilizarse
a una distancia inferior
a la recomendada respecto
a ninguna de las partes del
respirador HAMILTON-C1,
incluidos los cables. Esta
distancia se calcula mediante
la ecuación aplicable a la
frecuencia del transmisor.
Distancia de separación
recomendada:
RF condu- 3 Vrms 10 Vrms d = 0,35 √P
cida
IEC De 150 kHz
61 000-4-6 a 80 MHz
bandas ISM
externas2
10 Vrms 10 Vrms d = 1,2 √P
150 kHz a
80 MHz en las
bandas ISM4

624328/00 A-27
A Especificaciones

Tabla A-14. Guía y declaración del fabricante:


inmunidad electromagnética1 (continuación)

Prueba de IEC 60601-1-2 Nivel de Entorno electromagnético:


inmunidad nivel de prueba compliance guía

RF radiada 10 V/m 10 V/m De 80 MHz a 800 MHz


IEC De 80 MHz d = 1,2 √P
61000-4-3 a 2,5 GHz De 800 MHz a 2,5 GHz
d = 2,3 √P
donde P es el índice de potencia
de salida máxima del transmisor
en vatios (W) de acuerdo con el
fabricante del transmisor y d es
la distancia de separación reco-
mendada en metros (m).3
La intensidad de campo de
transmisores de RF fijos, tal y
como se determina mediante un
estudio sobre el campo electro-
magnético4, debe ser inferior
al nivel de compliance de cada
intervalo de frecuencia5. Pueden
producirse interferencias en las
proximidades de equipos marca-
dos con el símbolo
1. UT es el voltaje de la red de corriente alterna antes de la aplicación del nivel de la prueba.
2. Las bandas ISM (industrial, científica y médica) entre 150 kHz y 80 MHz son de 6,765 MHz
a 6,795 MHz; de 13,553 MHz a 13,567 MHz; de 26,957 MHz a 27,283 MHz; y de
40,66 MHz a 40,70 MHz.
3. El nivel de compliance en las bandas de frecuencia ISM entre 150 kHz y 80 MHz y el intervalo de
frecuencia de 80 MHz a 2,5 GHz tienen la función de reducir la probabilidad de que los equipos
de comunicación portátiles y móviles puedan ocasionar interferencias si se introducen inadvertida-
mente en el área del paciente. Por este motivo, se utiliza un factor adicional de 10/3 para calcular
la distancia de separación recomendada para los transmisores en estos intervalos de frecuencia.
4. Las intensidades de campo de transmisores fijos, como estaciones de base para radioteléfo-
nos (móviles o inalámbricos) y radios de la red móvil terrestre, radioaficionados, emisión de
radio AM y FM y emisión de TV no se pueden predecir teóricamente con exactitud. Para
evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores fijos de RF, debe considerarse
la realización de un estudio sobre el campo electromagnético. Si la intensidad de campo
medida en la zona en la que se utiliza el respirador HAMILTON-C1 supera el nivel de com-
pliance de la RF aplicable, debe observarse el respirador HAMILTON-C1 para verificar si fun-
ciona correctamente. Si se observa un funcionamiento anormal, pueden ser necesarias
medidas adicionales, como la reorientación o reubicación del respirador HAMILTON-C1.
5. Por encima del intervalo de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo
deberían ser inferiores a 3 V/m.

A-28 624328/00
Tabla A-15. Distancias de separación recomendadas entre los equi-
pos de comunicación de RF móviles y portátiles y el respirador
HAMILTON-C11

Potencia de Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia


salida máxima del transmisor (m)2345
nominal del
transmisor (W)

De 150 kHz De 150 kHz De 80 MHz De 800 MHz


a 80 MHz a 80 MHz a 800 MHz a 2,5 GHz
bandas ISM en bandas d = 1,2 √P d = 2,3 √P
externas ISM
d = 0,35 √P d = 1,2 √P

0,01 0,035 0,12 0,12 0,23

0,1 0,11 0,38 0,38 0,73

1 0,35 1,2 1,2 2,3

10 1,1 3,8 3,8 7,3

100 3,5 12 12 23

1. Puede que estas directrices no sean de aplicación en todos los casos. La propagación elec-
tromagnética se ve afectada por la absorción y el reflejo de estructuras, objetos y personas.
2. Para aquellos transmisores cuya potencia de salida nominal máxima no aparezca en la lista
anterior, la distancia de separación d recomendada en metros (m) puede determinarse uti-
lizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es el índice de potencia
de salida máxima del transmisor en vatios (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor.
3. A 80 MHz y 800 MHz se aplica la distancia de separación de intervalos de frecuencia más
altos.
4. Las bandas ISM (industrial, científica y médica) entre 150 kHz y 80 MHz son de 6,765 MHz
a 6,795 MHz; de 13,553 MHz a 13,567 MHz; de 26,957 MHz a 27,283 MHz; y de 40,66
MHz a 40,70 MHz.
5. Se utiliza un factor adicional de 10/3 para calcular la distancia de separación recomendada
para los transmisores en las bandas de frecuencia ISM entre 150 kHz y 80 MHz y en el inter-
valo de frecuencia de 80 MHz a 2,5 GHz para reducir la probabilidad de que los equipos de
comunicación portátiles y móviles puedan ocasionar interferencias si se introducen inadver-
tidamente en el área del paciente.

624328/00 A-29
A Especificaciones

A.13 Garantía
GARANTÍA LIMITADA
LA GARANTÍA DESCRITA EN ESTE ACUERDO SUSTITUYE
A CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA,
INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZA-
CIÓN Y ADECUACIÓN PARA UN FIN PARTICULAR. EN CUAL-
QUIER CASO, NO SE RENUNCIA A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
DURANTE EL PERÍODO DE ESTA GARANTÍA LIMITADA.
HAMILTON MEDICAL garantiza que todos sus productos se
envían libres de cualquier defecto de material o de fabricación.
La garantía no incluye los elementos desechables. Los elemen-
tos desechables se consideran de un solo uso o de uso limitado
y sólo deben ser sustituidos cuando sea preciso para que el
producto funcione adecuadamente, según las instrucciones del
manual del operador.
HAMILTON MEDICAL y el fabricante no tendrán obligaciones ni
responsabilidades relacionadas con el producto que no sean las
especificadas en el presente, incluidas, entre otras, las obliga-
ciones o las responsabilidades causadas por negligencia o por
responsabilidad estricta. En ningún caso la empresa será res-
ponsable de daños incidentales o consecuentes, ya sean direc-
tos o derivados.
La presente garantía quedará anulada en los casos siguientes:
1. Si el producto no ha sido instalado ni conectado por un
representante local autorizado de HAMILTON MEDICAL
según las instrucciones que proporciona HAMILTON
MEDICAL y el representante de HAMILTON MEDICAL;
2. Si las sustituciones y reparaciones no las ha llevado a cabo
personal autorizado y debidamente cualificado.
3. Si no existen pruebas de que la producción del daño o la
reparación haya tenido lugar durante el período certificado
de garantía.
4. Si se ha modificado, borrado o retirado el número de serie
y no hay una factura de compra ni ninguna otra prueba que
demuestre la fecha en la que se adquirió el equipo.

A-30 624328/00
5. Si los defectos han surgido como consecuencia del mal uso,
la negligencia, de un accidente o de una reparación,
un ajuste, una modificación o una sustitución que se haya
realizado fuera de las fábricas de HAMILTON MEDICAL
o fuera de los centros de servicio técnico o representantes
autorizados;
6. Si el producto ha sido modificado o alterado de alguna
forma sin una autorización previa y por escrito de
HAMILTON MEDICAL.
Las reparaciones y sustituciones que se realicen de acuerdo con
esta garantía limitada no tienen una nueva garantía, sino que
cuentan únicamente con la parte no expirada de la garantía
limitada original. La garantía de los componentes reparados
o sustituidos no supera la garantía limitada del dispositivo.
Para poder obtener servicio de mantenimiento dentro de esta
garantía limitada, el solicitante debe ponerse en contacto de
inmediato con el representante de ventas de HAMILTON
MEDICAL e informarle de la naturaleza del problema, así como
del número de serie y la fecha de compra del producto.
A excepción de los mencionados, HAMILTON MEDICAL no será
responsable de ningún daño o reclamación, incluidos, entre
otros, lesiones personales o daños accidentales, consecuentes
o especiales.

A.14 Miscelánea
Se aplican los términos y condiciones generales de HAMILTON
MEDICAL. Este acuerdo se regirá y se interpretará de acuerdo
con la legislación de Suiza y puede ser aplicado por cualquiera
de las partes bajo la jurisdicción de los tribunales de Chur, Suiza.

624328/00 A-31
A Especificaciones

A-32 624328/00
APÉNDICE

B Modos de ventilación
B.1 Introducción B-2
B.2 El concepto bifásico B-5
B.3 Modos obligatorios B-8
B.3.1 Modo (S)CMV+ o APVcmv B-8
B.3.2 Modo PCV+ B-11
B.4 Modos espontáneos (ESPONT y NIV) B-13
B.5 Modos SIMV B-19
B.5.1 Modo SIMV+ o APVsimv B-20
B.5.2 Modos PSIMV+ y NIV-ST B-23
B.6 DuoPAP (presión positiva doble
en la vía aérea) B-28
B.6.1 Introducción B-28
B.6.2 Las múltiples facetas de DuoPAP B-29
B.6.3 Presión de soporte
en respiraciones DuoPAP B-30
B.6.4 Sincronización B-31
B.6.5 Controles de DuoPAP B-31
B.7 APRV (ventilación por liberación de presión
en la vía aérea) B-33
B.7.1 Introducción B-33
B.7.2 Inicialización de APRV B-34
B.7.3 Maniobras de reclutamiento
con alta presión mantenida B-36
B.7.4 Controles de APRV B-36
B.8 Modo SEGURIDAD y estado ambiente B-38

624328/00 B-1
B Modos de ventilación

B.1 Introducción
En este capítulo se describen los principios de funcionamiento
de los modos de ventilación del HAMILTON-C1. Para establecer
las bases, se describe el concepto bifásico, que es la parte más
importante del diseño neumático del dispositivo y que es esen-
cial para comprender la ventilación del HAMILTON-C1 en todos
los modos.
El HAMILTON-C1 dispone de una gama completa de modos
de ventilación que proporcionan asistencia ventilatoria integral
y parcial. La tabla B-1 clasifica dichos modos según un esquema
desarrollado por Branson et al1. En la tabla, los modos se clasifi-
can en función del tipo de respiración principal y las característi-
cas de las respiraciones obligatorias en ese modo. La tabla A-7
enumera los controles activos en todos los modos.
Un controlador de volumen adaptable se encarga de los modos
de volumen del respirador HAMILTON-C1. Este controlador,
que combina las ventajas de la ventilación controlada por pre-
sión y las de la ventilación por volumen objetivo, garantiza que
se suministra el volumen tidal objetivo pero no aplica una pre-
sión indebida, aunque cambien las características del pulmón.
El funcionamiento del controlador de volumen adaptable se
explica como parte de la descripción del modo (S)CMV+,
en el capítulo B.3.
Los modos del HAMILTON-C1 poseen las siguientes
características generales:
• Respiraciones obligatorias. Consulte la tabla B-1 para
obtener información sobre las respiraciones obligatorias que
se aplican a los distintos modos. Aunque no aparezcan en la
tabla, también existen respiraciones (manuales) obligatorias
iniciadas por el operador, que están controladas por presión
y cicladas por tiempo. Las respiraciones obligatorias poseen
una forma de onda de flujo de desaceleración.
• Respiraciones espontáneas. La respiración espontánea
es posible en todos los modos en cualquier momento.

1. Branson RD, Hess DR, Chatburn RL. Respiratory Care Equipment.


Philadelphia: Lippincott Williams & Wilkins Publishers, 1999;359-93.

B-2 624328/00
Además, las respiraciones espontáneas son asistidas por
presión y por ciclos de tiempo si el usuario supera los
umbrales de disparo por flujo (en todos los modos, excepto
(S)CMV+, PVC+ y APRV). En los modos (S)CMV+ y PCV+,
un esfuerzo espontáneo del paciente que active el disparo
por flujo da lugar a una respiración controlada por presión
y ciclada por tiempo.
• Activación. El paciente (flujo) puede activar las respiracio-
nes en todos los modos según la sensibilidad al flujo esta-
blecida por el operador. En todos los modos, se permite
que el operador inicie respiraciones manuales.
• Presión. Se puede establecer una presión base positiva
(PEEP/CPAP) para todas las respiraciones en todos los modos.
• Tiempo de subida de presión. Una rampa de presión
establecida por el operador (P-rampa) define el tiempo
necesario para que aumente la presión inspiratoria hasta
la presión fijada (objetivo).
• FiO2. El FiO2 se puede establecer en todos los modos,
excepto cuando se suministra oxígeno mediante una fuente
a baja presión.

Tabla B-1. Clasificación de los modos de ventilación


del HAMILTON-C1
Nombre Patrón res- Respiraciones obligatorias
del modo piratorio1
Tipo de Disparo3 Límite4 Ciclo5
control2
PCV+ PC-CMV Punto de ajuste F, T P T
Lógica de funcionamiento: todas las respiraciones se controlan por
presión y son obligatorias.
PSIMV+ PC-IMV Punto de ajuste F, T P T, F
Lógica de funcionamiento: las respiraciones obligatorias se contro-
lan por presión.
ESPONT PC-CSV Punto de ajuste F P F
Lógica de funcionamiento: todas las respiraciones son espontáneas.
(S)CMV+ PC-CMV Adaptable F, T V, P T
Lógica de funcionamiento: todas las respiraciones tienen un volu-
men objetivo y son obligatorias.

624328/00 B-3
B Modos de ventilación

Tabla B-1. Clasificación de los modos de ventilación


del HAMILTON-C1 (continuación)
Nombre Patrón res- Respiraciones obligatorias
del modo piratorio1
Tipo de Disparo3 Límite4 Ciclo5
control2
SIMV+ PC-IMV Adaptable F, T V, P T
Lógica de funcionamiento: las respiraciones obligatorias tienen un
volumen objetivo.
NIV PC-CSV Punto de ajuste F P F
Lógica de funcionamiento: todas las respiraciones son espontáneas.
Se compensan las fugas.
NIV-ST PC-IMV Punto de ajuste F, T P T, F
Lógica de funcionamiento: las respiraciones obligatorias se contro-
lan por presión. Se compensan las fugas.
DuoPAP PC-IMV Punto de ajuste F, T P F, T
Lógica de funcionamiento: las respiraciones obligatorias se contro-
lan por presión. Se compensan las fugas.
APRV PC-APRV Punto de ajuste T P T
Lógica de funcionamiento: las respiraciones obligatorias se contro-
lan por presión. Se compensan las fugas.
1. Designación que combina la variable de control principal (PC = control de presión) para las
respiraciones obligatorias (o en CSV, para las respiraciones espontáneas) con la secuencia
respiratoria (CMV = ventilación obligatoria continua: todas las respiraciones son obligato-
rias, IMV = ventilación obligatoria intermitente: respiraciones espontáneas entre respiracio-
nes obligatorias, CSV = ventilación espontánea continua: todas las respiraciones son
espontáneas). La de control es la variable independiente que manipula el respirador para
producir la inspiración.
2. La forma en la que se controlan la presión y el volumen en las respiraciones o entre ellas. Punto
de ajuste significa que la salida del respirador se ajusta automáticamente a un valor de entrada
constante y sin variaciones definido por el operador (como la producción de una presión inspi-
ratoria constante o un volumen tidal entre respiraciones). Óptimo es un esquema de control
en el que se utiliza el ajuste automático de puntos de ajuste para optimizar otras variables,
como el cambio de la mecánica respiratoria. Control adaptable significa que un punto de ajuste
(por ejemplo, el límite de presión) del respirador se adapta automáticamente a lo largo de
varias respiraciones para mantener otro punto de ajuste (por ejemplo, el volumen tidal objetivo)
a medida que cambia la mecánica del sistema respiratorio.
3. La inspiración se inicia con una variable de disparo.
4. Una variable límite puede alcanzar y mantener un nivel preestablecido antes de que termine
la inspiración, pero no la termina.
5. Una variable de ciclo es un parámetro medido que se utiliza para terminar la inspiración.

B-4 624328/00
B.2 El concepto bifásico
Todo el mundo reconoce que la respiración espontánea tem-
prana es beneficiosa para muchos pacientes con ventilación,
siempre y cuando el dispositivo deje que el paciente inspire
y espire cuando los músculos respiratorios se contraen y se
relajan. Es decir, el respirador tiene que estar sincronizado
con las contracciones musculares del paciente, independiente-
mente de cómo estén configurados los controles del respirador.
Como consecuencia, el sistema neumático del respirador
HAMILTON-C1 se ha diseñado para permitir la respiración
espontánea libre del paciente. El respirador nunca fuerza
al paciente a un patrón de respiración preestablecido, sino
que cede ante la respiración espontánea. Esto se logra gracias
a un sistema especial de control de válvulas independiente
del mecanismo de disparo. Es lo que se denomina ventilación
“bifásica”, porque el gas puede entrar y salir del paciente
en cualquier momento. El concepto bifásico se aplica en todos
los modos de ventilación del HAMILTON-C1.
La implementación del concepto bifásico aumenta la comodi-
dad respiratoria del paciente1, ya que se fomenta la respiración
espontánea2, se necesita menos sedación, incluso con fases
inspiratorias prolongadas3, y se suministra flujo libremente al
paciente en cualquier momento. La forma de onda inspiratoria
con deceleración mejora la distribución del gas, la oxigenación
y reduce las presiones máximas 23456.

1. 1996 Mar;153(3):1025-33

2. Kuhlen R, Putensen C, Editorial: Maintaining spontaneous breathing efforts


during mechanical ventilatory support, Int Care Med 1999;25:1203-5

3. Sydow M, Burchardi H, Ephraim E, Zielmann S, Crozier TA, Long-term


effects of two different ventilatory modes on oxygenation in acute lung
injury. Comparison of airway pressure release ventilation and volume-
controlled inverse ratio ventilation. Am J Respir Crit Care Med 1994
Jun;149(6):1550-6

4. Al-Saady N, Bennett ED, Decelerating inspiratory flow waveform improves


lung mechanics and gas exchange in patients on intermittent positive pres-
sure ventilation. Int Care Med 1985;11(2):68-75

624328/00 B-5
B Modos de ventilación

Se ilustra este concepto desde la figura B-1 hasta la B-3.


La figura B-1 muestra un paciente pasivo con ventilación con-
trolada por presión. El gas fluye al paciente cuando aumenta la
presión y sale cuando la presión inspiratoria disminuye.

Figura B-1. Ventilación controlada por presión


convencional en un paciente pasivo. Flujo al paciente
durante la inspiración (I); flujo del paciente durante la
espiración (E) solamente.

La figura B-2 muestra un paciente parcialmente activo durante


la ventilación controlada por presión convencional cuando el
disparo está desactivado. Si hay actividad respiratoria durante
la fase inspiratoria determinada por el equipo, el gas sólo fluye
al paciente. El gas no puede salir del paciente porque la válvula
espiratoria está cerrada (consulte la curva de flujo).

5. Tharatt R St, Allen RP, Albertson TE, Pressure controlled inverse ratio ventila-
tion in severe adult respiratory failure, Chest 1988 Oct;94(4):755-62

6. Davis K Jr, Branson RD, Campbell RS, Porembka DT, Comparison of volume
and pressure control ventilation: is flow waveform the difference? J Trauma
1996 Nov;41(5):808-14

B-6 624328/00
Figura B-2. Ventilación convencional controlada por
presión en un paciente activo cuando el disparo está
desactivado. La presión aumenta cuando el paciente
intenta espirar (E) y disminuye cuando el paciente
intenta inspirar (I), porque las válvulas están cerradas.

Durante la fase espiratoria determinada por el equipo, el gas


sólo fluye fuera del paciente. El gas no puede entrar al paciente
porque la válvula inspiratoria está cerrada (consulte la curva
de flujo).
En la figura B-2 aparece un paciente parcialmente activo en
el modo PCV+ bifásico del HAMILTON-C1. Recuerde que la
inspiración y la espiración son posibles en cualquier momento,
lo que permite una sincronización óptima entre el paciente
y el equipo. PCV+ actúa como una atmósfera artificial para
el paciente: el equipo varía la presión en la vía aérea para
garantizar una ventilación mínima y el paciente contribuye
con lo que puede.

624328/00 B-7
B Modos de ventilación

Figura B-3. PCV+ bifásico en un paciente activo cuando


el disparo está desactivado. El paciente puede inspirar
y espirar libremente durante cualquier fase de la
ventilación (+).

B.3 Modos obligatorios


Los modos de ventilación obligatorios, (S)CMV+ y PCV+,
ofrecen respiraciones obligatorias cicladas por tiempo.

B.3.1 Modo (S)CMV+ o APVcmv


El modo (S)CMV+ (ventilación obligatoria controlada sincroni-
zada) proporciona respiraciones obligatorias con un volumen
objetivo mediante un controlador de volumen adaptable. Este
controlador ofrece el volumen objetivo establecido (Vt) a la
presión más baja posible, según las condiciones pulmonares.
Los ajustes de control activos en el modo (S)CMV+ se muestran
en las figuras B-4 y B-5. El valor del volumen tidal (Vt) define el
volumen suministrado. Los valores de I:E y de Frecuencia deter-
minan el tiempo de la respiración. Las respiraciones pueden ser
disparadas por elrespirador, el paciente o el usuario.

B-8 624328/00
Figura B-4. Controles básicos de (S)CMV+

624328/00 B-9
B Modos de ventilación

Figura B-5. Más controles de (S)CMV+

El controlador de volumen adaptable compara el volumen tidal


establecido por el usuario con el volumen tidal medio suminis-
trado y espirado. El controlador, a su vez, ajusta la presión ins-
piratoria que se aplicará durante la siguiente respiración con el
fin de obtener el volumen objetivo. La presión inspiratoria se
ajusta por pasos de hasta un máximo de 2 cmH2O por respira-
ción. El controlador ajusta la presión inspiratoria total aplicada
(incluida la PEEP) para que esté entre (PEEP + 5 cmH2O) y (pre-
sión -10 cmH2O), hasta un máximo de 60 cmH2O (figura B-6).
El respirador vuelve a calcular la presión inspiratoria mínima
necesaria para alcanzar el volumen objetivo a medida que cam-
bian las características pulmonares. Gracias a esta evaluación
continua del estado pulmonar dinámico del paciente, se garan-
tiza la ventilación necesaria y, a la vez, se evita la hipoventila-
ción o un barotrauma.

B-10 624328/00
Figura B-6. Suministro respiratorio del controlador de volumen
adaptable

B.3.2 Modo PCV+


El modo PCV+ (ventilación controlada por presión) proporciona
respiraciones obligatorias controladas por presión. La natura-
leza bifásica de este modo permite respirar libremente en los
niveles de presión PEEP y Pcontrol.
Los ajustes de control activos en el modo PCV+ se muestran de
la figura B-7 a la B-8. El valor de Pcontrol (control de presión)
define la presión aplicada. Los valores de I:E y de Frecuencia
determinan el tiempo de la respiración. Las respiraciones pue-
den ser disparadas por el respirador, el paciente o el usuario.

624328/00 B-11
B Modos de ventilación

Figura B-7. Controles básicos de PCV+

B-12 624328/00
Figura B-8. Más controles de PCV+

B.4 Modos espontáneos (ESPONT y NIV)


Los modos de soporte espontáneos o de presión, ESPONT y NIV
(ventilación no invasiva), proporcionan respiraciones
espontáneas y respiraciones (obligatorias) manuales iniciadas
por el usuario. ESPONT está diseñado para pacientes
intubados, mientras que NIV se utiliza con una máscara
o cualquier otra interfaz no invasiva. Consulte el apéndice D
para obtener información sobre la aplicación clínica de los
modos no invasivos. En los modos ESPONT y NIV, el respirador
funciona como un sistema de flujo bajo petición. Los esfuerzos
de respiración espontánea del paciente también son asistidos
por la presión de soporte establecida. Cuando la presión
de soporte se ajusta a cero, el respirador funciona como
un sistema de CPAP convencional.

624328/00 B-13
B Modos de ventilación

Los ajustes de control activos en el modo ESPONT se muestran


en las figuras B-9 a B-11. Los ajustes de control activos en
el modo NIV se muestran en las figuras B-12 a B-14. El valor
de presión de soporte (Psoporte) define la presión aplicada.
El paciente determina el tiempo respiratorio. Las respiraciones
pueden ser activadas por el respirador, el paciente o el usuario.

Figura B-9. Controles básicos de ESPONT

B-14 624328/00
Figura B-10. Más controles de ESPONT

624328/00 B-15
B Modos de ventilación

Figura B-11. Controles de apnea de ESPONT

B-16 624328/00
Figura B-12. Controles básicos de NIV

624328/00 B-17
B Modos de ventilación

Figura B-13. Más controles de NIV

B-18 624328/00
Figura B-14. Controles de apnea de NIV

B.5 Modos SIMV


Los modos SIMV (ventilación obligatoria intermitente sincroni-
zada) del HAMILTON-C1, SIMV+, PSIMV+ y NIV-ST, garantizan
la respiración a la frecuencia establecida por el usuario. En los
modos SIMV se pueden realizar tanto las respiraciones obliga-
torias como las espontáneas. Dado que los modos SIMV son
modos mixtos, con características de un modo obligatorio y de
un modo espontáneo con presión de soporte, el usuario esta-
blece los parámetros específicos del modo obligatorio y del
modo espontáneo aplicables.

624328/00 B-19
B Modos de ventilación

B.5.1 Modo SIMV+ o APVsimv


El modo SIMV+ combina características de los modos (S)CMV+
y ESPONT, ofreciendo así tanto respiraciones obligatorias como
respiraciones espontáneas cicladas por flujo y asistidas por pre-
sión. Al igual que el modo (S)CMV+, el modo SIMV+ garantiza
que se proporciona el volumen objetivo establecido durante las
respiraciones obligatorias.
Los intervalos de respiración SIMV+, timv, son como tener
una ventana de disparos, tdisparo, durante los cuales el respira-
dor espera la activación por parte del paciente (figura B-15).
Si el paciente activa una respiración durante este tiempo, el
respirador proporciona inmediatamente una respiración obli-
gatoria con el volumen objetivo. Si el paciente no activa una
respiración, el respirador proporciona automáticamente una
respiración obligatoria al final de tdisparo. Una vez proporcio-
nada esta respiración obligatoria, el paciente puede realizar
varias respiraciones espontáneas durante el resto del timv.

Figura B-15. Temporización de la respiración en SIMV+

B-20 624328/00
Los ajustes de control activos en el modo SIMV+ se muestran
en las figuras B-16 a B-18. El modo SIMV+ requiere que
se establezcan los parámetros necesarios para los tipos
de respiración obligatorios y espontáneos. En cuanto a las
respiraciones (S)CMV+, el valor del volumen tidal (Vt) define
el volumen suministrado de respiraciones obligatorias.
Los ajustes de control Frecuencia y TI definen la temporización
de la respiración. Para las respiraciones espontáneas,
el valor de la sensibilidad de disparo espiratorio (ETS) define
el porcentaje de flujo máximo que realiza un ciclo en el
HAMILTON-C1 para la espiración. Las respiraciones pueden
ser disparadas por el respirador, el paciente o el usuario.

Figura B-16. Controles básicos de SIMV+

624328/00 B-21
B Modos de ventilación

Figura B-17. Más controles de SIMV+

B-22 624328/00
Figura B-18. Controles de apnea de SIMV+

B.5.2 Modos PSIMV+ y NIV-ST


Los modos PSIMV+ (SIMV controlado por presión) y NIV-ST
(ventilación no invasiva espontánea/temporizada) ofrecen res-
piraciones obligatorias cicladas por tiempo y con control de
presión, así como respiraciones espontáneas con ciclos de flujo
y presión de soporte. PSIMV+ combina características de los
modos PCV+ y ESPONT, mientras que NIV-ST combina caracte-
rísticas de los modos PCV+ y NIV. SIMV+, al igual que ESPONT,
está diseñado para pacientes intubados, mientras que NIV-ST,
al igual que NIV, se utiliza con una máscara o cualquier otra
interfaz de paciente no invasiva. Consulte el apéndice D para
obtener información sobre la aplicación clínica de los modos
no invasivos.

624328/00 B-23
B Modos de ventilación

Al igual que el modo PCV+, los modos PSIMV+ y NIV-ST sumi-


nistran una presión preestablecida, pero no garantizan un volu-
men tidal fijo, sobre todo durante los cambios que se producen
en la compliance del sistema respiratorio, la resistencia de la vía
aérea, AutoPEEP o la actividad respiratoria del paciente.
Si el paciente activa una respiración durante una parte del inter-
valo respiratorio, que se denomina timv, el respirador suministra
de inmediato una respiración espontánea (figura B-19). Si el
paciente no activa una inspiración durante este tiempo, el respi-
rador inicia una respiración obligatoria al final del timv.

Figura B-19. Temporización de la respiración en PSIMV+


y NIV-ST

Los ajustes de control activos en el modo PSIMV+ se muestran


en la figura B-20 y la figura B-21. Los ajustes de control activos
en el modo NIV-ST se muestran en las figuras B-22 y B-23.
Ambos modos requieren que se establezcan los parámetros
necesarios para los tipos de respiración obligatorio y
espontáneo. El valor de la presión inspiratoria (Pinsp) define
la presión aplicada tanto para las respiraciones obligatorias
como para las espontáneas. Los ajustes de control Frecuencia
y TI (tiempo de inspiración) definen la temporización de la
respiración. Para las respiraciones espontáneas, el valor de
la sensibilidad de disparo espiratorio (ETS) define el porcentaje
de flujo máximo que realiza un ciclo en el HAMILTON-C1
para la espiración. Las respiraciones pueden ser activadas
por el respirador, el paciente o el usuario.

B-24 624328/00
Figura B-20. Controles básicos de PSIMV+

624328/00 B-25
B Modos de ventilación

Figura B-21. Más controles de PSIMV+

B-26 624328/00
Figura B-22. Controles básicos de NIV-ST

624328/00 B-27
B Modos de ventilación

Figura B-23. Más controles de NIV-ST

B.6 DuoPAP (presión positiva doble en la vía aérea)

B.6.1 Introducción
DuoPAP es un método de ventilación por presión relacionado
y pensado como apoyo de la respiración espontánea en dos
niveles alternativos de CPAP. En este modo, el respirador cam-
bia automática y periódicamente entre dos niveles de presión
positiva en la vía aérea o CPAP seleccionados por el operador.
El paciente puede respirar libremente en cualquiera de los dos
niveles. En DuoPAP se puede añadir presión de soporte a estas
respiraciones espontáneas. Los ciclos entre niveles se activan
mediante la configuración de temporización de DuoPAP o por
el esfuerzo del paciente. La curva de presión/tiempo de este
modo se muestra en la figura B-24.
Los ajustes de control activos en el modo DuoPAP se muestran
de la figura B-26 a la B-28.

B-28 624328/00
En DuoPAP (figura B-24), el cambio entre los dos niveles se
define mediante los ajustes de presión Palta y PEEP/CPAP, así
como mediante los ajustes de tiempo Talto y Frecuencia. Como
PEEP/CPAP, Palta está relacionada con la presión atmosférica.

Figura B-24. Curva de presión de DuoPAP

B.6.2 Las múltiples facetas de DuoPAP


Con distintos pacientes y distintas combinaciones de ajustes
de control, DuoPAP puede parecerse a varios modos de
ventilación convencionales. En una configuración convencional,
y en ausencia de respiración espontánea, DuoPAP se parece a
PCV+. A medida que se disminuye la frecuencia y se mantiene
un Talto cercano al tiempo del nivel de presión inferior, los
modos se parecen más a PSIMV+, con respiraciones espontáneas
tras respiraciones obligatorias. Si Talto se establece casi como
el tiempo del ciclo respiratorio, con el tiempo justo en el nivel
inferior para permitir una espiración completa o casi completa,
este modo se parece a APRV. Si se realiza el mismo ajuste
en PEEP/CPAP y Palta, además de ajustar otros parámetros,
puede hacerse que el modo se parezca a ESPONT.

624328/00 B-29
B Modos de ventilación

B.6.3 Presión de soporte en respiraciones DuoPAP


Se puede establecer la presión de soporte de modo que asista
a las respiraciones espontáneas en DuoPAP, ya se produzcan en
el nivel PEEP/CPAP o Palta. Psoporte se establece con relación
a PEEP/CPAP, la presión objetivo pasa a ser PEEP/CPAP. Esto signi-
fica que las respiraciones espontáneas en el nivel Palta son asisti-
das únicamente cuando la presión objetivo es superior a Palta.
La figura B-25 (a) muestra la situación en que las respiraciones,
tanto en el nivel PEEP como en el nivel Palta, son asistidas por
presión. La figura B-25 (b) muestra la situación en que sólo las
respiraciones en el nivel PEEP/CPAP son asistidas por presión.

Figura B-25. Presión de soporte en DuoPAP

B-30 624328/00
B.6.4 Sincronización
Para adaptarse fácilmente al patrón de respiración espontánea
del paciente, los cambios de nivel de presión alta a baja y vice-
versa están sincronizados con la respiración espontánea del
paciente.
La frecuencia del cambio se mantiene constante, incluso con la
sincronización del paciente, al definirse una ventana de tiempo
de activación con una constante de tiempo fija.

B.6.5 Controles de DuoPAP

Figura B-26. Controles básicos de DuoPAP

624328/00 B-31
B Modos de ventilación

Figura B-27. Más controles de DuoPAP

B-32 624328/00
Figura B-28. Controles de apnea de DuoPAP

B.7 APRV (ventilación por liberación de presión


en la vía aérea)

B.7.1 Introducción
APRV origina ventilación alveolar de manera complementaria
a CPAP. La presión en la vía aérea establecida en Palta se libera
de forma temporal en un nivel inferior de Pbaja, tras lo cual
se restaura rápidamente para volver a inflar los pulmones.
En un paciente sin esfuerzos de respiración espontánea, APRV
es similar a la ventilación de relación inversa controlada por
presión.
APRV permite la respiración espontánea en cualquier momento
del ciclo respiratorio.

624328/00 B-33
B Modos de ventilación

El Vt de la respiración en APRV depende de la compliance pul-


monar, la resistencia respiratoria, la magnitud y duración de la
liberación de presión y la magnitud de los esfuerzos respirato-
rios espontáneos del paciente.
La figura B-29 muestra la temporización de la respiración y los
ajustes de presión en APRV.

Figura B-29. Temporización de la respiración en APRV

B.7.2 Inicialización de APRV

NOTA:
Cuando se aplican largas fases de Talto sin actividad del
paciente, se puede ajustar la alarma de tiempo de apnea
para evitar cambiar a la ventilación de respaldo de
apnea.

Cuando se cambia a APRV por primera vez, los ajustes de


tiempo y presión propuestos se basan en la tabla B-2. Los ajus-
tes de Palta, Talto y Tbajo se almacenan cuando se vuelve a
otro modo, y se recuperan cuando se vuelve a pasar a APRV.
La inicialización se produce tal y como se muestra en la
tabla B-2 o según el último valor establecido en APRV.

B-34 624328/00
Tabla B-2. Parámetros de control para la inicialización
de APRV1

PCI Palta2 Talto Tbajo

De 3 a 5 kg 20 mbar 1,7 s 0,3 s

De 6 a 8 kg 20 mbar 2,1 s 0,3 s

De 9 a 11 kg 20 mbar 2,6 s 0,4 s

De 12 a 14 kg 20 mbar 2,6 s 0,4 s

De 15 a 17 kg 20 mbar 2,6 s 0,4 s

De 18 a 20 kg 20 mbar 2,6 s 0,4 s

De 21 a 23 kg 20 mbar 3,5 s 0,5 s

De 24 a 26 kg 20 mbar 3,5 s 0,5 s

De 27 a 29 kg 20 mbar 3,5 s 0,5 s

De 30 a 39 kg 20 mbar 3,5 s 0,5 s

De 40 a 49 kg 20 mbar 4,4 s 0,6 s

De 50 a 59 kg 20 mbar 4,4 s 0,6 s

De 60 a 69 kg 20 mbar 5,4 s 0,6 s

De 70 a 79 kg 20 mbar 5,4 s 0,6 s

De 80 a 89 kg 20 mbar 5,4 s 0,6 s

De 90 a 99 kg 23 mbar 5,4 s 0,6 s

≥ 100 kg 25 mbar 5,4 s 0,6 s

1. Al pasar a APRV por segunda vez (repetidamente), se mantienen los ajustes


antiguos.
2. Pbaja = 5 mbar

624328/00 B-35
B Modos de ventilación

B.7.3 Maniobras de reclutamiento


con alta presión mantenida
Un enfoque del reclutamiento pulmonar ha sido el de las
maniobras de reclutamiento con alta presión mantenida.
Se puede ajustar APRV para aplicar presiones elevadas durante
un máximo de 40 segundos.

B.7.4 Controles de APRV

Figura B-30. Controles básicos de APRV

B-36 624328/00
Figura B-31. Más controles de APRV

624328/00 B-37
B Modos de ventilación

Figura B-32. Controles de apnea de APRV

B.8 Modo SEGURIDAD y estado ambiente


En caso de que se produzca algún fallo técnico, el HAMILTON-C1
cambia a modo SEGURIDAD. Esto proporciona al usuario tiempo
para tomar acciones correctivas, como organizar la sustitución
del respirador.
La turbina funciona de forma constante para crear Pinsp (tabla B-3).
La válvula espiratoria cambia los niveles de presión del sistema entre
PEEP y presión inspiratoria. La detección del paciente no funciona
durante la ventilación de seguridad. Debe desenchufar el respirador
de la fuente de alimentación para salir de la ventilación de seguridad.
Si la alarma general es lo suficientemente grave como para poner
en peligro la seguridad de la ventilación, el respirador pasa
a estado ambiente. Se abrirán la válvula espiratoria y el canal
inspiratorio para que el paciente pueda respirar aire ambiente
sin recibir ventilación asistida. Debe desenchufar el respirador
de la fuente de alimentación para salir del estado ambiente.

B-38 624328/00
Figura B-33. Visualización del modo ambiente y de seguridad

624328/00 B-39
B Modos de ventilación

Tabla B-3. Ajustes del modo Seguridad

PCI (kg) Pinsp Fre- I:E PEEP1 O2


(cmH2O) cuencia
(c/min)

De 3 a 5 15 30 1:2 > 21%

De 6 a 8 15 25 1:2 > 21%

De 9 a 11 15 20 1:2 > 21%

De 12 a 14 15 20 1:2 > 21%

De 15 a 20 15 20 1:2 > 21%

De 21 a 23 15 15 1:2 > 21%

De 24 a 29 15 15 1:2 > 21%

De 30 a 39 15 14 1:2 > 21%

De 40 a 59 15 12 1:2 > 21%

De 60 a 89 15 10 1:2 > 21%

De 90 a 99 18 10 1:2 > 21%

≥ 100 20 10 1:2 > 21%

1. PEEP establecida más resistencia en el circuito (+ 5 cmH2O).

B-40 624328/00
APÉNDICE
ASV (ventilación asistida
C adaptable)

C.1 Introducción C-2


C.2 Uso de ASV en la práctica clínica C-4
C.3 Descripción detallada
del funcionamiento de ASV C-17
C.3.1 Ventilación normal por minuto C-17
C.3.2 Ventilación minuto objetivo C-17
C.3.3 Normas de protección pulmonar C-18
C.3.4 Patrón respiratorio óptimo C-22
C.3.5 Ajuste dinámico de la protección
pulmonar C-26
C.3.6 Ajuste dinámico del patrón respiratorio
óptimo C-27
C.4 Esfuerzo respiratorio mínimo (ecuación de Otis) C-28
C.5 Datos técnicos de ASV C-30
C.6 Arranque de ASV C-32
C.7 Bibliografía C-34

624328/00 C-1
C ASV (ventilación asistida adaptable)

C.1 Introducción

ADVERTENCIA
Este apéndice describe ASV tal y como está imple-
mentada en el dispositivo HAMILTON-C2. En nin-
gún caso reemplaza al criterio de un médico y no
deberá utilizarse para tomar decisiones médicas.

En 1977, Hewlett et al. introdujeron el concepto de volumen


minuto obligatorio (MMV). “El concepto básico consiste en
que se suministra al sistema un volumen minuto previamente
seleccionado de gas fresco, que el paciente respira en la mayor
cantidad posible, siendo el resto suministrado al paciente a tra-
vés de un respirador. Por lo tanto, el paciente se ve obligado
a respirar, de un modo o de otro, un volumen minuto obligato-
rio (Mandatory Minute Volume, MMV)” (Hewlett 1977).
Desde entonces, muchos respiradores han incluido versiones de
MMV con diferentes nombres. No obstante, todos los algoritmos
de MMV disponibles en el mercado tienen claras limitaciones,
que conllevan ciertos riesgos para el paciente (Quan 1990).
Entre éstos están la respiración superficial rápida, creación
de PEEP involuntaria, ventilación excesiva del espacio muerto
y ajustes erróneamente establecidos por el operador debido
a que su uso resulta complicado.
Para reducir al mínimo dichos riesgos y limitaciones, se diseñó
la ventilación asistida adaptable (Adaptive Support Ventilation,
ASV). ASV mantiene una ventilación mínima por minuto pre-
viamente establecida por el operador e independiente de la
actividad del paciente. El patrón respiratorio objetivo (volumen
tidal y frecuencia) se calcula utilizando la ecuación de Otis,
basada en la suposición de que si el patrón respiratorio óptimo
conduce a un menor trabajo respiratorio, también conducirá a
una menor cantidad de presión inspiratoria aplicada por el res-
pirador en el caso de pacientes pasivos. A continuación, se
ajustan la presión inspiratoria y la frecuencia del aparato para
alcanzar los objetivos. Gracias a una estrategia de protección
pulmonar, se garantiza la seguridad de la ventilación ASV.
A diferencia de MMV, ASV intenta orientar al paciente

C-2 624328/00
utilizando un patrón respiratorio favorable y evita patrones
potencialmente perjudiciales tales como la respiración superfi-
cial rápida, la ventilación excesiva del espacio muerto, la acu-
mulación de respiraciones (PEEP involuntaria) y las respiraciones
demasiado largas.
A diferencia de lo que piensan algunos, ASV no elimina la
necesidad de un médico. No obstante, ASV reduce la necesi-
dad de realizar tareas tediosas y reajustes laboriosos del respira-
dor; por consiguiente, se trata de una herramienta moderna
para el médico. Como tal, ASV no toma decisiones clínicas.
ASV ejecuta un comando general del médico, que éste puede
modificar. Dicho comando, cuyos componentes modificables
están en negrita, puede resumirse de la siguiente manera:
Mantiene una ventilación mínima preestablecida por
minuto,
• tiene en cuenta la respiración espontánea,
• evita la taquipnea,
• evita la AutoPEEP,
• evita la ventilación excesiva del espacio muerto,
• suministra ventilación completa en caso de apnea o impulso
respiratorio bajo,
• cede el control al paciente si la actividad respiratoria es
correcta y
• todo esto sin sobrepasar una presión de meseta de
10 cmH2O por debajo del límite de presión superior.
El presente apéndice explica en términos prácticos cómo se uti-
liza ASV en el paciente e incluye una descripción detallada de
su funcionamiento. Dado que la ecuación de Otis (Otis 1950)
es la piedra angular del cálculo del patrón respiratorio óptimo,
este apéndice también incluye su descripción. Además, se pro-
porciona una tabla de especificaciones técnicas detalladas y las
referencias pertinentes.

624328/00 C-3
C ASV (ventilación asistida adaptable)

C.2 Uso de ASV en la práctica clínica


ASV no requiere una secuencia especial de acciones. Se usa de
un modo muy parecido a los modos de ventilación convencio-
nales. La figura C-1 resume el modo de utilización de ASV y los
siguientes apartados lo explican en detalle. Las figuras C-2
y C-3 muestran los ajustes de control activos en el modo ASV.

C-4 624328/00
Figura C-1. Utilización clínica de ASV. Los números entre paréntesis
corresponden a los pasos, explicados en los siguientes apartados.

624328/00 C-5
C ASV (ventilación asistida adaptable)

Figura C-2. Controles básicos de ASV

C-6 624328/00
Figura C-3. Más controles de ASV

Paso 1: Antes de conectar el paciente al HAMILTON-C1


Es importante preparar el HAMILTON-C1 para su uso clínico
de acuerdo con el capítulo . Esto incluye, pero no se limita a, la
realización de los procedimientos previos a la puesta en funcio-
namiento y las pruebas indicadas.
Paso 2: Preparación del HAMILTON-C1 para ASV antes
de la ventilación

NOTA:
El límite de presión alta debe ser por lo menos
25 cmH2O superior a PEEP/CPAP.

624328/00 C-7
C ASV (ventilación asistida adaptable)

ASV requiere la configuración de los siguientes parámetros básicos:

Presión Límite de la alarma presión alta, en cmH2O

Altura del Altura de paciente, en cm


paciente

Sexo Sexo del paciente

%VolMin Ventilación deseada por minuto, en% de los


valores normales

Se recomienda emprender las siguientes acciones antes de


conectar el paciente al respirador:
1. Retire el pulmón de prueba, si se utiliza, y silencie la alarma.
2. Establezca el límite de alarma de alta presión a un valor
adecuado (por ejemplo, 45 cmH2O o 50 cmH2O para los
pacientes con EPOC). La presión inspiratoria máxima sumi-
nistrada en ASV (Pasv) será de 10 cmH2O por debajo del
límite de presión superior preestablecido, indicado por
una banda azul en la curva de presión.
La presión inspiratoria máxima para ASV se puede ajustar
también mediante el Límite Pasv en la ventana Controles.
El cambio del valor de Pasv cambiará también el límite de
Presión alta.
3. Active ASV en la ventana Modo y, a continuación, pulse
Confirmar para aplicar el cambio de modo. Se abre auto-
máticamente la ventana Controles.
4. Establezca los siguientes ajustes de control:
• Altura del paciente
• Sexo
• %VolMin. Una configuración inicial lógica es un valor
de%VolMin que conducirá al mismo volumen minuto que
en el modo anterior, si es aplicable. El %VolMin para un
paciente normal debe ser del 100%; para un paciente con
EPOC, del 90%; para un paciente con SDRA, del 120%;
y para otros pacientes, del 110%. Añada un 20% si la tem-
peratura corporal es > 38,5 °C y un 5% por cada 500 m
por encima del nivel del mar.

C-8 624328/00
• Disparo. El ajuste sugerido es un disparo por flujo de
2 l/min, o bien puede mantener el método y la sensibili-
dad de activación anteriores del paciente, si se aplican.
• ETS. Un ajuste sugerido es 25% (40% para un paciente
con EPOC); o bien puede dejar esta configuración sin
modificar, si es aplicable.
• Otros ajustes. Configure los valores de PEEP/CPAP
y Oxígeno de acuerdo con los requisitos clínicos. Puede
mantener la configuración de P rampa en su valor
estándar a menos que sea preciso ajustarla por criterio
médico. Para configurar este valor, consulte el capítulo 4.
5. Seleccione Confirmar para validar los ajustes.
6. Conecte el paciente al respirador, si es aplicable. De este
modo se iniciarán tres respiraciones de prueba.
Paso 3: Compensación de los cambios en el espacio
muerto del aparato

NOTA:
Los cambios en el espacio muerto alveolar debidos
a un desajuste de ventilación/perfusión deberán com-
pensarse a través del control de %VolMin.

El HAMILTON-C1 calcula el espacio muerto (anatómico o


“seriado”) basándose en el peso corporal ideal calculado a partir
de la altura del paciente indicada. El espacio muerto se calcula
como 2,2 ml por kg (1 ml por libra). Este espacio muerto es un
valor nominal válido, como término medio, para los pacientes
intubados cuyo tubo endotraqueal está conectado con la pieza
en Y del respirador por medio de un catéter estándar. Si este
espacio muerto se ve alterado por la configuración de una vía
aérea artificial, como es el uso de un filtro intercambiador de
calor y humedad (HME) o tubos no estandarizados, modifique
la configuración de la altura del paciente en consecuencia para
tener en cuenta el espacio muerto añadido o eliminado.

624328/00 C-9
C ASV (ventilación asistida adaptable)

Tenga en cuenta los siguientes aspectos al compensar el espa-


cio muerto:
• Un tubo endotraqueal o de traqueotomía más corto de lo
habitual probablemente no requiera compensación.
• Los diferentes tamaños de tubo endotraqueal probable-
mente no requieran compensación.
• Un catéter mucho más largo de lo habitual puede requerir
compensación.
• Un filtro antibacteriano o HME puede requerir compensa-
ción. El volumen de estos dispositivos, para adultos, se sitúa
por término medio entre 50 y 60 ml, pero puede llegar
hasta 95 ml (Mallinckrodt Hygroster). Para un HME, una
regla general sencilla es añadir un 10% al PCI (ajustando
el control de la altura del paciente).
Paso 4: Ajuste de la ventilación: Mantenimiento de una
ventilación adecuada

ADVERTENCIA
No es adecuado ajustar el PCI (a través del control
de altura del paciente) para cambiar el volumen
minuto. Utilice siempre el control %VolMin para
ajustar el volumen minuto.

Tras iniciar ASV, el HAMILTON-C1 calcula el patrón respiratorio


óptimo y los valores objetivo asociados del volumen tidal y
de la frecuencia de acuerdo con las normas del capítulo 3.4;
después, ajusta la presión inspiratoria (Pinsp) y la frecuencia
del aparato (fControl) para alcanzar los objetivos.
Una vez que se han alcanzado los objetivos calculados, se
deben valorar los resultados de la ventilación. Para ello, pueden
utilizarse todos los parámetros monitorizados del HAMILTON-C1.
No obstante, para evaluar el estado acidobásico respiratorio, se
recomienda medir los gases en la sangre arterial y ajustar en con-
secuencia la ventilación por minuto. La tabla C-1 proporciona
ejemplos de cómo hay que configurar el ajuste %VolMin.

C-10 624328/00
Tabla C-1. Gases en sangre, estado del paciente y posi-
bles ajustes de ASV

Situación Cambio de %VolMin Observaciones

Gases normales Ninguna --


en sangre arterial

PaCO2 alta Incremente %VolMin Preste atención


a las presiones
inspiratorias

PaCO2 baja Reduzca %VolMin Preste atención


a las presiones
medias y al estado
de oxigenación

Impulso respira- Considere la posibili- Considere la posibi-


torio elevado dad de aumentar lidad de aplicar
%VolMin sedación, analge-
sia u otros trata-
mientos

Baja saturación Ninguna Considere la posibi-


de O2 lidad de aumentar
PEEP/CPAP y/o el
oxígeno

Paso 5: Revisión de los ajustes de alarma y alarmas espe-


ciales de ASV
Para monitorizar el patrón respiratorio, es preciso revisar
periódicamente los ajustes de alarma y configurarlos de acuerdo
con los valores clínicamente aceptables. Tal y como se describe
más abajo, ASV cambia el patrón respiratorio de acuerdo con los
mecanismos del sistema respiratorio y dentro de los límites que se
deriven de la configuración de ASV establecida por el operador.
No obstante, puede monitorizar de cerca las acciones de ASV
a través del sistema de alarmas, ya que los ajustes de las alarmas
funcionan de manera totalmente independiente para ASV.
Es posible seleccionar un %VolMin que sea incompatible con
las normas de protección pulmonar que rigen ASV (para obte-
ner una descripción detallada, consulte el capítulo C.3.3).
Por ejemplo, puede que el operador desee suministrar una

624328/00 C-11
C ASV (ventilación asistida adaptable)

ventilación elevada a un paciente con EPOC a pesar de la grave


obstrucción pulmonar. En ese caso, ASV intenta alcanzar la
mayor ventilación posible y emite la siguiente alarma: ASV:
Objetivo inalcanzable. Este caso se muestra en la
figura C-4, donde el operador ha establecido una ventilación
elevada (al 300% con 70 kg) para un paciente con los pulmo-
nes muy obstruidos (Raw = 40 cmH2O/[l/s]).
La elevada ventilación desplaza la curva de volumen minuto
mínimo hacia la derecha, mientras que el trastorno obstructivo
hace que el límite de seguridad de la frecuencia se desplace
hacia la izquierda. Debido a estos dos efectos, la curva de volu-
men minuto se encuentra fuera de los límites de seguridad, tal
y como vienen determinados por las normas de protección pul-
monar (consulte la descripción del funcionamiento que figura
más abajo). Por lo tanto, ASV elige el punto más seguro y más
cercano al volumen minuto establecido por el usuario.

Figura C-4. Ejemplo hipotético de un ajuste de %VolMin


elevado incompatible con las normas de protección
pulmonar. El círculo abierto indica el objetivo real y el
triángulo cerrado (que no aparece nunca en el respirador) indica
el objetivo (rigurosamente) óptimo de acuerdo con la ecuación
de Otis. El HAMILTON-C1 emitirá una alarma e informará al
usuario de que no se puede alcanzar el objetivo de ASV.

C-12 624328/00
Paso 6: Monitorización de ASV
ASV interactúa continuamente con el paciente. Cada vez que
la mecánica respiratoria del paciente cambia, ASV se adapta
a dicho cambio. Cada vez que la actividad respiratoria del
paciente cambia, ASV se adapta. Para que pueda ver el estado
actual, el HAMILTON-C1 ofrece la ventana de gráficos objetivo
(figura C-5).
Para monitorizar el progreso a lo largo del tiempo, se reco-
mienda trazar las tendencias de Pinsp, fTotal y fEspont. Inter-
prete estas tendencias junto con el ajuste %VolMin. En las
tablas C-2 a C-4 se muestra una interpretación de patrones
ventilatorios típicos.

Figura C-5. Ventana de gráficos objetivo de ASV

1 Punto medido actual, formado por la intersección


del volumen tidal medido y la frecuencia.
2 Punto objetivo, formado por la intersección del volumen
tidal objetivo y la frecuencia objetivo.
3 El valor numérico de volumen minuto objetivo.
4 Marco de seguridad en el que puede moverse el punto objetivo.

624328/00 C-13
C ASV (ventilación asistida adaptable)

5 fEspont = frecuencia de respiraciones espontáneas, fCon-


trol = frecuencia del respirador, Pinsp = presión inspiratoria
establecida por el respirador.
6 Eje horizontal de la frecuencia (f). Eje vertical del volumen
tidal (Vt)
7 Curva del volumen minuto.
Tabla C-2. Interpretación del patrón respiratorio con una
configuración de VolMin del 100%

Pinsp fCon- fEspont Interpretación


trol

> 10 > 10 0 Ventilación mecánica totalmente contro-


lada. Para iniciar la retirada, considere la
posibilidad de reducir %VolMin.

> 10 0 Acepta- Respiración espontánea asistida. Considere


ble la posibilidad de reducir %VolMin.

<8 0 Acepta- Respiración no asistida. Considere la


ble posibilidad de extubación.

> 10 0 Alto Disnea. Considere la posibilidad de


incrementar %VolMin y otros tratamientos
clínicos. Compruebe si existe autodisparo.

Tabla C-3. Interpretación del patrón respiratorio con una configura-


ción de VolMin muy superior al 100%

Pinsp fCon- fEspont Interpretación


trol

> 10 > 10 0 Ventilación mecánica totalmente contro-


lada. Compruebe los gases en la sangre
arterial. Para iniciar la retirada, considere la
posibilidad de reducir %VolMin.

> 10 0 Acepta- Respiración espontánea asistida. Com-


ble pruebe el motivo por el cual se requiere una
mayor ventilación. Considere la posibilidad
de reducir %VolMin.

C-14 624328/00
Tabla C-3. Interpretación del patrón respiratorio con una configura-
ción de VolMin muy superior al 100% (continuación)

Pinsp fCon- fEspont Interpretación


trol

<8 0 Acepta- Respiración no asistida. Compruebe el


ble motivo por el cual se requiere una mayor
ventilación. Considere la posibilidad de
reducir %VolMin y de extubación.

> 10 0 Alto Disnea. Compruebe el motivo por el cual se


requiere una mayor ventilación. Considere
otro modo de ventilación y tratamiento
clínico. Compruebe si hay autodisparo.

Tabla C-4. Interpretación del patrón respiratorio con una configura-


ción de VolMin muy inferior al 100%

Pinsp fControl fEspont Interpretación

>10 > 10 0 Peligro de hipoventilación. Compruebe


los gases en la sangre arterial y considere
la posibilidad de aumentar %VolMin.

>10 0 Acepta- Patrón de supresión forzosa. Monitorice


ble los gases en la sangre arterial y el trabajo
de respiración del paciente. Considere la
posibilidad de reducir o incrementar
%VolMin en consecuencia.

<8 0 Acepta- Respiración no asistida. Considere


ble la posibilidad de extubación.

>10 0 Alto Disnea. Considere la posibilidad de


incrementar %VolMin y otros tratamientos
clínicos. Compruebe si existe autodisparo.

Paso 7: Retirada
La retirada del respirador es una tarea clínica que requiere gran
experiencia e implica mucho más que sólo problemas de venti-
lación. Este apéndice sólo facilita la información clínica necesa-
ria para que el respirador pueda funcionar con ASV.

624328/00 C-15
C ASV (ventilación asistida adaptable)

ASV siempre permite al paciente realizar respiraciones


espontáneas. Los episodios de respiración espontánea pueden
producirse y son asistidos por ASV incluso en los períodos de
ventilación totalmente controlada. En otras palabras, la
retirada puede iniciarse con ASV tan pronto que puede que no
se identifique clínicamente. Por ello, es importante monitorizar
a lo largo del tiempo los esfuerzos espontáneos del paciente.
El progreso de la retirada puede monitorizarse en la pantalla
de tendencias cuando se trazan la presión inspiratoria (Pinsp),
la frecuencia total (fTotal) y la frecuencia espontánea (fEspont).
Si el paciente tolera una ventilación asistida mínima después de
un período de tiempo con
Pinsp < 8 cmH2O fControl = 0
se puede considerar la retirada como un hecho, si
son aceptables una fEspont y VolMinEsp mínimos
Será el médico quien defina el término “aceptable”.
Puede que sea necesario reducir el valor de %VolMin al 70%
o incluso menos, para “motivar” al paciente para que reanude
su respiración espontánea. Que un paciente pueda permanecer
minutos o incluso horas con un valor de %VolMin reducido, no
significa que haya finalizado la retirada. De hecho, el valor de
%VolMin siempre debe interpretarse junto con el nivel de Pinsp
necesario para alcanzar la ventilación por minuto establecida.
Sólo si Pinsp y fControl se encuentran ajustados al mínimo,
se considera que la retirada del respirador ha finalizado.

C-16 624328/00
C.3 Descripción detallada del funcionamiento
de ASV

C.3.1 Ventilación normal por minuto


ASV define la ventilación normal por minuto según el gráfico
de la figura C-6.

Figura C-6. Ventilación minuto normal como función


del peso corporal ideal (PCI). En pacientes adultos, la
ventilación minuto se calcula como 0,1 l/kg * PCI (línea continua).
En pacientes pediátricos se utiliza el valor indicado por la línea
de puntos. Por lo tanto, la ventilación minuto para un paciente
de 15 kg se calcula como 0,2 l/kg * 15 kg = 3 l/min.

Por ejemplo, para un PCI de 70 kg, la ventilación minuto nor-


mal corresponde a 7 l/min.

C.3.2 Ventilación minuto objetivo


Al seleccionar ASV, es preciso determinar la ventilación por
minuto apropiada para el paciente. La ventilación minuto
se ajusta con el control %VolMin, que, junto con el control
de la altura del paciente, determina la ventilación minuto total
en litros por minuto.
Una configuración de %VolMin del 100% corresponde a una
ventilación normal por minuto, tal y como se indica más arriba.
Una configuración inferior o superior al 100% corresponde
a una ventilación por minuto inferior o superior a la normal.

624328/00 C-17
C ASV (ventilación asistida adaptable)

A partir de %VolMin, se calcula la ventilación objetivo por


minuto (en l/min) de la siguiente manera:
Peso corporal (en kg) x VentNormMin (en l/kg/min) x (%Vol
Min/100)
donde VentNormMin es la ventilación normal por minuto.
Por ejemplo, con un %VolMin = 100 y un PCI = 70 kg, se calcula
un VolMin objetivo de 7 l/min. Dicho objetivo puede alcanzarse
con varias combinaciones de volumen tidal (Vt) y frecuencia respi-
ratoria (f). Esto queda reflejado en la figura C-7, donde todas las
posibles combinaciones de Vt y f figuran en la línea en negrita,
la curva del volumen minuto objetivo.

Figura C-7. VolMin = 7 l/min. Todas las posibles combinacio-


nes de Vt y f que dan lugar a una ventilación minuto de 7 l/min
se encuentran sobre la línea en negrita.

C.3.3 Normas de protección pulmonar


No todas las combinaciones de Vt y f mostradas en la figura
C-7 son seguras para el paciente. Volúmenes tidales elevados
distenderán excesivamente los pulmones y volúmenes tidales
pequeños no podrán originar la ausencia absoluta de ventila-
ción alveolar. Otro riesgo reside en las frecuencias respiratorias
inadecuadas. Las frecuencias elevadas podrían conducir a una

C-18 624328/00
hiperinflación dinámica o a la acumulación de respiraciones y,
por lo tanto, a PEEP involuntaria. Las frecuencias bajas pueden
producir hipoventilación y apnea. Por lo tanto, es necesario
limitar el número de combinaciones posibles de Vt y f. Cuando
existe un límite de las combinaciones de Vt y f, ASV utiliza
una doble estrategia:
• La entrada del operador para ASV determina los límites
absolutos.
• Los cálculos internos basados en las mediciones del
paciente estrechan aún más los límites para contrarrestar
posibles errores del operador y hacer un seguimiento de los
cambios en la mecánica del sistema respiratorio.
El efecto de la estrategia se muestra en la figura C-8 y se
explica en los siguientes apartados.

Figura C-8. Normas de protección pulmonar para evitar


volúmenes tidales y presiones elevados (A), ventilación
alveolar baja (B), hiperinflación dinámica o acumulación
de respiraciones (C) y apnea (D)

624328/00 C-19
C ASV (ventilación asistida adaptable)

A: Límite de volumen tidal alto

ADVERTENCIA
Compruebe el ajuste de Vt alto para asegurarse
de que con pacientes pasivos se puede alcanzar
la ventilación minuto objetivo.

El volumen tidal aplicado por ASV está limitado por tres ajustes
del operador (consulte A en la figura C-8): el límite de alarma
Presión alta, Vt alto y la altura del paciente.
El operador debe configurar el límite de Presión alta antes de conec-
tar el paciente al respirador. Un grupo de médicos (Slutsky 1994)
recomendó que la presión meseta no superara los 35 cmH2O. Para
conseguirlo con ASV, el límite de Presión alta debe establecerse en
45 cmH2O. La presión máxima que debe aplicarse en el modo ASV
se sitúa en 10 cmH2O por debajo del límite de Presión alta.
Por ejemplo, un paciente normal de 70 kg (en postoperatorio)
tendría una compliance de unos 50 ml/cmH2O. Un límite de
Presión alta de 45 cmH2O dará lugar a una presión máxima
aplicada de 35 cmH2O. Con un nivel de PEEP de 5 cmH2O,
la oscilación de presión efectiva será de 30 cmH2O. Esto pro-
voca a su vez un Vt efectivo igual o inferior a 1.500 ml.
Si los pulmones del paciente se anquilosan a una compliance
de 30 ml/cmH2O, el volumen tidal máximo será de 900 ml.
Si el operador establece el límite de Presión en una presión muy
elevada, por ejemplo 60 cmH2O, el volumen objetivo se verá limi-
tado por el segundo criterio: 22 x PCI. Para el paciente ejemplo
de 70 kg, el volumen objetivo máximo será de 1.540 ml.
B: Límite de volumen tidal bajo
Para determinar el Vt objetivo mínimo en ASV (consulte B en
la figura C-8) utilice el PCI calculado a partir de la altura del
paciente, lo que corresponde a 4,4 ml/kg. De este modo, para
un paciente de 70 kg, el Vt objetivo mínimo es de 308 ml.

C-20 624328/00
El operador debe tener cuidado con los volúmenes tidales bajos
para evitar una insuficiencia de ventilación alveolar. El parámetro
determinante de la ventilación alveolar es el espacio muerto
(VDaw). El valor del volumen tidal siempre deberá ser superior
al valor de VDaw. Puede obtenerse una primera aproximación
del espacio muerto con la siguiente ecuación (Radford 1954):
El límite inferior del volumen tidal se basa en esta ecuación
y deberá ser al menos el doble del espacio muerto. O el Vt
mínimo es 4,4 x PCI.
VDaw = 2,2 * PCI (1)
C: Límite de frecuencia alta
La frecuencia máxima (consulte C en la figura C-8) se deriva de la
configuración de %VolMin establecida por el operador, respon-
sable también del cálculo del PCI a partir de la altura del paciente.
La ecuación utilizada para calcular la frecuencia máxima es:
fmáx = VolMin objetivo / Vt mínimo (2)
Por ejemplo, el paciente de 70 kg descrito anteriormente ten-
dría una frecuencia máxima de 22 c/min, cuando %VolMin
está configurado en 100%.
No obstante, si elige un valor de %VolMin demasiado elevado,
por ejemplo 350%, la frecuencia máxima será de 77 c/min.
Para proteger al paciente contra esas frecuencias tan elevadas,
ASV utiliza otro mecanismo de seguridad, que tiene en cuenta
la capacidad espiratoria del paciente.
La constante de tiempo espiratorio (RCesp) es una medida
de la capacidad espiratoria (Marini 1989, Brunner 1995). Para
alcanzar una espiración casi completa hasta el punto de equili-
brio del sistema respiratorio (un 90% del cambio de volumen
potencial máximo), se requiere teóricamente un tiempo espira-
torio de al menos 2 veces RCesp. Por este motivo, ASV calcula
la frecuencia máxima basándose en el principio de proporcio-
nar un tiempo inspiratorio mínimo igual a 1 x RCesp y un
tiempo espiratorio mínimo igual a 2 x RCesp, lo cual da lugar
a las siguientes ecuaciones:
fmáx = 60 / (3 x RCesp) = 20 / RCesp
fmáx ≤ 60 c/min (3)

624328/00 C-21
C ASV (ventilación asistida adaptable)

Por ejemplo, el paciente de 70 kg, con una compliance del


sistema respiratorio de 50 ml/cmH2O (igual a 0,05 l/cmH2O),
una resistencia de la vía aérea, que incluye tubo endotraqueal
de 5 cmH2O/l/s y una resis tencia del tubo espiratorio y de la
válvula espiratoria de 5 cmH2O/l/s, tendría una RCesp de
0,05 l/cmH2O x (5+5) cmH2O/l/s = 0,5 s
y, por consiguiente, una frecuencia máxima de 40 c/min.
Dado que este valor es superior al valor calculado anterior-
mente, se aplica el valor más bajo, es decir, 22 c/min.
Este límite se aplica únicamente a la frecuencia respiratoria
del respirador, no a la frecuencia respiratoria del paciente.
D. Límite de frecuencia baja
La menor frecuencia objetivo (consulte D en la figura C-8) se
fija en 5 c/min. Esta baja frecuencia limita a su vez el volumen
tidal máximo a 1.400 ml en el ejemplo arriba mencionado del
paciente de 70 kg, cuando el valor de %VolMin está configu-
rado en 100%.

C.3.4 Patrón respiratorio óptimo


Aunque las normas de protección pulmonar limitan las posibles
combinaciones de Vt y f, ASV prescribe una combinación
objetivo explícita. Siguiendo con el ejemplo de la figura C-8,
se muestra un espacio considerable para la selección dentro
del rectángulo punteado. El proceso de selección es una caracte-
rística exclusiva de ASV. La suposición básica del dispositivo
consiste en que el patrón respiratorio óptimo es idéntico al que
elegiría de manera natural un paciente sin ventilación asistida,
siempre y cuando éste sea capaz de mantener el patrón.
Es de conocimiento general que la elección del patrón respira-
torio está determinada por el trabajo de respiración o el
esfuerzo requerido para mantener un patrón. ASV utiliza la
ecuación original de Otis (Otis 1950) y calcula la frecuencia
óptima basándose en las entradas de %VolMin y de PCI del
operador (según el ajuste de la altura del paciente) así como
en la medición de RCesp (consulte el capítulo C.4).

C-22 624328/00
Por ejemplo, en el paciente de 70 kg, un ajuste de
100 %VolMin y un valor medido de RCesp igual a 0,5 s, la fre-
cuencia óptima es de 15 c/min según la ecuación de Otis.
Una vez determinada la frecuencia óptima, se calcula Vt obje-
tivo de la siguiente manera:
Vt = VolMin objetivo / frecuencia óptima (4)
En el ejemplo del paciente de 70 kg, el Vt objetivo es de 467 ml
(consulte el capítulo C.4 para obtener más detalles).
La figura C-9 muestra la posición del patrón respiratorio obje-
tivo, así como los límites de seguridad impuestos por las nor-
mas de protección pulmonar.

Figura C-9. Anatomía de la ventana de gráficos objetivo


de ASV. El rectángulo muestra los límites de seguridad;
el círculo muestra el patrón respiratorio objetivo.

C.3.4.1 Respiraciones iniciales: cómo se inicia ASV


Cómo el operador determina esto: ¿cómo se alcanzan los valo-
res objetivo en un paciente en concreto si no se sabe si éste es
capaz o no de respirar espontáneamente? Para ello, ASV utiliza
un modo de ventilación obligatoria intermitente sincronizada
controlada por presión.

624328/00 C-23
C ASV (ventilación asistida adaptable)

Cada respiración activada por el paciente es asistida por pre-


sión y sus ciclos se establecen en función del flujo o la transi-
ción a la espiración se realiza según el flujo. En cambio, si el
paciente no activa la respiración, el suministro de la respiración
se preestablece por presión y sus ciclos se realizan por tiempo.
Controles establecidos por el operador (manual):
• PEEP/CPAP
• Oxígeno
• P rampa
• ETS
• Tipo de disparo y sensibilidad
ASV ajusta automáticamente esta lista de controles y, por lo
tanto, no los puede ajustar el operador:
• Frecuencia SIMV: para cambiar la frecuencia respiratoria
total
• Nivel de presión inspiratoria: para cambiar el volumen inspi-
ratorio
• Tiempo inspiratorio: para permitir que el flujo de gas se
introduzca en los pulmones
• Patrón respiratorio inicial
Para iniciar ASV de manera segura, el operador introduce
los ajustes de altura del paciente, que se utilizan para calcular
el PCI.
Se suministran tres respiraciones de prueba iniciales. La fre-
cuencia y el volumen tidal resultantes se miden y se comparan
con los valores objetivo. A continuación, ASV responde de
acuerdo con las diferencias entre el valor real y el valor objetivo
de Vt y de la frecuencia.

C.3.4.2 Aproximación al objetivo


La figura C-10 muestra una posible situación después de las
tres respiraciones de prueba iniciales. El patrón respiratorio
real, trazado como el símbolo del paciente, muestra una clara
desviación con respecto al objetivo. La tarea de ASV consiste
entonces en aproximar el símbolo del paciente en la medida de
lo posible al círculo.

C-24 624328/00
Figura C-10. Ejemplo de una situación después de las tres
respiraciones iniciales. El símbolo del paciente marca los
valores reales medidos de Vt y de la frecuencia.

Para alcanzar el objetivo, utilice esta estrategia:


• Si Vt real < Vt objetivo, se aumentará la presión inspiratoria.
• Si Vt real > Vt objetivo, se disminuirá la presión inspiratoria.
• Si Vt real = Vt objetivo, no cambiará la presión inspiratoria.
• Si la frecuencia real < la frecuencia objetivo, se aumentará
la frecuencia SIMV.
• Si la frecuencia real > la frecuencia objetivo, se disminuirá la
frecuencia SIMV.
• Si la frecuencia real = la frecuencia objetivo, no cambiará la
frecuencia SIMV.
Como resultado, el símbolo del paciente de la figura C-10
se desplaza hacia el círculo. El valor real de Vt se calcula como
el promedio de los volúmenes inspiratorio y espiratorio de las
5 últimas respiraciones. Esta definición compensa en parte las
fugas en el circuito respiratorio, incluido el tubo endotraqueal.

624328/00 C-25
C ASV (ventilación asistida adaptable)

C.3.5 Ajuste dinámico de la protección pulmonar


ASV no cambia los valores preestablecidos por el operador y los
límites de seguridad correspondientes se mantienen tal y como
quedan definidos más arriba. No obstante, si la mecánica del
sistema respiratorio cambia, los límites de seguridad cambian
en consecuencia y de acuerdo con lo señalado en el capítulo
C.3.3. Los límites de seguridad se actualizan respiración a respi-
ración.
Por ejemplo, en caso rigidez pulmonar, el límite de Vt alto se
reduce proporcionalmente y el límite de frecuencia alta se
incrementa de acuerdo con la ecuación 5.
Este ajuste dinámico asegura que ASV aplica en todo momento
un patrón respiratorio seguro. En términos gráficos, el rectángulo
punteado cambia tal y como se muestra en la figura C-11.

Figura C-11. Los límites de protección pulmonar cambian


dinámicamente y de acuerdo con la mecánica del sistema
respiratorio. No obstante, siempre se respetan los límites
obtenidos a partir de las entradas del operador.

C-26 624328/00
C.3.6 Ajuste dinámico del patrón respiratorio óptimo
Una vez calculado, el patrón respiratorio óptimo se revisa en
cada respiración de acuerdo con las mediciones de RCesp.
Se aplica la ecuación de Otis y se calcula un nuevo patrón
respiratorio objetivo. En condiciones de equilibrio dinámico,
los valores objetivo no cambian. Sin embargo, si cambia la
mecánica del sistema respiratorio del paciente, también
cambian los valores objetivo.
En este ejemplo: si los bronquios del paciente normal de 70 kg
del ejemplo (que recibe ventilación a 15 c/min, con Vt igual a
467 ml) se estrechan debido a asma, la resistencia espiratoria
se incrementará hasta valores superiores a 5 cmH2O/l/s. Por
este motivo, los pulmones requieren más tiempo durante la
espiración para alcanzar la posición de equilibrio al final de la
espiración. En términos técnicos, RCesp ha aumentado, y este
incremento requiere un tiempo espiratorio más largo.
Para una ventilación minuto determinada, esto requiere
un aumento de Vt y un descenso de la frecuencia (tiempo
espiratorio más largo). Valores objetivo nuevos de la ecuación
de Otis:
f = 11 c/min y Vt = 636 ml.
La figura C-12 muestra este cambio. Tenga en cuenta también
que el incremento en la resistencia da lugar a un descenso en la
relación volumen/presión (V/P). Los cambios en RCesp y la com-
pliance dinámica afectan por lo tanto a los límites de seguridad
y en cada respiración (consulte el apartado anterior).

624328/00 C-27
C ASV (ventilación asistida adaptable)

Figura C-12. Cambios en los valores objetivo en caso de


broncoconstricción. Para mayor claridad, se omiten los límites
de seguridad. Para ver ejemplos clínicos, consulte
Belliato 2000.

C.4 Esfuerzo respiratorio mínimo (ecuación de Otis)


La pregunta básica de Otis fue: ¿cómo eligen los mamíferos su
patrón respiratorio y de qué parámetros depende? (Otis 1950).
La misma pregunta fue planteada varios años antes por Rohrer,
que obtuvo un resultado muy similar (Rohrer 1925).
La hipótesis era que los mamíferos eligen el patrón respiratorio
con el mínimo esfuerzo respiratorio (del inglés, WOB). La figura
C-13 muestra la relación entre la frecuencia y el esfuerzo
respiratorio de manera gráfica, para la carga resis tiva, la carga
elástica y la carga respiratoria total de la respiración.

C-28 624328/00
Figura C-13. La figura representa tres relaciones distintas
entre la frecuencia y el esfuerzo respiratorio para un pul-
món hipotético: (+) la carga puramente resistiva hace que
el esfuerzo respiratorio se incremente con la frecuencia,
(x) la carga puramente elástica genera la carga más elevada
a frecuencias bajas, (o) la carga total muestra un mínimo
inequívoco que se puede calcular de acuerdo con la ecuación
que figura a continuación.

La siguiente ecuación representa la frecuencia a la que el es


mínimo el esfuerzo respiratorio:
f = (1 + 2a*RCe*(VolMin-f*Vd)/(Vd))-0,5 -1/a*RCe
donde a es un factor que depende de la forma de onda del
flujo. Para los flujos sinusoidales, a es igual a 2π2/60.
El volumen tidal correspondiente se calcula de la siguiente
manera:
Vt = VolMin/f
Ejemplo: Un paciente masculino de 70 kg con pulmones nor-
males (Rtotal = 5 cmH2O/l/s, resistencia del tubo y de la válvula
espiratorios =
5 cmH2O/l/s y Crs = 50 ml/cmH2O) puede tener un valor
medido de RCesp de 0,5 s, un valor estimado de VDaw
de 154 ml y un valor establecido por el operador de %VolMin
de 100%. Con estos valores, el valor de VolMin objetivo será:
VolMin = 100% x 70 kg x 0,1 l/min/kg = 7 l/min

624328/00 C-29
C ASV (ventilación asistida adaptable)

A continuación, se aplica la ecuación de Otis con los siguientes


parámetros:
VolMin = 7 l/min
VDaw = 154 ml
RCesp = 0,5 s
a = 2π2/60
f = 10 c/min (siempre se utiliza como valor inicial)
El resultado es una nueva frecuencia f(1)
f(1) = 15 c/min
Esta frecuencia se inserta de nuevo en la ecuación de Otis y se
vuelve a realizar el cálculo, de modo que se obtiene el siguiente
valor estimado de la frecuencia f(2). Este procedimiento se
repite hasta que la diferencia entre los resultados posteriores
de la frecuencia (f) sea inferior a 0,5 c/min. En este ejemplo,
será suficiente un solo paso de iteración, es decir,
fobjetivo = 15 c/min
Finalmente, el volumen tidal objetivo se obtiene dividiendo Vol-
Min entre f:
Vobjetivo = 7.000 ml/min / 15 c/min = 467 ml

C.5 Datos técnicos de ASV


La tabla C-5 contiene una lista de los datos técnicos relaciona-
dos con ASV. Los parámetros subrayados los establece el ope-
rador en el modo ASV.

Tabla C-5. Datos técnicos de ASV

Ajustes del operador relacionados con ASV

%VolMin Del 25 al 350%

Altura del paciente De 30 a 250 cm / de 12 a 100


pulgadas (adulto/pediátrico)

Cálculos internos

PCI En kg, se calcula en función de


la altura y el sexo del paciente

C-30 624328/00
Tabla C-5. Datos técnicos de ASV (continuación)

VolMin (objetivo) Expresado en l/min, el volumen


minuto objetivo se calcula de la
siguiente manera:
PCI (en kg) x VentMinNorm
(en l/kg/min) x %VolMin/100
donde VentMinNorm es la ven-
tilación minuto normal de la
figura C-6.

fTotal Expresada en c/min, se calcula


a partir de la ecuación de Otis

VDaw 2,2 ml/kg PCI

Vt (objetivo) VolMin/ f(objetivo)

Monitor de ASV

Valores objetivo (numéricos) VolMin, Vt, fTotal

Valores actuales alcanzados VolMin, Vt, fTotal


(numéricos)

Estado del paciente (numérico) fEspont, fControl, Pinsp

Visualización de los gráficos f frente a Vt, valor objetivo,


(curva) valor real, límites de seguridad

Alarmas

Todas las alarmas del Consulte el capítulo 7


HAMILTON-C1 son funciona-
les, salvo las alarmas de apnea

Especial ASV: Verifique límite Palta,


ASV: Objetivo inalcanzable

Especificaciones de rendimiento

Tiempo de respuesta (90% del < 1 min (típico)


estado de equilibrio dinámico)

Exceso/defecto de reacción < 20%

Cambio máximo de presión por 2 cmH2O


respiración

624328/00 C-31
C ASV (ventilación asistida adaptable)

Tabla C-5. Datos técnicos de ASV (continuación)

Normas de protección pulmonar

Vt máximo Limitado a 1,5 x Vt alto.


Depende del límite de alarma
Presión alta y de que la
relación volumen/presión (V/P)
siempre sea < 22 x PCI.

Vt mínimo 4,4 x PCI.

Frecuencia máxima del aparato Depende de RCesp,


pero siempre < 60 c/min

Frecuencia mínima objetivo De 5 a 15 c/min

Pinsp máxima Límite de alarma de Presión


alta - 10 cmH2O - PEEP

Pinsp mínima 5 cmH2O por encima de PEEP/


CPAP

Tiempo inspiratorio mínimo (TI) 0,5 s o RCesp, el valor superior


de los dos

Tiempo inspiratorio máximo (TI) 2s

Tiempo espiratorio mínimo (TE) 2 x RCesp

Tiempo espiratorio máximo (TE) 12 s

intervalo de I:E De 1:4 a 1:1

C.6 Arranque de ASV


Al iniciar ASV, el dispositivo suministra 3 (tres) respiraciones de
prueba en el modo de ventilación obligatoria intermitente sin-
cronizada controlada por presión. El dispositivo selecciona
automáticamente los valores de la frecuencia de SIMV, el
tiempo inspiratorio (TI) y la presión inspiratoria (Pinsp) a partir
del PCI calculado, que se determina según los ajustes de altura
y de sexo del paciente, establecidos por el operador, y según
la información descrita en las tablas C-6 y C-7.

C-32 624328/00
Tabla C-6. Patrón respiratorio inicial para los ajustes
de Adulto

PCI (kg) Pinsp TI (s) Frecuen- Frecuen-


(cmH2O) cia SIMV cia mínima
(c/min) objetivo
(c/min)

De 30 a 15 1 14 7
39

De 40 a 15 1 12 6
59

De 60 a 15 1 10 5
89

De 90 a 18 1,5 10 5
99

> 100 20 1,5 10 5

Tabla C-7. Patrón respiratorio inicial para la configuración


de pacientes pediátricos

PCI (kg) Pinsp TI (s) Frecuen- Frecuen-


(cmH2O) cia SIMV cia mínima
(c/min) objetivo
(c/min)

De 3 a 5 15 0,4 30 15

De 6 a 8 15 0,6 25 12

De 9 a 11 15 0,6 20 10

De 12 a 14 15 0,7 20 10

De 15 a 20 15 0,8 20 10

De 21 a 23 15 0,9 15 7

De 24 a 29 15 1 15 7

624328/00 C-33
C ASV (ventilación asistida adaptable)

C.7 Bibliografía
• Hewlett AM, Platt AS, Terry VG. Mandatory minute
volume. A new concept in weaning from mechanical
ventilation. Anaesthesia 1977, 32:163-9.
• Radford EP jr. Ventilation standards for use in artificial
respiration. N Engl J Med 1954, 251:877-83.
• Otis AB, Fenn AWO, Rahn H. Mechanics of breathing
in man. J Appl Physiol 1950, 2:592-607.
• Marini JJ, Crooke PS, Truwit JD. Determinants and limits
of pressure-preset ventilation: a mathematical model of
pressure control. J Appl Physiol 1989, 67:1081-92.
• Slutsky AS. Consensus conference on mechanical ventila-
tion- January 28-30, 1993 at Northbrook, Illinois, USA. Int
Care Med 1994, 20:64-79.
• Lourens MS, Van den Berg BV, Aerts JGJ, Verbraak
AFM, Hoogsteden HC, Bogtaard JM. Expiratory time
constants in mechanically ventilated patients with and
without COPD. Int Care Med 2000, 26:1612-18.
• Quan SF, Parides GC, Knoper ST. Mandatory Minute
Volume (MMV) Ventilation: An Overview. Resp Care 1990,
35:898-905.
• Belliato M, Maggio M, Neri S, Via G, Fusilli N, Olivei M,
Lotti G, Braschi A. Evaluation of the adaptive support
ventilation (ASV) mode in paralyzed patients. Intensive Care
Med 2000, 26, Suppl. 3:S327.
• ...más referencias actualizadas en la página web
www.hamilton-medical.com

C-34 624328/00
APÉNDICE

D NIV (ventilación no invasiva)


D.1 Introducción D-2
D.2 Ventajas de la ventilación no invasiva, D-4
D.3 Condiciones necesarias para el uso D-5
D.4 Contraindicaciones D-6
D.5 Posibles reacciones adversas D-6
D.6 Selección de una interfaz de paciente D-6
D.7 Ajustes de control D-8
D.8 Alarmas D-9
D.9 Parámetros monitorizados D-9
D.10 Notas adicionales acerca del uso
de la ventilación no invasiva D-10
D.11 Bibliografía D-12

624328/00 D-1
D NIV (ventilación no invasiva)

D.1 Introducción

NOTA:
• La ventilación no invasiva en pacientes graves sólo
debe ser realizada por personal sanitario cualificado
y debidamente formado.
• Siempre que se esté utilizando la ventilación no inva-
siva, y como medida de precaución, se debe estar
preparado para intubar al paciente y comenzar con
la ventilación invasiva en cualquier momento.
• La utilización de una máscara puede aumentar el
espacio muerto. Siga siempre las instrucciones del
fabricante de la máscara cuando utilice ventilación
no invasiva.

El modo de ventilación no invasiva (NIV) y el modo de ventila-


ción no invasiva espontánea/temporizada (NIV-ST) son imple-
mentaciones de ventilación de presión positiva no invasiva
(NPPV). La NPPV puede realizarse con una máscara, una pieza
bucal o una interfaz tipo casco como elemento de interfaz de
paciente en lugar de con un conducto invasivo, como puede
ser el tubo endotraqueal.
La NPPV, utilizada durante años en las configuraciones de aten-
ción domiciliaria y de subagudos, también puede beneficiar a los
pacientes de cuidados intensivos en ventilación, ya que reduce la
necesidad de intubación y acelera la extubación. Se han demos-
trado ventajas evidentes, como una menor mortalidad (pacientes
con EPOC), reducción del tiempo de ventilación (pacientes con
EPOC e insuficiencia respiratoria aguda) y un menor índice de
complicaciones (neumonías asociadas al respirador)1,2.

1. Mehta S et al. Ventilación no invasiva. Am J Respir Crit Care Med 2001


Feb;163(2):540-77.

2. Hess DR. The evidence for noninvasive positive-pressure ventilation in the


care of patients in acute respiratory failure: a systematic review of the litera-
ture. Respiratory Care 2004 Jul;49(7):810-25.

D-2 624328/00
La ventilación no invasiva, que está diseñada para pacientes
que respiran de manera activa, se suministra a través de una
interfaz de máscara sin orificios ni aberturas. Como este
circuito respiratorio abierto permite que se escape aire por
la máscara o por la boca, el respirador alcanza y mantiene
la presión prescrita ajustando el flujo inspiratorio. Si la fuga
es grande, el flujo inspiratorio del respirador puede ser
considerable (hasta 180 l/min), para compensar así por
lo menos en parte la mayoría de las fugas. Los modos NIV
se han diseñado también para reducir al mínimo las molestas
alarmas relacionadas con las fugas.
NIV es una adaptación del modo ESPONT, mientras que NIV-ST
es una adaptación del modo PSIMV+. La principal diferencia
entre ESPONT y NIV o PSIMV+ y NIV-ST es que ESPONT
y PSIMV+ están diseñados para pacientes intubados, mientras
que los modos NIV están diseñados para ser utilizados con
una máscara o cualquier otra interfaz no invasiva. Consulte
el apéndice A para obtener datos técnicos de los modos no
invasivos del respirador.

624328/00 D-3
D NIV (ventilación no invasiva)

D.2 Ventajas de la ventilación no invasiva1,2


La ventilación no invasiva ofrece las siguientes ventajas a corto
plazo:
• Alivia los síntomas respiratorios
• Es más cómoda para el paciente
• Reduce el trabajo de respiración
• Mejora o estabiliza el intercambio gaseoso
• Mejora la sincronización entre paciente y respirador
• Reduce los riesgos asociados a la aspiración, intubación
o lesiones en las membranas mucosas y los dientes,
así como reacciones circulatorias
La ventilación no invasiva ofrece las siguientes ventajas a largo
plazo:
• Mejora la calidad y la duración del sueño
• Proporciona una mayor calidad de vida
• Mejora el estado funcional
• Prolonga la supervivencia

1. Mehta S et al. Ventilación no invasiva. Am J Respir Crit Care Med 2001 Feb;163(2):540-77.

2. Hess DR. The evidence for noninvasive positive-pressure ventilation in the care of patients in
acute respiratory failure: a systematic review of the literature. Respiratory Care 2004
Jul;49(7):810-25.

D-4 624328/00
D.3 Condiciones necesarias para el uso

PRECAUCIÓN
• Para evitar que el paciente sufra lesiones, NO
utilice la ventilación no invasiva en pacientes
que tengan respiración espontánea irregular
o no tengan respiración espontánea. La ventila-
ción no invasiva se ha diseñado para proporcio-
nar soporte ventilatorio adicional a los
pacientes que tengan respiración
espontánea regular.
• Para evitar que el paciente sufra lesiones,
NO utilice la ventilación no invasiva en
pacientes intubados.

Asegúrese que se cumplen estos requisitos para utilizar


ventilación no invasiva:
• Se deben seguir estrictamente las indicaciones del médico.
• El paciente no debe estar intubado.
• El paciente debe ser capaz de activar el respirador y debe
tener respiraciones espontáneas regulares.
• El paciente debe estar consciente.
• El paciente debe ser capaz de mantener una vía respiratoria
adecuada.
• El paciente debe estar monitorizado por monitores exter-
nos.
• Debe ser posible realizar una intubación en cualquier
momento.
• La máscara debe adaptarse bien a la cara del paciente.

624328/00 D-5
D NIV (ventilación no invasiva)

D.4 Contraindicaciones
• Intolerancia de la interfaz
• Incapacidad de disparar una respiración
• Lesiones faciales o cerebrales
• Cirugía esofágica o de las vías respiratorias superiores
reciente
• Inestabilidad hemodinámica
• Distensión gástrica
• Incapacidad de proteger la vía aérea

D.5 Posibles reacciones adversas


• Lesiones cutáneas causadas por la interfaz (llagas debidas
a la presión)
• Aspiración
• Conjuntivitis
• Insuflación gástrica
• Reacción claustrofóbica
• Posible inestabilidad hemodinámica

D.6 Selección de una interfaz de paciente


La calidad y prestaciones de la interfaz de paciente determinan
en gran medida el funcionamiento de la ventilación no inva-
siva. Con la ventilación no invasiva, se pueden utilizar una
máscara facial (oronasal) que cubra la boca y la nariz,
una máscara nasal que sólo cubra la nariz, una pieza bucal
o una interfaz tipo casco. En general, las máscaras faciales son
más eficaces que las máscaras nasales, pero las máscaras nasa-
les se toleran mejor. Tenga en cuenta las siguientes ventajas
y desventajas adicionales al seleccionar una interfaz de
paciente de las que se muestran en la tabla D-1.

D-6 624328/00
Tabla D-1. Interfaces de paciente

Tipo Ventaja Desventaja

Máscara facial • Se necesita poca coope- • Imposibilita la comuni-


ración por parte del cación verbal
paciente • Distensión gástrica
• Pocas fugas • Mayor espacio muerto
• Permite dormir

Máscara nasal • Cómoda • Se necesita la coopera-


• La comunicación verbal ción del paciente
es posible • Fugas orales
• Poco espacio muerto

Pieza bucal • Fácil de utilizar • Fugas de aire nasal


• Bajo coste • Mayor espacio muerto

En general, toda máscara utilizada en los modos no invasivos


debe cumplir estos requisitos:
• Debe carecer de orificios o aperturas
• Se debe poder controlar la fuga de gas a presiones
reducidas de aplicación de la máscara
• El material en contacto con la cara debe ser blando,
biocompatible y no alergénico
• Debe ser fácil de poner y quitar
• Debe mantenerse en su posición correcta cuando
el paciente mueva la cabeza
Si intenta utilizar una máscara nasal pero existe una fuga de
gas significativa por la boca abierta, pase a utilizar una facial.

624328/00 D-7
D NIV (ventilación no invasiva)

D.7 Ajustes de control

PRECAUCIÓN
• Al ventilar con una máscara, evite presiones
altas en las vías aéreas. Las presiones altas pue-
den provocar distensión gástrica.
• Presiones máximas que superen los 33 cmH2O
pueden aumentar el riesgo de aspiración debida
a insuflación gástrica1. Cuando se aplique venti-
lación con estas presiones, se debe considerar la
utilización de un modo invasivo.

Cuando existe una fuga significativa, puede que el flujo inspi-


ratorio no descienda nunca por debajo de ETS, lo que no per-
mite al respirador pasar a la espiración y produce una
inspiración sin fin. Por este motivo, se añadió el parámetro
TI máx, que proporciona un método alternativo para pasar a la
espiración. Si la inspiración dura más que TI máx, el respirador
pasa a la espiración.
Sin embargo, para el paciente es más cómodo cuando el respi-
rador cambia de fase según el parámetro ETS en lugar del
parámetro TI máx. Asegúrese de que el valor de TI máx es lo
suficientemente largo como para que ETS tenga la posibilidad
de cambiar la fase del respirador. Si ajusta el valor de TI máx,
aumenta o disminuye el tiempo inspiratorio permitido. Si se
aumenta ETS por encima del valor predeterminado de 25%,
el respirador cambia para terminar la inspiración en un flujo
más elevado y así poder contrarrestar fugas más importantes.
Los otros controles requieren especial atención. Vigile con
atención la interacción entre el paciente y el respirador. En este
modo, la fuga puede reducir la PEEP/CPAP real aplicada y dar
lugar a un autodisparo. Ajuste Psoporte o Pinsp de forma que
se obtengan volúmenes tidales adecuados. Siga ajustando
PEEP/CPAP, teniendo en cuenta la oxigenación y AutoPEEP.

1. Bach JR, Alba AS, Saporito LR. Intermittent positive pressure ventilation via
the mouth as an alternative to tracheostomy for 257 ventilator users. Chest
1993;103:174-182.

D-8 624328/00
D.8 Alarmas
Las alarmas de volumen son menos importantes en el modo no
invasivo que en el resto de modos, debido a las fugas de gas
impredecibles características de estos modos. Las alarmas se
basan en el volumen de gas espiratorio devuelto que mide
el sensor de flujo; este valor puede ser significativamente
menor que el volumen tidal suministrado, porque el volumen
tidal suministrado es la suma de VTE mostrado y el volumen de
fuga. Para evitar la molestia de las alarmas de volumen, ajuste
las alarmas de VolMinEsp y Vt bajo a un nivel inferior.
Sin embargo, como los modos no invasivos son modos de presión,
debe prestar atención a las alarmas relacionadas con la presión.
Si se pueden mantener la presión inspiratoria y la PEEP definidas,
el respirador compensa adecuadamente la fuga de gas.

D.9 Parámetros monitorizados


NOTA:
Debido a que la cantidad de fuga es impredecible
y variable, los siguientes parámetros de monitorización
numérica no pueden utilizarse para realizar análisis
fiables del estado del paciente: VolMinEsp, RCesp,
Rinsp, Flujo ins, AutoPEEP y Cestát. La continua
monitorización de los parámetros clínicos y de la
comodidad del paciente es de vital importancia.

Debido a las fugas en la interfaz del paciente, los volúmenes espira-


dos mostrados en los modos no invasivos pueden ser significativa-
mente más pequeños que los volúmenes suministrados. El sensor
de flujo (un dispositivo bidireccional situado de forma proximal al
paciente) mide tanto el volumen suministrado como el volumen
tidal espirado y después muestra la diferencia como porcentaje en
Fuga. Utilice Fuga para evaluar el ajuste de la máscara o cualquier
otra interfaz de paciente no invasiva.
A pesar de que una fuga en la interfaz de paciente influye en la
medición del volumen tidal, las fugas del circuito respiratorio
en sí no influyen en la medición del volumen tidal.
Además de todos los demás parámetros clínicos, TI, Ppico,
PEEP/CPAP, I:E, fTotal, Pmed y fEspont pueden utilizarse para
evaluar el estado ventilatorio del paciente normalmente.

624328/00 D-9
D NIV (ventilación no invasiva)

D.10 Notas adicionales acerca del uso


de la ventilación no invasiva

NOTA:
Si no se puede mejorar el ajuste de la máscara, selec-
cione otro método de tratamiento.

Debido a algunas de las características exclusivas de la


ventilación no invasiva, tenga en cuenta lo siguiente cuando la
utilice. Según las prácticas recomendadas, se debe monitorizar
de cerca al paciente para evaluar la adecuación del tratamiento
prescrito.
IntelliTrig (disparo inteligente), función. Con la función
IntelliTrig, el respirador puede adaptarse automáticamente
a los patrones respiratorios cambiantes y a las fugas del sistema
para lograr la sincronización óptima entre el paciente y el dis-
positivo.
Para lograr la sincronización, IntelliTrig compensa las fugas
y resistencias entre el respirador y el paciente, y mide la fuga
en la interfaz del paciente (máscara) con cada respiración.
Con esta información, IntelliTrig adapta el mecanismo de
disparo para que la fuga y el patrón respiratorio cambiante
no influencien la sensibilidad de disparo establecida por el
operador (disparo por flujo).
Conservar PEEP y evitar el autodisparo. En la ventilación no
invasiva pueden existir fugas significativas, que pueden reducir
la PEEP/CPAP real aplicada y dar lugar a un autodisparo. Si no
puede lograr la PEEP/CPAP establecida, compruebe el ajuste de
la máscara.
El respirador mantiene PEEP con la válvula espiratoria
en combinación con una compensación de flujo de base
suministrado por la válvula inspiratoria a través del circuito
respiratorio.
La alarma Pérdida de PEEP le informa de las fugas no com-
pensadas (es decir, cuando la PEEP/CPAP medida es 3 cmH2O
menos que la PEEP/CPAP establecida).

D-10 624328/00
Inspección del ajuste y la posición de la máscara. Para que
la ventilación no invasiva funcione como está previsto,
la máscara debe quedar bien ajustada en su posición.
Es aconsejable que sea así para mantener un buen sellado
y reducir al mínimo las fugas.
Compruebe la posición de la máscara con regularidad
y ajústela, si es necesario. Si la máscara deja de estar en la boca
y la nariz (desconexión del paciente), vuelva a colocarla
y a sujetarla. Debe reaccionar con prontitud y de forma
adecuada ante cualquier alarma.
El parámetro Fuga del respirador sirve de indicador del ajuste
de la máscara. Para comprobar si la máscara se ajusta correcta-
mente, verifique que el paciente puede activar y pasar a la fase
de inspiración, y que:
Ppico = (PEEP/CPAP + Psoporte/Pinsp) ±3 cmH2O.
Reinhalación de CO2 en la ventilación no invasiva.
La reinhalación de CO2 por respiración puede aumentar en la
ventilación no invasiva. Esto no resulta especialmente grave por-
que normalmente, en la ventilación no invasiva, también hay
fugas considerables. Puede ocurrir reinhalación de CO2, debido
a que no existe la disminución de espacio muerto normal de un
tubo endotraqueal o de traqueotomía. Y también, debido a que
la máscara y otras interfaces no invasivas crean espacio muerto
adicional. Tenga en cuenta este espacio muerto adicional al pres-
cribir un tipo específico de interfaz no invasiva para el paciente.
Aunque se utilice una interfaz no invasiva, la ventilación del espa-
cio muerto por minuto puede disminuir si el tratamiento tiene
como resultado un aumento del volumen tidal y una disminución
de la frecuencia respiratoria.

624328/00 D-11
D NIV (ventilación no invasiva)

D.11 Bibliografía
• Hess DR. The evidence for noninvasive positive-pressure
ventilation in the care of patients in acute respiratory
failure: a systematic review of the literature. Respir Care
2004 Jul;49(7):810-25.
• Mehta S et al. Noninvasive ventilation. Am J Respir Crit
Care Med 2001 Feb;163(2):540-77.
• Arroliga AC. Noninvasive positive pressure ventilation in
acute respiratory failure: does it improve outcome? Cleve-
land Clin J Med. 2001 Aug;68(8):677-80.
• Hill NS. Noninvasive ventilation in chronic obstructive pul-
monary disease. Clin Chest Med. 2000 Dec;21(4):783-97.
• AARC. Consensus statement: Noninvasive positive pressure
ventilation. Respir Care 1997;42(4):365-9.
• Evans TW et al. Noninvasive positive pressure ventilation
in acute respiratory failure: Report of an international con-
sensus conference in intensive care medicine, Paris, France,
13 - 14 April 2000. Reanimation 2001;10:112-25.

D-12 624328/00
APÉNDICE
Opción de sensor CO2:
E Capnografía volumétrica

E.1 Introducción E-2


E.2 Eliminación de CO2 (V’CO2) E-3
E.3 CO2 al final del volumen tidal
(PetCO2 y FetCO2) E-5
E.4 Espacio muerto en la vía aérea (VDaw) E-5
E.5 Ventilación minuto alveolar (V’alv) E-6
E.6 Forma del capnograma (pendiente
de la meseta alveolar, pend.CO2 E-7
E.7 Fórmulas E-9
E.8 Bibliografía E-10

624328/00 E-1
E Opción de sensor CO2: Capnografía volumétrica

E.1 Introducción
El Hamilton-C1 utiliza la capnografía volumétrica como método
de evaluación de la calidad y cantidad de la ventilación.
El dispositivo puede proporcionar mediciones de capnografía
volumétrica como:
• La medición de eliminación de CO2 (V’CO2) permite
evaluar la tasa metabólica (por ejemplo, es alta en caso
de sepsis, tétanos, etc.) y la evolución del tratamiento.
• Las mediciones de CO2 al final del volumen tidal
(PetCO2 y FetCO2) permiten evaluar el CO2 arterial (tenga
en cuenta que son imprecisas con embolia pulmonar).
• Las mediciones de espacio muerto en la vía aérea
(VDaw) y ventilación minuto alveolar (V’alv) permiten eva-
luar la ventilación alveolar real (a diferencia de la ventilación
por minuto).
• La forma del capnograma (pend.CO2) permite la evalua-
ción en caso de EPOC, asma y ventilación insuficiente.
• La fracción de espacio muerto fisiológico (VD/Vt) per-
mite evaluar el riesgo (Nuckton 2002).

E-2 624328/00
E.2 Eliminación de CO2 (V’CO2)
Para convertir un capnograma basado en el tiempo en un
capnograma volumétrico, el CO2 se debe combinar con flujo.
La figura E-3 muestra el volumen de CO2 espirado en una res-
piración, combinando un FetCO2 típico frente a la curva tem-
poral (figura E-1) con la curva de flujo (figura E-2) para un
paciente ventilado mecánicamente.
El área situada bajo la curva de espiración (B) menos el área
situada bajo la curva de inspiración (A) es la transferencia neta
de CO2 desde los pulmones por cada respiración, o VCO2.
La eliminación de CO2 (V’CO2) se obtiene sumando los VCO2
de varias respiraciones y dividiendo la suma por el total del
tiempo en minutos (Noe 1963). Es necesario que existan condi-
ciones de estado de equilibrio dinámico para interpretar los
valores de V’CO2 (Bradi 1999). Por lo tanto, el V’CO2 repre-
senta la eliminación de CO2, pero no necesariamente la pro-
ducción de CO2. Los valores normales de V’CO2 se pueden
encontrar en la bibliografía de referencia sobre el tema o en
la tabla E-1.

Figura E-1. Capnograma típico de un paciente con venti-


lación controlada por presión, que muestra la concentra-
ción fraccional de CO2 trazada en función del tiempo.1

1. La inspiración empieza a la hora 0; la espiración, aproximadamente a los


2,75 s. Tenga en cuenta que el gas inspiratorio contiene inicialmente CO2
(espirado en la respiración) que se limpia de la pieza en Y.

624328/00 E-3
E Opción de sensor CO2: Capnografía volumétrica

Figura E-2. Espirograma típico de un paciente con venti-


lación controlada por presión (la misma respiración que
se muestra en la figura E-1).1

Figura E-3. Combinación de capnograma y espirograma


(es decir, la concentración de CO2 fraccional al final del
volumen tidal trazada en función del volumen).2

1. El flujo hacia el paciente (inspiración) es negativo, mientras que el flujo que


sale del paciente (espiración) es positivo. La curva del flujo espiratorio es una
curva exponencial en declive. Tenga en cuenta que para los pacientes que res-
piran espontáneamente, las curvas de flujo pueden tener formas diferentes.

2. ViCO2 es el volumen de CO2 inspirado, mientras que VeCO2 es el volumen de CO2


espirado. La eliminación neta de CO2 es VeCO2 - ViCO2. ViCO2 es un volumen
negativo que indica el CO2 que se vuelve a respirar y, normalmente, se omite.

E-4 624328/00
E.3 CO2 al final del volumen tidal (PetCO2
y FetCO2)
El valor máximo de CO2 medido durante la espiración se consi-
dera normalmente el valor de CO2 al final del volumen tidal
y se proporciona como presión parcial (PetCO2) o como con-
centración fraccional de CO2 en gas seco (FetCO2).
Los valores normales de PetCO2 y FetCO2 se pueden encontrar
en la bibliografía sobre el tema o en la tabla E-1.

E.4 Espacio muerto en la vía aérea (VDaw)

NOTA:
El espacio muerto en la vía aérea (VDaw) es una aproxi-
mación al espacio muerto anatómico.

La medición del espacio muerto en la vía aérea mediante un


capnograma volumétrico da una medida efectiva, en directo,
del volumen perdido en los conductos de aire. Al dividir el cap-
nograma en fases1 (figura E-4), VDaw se puede calcular como
el mínimo espacio muerto mensurable, esencialmente el volu-
men espirado hasta la fase II. El cálculo, que se describe en la
bibliografía (Wolff 1989 y Aström 2000), consta de varios
pasos de cálculo, que tienen en cuenta la pendiente de la
meseta alveolar.
Los valores normales de VDaw se pueden encontrar en la
bibliografía sobre el tema o en la tabla E-1.

1. En una descripción detallada anterior (Folkow 1955), el capnograma se


puede considerar dividido en fases: fase I (sin CO2 presente), fase II
(aumento rápido de CO2) y fase III (meseta alveolar).

624328/00 E-5
E Opción de sensor CO2: Capnografía volumétrica

Figura E-4. Interpretación del capnograma volumétrico.1

E.5 Ventilación minuto alveolar (V’alv)


La ventilación por minuto incluye no sólo la ventilación de los
pulmones, sino también la ventilación que se desperdicia en las
vías aéreas. Por tanto, una ventilación por minuto alta no
indica de forma concluyente el alcance alveolar real. Por ejem-
plo, un volumen tidal de 100 ml a
80 c/min produce la misma ventilación por minuto que un
volumen tidal de 500 ml a 16 c/min, pero no aporta ningún
beneficio real al paciente porque sólo se produce ventilación
del espacio muerto. La ventilación alveolar se define como
V’alv = VolMin-V’Daw
donde
VolMin = f*Vt
y
V’Daw = f*VDaw
O bien

1. Fase I: espacio muerto en la vía aérea de aire puro, desde el punto de


medición de CO2 hasta los pulmones. Fase II: promedio ponderado de gas
alveolar procedente de distintos espacios pulmonares, en la ubicación del
sensor; la medición es VDaw. Fase III: meseta alveolar; la medición es
pend.CO2 junto con el CO2 al final del volumen tidal, PetCO2 o FetCO2.

E-6 624328/00
V’alv = f*(Vt-VDaw)
Por tanto, V’alv es el parámetro pertinente para medir la venti-
lación.
No todo el gas que entra en los alveolos participa en el
intercambio de gas. Una parte del gas acaba acumulándose
en espacios pulmonares sin perfusión o con una perfusión
mínima. Para medir la eficacia de la ventilación alveolar, PaCO2
se debe determinar mediante un muestreo de gas en sangre
arterial. La relación de presión parcial alveolar mixta con la
presión ideal parcial es una medición de la eficacia alveolar
(Severinghaus 1957).
Los valores normales de V’alv se pueden encontrar en la biblio-
grafía sobre el tema o en la tabla E-1.

E.6 Forma del capnograma (pendiente de la


meseta alveolar, pend.CO2)
La pendiente de la meseta alveolar (pend.CO2) es una caracte-
rística de la forma del capnograma volumétrico. Esta pendiente
se mide en el centro geométrico de la curva, que se define
como los dos cuartos centrales situados entre VDaw y el final
de la espiración (Wolff 1989, Aström 2000). En los pacientes
con EPOC es una pendiente inclinada, mientras que en los
pacientes con ventilación postoperatoria es una meseta plana.
Una pendiente inclinada en pacientes normales puede indicar
un problema técnico.
Los valores normales de pend.CO2 se pueden encontrar en la
bibliografía sobre el tema o en la tabla E-1.

624328/00 E-7
E Opción de sensor CO2: Capnografía volumétrica

Tabla E-1. Ejemplos de valores “normales” o esperados en pacientes


con ventilación mecánica1

Descripción Unidad2 Normal Referencia

VDaw ml BTPS 2,2 ml/kg PCI Radford 1954

pend.CO2 %CO2/l 31.324*Vt-1,535 Aström 2000

V’CO23 ml/min STPD De 2,6 a Weissmann


2,9 ml/min/kg 1986 Wolff 1986

FetCO24 % Del 5,1 al 6,1% Wolff 1986

V’alv mmHg (kPa) 36 mmHg (4,8 kPa) Kiiski, Takala 1994

VD/Vt ml/min BTPS 5


De 52 a 70 ml/min/kg
de peso corporal
real

VD/Vtbohr -- Normal: Kiiski, Takala 1994


De 0,36 a 0,42 Wolff 1986
Alto: > 0,63 ±0,1 Nuckton 20026

1. Estos valores sólo tienen fines ilustrativos y no pueden sustituir en ningún caso al trata-
miento supervisado por un médico.
2. Los volúmenes de gas masivos como la ventilación por minuto y los volúmenes tidales se
suelen medir en BTPS. Los volúmenes de gas específicos se expresan en STPD. Los factores
de conversión se pueden encontrar en cualquier libro de texto de física.
3. V’CO2 = V’alv * FetCO2
4. FetCO2 = PetCO2/(Pb-PH2O)
5. V’alv = V’CO2/FetCO2 STPD
Valor más bajo del intervalo normal:
V’alv = 2,6/0,061 = 43*ml*kg/min*STPD = 52*ml*kg/min*BTPS
Valor más alto del intervalo normal:
V’alv = 2,9/0,051 = 57*ml*kg/min*STPD = 70*ml*kg/min*BTPS
6. VD/Vtbohr es equivalente a VD/Vt si PetCO2 es igual que PaCO2. En los pulmones normales,
éste es el caso. En los pulmones enfermos, sin embargo, los valores de PetCO2 y PaCO2 no
son idénticos. El ejemplo clásico es la embolia pulmonar.

E-8 624328/00
E.7 Fórmulas
Ventilación tidal alveolar (Vtalv)
Vtalv = Vt-VDaw

Ventilación minuto alveolar (V’alv)


V’alv =f*Vtalv

Volumen de CO2 eliminado en una respiración (VCO2)


VCO”2 = VeCO2-ViCO2

Concentración fraccional de CO2 en el gas espirado


(FeCO2)
FeCO2 = V’CO2/VolMin

Presión parcial de CO2 en el gas espirado (PeCO2)


PeCO2 = FeCO2*(Pb-PH2O)

Fracción de espacio muerto bohr (VDbohr/Vt)


(Nota: el Vt de esta fórmula debe indicarse en ml STPD)
VDbohr/Vt = 1-(VeCO2/(Vt*FeCO2))

Fracción de espacio muerto fisiológico (VD/Vt)


VD/Vt = 1-((VeCO2/Vt)/(paCO2/Pb-PH2O))

624328/00 E-9
E Opción de sensor CO2: Capnografía volumétrica

E.8 Bibliografía
• Astrom E, Niklason L, Drefeldt B, Bajc M, Jonson B. Par-
titioning of dead space – a method and reference values in
the awake human. Eur Respir J. Oct 2000; 16(4):659-664.
• Brandi LS, Bertolini R, Santini L, Cavani S. Effects of
ventilator resetting on indirect calorimetry measurement in
the critically ill surgical patient. Crit Care Med. Mar 1999;
27(3):531-539.
• Kiiski R, Takala J, Eissa NT. Measurement of alveolar ven-
tilation and changes in deadspace by indirect calorimetry
during mechanical ventilation: a laboratory and clinical vali-
dation. Crit Care Med. 1991 Oct; 19(10):1303-1309.
• Noe FE. Computer analysis of curves from an infrared CO2
analyzer and screen-type airflow meter. J Appl PhysioI 1963;
18:149-157.
• Nuckton TJ, Alonso JA, Kallet RH, Daniel BM, Pittet JF,
Eisner MD, Matthay MA. Pulmonary dead-space fraction
as a risk factor for death in the acute respiratory distress
syndrome. N Engl J Med. 2002 Apr 25; 346(17):1281-1286.
• Radford EP. Ventilation standards for use in artificial respi-
ration. N Engl J Med 1954; 251:877-883.
• Severinghaus JW, Stupfel M. Alveolar dead space as an
index of distribution of blood flow in pulmonary capillaries.
J Appl Physiol 1957; 10:335-348.
• Weissman C, Kemper M, Elwyn DH, Askanazi J,
Hyman AI, Kinney JM. The energy expenditure of the
mechanically ventilated critically ill patient. An analysis.
Chest. 1986 Feb; 89(2):254-259.
• Wolff G, Brunner JX, Weibel W, et al. Anatomical and
series dead space volume: conept and measurement in cli-
nical practice. Appl Cardiopul Pathophysiol 1989; 2:299-
307.
• Wolff G, Brunner JX, Grädel E. Gas exchange during
mechanical ventilation and spontaneous breathing. Inter-
mittent mandatory ventilation after open heart surgery.
Chest. 1986 Jul; 90(1):11-17

E-10 624328/00
APÉNDICE

F Oxígeno a baja presión

PRECAUCIÓN
• Para reducir el riesgo de incendio, utilice
únicamente tubos autorizados para fines
médicos y para ser utilizados con oxígeno
entre la fuente de oxígeno y el respirador.
• Para reducir el riesgo de incendio, no utilice una
fuente de oxígeno a baja presión que suminis-
tre un flujo mayor que 15 l/min.
• Para reducir el riesgo de incendio, asegúrese de
que existe la ventilación adecuada en la parte
posterior del respirador.
• Para reducir el riesgo de incendio, desconecte
la fuente de oxígeno cuando el respirador no
se encuentre en un modo de ventilación.
• Para evitar posibles lesiones en el paciente
cuando el respirador reciba el flujo desde un
concentrador de oxígeno, nunca utilice el con-
centrador con un humidificador. Hay que drenar
o quitar cualquier humidificador suministrado
con el concentrador antes de usar el respirador.
• El control de oxígeno del respirador no está activo
cuando se utiliza oxígeno a baja presión. Para
evitar posibles lesiones en el paciente, sólo utilice
oxígeno a baja presión en los casos en los que la
fuente de baja presión pueda proporcionar un
nivel de oxigenación adecuado.
• Para evitar posibles lesiones en el paciente,
asegúrese de que existe una fuente de oxígeno
de emergencia disponible (por ejemplo, una
botella) en caso de que falle la fuente de
oxígeno a baja presión.
• Para calibrar la celda de O2, desconecte todos los
suministros de O2. La calibración se efectúa al 21%.
• Para evitar un posible mal funcionamiento del sistema
de control de oxígeno, no suministre oxígeno a alta
y baja presión al respirador de manera simultánea.

624328/00 F-1
F Oxígeno a baja presión

F-2 624328/00
APÉNDICE

G Diagrama neumático

Figura G-1. Diagrama neumático

624328/00 G-1
G Diagrama neumático

G-2 624328/00
APÉNDICE

H Piezas y accesorios
La tabla H-1 y la figura H-1 muestran las piezas reemplazables
del HAMILTON-C1. Para conocer las piezas adicionales
y accesorios, póngase en contacto con el representante local
de HAMILTON MEDICAL.

NOTA:
No todas las piezas están disponibles en todos los países.

11

10

8 3
4
5

6
7

Figura H-1. Piezas y accesorios del respirador:


carrito estándar

624328/00 H-1
H Piezas y accesorios

Tabla H-1. Piezas del respirador y accesorios

Nº Descripción Nº de
(Fig. H-1) pieza

1 Brazo de soporte, HAMILTON-C1, para carrito estándar 281671

2 Adulto, reutilizable, MR850, sin kit de humidificador,


con válvula espiratoria C1

Circuito respiratorio A1-C1, colector de agua único 260155

Circuito respiratorio GM A1-C1, colector de agua único [260156]

Adulto, reutilizable, HME, sin kit de humidificador,


con válvula espiratoria C1

Circuito respiratorio A0-C1, sin colector de agua 260153

Circuito respiratorio GM A0-C1, sin colector de agua [260154]

Pediátrico, reutilizable, MR850, sin kit de humidifica-


dor, con válvula espiratoria C1

Circuito respiratorio P1-C1, colector de agua único 260159

Circuito respiratorio GM P1-C1, colector de agua único [260160]

Pediátrico, reutilizable, HME, sin kit de humidificador,


con válvula espiratoria C1

Circuito respiratorio P0-C1, sin colector de agua 260157

Circuito respiratorio GM P0-C1, sin colector de agua [260158]

De pediátrico a adulto, desechable,


sin válvula espiratoria C1

Caja de circuito respiratorio coaxial de 20 260086

Circuito LiteCircuit estándar, caja de 15 unidades 151817

Circuito LiteCircuit 850, caja de 8 unidades 151819

H-2 624328/00
Tabla H-1. Piezas del respirador y accesorios (continuación)

Nº Descripción Nº de
(Fig. H-1) pieza

3 Sensor de flujo, pediátrico/adulto, de un solo uso 281637


(paquete de 10)

Sensor de flujo, para pacientes pediátricos/adultos, 155362


reutilizable (paquete de 10)1

Tarjeta de comunicaciones (CO2, llamada de 161520


enfermera, RS232). Prepara el HAMILTON-C1 para
conectar dispositivos externos y/o sensores de CO2

Sensor de CO2 CAPNOSTAT-5TM de HAMILTON 281718

Adaptador de vía aérea de CO2 para pacientes adul- 281719


tos, de un solo uso (paquete de 10)1

Adaptador de vía aérea de CO2 para adultos, reutiliza- 281721


ble (paquete de 10)1

Adaptador macho/hembra de 15 mm para sensor 281803


de flujo de lactantes, paquete de 25

Sensor de CO2 LoFlow™ de HAMILTON 281928

Adaptador de vía aérea de CO2 intermedio 281929


para pacientes adultos/pediátricos, de un solo uso
(paquete de 10)1

Adaptador de vía aérea de CO2 intermedio con humi- 281931


dificación para pacientes adultos/pediátricos, de un
solo uso (paquete de 10)1

624328/00 H-3
H Piezas y accesorios

Tabla H-1. Piezas del respirador y accesorios (continuación)

Nº Descripción Nº de
(Fig. H-1) pieza

4 HAMILTON-HC
El kit de principiante HAMILTON-HC se suministra
completamente equipado con base de humidificador,
cámara de humidificación y circuito respiratorio para
pacientes adultos/pediátricos y cable calefactor
inspiratorio. Consulte el catálogo 689293 de
HAMILTON-HC para ver la información de pedido
de HAMILTON-HC.

F&P
HAMILTON MEDICAL suministra humidificadores
y accesorios de una gama de humidificadores
calefactores de Fisher & Paykel a HME.
HAMILTON MEDICAL también ofrece los componentes
de circuito adicionales necesarios para el uso de estos
humidificadores con nuestros respiradores.
Para obtener más detalles, consulte el catálogo
689292 del humidificador y circuito respiratorio.

5 Pulmón de prueba con tubo endotraqueal, de 2 l, con 151815


conector de 15 mm macho x 22 mm macho (para
adultos)

6 Carro (incluido el soporte para humidificador) 161150

Soporte de botella 161152

Brazo de soporte, colocación rápida, básico 281671

7 Conjunto de filtros (Incluye 5 conjuntos. Cada con- 161275


junto incluye 2 filtros de polvo de entrada de aire y
1 filtro de ventilador).

Tubo, suministro de oxígeno a alta presión (blanco), 281431


4 m1

H-4 624328/00
Tabla H-1. Piezas del respirador y accesorios (continuación)

Nº Descripción Nº de
(Fig. H-1) pieza

Kit de idiomas, inglés 161020

Kit de idiomas, alemán 161021

Kit de idiomas, español 161022

Kit de idiomas, francés 161023

Kit de idiomas, italiano 161024

Kit de idiomas, japonés 161025

Kit de idiomas, chino 161027

Kit de idiomas, portugués 161028

Cargador/calibrador de batería1 369104

Batería de ión de litio 369108

DISS (norma de seguridad del índice de diámetro) 160470


Conector de entrada de O2

Rosca de tornillo no intercambiable, del inglés NIST 160471

Inserto de unión de 4,8 mm de diámetro para entrada 279913


de O2 a baja presión

Garantía ampliada de 1 año 700403

Garantía ampliada de 2 años 700404

Garantía ampliada de 3 años 700405

El kit de principiante con máscara y asa acodada 281754


incluye:

Máscara facial, tamaño pequeño 281751

Máscara facial, tamaño mediano 281752

Máscara facial, tamaño grande 281753

Cable de llamada de enfermera 160166

624328/00 H-5
H Piezas y accesorios

Tabla H-1. Piezas del respirador y accesorios (continuación)

Nº Descripción Nº de
(Fig. H-1) pieza

8 Cable de alimentación con enchufe norteamericano, 355198


de 2 clavijas

Cable de alimentación, con enchufe angular británico 355199

Cable de alimentación con enchufe continental euro- 355200


peo, de 2-clavijas

9 Filtro, entrada de aire (HEPA) 161236

Filtro de polvo para HEPA y ventilador de refrigeración, 161275


conjunto de 5

10 Conjunto de válvulas espiratorias, reutilizable (incluye 161175


membrana, válvula espiratoria, reutilizable)

Membrana, válvula espiratoria, reutilizable 161500

11 Celda de oxígeno, HAMILTON-C1 396200

H-6 624328/00
APÉNDICE

I Interfaz de comunicaciones

I.1 Introducción I-2


I.2 Monitor del paciente I-2
I.2.1 Sistema de gestión de datos del paciente
(PDMS) u otro sistema informático I-4
I.2.2 Asignaciones de clavijas de conectores I-6
I.3 Llamada de enfermera I-7
I.3.1 Salida de temporización
inspiración:espiración (I:E) I-7
I.3.2 Salida de alarma remota I-8
I.3.3 Asignaciones de clavijas de conectores I-9

624328/00 I-1
I Interfaz de comunicaciones

I.1 Introducción

NOTA:
• Todos los dispositivos conectados al HAMILTON-C1
deben ser de uso médico y cumplir los requisitos
de la norma IEC 60601-1.
• Esta interfaz incluye una tapa protectora EMI para
el conector. Cuando no utilice el conector, asegúrese
de que la tapa está colocada.
• El HAMILTON-C1 se puede utilizar con monitores
Philips y la interfaz abierta VueLink.

La interfaz de comunicaciones permite que el HAMILTON-C1


transmita datos monitorizados, ajustes del respirador y alarmas
a un monitor del paciente, a un sistema de gestión de los datos
del paciente (PDMS) u otro sistema informático a través de un
conector COM1.

I.2 Monitor del paciente

PRECAUCIÓN
Para evitar que el paciente sufra lesiones al utilizar
este monitor, compruebe el estado del paciente
y del respirador cada vez que el monitor informe
de una alarma del respirador. No todos los monito-
res facilitan información detallada sobre los men-
sajes de alarma.

I-2 624328/00
NOTA:
• Puede que su monitor no reconozca ni informe de todos
los modos y parámetros (por ejemplo, el modo ASV,
parámetro de monitorización de la presión máxima).
Puede que tampoco reconozca algunas alarmas
específicas e informe de ellas como si fueran alarmas
generales. En estos casos, HAMILTON MEDICAL
recomienda leer los datos directamente en la panta-
lla del HAMILTON-C1.
• Al silenciar la alarma acústica del HAMILTON-C1,
no se apaga automáticamente la alarma acústica
del monitor remoto del paciente.
• Para conectar el HAMILTON-C1 a un monitor distinto
de los que se describen a continuación, póngase en
contacto con el fabricante.

A través de la interfaz de comunicaciones, el respirador


HAMILTON-C1 puede enviar datos a diferentes monitores
de paciente.
Para utilizar el HAMILTON-C1 con un monitor del paciente se
necesita el equipo mostrado en la figura I-1. El hardware de
conexión específico de los monitores de estos fabricantes apa-
rece en la tabla I-1. Para realizar un pedido de este hardware de
conexión, diríjase directamente al fabricante del monitor.

COM1
Módulo de monitor
Cable de COM1 (para su uso con
respiradores de
HAMILTON MEDICAL)

Figura I-1. HAMILTON-C1 conectado a un monitor de paciente

624328/00 I-3
I Interfaz de comunicaciones

Tabla I-1. Hardware de conexión para los monitores del paciente

Fabricante Se necesita hardware de Notas


conexión

Spacelabs Medical Conversor de Flexport y cable --


(GE Medical para los respiradores de
Systems) HAMILTON MEDICAL

GE Marquette Octanet y cable para los respira- Tram-net no es


Medical Systems dores de HAMILTON MEDICAL compatible

Schiller Cable para respiradores de --


HAMILTON MEDICAL

Dräger Medical Conversor de protocolo MIB II Para su uso con


o Conversor de protocolo MIB II monitores de
Duo y cable de interfaz Infinity Modular
GALILEO MIB (antiguamente
Siemens Medical)

Monitor de pie de Interfaz QI-407P --


cama Nihon
Kohden BSM-4100/
5100 series

I.2.1 Sistema de gestión de datos del paciente


(PDMS) u otro sistema informático

PRECAUCIÓN
El ordenador conectado al HAMILTON-C1 debe
tener únicamente uso médico y cumplir los requisi-
tos de la norma IEC 60601-1. Como alternativa, se
puede utilizar un ordenador portátil alimentado
por batería. No conecte otros tipos de ordenador
personal, ya que no cumplen los requisitos de la
norma. Si desea obtener más información, consulte
con un experto técnico o un inspector de seguridad
del hospital.

I-4 624328/00
A través del conector COM1, el HAMILTON-C1 puede transmi-
tir datos desde el respirador hasta el sistema PDMS o a otro sis-
tema informático. Los datos procedentes del respirador
pueden ser manipulados en última instancia mediante progra-
mas como Microsoft® Excel. Se trata de una herramienta útil
para la administración de datos y estudios clínicos.
Esta aplicación requiere el hardware mostrado en la
figura I-2. También es necesario el software y el manual de
DataLogger; póngase en contacto con el representante
de HAMILTON MEDICAL.
Para obtener más información sobre el protocolo de comunica-
ción, póngase en contacto con HAMILTON MEDICAL.

PDMS u otro
COM1 sistema informático
Cable de COM1, 9M x 9F

Figura I-2. HAMILTON-C1 conectado a un sistema informático

Tabla I-2. Requisitos para conectar sistemas PDMS

Fabricante Se necesita hardware de Notas


conexión

Centricity® Critical Centricity Ethernetbox y cables Antes conocido


Care Clinisoft care como Datex-
station Ohmeda S/S CCIMS

Capsule DataCaptor Device Interfaces COM1 para XML,


Technologie PDMS (DDI) HL7

iMDsoft® MetaVi- Consulte al representante de --


sion Clinical Infor- iMDsoft
mation System

624328/00 I-5
I Interfaz de comunicaciones

I.2.2 Asignaciones de clavijas de conectores


La figura I-3 muestra las ubicaciones del conector COM1
y de sus clavijas.

Figura I-3. Clavijas del conector COM1

Figura I-4. Diagrama de cableado del cable de COM1


(PN 161573)

I-6 624328/00
I.3 Llamada de enfermera
Con la interfaz de llamada de enfermera del respirador
HAMILTON-C1 puede controlar la ventilación del paciente
y todas las alarmas.

I.3.1 Salida de temporización inspiración:espiración


(I:E)
La salida de temporización I:E permite al HAMILTON-C1 enviar
las señales de tiempo I:E a través del conector de 6 clavijas
(Special). El voltaje y la corriente máximos admisibles entre los
contactos del relé son 2 A y 30 V CC.
Esta aplicación requiere el hardware mostrado en la figura I-5.
La tabla I-3 enumera las asignaciones de las clavijas de este
conector. La opción de temporización I:E se basa en un relé
situado en el interior del respirador.

Figura I-5. HAMILTON-C1 conectado a un dispositivo externo a tra-


vés del conector Special

624328/00 I-7
I Interfaz de comunicaciones

I.3.2 Salida de alarma remota

NOTA:
• Antes de utilizar la función de alarma remota,
asegúrese de que está operativa.
• Si se utiliza la función de alarma remota en un depar-
tamento de aislamiento, compruebe periódicamente
si está operativa.
• El voltaje y la corriente máximos admisibles entre los
contactos del relé son 2 A y 30 V CC.

La función de alarma remota (llamada de enfermera) permite


transmitir alarmas a lugares alejados del respirador (por ejem-
plo, cuando se encuentra en una habitación aislada).
Esta aplicación requiere el hardware mostrado en la figura I-5.
El HAMILTON-C1 envía las señales de alarma a un dispositivo
de llamada de enfermera a través del conector de 6 clavijas.
La tabla I-3 enumera las asignaciones de las clavijas de este
conector.
La tecla de silencio de la alarma del HAMILTON-C1 apaga las
alarmas acústicas tanto en el respirador como en el dispositivo
de alarma remota.
La función de alarma remota se basa en un relé situado en el
interior del respirador. La figura I-6 muestra las posiciones de
alarma y de ausencia de alarma del relé. Pueden utilizarse las
clavijas 3 y 2 o las clavijas 3 y 1, según de la lógica del sistema
de llamada de enfermera (normalmente abierto o
normalmente cerrado).

I-8 624328/00
Figura I-6. Posiciones del relé de alarma remota

I.3.3 Asignaciones de clavijas de conectores


La figura I-7 muestra las ubicaciones de los conectores de la
interfaz y de sus clavijas. La tabla I-3 muestra las asignaciones
de las clavijas de estos conectores.

Figura I-7. Conectores de la interfaz

624328/00 I-9
I Interfaz de comunicaciones

Tabla I-3. Asignaciones de las clavijas del conector


de la interfaz

CLAVIJA Función Descripción

1 Retorno de alarma normalmente cerrado


(normalmente cerrado) Contacto de relé de lla-
mada de enfermera 2

2 Retorno de alarma normalmente abierto


(normalmente abierto) Contacto de relé de lla-
mada de enfermera 1

3 Común de alarma Contacto de relé común


Llamada de enfermera

4 I:E común Contacto I:E: común

5 Retorno de I:E Contacto de I:E


(fase I cerrada) (fase I cerrada)

6 Tierra Conexión de pantalla


a tierra

I-10 624328/00
APÉNDICE

J Configuración

J.1 Introducción J-2


J.2 Acceso a la configuración J-2
J.3 General: selección del idioma, las unidades
de medida y la fuente de oxígeno J-3
J.3.1 Idioma: selección del idioma
predeterminado J-3
J.3.2 Unidades: selección de la unidad de medida
predeterminada para la visualización de
la presión, longitud y CO2 J-4
J.3.3 Más: selección de la fuente de oxígeno y
activación de la interfaz de comunicaciones J-5
J.4 Ventana Gráficos J-6
J.4.1 MMP: selección de la visualización
predeterminada de los parámetros
de monitorización principales J-6
J.5 Ventana Setup (ajustes de arranque rápido) J-7
J.5.1 Uso de los ajustes: defina los ajustes
de arranque rápido predeterminados J-7
J.5.2 Uso de los ajustes: configure los ajustes
de arranque rápido J-8
J.6 Ventana Transfer J-12
J.7 Ventana Opciones J-13

624328/00 J-1
J Configuración

J.1 Introducción
Durante la configuración, el respirador se instala con un
idioma predeterminado, la visualización del parámetro de
monitorización principal, los ajustes de arranque para un
paciente nuevo y la unidad de medida de la presión. También
se especifica que el oxígeno salga de una fuente a alta o baja
presión y se activa la interfaz de comunicaciones.

J.2 Acceso a la configuración


Abra la ventana Configuración -> Utilidades con la pesta-
ña Utilidades. Introduzca el código “7132”, confírmelo y
seleccione Configuración. Seleccione la función de configura-
ción deseada, tal y como se describe en los siguientes apartados.

J-2 624328/00
J.3 General: selección del idioma, las unidades
de medida y la fuente de oxígeno

J.3.1 Idioma: selección del idioma predeterminado


Abra la ventana General -> Idioma (figura J-1) y seleccione
el idioma deseado para la visualización de la pantalla.
Seleccione el nombre de los modos de presión controlada por
volumen adaptable (S)CVM+/SIMV+ o APVcmv/APVsimv.

Figura J-1. Ventana de configuración Idioma

624328/00 J-3
J Configuración

J.3.2 Unidades: selección de la unidad de medida


predeterminada para la visualización de
la presión, longitud y CO2
Abra la ventana General -> Unidades (figura J-2) y selec-
cione la unidad de medida para la visualización de la presión,
longitud y CO2.

Figura J-2. Ventana de configuración Unidades

J-4 624328/00
J.3.3 Más: selección de la fuente de oxígeno y
activación de la interfaz de comunicaciones
Abra la ventana General -> Más (figura J-3).
Seleccione la fuente de oxígeno aplicable, en el modo HPO
para oxígeno a alta presión, o el modo LPO para oxígeno a
baja presión.
Active o desactive la interfaz de comunicaciones
(consulte el apéndice I), como desee.

Figura J-3. Ventana de configuración Más

624328/00 J-5
J Configuración

J.4 Ventana Gráficos

J.4.1 MMP: selección de la visualización


predeterminada de los parámetros
de monitorización principales
Abra la ventana Gráficos -> MMP (figura J-4). Seleccione el
parámetro deseado para visualizar en esa posición en la panta-
lla. Repita la operación para los parámetros restantes.

Figura J-4. Ventana de configuración MMP

J-6 624328/00
J.5 Ventana Setup (ajustes de arranque rápido)

J.5.1 Uso de los ajustes: defina los ajustes


de arranque rápido predeterminados
1. A través de la ventana Setups (figura J-5), abra la ventana
Default setup.
2. Seleccione el ajuste predeterminado que desee de la lista
de ajustes predeterminados.
El ajuste predeterminado es el ajuste propuesto por
el HAMILTON-C1 después de encender el respirador.

Figura J-5. Ventana de configuración de los ajustes


predeterminados

624328/00 J-7
J Configuración

J.5.2 Uso de los ajustes: configure los ajustes


de arranque rápido
1. Seleccione (no en la configuración) el patrón ventilatorio
deseado (por ej. modo, ajustes de control de modo y ajustes
de alarma)
2. Introduzca la configuración.
3. Abra la ventana Setup (figura J-6) y seleccione el ajuste
que desee configurar
4. Cambie el nombre del ajuste. Asegúrese de elegir un nom-
bre significativo para su ajuste de arranque rápido. Una eti-
queta de ajuste de arranque rápido vacía no se mostrará en
la pantalla de standby.
5. Para almacenar los ajustes seleccionados, active Usar
parámetros actuales.
Para activar los ajustes de arranque rápido con los ajustes de
fábrica, seleccione Use factory settings.

Figura J-6. Ventana Setup > configuración del paciente

J-8 624328/00
6. Compruebe los ajustes de los parámetros del paciente en el
Modo Ctrls y establezca Vt/PCI manualmente. Establezca
también manualmente los parámetros del paciente en
Estado ventil.
En la ventana Estado ventil. (figura J-10) podrá confi-
gurar los intervalos de la zona de retirada del panel inteli-
gente Estado ventil. (figura J-11), según el protocolo de su
centro sanitario. La tabla A-14 enumera los intervalos y los
valores predeterminados de la zona de retirada.

Figura J-7. Ventana de configuración de los controles


de modo

624328/00 J-9
J Configuración

Figura J-8. Ventana de configuración de los controles


de modo (Vt/PCI)

Figura J-9. Ventana de configuración Alarmas

J-10 624328/00
Figura J-10. Ventana de configuración Estado ventil.

Figura J-11. Panel inteligente Estado ventil.

7. Pulse el botón Atrás para volver a la ventana de ajustes


predeterminados.

624328/00 J-11
J Configuración

La próxima vez, se utilizarán de manera predeterminada los


ajustes configurados.

J.6 Ventana Transfer


1. Seleccione Import o Export para transferir los datos de
configuración con un dispositivo USB.

Figura J-12. Ventana Transfer

J-12 624328/00
J.7 Ventana Opciones
1. Seleccione Software o Hardware options en la ventana
Opciones instaladas para obtener información sobre
el software o hardware implementado (figuras J-13 y J-14).

Figura J-13. Ventana Software options

Para implementar opciones de software, introduzca el código


que se le ha suministrado. Se le proporcionará un código para
cada opción. Con el botón Clear options, puede borrar las
opciones.

624328/00 J-13
J Configuración

Figura J-14. Ventana Hardware options

1. Active las opciones de hardware para la identificación.

J-14 624328/00
Glosario

(S)CMV+ Modo de ventilación obligatoria controlada sincronizada.

%VolMin Porcentaje de ventilación minuto, ajuste de control del


modo ASV.

A Amperio, unidad de corriente.

alarma de reserva La alarma diseñada para que suene durante al menos


2 minutos como respaldo para el altavoz de alarma.

alarma general Tipo de alarma que se produce cuando el HAMILTON-C1


determina que no se encuentra en condiciones técnicas
óptimas para ventilar a un paciente de forma segura.

Altura pac. Ajuste de control. Se utiliza para calcular el peso corporal


ideal (PCI) del paciente en los cálculos de ASV y de los
ajustes de arranque.

apnea Cese de la respiración.

APRV Airway Pressure Release Ventilation (ventilación por libe-


ración de presión en la vía aérea).

árbol bronquial Parte del Pulm. dinámico que muestra la resistencia.

ATPD Presión y temperatura ambientes, en seco.

AutoPEEP Presión positiva al final de la espiración (Positive End-Expi-


ratory Pressure) no intencional, parámetro monitorizado.

BTPS Body Temperature, barometric pressure at sea level,


saturated with water vapor (temperatura corporal,
presión barométrica a nivel del mar, saturada con
vapor de agua).

C Compliance.

c/min Respiraciones por minuto.

CA Corriente alterna.

CE Marca de certificación que indica que existe conformidad


con la Directiva 93/42/CEE, relativa a productos sanitarios.

624328/00 Glosario-1
Glosario

Cestát Compliance estática, parámetro monitorizado.

circuito respiratorio Incluye el tubo inspiratorio-espiratorio, el humidificador,


los filtros y los colectores de agua.

Circuitos Tipo especial de gráfico.

cm Centímetro, unidad de longitud.

cmH2O Centímetros de agua, unidad de presión. 1 cmH2O equi-


vale aproximadamente a 1 mbar que, a su vez, es igual
a 1 hPa.

CMV Controlled Mandatory Ventilation (ventilación obligatoria


controlada).

control de presión Mantenimiento de una forma de onda de presión trans-


respiratoria constante, a pesar de la mecánica del sistema
de respiración cambiante.

CPAP Continuous Positive Airway Pressure (presión positiva


continua en la vía aérea).

CSA Canadian Standards Association (asociación canadiense


de normalización).

dB(A) Decibelio, unidad de potencia acústica.

DI Diámetro interior.

Disp. flujo Esfuerzo inspiratorio del paciente que hace que el respira-
dor produzca una respiración; ajuste de control.

DISS Diameter Index Safety Standard (norma de seguridad


del índice de diámetro), norma para los conectores
de entrada de alta presión.

DuoPAP Duo Positive Airway Pressure (presión positiva doble


en la vía aérea).

E Espiración.

EMC Electromagnetic compatibility (compatibilidad electro-


magnética).

EMI Interferencia electromagnética.

EN European Norm (norma europea).

Glosario-2 624328/00
EPOC Enfermedad Pulmonar Obstructiva Crónica.

ESPONT Modo de ventilación espontánea (presión de soporte).

estado ambiente Estado de emergencia en el que el respirador abre la


válvula espiratoria y el canal inspiratorio. De este modo,
el paciente puede respirar aire ambiente pero no recibe
asistencia por parte del respirador.

ET Endotraqueal.

ETO Ethylene oxide (óxido de etileno).

ETS Expiratory trigger sensitivity (sensibilidad de disparo espi-


ratorio), ajuste de control.

event log Registro de datos del respirador de importancia clínica,


como alarmas, cambios de los ajustes, calibraciones,
maniobras y funciones especiales, desde que se encendió
el respirador.

f Frecuencia respiratoria.

fControl Frecuencia respiratoria obligatoria; un parámetro monito-


rizado.
Aparece en la ventana de datos monitorizados.

fEspont Frecuencia respiratoria espontánea, parámetro


monitorizado.

FetCO2 Concentración de CO2 fraccional al final del volumen


tidal, parámetro monitorizado.

FiO2 Fracción de oxígeno inspirado.

flujo de base Flujo de gas constante y continuo que va de la salida


inspiratoria a la salida espiratoria. Es esencial para el
disparo por flujo.

Flujo esp Flujo máximo espiratorio, parámetro monitorizado.

Flujo ins Flujo máximo inspiratorio, parámetro monitorizado.

Frecuencia Frecuencia de respiración o número de respiraciones


por minuto, ajuste de control.

ft Pie, unidad de longitud.

624328/00 Glosario-3
Glosario

fTotal Frecuencia respiratoria total, parámetro monitorizado


y ajuste de alarma.

Fuga Porcentaje de fuga, parámetro monitorizado.

HEPA High Efficiency Particle Air Filter (filtro de partículas


de aire de alta eficacia).

HME Intercambiador de calor y humedad (nariz artificial).

hPa Hectopascal, unidad de presión. 1 hPa es igual a 1 mbar


que, a su vez, equivale aproximadamente a 1 cmH2O.

HPO Oxígeno a alta presión.

Hz Hertzio, o ciclos por segundo, unidad de frecuencia.

I Inspiración.

I:E Relación inspiración:espiración; ajuste, parámetro


de temporización y parámetro monitorizado. Relación
existente entre el tiempo inspiratorio y el espiratorio.

IEC International Electrotechnical Commission (comisión elec-


trotécnica internacional).

IntelliTrig El disparo inteligente es una función que garantiza que


la sensibilidad de disparo establecida puede activar una
respiración de manera independiente al patrón de fugas
y respiración.

interfaz de comu- Opción que permite controlar al paciente desde


nicaciones una estación de trabajo remota.

IRV Inverse Ratio Ventilation (ventilación de relación inversa).

ISO International Standards Organization (Organización inter-


nacional para la normalización); federación mundial
de los organismos nacionales de normalización.

kg Kilogramo, unidad de masa.

kPa Kilopascal, unidad de presión.

l Litro, unidad de volumen.

l/min Litros por minuto, unidad de flujo.

lb Libra, unidad de peso.

Glosario-4 624328/00
Límite Pasv Presión máxima que se aplica en ASV, ajuste de control.

LPO Low-Pressure Oxygen (oxígeno a baja presión).

LSF Ajuste por mínimos cuadrados; procedimiento matemáti-


co que permite hallar la curva de mejor ajuste para un
conjunto determinado de puntos mediante la reducción
al mínimo de la suma de los cuadrados de los desfases
de los puntos respecto a la curva.

m Metro, unidad de longitud.

memoria de alar- Contiene información acerca de las cuatro alarmas más


mas recientes.

ml Mililitro, unidad de volumen.

modo de seguri- En el caso de algunas alarmas de averías técnicas, estado


dad de emergencia que garantiza una ventilación minuto
básica, proporcionando al usuario tiempo para empren-
der medidas correctivas. La presión inspiratoria predeter-
minada se mantiene, la válvula espiratoria se abre lo
necesario para intercambiar los niveles de presión entre
la presión inspiratoria y PEEP, y la detección del paciente
nofunciona.

ms Milisegundo, unidad de tiempo.

NIST Rosca de tornillo no intercambiable, estándar para conec-


tores de entrada de gas de alta presión.

NIV Ventilación no invasiva, modo de ventilación.

NIV-ST Ventilación no invasiva espontánea/temporizada, modo


de ventilación.

NPPV Noninvasive positive pressure ventilation (ventilación por


presión positiva no invasiva).

O2 Oxígeno.

Oxígeno Concentración de oxígeno del gas suministrado, ajuste


de control, parámetro monitorizado, y, en el modo LPO,
ajuste de alarma.

P rampa Rampa de presión, ajuste de control. Tiempo necesario


para que la presión inspiratoria aumente para alcanzar
la presión establecida (objetivo).

624328/00 Glosario-5
Glosario

Palta Presión alta en los modos APRV y DuoPAP.

panel de gráficos Representación de datos gráficos de ASV, panel inteli-


objetivo de ASV gente.

Panel Estado ventil. Panel inteligente que muestra seis parámetros relaciona-
dos con la dependencia del paciente del respirador,
incluida la oxigenación, la eliminación de CO2 y la activi-
dad del paciente.

panel inteligente Tipo de presentación gráfica del HAMILTON-C1. Los


paneles inteligentes incluyen Pulm. dinámico, Estado
ventil., el panel de gráficos objetivo de ASV y la ventana
de datos monitorizados de ASV.

pausa inspiratoria Maniobra respiratoria en la que se retiene gas en las vías


aéreas del paciente, con frecuencia para tomar una ima-
gen de rayos X.

Pbaja Presión baja en el modo APRV.

PCI Peso Corporal Ideal.

Pcontrol Control de presión, ajuste de control del modo PCV+.


Presión (por encima de PEEP/CPAP) que debe aplicarse
durante la fase inspiratoria.

PCV+ Ventilación controlada por presión.

PDMS Patient data monitoring system (sistema de monitoriza-


ción de datos del paciente).

PEEP/CPAP PEEP (presión positiva al final de la espiración) y CPAP


(presión positiva continua en la vía aérea) son ajustes de
control y parámetros monitorizados. PEEP y CPAP son pre-
siones constantes aplicadas durante las fases inspiratoria
y espiratoria.

PetCO2 Presión parcial de CO2

Pinsp Presión inspiratoria, es la presión objetivo (además de


la PEEP/CPAP) que debe aplicarse durante la fase inspira-
toria. Está establecida por el operador en los modos
PSIMV+ y NIV-ST y es un parámetro visualizado en
el panel Estado ventil. y en el panel de gráficos objetivo
de ASV.

Pmed Presión media de las vías aéreas, parámetro monitorizado.

Glosario-6 624328/00
Pmeseta Presión de meseta o al final de la inspiración. Presión
medida al final de la inspiración cuando el flujo es cero
o casi cero.

PN Número de componente.

Ppico Presión pico (máxima) de las vías aéreas, parámetro moni-


torizado.

Presión Presión máxima permitida en el circuito respiratorio,


ajuste de alarma.

psi Libras por pulgada, unidad de presión.

PSIMV+ Pressure-controlled synchronized intermittent mandatory


ventilation (modo de ventilación obligatoria intermitente
sincronizada controlada por presión).

Psoporte Presión de soporte, ajuste de control válido durante las


respiraciones espontáneas en los modos ESPONT, SIMV+
y NIV. La presión de soporte es la presión (además
de la PEEP/CPAP) que se debe aplicar durante la fase
inspiratoria.

pulgadas Unidad de longitud.

Pulm. dinámico Panel inteligente que visualiza el volumen tidal, la


compliance pulmonar, la activación por parte del paciente
y la resistencia en tiempo-real.

Pva Presión en la vía aérea.

RCesp Constante de tiempo espiratorio, parámetro monitorizado.

Respaldo Ventilación de respaldo de apnea.

respiración espon- Respiración cuya temporización o tamaño es controlado


tánea por el paciente. Es decir, el paciente activa y/o inicia el
ciclo de la respiración.

respiración manual Respiración obligatoria activada por el usuario que se ini-


cia pulsando la tecla de respiración manual.

respiración obliga- Respiración cuya temporización o tamaño es controlada


toria por el respirador. Es decir, la máquina activa y/o inicia el
ciclo de la respiración.

Rinsp Resistencia al flujo inspiratorio, parámetro monitorizado.

624328/00 Glosario-7
Glosario

s Segundo, unidad de tiempo.

señal luminosa de Luz situada en la parte superior del HAMILTON-C1 que se


alarma ilumina en un color correspondiente a la alarma activa.

Sexo Sexo del paciente, ajuste de control.

SIMV+ Synchronized Intermittent Mandatory Ventilation (modo


de ventilación obligatoria intermitente sincronizada).

sistema respirato- Sistema de respiración delimitado por el orificio


rio del respirador (u orificios) de entrada de gas a baja presión, el orificio
(VBS) (u orificios) de entrada de gas y el orificio de conexión
al paciente, junto con el orificio (u orificios) de entrada
y salida de gas fresco, si se proporcionan, de acuerdo
con lo descrito en la norma ISO 4135:2001.

standby Estado en el que el respirador se encuentra en reposo


y no proporciona ninguna respiración.

STPD Standard Temperature and Pressure, Dry (presión y tempe-


ratura estándar, seco). Se define como gas a 0 °C (273 °K),
con presión barométrica a nivel del mar y en seco.

suspiro Respiración proporcionada para aumentar deliberada-


mente el volumen tidal a intervalos regulares. Si está acti-
vado, se proporciona un suspiro cada 50 respiraciones
con 10 cmH2O adicionales.

Talto Tiempo máximo en los modos APRV y DuoPAP.

Tbajo Tiempo mínimo en el modo APRV.

tdisparo Ventana de disparo en los modos SIMV.

TE Tiempo espiratorio, parámetro monitorizado.

tecla Silencio de la Tecla que silencia la alarma acústica durante 2 minutos.


alarma

Tendencias Tipo especial de gráfico.

TF Alarma general.

TI Tiempo inspiratorio, ajuste de control y parámetro


monitorizado.

Glosario-8 624328/00
TI máx Tiempo inspiratorio máximo, ajuste de control en los
modos NIV y NIV-ST.

Tiempo apnea Tiempo máximo permitido sin activación de una


respiración, ajuste de alarma.

timv Intervalo respiratorio en SIMV.

UCI Unidad de Cuidados Intensivos.

V Voltio, unidad de potencial o volumen eléctrico.

VA Voltio-amperio, unidad de energía eléctrica.

VDaw Espacio muerto en la vía aérea.

ventana de datos Datos numéricos del paciente de ASV, panel inteligente.


monitorizados de
ASV

VLBW Very Low Birth Weight (peso muy bajo al nacer)

VMinEspont Volumen minuto espirado espontáneo, parámetro moni-


torizado.

VolMin Volumen minuto, parámetro calculado y monitorizado


que se utiliza en el modo ASV. En función del valor de
%VolMin establecido por el operador, el respirador cal-
cula el VolMin objetivo en l/min y, a continuación, lo mide
y lo muestra en el panel de gráficos objetivo de ASV.

VolMinEsp Volumen minuto espirado, parámetro monitorizado


y ajuste de alarma. En el panel Estado ventil., VolMinEsp
es el porcentaje de la ventilación minuto normal, según
el PCI.

Volumen Volumen de la alarma, ajuste de control.

Vt Volumen tidal, ajuste de control, ajuste de alarma


y parámetro monitorizado en el panel Estado ventil.

VTE Volumen Tidal Espiratorio, parámetro monitorizado.


Es la integral de todas las medidas de flujo negativas
que se producen durante la espiración.

VTI Volumen tidal espiratorio, parámetro monitorizado.

624328/00 Glosario-9
Glosario

Glosario-10 624328/00
Índice

Números Alarmas
100% O2, función, detalles 8-5 acústicas,
especificaciones A-23
A ajustes e intervalos,
Accesorios ajustables A-16–A-17
especificaciones de ajustes
compatibilidad 1-10–1-11 y definiciones 4-23–4-24
información general 1-8–1-9 cómo se ajusta 4-19–4-21
Ajuste de control de presión. cómo se responde
Consulte Pcontrol ante 7-11–7-23
Ajuste de presión de soporte. indicaciones visuales
Consulte Psoporte y acústicas 7-3
Ajuste del tiempo inspiratorio. memoria de alarmas 7-8–7-9
Consulte TI mensajes, lista 7-11–7-24
Ajuste del volumen minuto. salida remota (llamada de
Consulte %VolMin enfermera). Consulte
Ajuste o alarma de volumen Salida de alarma remota
tidal. Consulte Vt volumen, cómo
Ajustes de control se ajusta 4-21–4-22
cómo se ajustan Almacenamiento,
y confirman 4-6–4-9 requisitos 9-14
Consulte también el nombre Altura pac. (altura del paciente),
del ajuste en cuestión ajuste, definición 4-15
o Ajustes del respirador Aplicación clínica de la
definiciones 4-12–4-18 ventilación no invasiva D-12
Ajustes Apnea, alarma 7-11
del respirador 4-23–4-24 Arranque
Ajustes, respirador 2-30 del respirador 2-28–2-29
Alarma de presión máxima. ASV (ventilación asistida
Consulte Presión adaptable)
Alarma general 7-23 bibliografía C-34
descripción 7-2, B-38

624328/00 Índice-1
Índice

ASV (ventilación asistida Calibre sensor de CO2 (CO2


adaptable) calibration needed),
ajustes de alarma C-12 alarma 7-13
cómo se supervisa al Cambiar filtro HEPA,
paciente C-15 alarma 7-22
descripción del Captura de pantalla, función.
funcionamiento C-17–C-28 Consulte Imprimir pantalla,
ecuación de Otis C-28–C-30 función
inicialización de la Celda de O2 defectuosa,
ventilación B-40, C-33 alarma 7-20
introducción C-2 Celda de O2 no compatible,
retirada C-15–C-16 alarma 7-21
uso en la práctica Celda de oxígeno
clínica C-4–C-16 calibración 3-10
Ventana de gráficos mantenimiento 9-10
objetivo C-13 número de pieza H-6
Autoclave por vapor, directrices Celda de oxígeno. Consulte
generales 9-8 Celda de oxígeno
AutoPEEP, parámetro Cestát (compliance estática),
monitorizado, definición 5-15 parámetro monitorizado,
definición 5-15
B Circuito respiratorio
Batería interna baja, alarma 7-12 cómo se instala 2-6–2-12
Batería interna. Consulte especificaciones A-20
Baterías, reserva especificaciones
Baterías, reserva de compatibilidad 1-10
descripción 2-24–2-26 Circuito respiratorio del
especificaciones A-4 paciente. Consulte Circuito
Botón pulsador y giratorio, respiratorio
descripción 1-14 Circuito respiratorio.
Botón, pulsador y giratorio, Consulte Circuito respiratorio
descripción 1-14 CO2 fraccional al final del
Brazo de soporte, cómo se volumen tidal.
instala 2-4 Consulte FetCO2
Brazo flexible. Consulte Brazo Compliance estática.
de soporte Consulte Cestát
C Comprobaciones previas
Calibración batería 1 requerida, a la puesta en
alarma 7-12 funcionamiento 3-3–3-5
Calibración en cero del sensor de Concepto de ventilación
CO2/adaptador 3-11 bifásica, descripción B-5–B-8
Calibre celda de O2, alarma 7-20 Conector de la interfaz
(de comunicaciones),
ubicación 1-15

Índice-2 624328/00
Conector USB Curvas. Consulte Formas
cómo se transfieren datos de onda
vía 3-17
ubicación 1-19
D
Conectores Datos numéricos del paciente,
alimentación eléctrica, cómo se consultan 5-4–5-7
ubicación 1-15 Declaraciones de compatibilidad
RS-232, asignación electromagnética (IEC/EN
de clavijas I-9 60601-1-2) A-24–A-29
RS232, ubicación 1-15 Desconexión del paciente,
suministro de gas, alarma 7-14
ubicación 1-15 Desconexión del respirador,
Conectores, alarma 7-15
especificaciones A-3 Desconexión, alarma 7-14
Configuración J-7–J-11 Desinfección química, directrices
cómo se accede J-2 generales 9-8
cómo se activa la interfaz Desinfección, química,
de comunicaciones J-5 directrices generales 9-8
cómo se establecen las Dimensiones, respirador A-2
unidades de medida J-4 Disp. flujo, ajuste,
cómo se establecen los definición 4-13
ajustes de arranque para E
un paciente nuevo J-12 ecuación de Otis C-28–C-30
cómo se establecen los Eliminación de CO2.
intervalos de la zona de Consulte V’CO2
retirada para el panel Enriquecimiento de O2, función,
Estado ventil. J-11 detalles 8-5–8-6
cómo se selecciona el idioma Espacio muerto en la vía aérea.
predeterminado J-3 Consulte VDaw
cómo se selecciona Espacio muerto seriado.
la visualización de los Consulte VDaw
parámetros de Espacio muerto, parámetro
monitorización principales monitorizado. Consulte VDaw
(MMP) J-6
cómo se selecciona una
fuente de oxígeno a alta
o baja presión J-5
especificaciones A-18–A-19
Constante de tiempo
espiratorio. Consulte RCesp
Constante de tiempo,
espiratorio. Consulte RCesp
Controles e indicadores 1-11

624328/00 Índice-3
Índice

Especificaciones F
alarma acústica A-23 Fallo de red eléctrica,
alarmas, ajustes e intervalos, alarma 7-18
ajustables A-16–A-17 Fallo ventilador de enfriamiento,
ASV C-30–C-32 alarma 7-16
baterías de reserva A-4 fControl (frecuencia de
circuito respiratorio A-20 respiración obligatoria),
conectores A-3 parámetro monitorizado,
configuración A-18–A-19 definición 5-16
dimensiones, respirador A-2 %fEspont (Estado ventil.),
eléctricas A-4 parámetro, definición 6-6
filtro inspiratorio, tamaño fEspont (frecuencia de
de las partículas respiración espontánea),
y eficacia A-20 parámetro monitorizado,
flujo de base A-21 definición 5-16
medioambientales A-3 FetCO2 (CO2 fraccional al final
neumáticas A-3 del volumen tidal), parámetro
normas y monitorizado
aprobaciones A-23–A-24 definición 5-16
parámetros monitorizados Filtro
intervalos de entrada de aire (polvo
y resoluciones A-11 y HEPA), cómo se limpia
precisiones A-9–A-11 o se sustituye 9-11–9-12
peso del respirador A-2 espiratorio, uso con el
sistema de mezcla HAMILTON-C1 2-23
de gases A-3 inspiratorio
Especificaciones especificaciones de com-
de alimentación A-4 patibilidad 1-10
Especificaciones eléctricas A-4 tamaño de las partículas
Especificaciones y eficacia A-20
medioambientales A-3 ventilador, cómo se limpia
Especificaciones neumáticas A-3 o se sustituye 9-11–9-12
Espiración obstruida, alarma 7-15 Filtro del ventilador. Consulte
Estado ambiente 7-2, B-38 Filtro, ventilador
Esterilización por autoclave, Filtro espiratorio, uso con el
directrices generales 9-8 HAMILTON-C1 2-23
Esterilización, autoclave Filtro inspiratorio. Consulte Filtro
por vapor, directrices inspiratorio
generales 9-8 Fin de ventilación de apnea,
ETS (sensibilidad de disparo alarma 7-11
espiratorio), ajuste, Flujo de base,
definición 4-12 especificaciones A-21
Event log 7-10
Evento Técnico, alarma 7-23

Índice-4 624328/00
Flujo esp (flujo espiratorio Fuga (porcentaje de fuga),
máximo), parámetro parámetro monitorizado,
monitorizado, definición 5-15 definición 5-17
Flujo espiratorio máximo. Función de pausa
Consulte Flujo esp respiratoria 8-7
Flujo espiratorio. Consulte Función Fecha y hora 3-14–3-15
Flujo esp Función Sens. on/off 3-11–3-13,
Flujo ins (flujo inspiratorio 3-13–3-14
máximo), parámetro Funciones especiales 8-1–8-9
monitorizado, definición 5-17
Flujo inspiratorio máximo,
G
parámetro monitorizado. Garantía A-30–A-31
Consulte Flujo ins Glosario
Formas de onda, Glosario-1–Glosario-10
descripción 5-8–5-9 Gráficos
Fracción fisiológica del espacio cómo se selecciona
muerto en la abertura de la vía el segundo gráfico
aérea. Consulte VDaw/VTE en pantalla 5-7–5-8
Frecuencia tipos 5-8–5-9
de respiración espontánea. H
Consulte fEspont Horas de funcionamiento,
de respiración obligatoria. opciones y versiones,
Consulte fControl cómo se ven 3-6
respiratoria total. Consulte Humidificador
fTotal cómo se instala 2-5
Frecuencia alta, alarma 7-16 especificaciones de
Frecuencia baja, alarma 7-18 compatibilidad 1-10
Frecuencia de respiración
espontánea. Consulte fEspont I
Frecuencia de respiración I:E (relación inspiración\
obligatoria. Consulte fControl espiración), ajuste,
Frecuencia respiratoria total. definición 4-13
Consulte fTotal Idioma, cómo se configura J-3
Frecuencia, ajuste, I:E (relación
definición 4-17 inspiración:espiración),
Frecuencia. Consulte también parámetro monitorizado,
Frecuencia definición 5-17
fTotal (frecuencia respiratoria Información general 1-1–1-24
total), ajuste de alarma,
definición 4-23
fTotal (frecuencia respiratoria
total), parámetro
monitorizado, definición 5-16

624328/00 Índice-5
Índice

Instalación M
a la fuente de Mantenimiento 9-1–9-14
alimentación 2-24 preventivo 9-9–9-14
brazo de soporte 2-4 programa 9-9–9-10
circuito Mantenimiento
respiratorio 2-6–2-12 preventivo 9-9–9-14
del suministro programa 9-9–9-10
de oxígeno 2-26–2-27 Mantenimiento preventivo
humidificador 2-5 requerido, alarma 7-22
membrana y cubierta de Máscaras
la válvula espiratoria 2-11 especificaciones de
Módulo de CO2 2-5 compatibilidad 1-10
Nebulizador Aeroneb ventajas y desventajas de los
Pro 2-22 distintos tipos en NIV D-7
primer uso, notas 2-3 Membrana y cubierta de
Sensor la válvula espiratoria
de CO2 2-17, 2-20–2-21 cómo se instala 2-11
Sensor de flujo 2-12 mantenimiento 9-6
IntelliTrig (disparo inteligente), Memoria de alarmas 7-8–7-9
función D-10 Memoria, alarmas 7-8–7-9
Interfaz COM1 I-5 mensajes de alarma,
Interfaz RS-232 lista 7-11–7-24
conector, asignaciones Método de ajuste por mínimos
de clavijas I-6, I-9 cuadrados (LSF) 5-14
Interruptor de alimentación, Método LSF (de ajuste por
descripción 1-17 mínimos cuadrados) 5-14
Interruptor, alimentación, MMP. Consulte Parámetros de
descripción 1-17 monitorización principales
Invierta sensor de flujo, Modo de ventilación de
alarma 7-24 seguridad, descripción 7-2
IRV, alarma 7-17 Modo de ventilación obligatoria
L controlada sincronizada.
Límite de presión cambio, Consulte (S)CMV+
alarma 7-21 Modo ESPONT,
Límite Pasv (límite de presión de descripción B-13–B-16
ASV), ajuste, definición 4-14 Modo NIV,
Limpieza, desinfección y descripción B-13–B-14,
esterilización 9-2–9-6 B-17–B-19
Limpieza, directrices Modo NIV-ST,
generales 9-7 descripción B-19, B-23
Llamada de enfermera. Consulte Modo PCV+,
Salida de alarma remota descripción B-11–B-13
Modo PSIMV+,
descripción B-19

Índice-6 624328/00
Modo (S)CMV+, O
descripción B-8–B-11 Opción de interfaz de
Modo SIMV+, comunicaciones I-5–I-10
descripción B-19–B-23 Interfaz COM1 I-5
Modos salida de alarma remota
de ventilación D-10–D-11 (llamada de enfermera),
ajustes de control activos cómo se conecta
en todos los modos A-8 a GALILEO I-8–I-9
cómo se ajusta 4-4–4-5 Salida
Módulo de CO2 de temporización I:E I-7
cómo se instala 2-5 Orificio
Monitorización 5-1–5-24 Consulte también Conector
Monitorización de oxígeno, de salida, ubicación
cómo se activa/ Oxígeno alto, alarma 7-16
desactiva 3-13–3-14 Oxígeno bajo, alarma 7-19
N Oxígeno (Estado ventil.),
Nebulización, función, parámetro, definición 6-6
detalles 8-8 Oxígeno, ajuste de alarma,
Nebulizador definición 4-23
Aeroneb Pro, cómo Oxígeno, ajuste, definición 4-14
se instala 2-22 Oxígeno, parámetro
especificaciones de monitorizado, definición 5-17
compatibilidad 1-11 P
Nebulizador piezoeléctrico. P rampa (rampa de presión),
Consulte Sistema del ajuste, definición 4-16
nebulizador Aeroneb Pro Panel Estado ventil. 6-5–6-6
Nebulizador ultrasónico. lista de parámetros 6-6
Consulte Sistema del Panel Pulm. dinámico 6-2
nebulizador ultrasónico activación del paciente 6-3
Aeroneb Pro cómo se interpreta el
NIV. Consulte Ventilación volumen tidal (Vt) 6-3
no invasiva cómo se interpreta la
No hay celda de O2, alarma 7-20 compliance 6-3
Normas cómo se interpreta la
y aprobaciones A-23–A-24 resistencia (Rinsp) 6-4
Paneles inteligentes
Estado ventil. 6-5–6-6
Pulm. dinámico 6-2
Pantalla. Consulte el nombre de
la pantalla en cuestión

624328/00 Índice-7
Índice

Parámetros de monitorización Pinsp, parámetro,


principales (MMP) J-6 definición 5-19
cómo se configura la Pmed (presión media en las vías
visualización J-6 aéreas), parámetro
ubicación 1-21 monitorizado, definición 5-19
Parámetros monitorizados Pmeseta (presión de meseta),
Consulte también el nombre parámetro monitorizado,
del parámetro en cuestión definición 5-19
definiciones 5-15–5-24 Porcentaje de fuga.
intervalos Consulte Fuga
y resoluciones A-11 Ppico (presión máxima proximal
precisiones A-9–A-11 en las vías aéreas), parámetro
Pausa, inspiratoria, cómo se monitorizado, definición 5-19
realiza 8-7 Presión alta en suspiro,
Pcontrol (control de presión), alarma 7-17
ajuste, función e intervalo 4-15 Presión alta, alarma 7-17
PEEP (Estado ventil.), parámetro, Presión de CO2 al final del
definición 6-6 volumen tidal.
PEEP intrínseca. Consulte Consulte PetCO2
AutoPEEP Presión de meseta.
PEEP/CPAP, ajuste, Consulte Pmeseta
definición 4-15 Presión de pausa (al final de la
PEEP/CPAP, parámetro espiración). Consulte Pmeseta
monitorizado, definición 5-18 Presión de pausa al final de la
pend.CO2 (forma del espiración. Consulte Pmeseta
capnograma), parámetro Presión en las vías aéreas, media.
monitorizado Consulte Pmed
definición 5-22 Presión limitada, alarma 7-22
Pérdida de PEEP, alarma 7-18 Presión máxima proximal en las
Peso, respirador A-2 vías aéreas. Consulte Ppico
PetCO2 alta, alarma 7-16 Presión media en las vías aéreas.
PetCO2 baja, alarma 7-19 Consulte Pmed
PetCO2 (presión de CO2 al final Presión (presión máxima), ajuste
del volumen tidal), ajuste de de alarma, definición 4-24
alarma, definición 4-24 Presión sin liberar, alarma 7-22
PetCO2 (presión de CO2 al final Presión. Consulte el nombre de
del volumen tidal), parámetro la presión en cuestión
monitorizado Programa de mantenimiento
definición 5-18 preventivo 9-9–9-10
Pieza bucal, ventajas y Prueba de estanqueidad 3-8
desventajas en NIV D-7 Prueba funcional. Consulte
Pinsp (Estado ventil.), parámetro, Comprobaciones previas a la
definición 6-6 puesta en funcionamiento
Pruebas de alarma 3-19–3-22

Índice-8 624328/00
Pruebas y calibraciones Relé, alarma remota (llamada
prueba de enfermera) I-8, I-9
de estanqueidad 3-8, 3-8 Resistencia al flujo inspiratorio.
Sensor flujo 3-9 Consulte Rinsp
Pruebas, calibraciones Resistencia, flujo inspiratorio.
y utilidades 3-1–3-22 Consulte Rinsp
calibración de la celda Respaldo, ajuste, definición 4-12
de oxígeno 3-10 Respuesta ante las
Calibración del sensor alarmas 7-1–7-23
de flujo 3-9 Revisión C-11
Calibración en cero Rinsp (resistencia al flujo
del sensor de CO2/ inspiratorio), parámetro
adaptador 3-11 monitorizado, definición 5-21
comprobaciones previas RSB (Estado ventil.), parámetro,
a la puesta en definición 6-6
funcionamiento 3-3–3-5
cuándo debe
S
realizarse 3-2–3-3 Salida de alarma remota
función de fecha (llamada de enfermera) I-8–I-9
y hora 3-14–3-15 posiciones del relé I-8, I-9
prueba de estanqueidad 3-8 Salida de temporización I:E I-7
pruebas Salida espiratoria obstruida,
de alarma 3-19–3-22 alarma 7-15
transferencia de datos a un Señal luminosa de alarma,
dispositivo de memoria descripción 1-12
USB 3-17, 3-18–3-19 Sensibilidad de disparo
visualización de las horas de espiratorio. Consulte ETS
funcionamiento, opciones Sensor de CO2
y versiones 3-6 cómo
Psoporte (presión de soporte), se instala 2-17, 2-20–2-21
ajuste, función descripción general del
e intervalo 4-17 funcionamiento 2-17
Sensor de CO2 defect.,
R alarma 7-13
Rampa de presión. Sensor de CO2 desconectado,
Consulte P rampa alarma 7-13
RCesp (constante de tiempo Sensor de CO2, exceso temp.,
espiratorio), parámetro mensaje para el usuario 7-13
monitorizado, definición 5-21 Sensor de flujo
Reembalaje y transporte 9-14 calibración 3-9
Registro de todos cómo se instala 2-12
los eventos 7-10 descripción 1-7–1-8
Registros. Consulte Event log mantenimiento 9-4
o Memoria de alarmas números de pieza H-3

624328/00 Índice-9
Índice

Sensor de flujo. Consulte Sensor Tecla 100% O2,


de flujo descripción 1-13
Sensor flujo 3-9 Tecla Nebulizador encendido/
Sexo, ajuste, definición 4-13 apagado, descripción 1-14
Símbolo de activación, Tecla Silencio (de alarma),
descripción 1-21 descripción 1-14
Símbolos, Tecla Silencio de la alarma,
definiciones 1-22–1-24 descripción 1-14
Sistema de mezcla de gases, Tecla Ventilación manual,
especificaciones A-3 descripción 1-13
Sistema del nebulizador Teclado, descripción 1-11–1-14
ultrasónico Aeroneb Pro, Temperatura alta batería 1,
cómo se instala 2-22 alarma 7-12
Software DataLogger, Temperatura del ventilador
uso para comunicar con demasiado alta, alarma 7-14
un ordenador I-5 TI máx (tiempo inspiratorio
Software, DataLogger, uso para máximo), ajuste,
comunicar con un definición 4-18
ordenador I-5 TI (tiempo inspiratorio),
Solución de problemas, ajuste de definición 4-18
alarmas 7-11–7-24 TI (tiempo inspiratorio),
Standby, detalles 8-2 parámetro monitorizado,
Suministro de gas o Conector definición 5-22
de gas. Consulte Suministro Tiempo apnea, ajuste de alarma,
de oxígeno o conector definición 4-23
Suministro de oxígeno Tiempo espiratorio (parámetro
a alta presión, cómo monitorizado). Consulte TE
se conecta 2-26–2-27 Tiempo espiratorio, parámetro
Suministro de oxígeno fallo, monitorizado. Consulte TE
alarma 7-21 Tiempo inspiratorio máximo.
Suministro de oxígeno, cómo Consulte TI máx
se conecta 2-26–2-27 Tiempo inspiratorio (parámetro
Suspiro, ajuste, definición 4-18 monitorizado). Consulte TI
Synchronized Intermittent Tiempo inspiratorio, parámetro
Mandatory Ventilation (modo monitorizado. Consulte TI
de ventilación obligatoria Transferencia de datos
intermitente sincronizada). a un dispositivo de memoria
Consulte SIMV+ o PSIMV+ USB 3-17, 3-18–3-19
Transporte 9-14
T
TE (tiempo espiratorio), U
parámetro monitorizado, Unidades de medida,
definición 5-22 cómo se configuran J-4

Índice-10 624328/00
Utilidades Ventilación manual, función,
prueba detalles 8-7
de estanqueidad 3-8, 3-8 Ventilación mediante máscara.
Sensor flujo 3-9 Consulte Ventilación no
invasiva (NIV)
V Ventilación minuto alveolar.
V’alv (ventilación minuto Consulte V’alv
alveolar), parámetro Ventilación no invasiva (NIV)
monitorizado ajustes de control D-8
definición 5-22 alarmas D-9
V’CO2 (eliminación de CO2), condiciones necesarias
parámetro monitorizado para el uso D-5
definición 5-22 conservar PEEP y evitar
Válvula espiratoria. Consulte el autodisparo D-10
Válvula espiratoria contraindicaciones D-6
VDaw (espacio muerto en evaluación del ajuste
la vía aérea), parámetro y la posición de
monitorizado la máscara D-11
definición 5-23 parámetros
VDaw/VTE (fracción fisiológica monitorizados D-9
del espacio muerto en la reacciones adversas D-6
abertura de la vía aérea), Reinhalación de CO2 D-11
parámetro monitorizado, selección de una interfaz
definición 5-23 de paciente D-6–D-7
VeCO2 (volumen de CO2 ventajas de D-4
espirado), parámetro Ventilación tidal alveolar.
monitorizado, definición 5-23 Consulte Vtalv
Ventana Volumen Verifique sensor de flujo,
de alarma 4-22 alarma 7-12
Ventana. Consulte el nombre de Verifique sensor flujo,
la ventana en cuestión alarma 7-12
Ventanas Monitorización, ViCO2 (volumen de CO2
cómo se accede 5-2 inspirado), parámetro
Ventilación de apnea, monitorizado, definición 5-23
alarma 7-11 VMinEspont (volumen minuto
Ventilación de respaldo espontáneo), parámetro
de apnea monitorizado, definición 5-17
cómo se activa/desactiva 4-8 %VolMin (% volumen minuto),
descripción 4-9–4-11 ajuste, definición 4-14
Ventilación de respaldo. VolMinEsp (Estado ventil.),
Consulte Ventilación de parámetro, definición 6-6
respaldo de apnea VolMinEsp (volumen minuto
Ventilación de seguridad, espirado), ajuste de alarma,
alarma 7-23 definición 4-23

624328/00 Índice-11
Índice

VolMinEsp (volumen minuto Vt (volumen tidal), ajuste de


espirado), parámetro alarma, definición 4-24
monitorizado, definición 5-16 Vt (volumen tidal), ajuste,
Volumen definición 4-18
alarma, cómo se ajusta Vtalv (ventilación tidal alveolar),
4-21–4-22 parámetro monitorizado,
fuga. Consulte VFugas definición 5-23
minuto espirado. VTE (volumen tidal espirado),
Consulte VolMinEsp parámetro monitorizado,
minuto espontáneo definición 5-23
(parámetro monitorizado). VTI (volumen tidal inspirado),
Consulte VMinEspont parámetro monitorizado,
tidal espirado (parámetro definición 5-24
monitorizado).
Consulte VTE
tidal inspirado (parámetro
monitorizado).
Consulte VTI
tidal. Consulte Vt
Volumen de alarma, cómo se
ajusta 4-21–4-22
Volumen de CO2 espirado.
Consulte VeCO2
Volumen de CO2 inspirado.
Consulte ViCO2
Volumen minuto alto,
alarma 7-16
Volumen minuto bajo,
alarma 7-19
Volumen minuto (espirado),
ajuste de alarma o parámetro
monitorizado. Consulte
VolMinEsp
Volumen minuto espirado.
Consulte VolMinEsp
Volumen minuto espontáneo.
Consulte VMinEspont
Volumen tidal alto, alarma 7-24
Volumen tidal bajo, alarma 7-24
Volumen tidal espirado.
Consulte VTE
Volumen tidal inspirado.
Consulte VTI
Volumen, ajuste, definición 4-13

Índice-12 624328/00
Notas del usuario

624328/00 Notas del usuario-1


Notas del usuario

Notas del usuario-2 624328/00