Está en la página 1de 3

152 avá Nº 10 /Marzo 2007

Yausaz, Fabián y Marta Velozo / Beatriz Fernández Salazar / Carolina


Gandulfo y Luis Hernández / Paula Agnoletti.

Martín y Ramona
Instituto Superior San José. Corrientes

Martín y Ramona es un del departamento San y posturas maravillosas


bellísimo libro de lectura Luis del Palmar y de los de los chicos: la rodilla
destinado a los niños barrios Itatí y Bajo Pujol sobre la silla, el torso
correntinos "para que lo de la ciudad de Corrien- apoyado sobre la mesa,
disfruten" (como dicen tes. los brazos en la cintura,
los autores en la dedica- Como libro de lectu- la cara de concentración
toria). Está compuesto ra Martín y Ramona cuen- de los chicos durante el
por 112 páginas distri- ta, en dibujos y palabras, acto escolar. El diseño de
buidas en 19 capítulos o la vida real de dos chicos Paula Agnoletti acompa-
lecturas más dos aparta- correntinos. Una vida ña la historia de los chi-
dos: uno, para hacer real que incluye su cos con estallidos de
aclaraciones sobre las forma de hablar, la cre- colores, páginas de inten-
expresiones en guaraní y ciente del Paraná, la so negro, violeta o verde
el otro, de bibliografía. peregrinación a Itatí, y que enmarcan una cuida-
Las páginas tienen un también cuenta cómo dosa y respetuosa imagen
formato de 27 x 20 cm, ser niño en estas regio- del entorno de los chi-
en grueso papel ilustra- nes implica desde muy cos.
ción mate de 170 gr., con chico participar en el Pero Martín y Ramona
dibujos a cuatro colores. trabajo cotidiano de la es también una propues-
Resultado del trabajo casa para contribuir al ta de recuperación y
que desde el año 2001 mantenimiento de la mantenimiento de las
viene realizando en la familia: Ramona lava la lenguas (en este caso del
provincia de Corrientes ropa, cambia los pañales guaraní), de respeto al
un equipo de investiga- de su hermanito Felipe, multilingüismo propio
ción del Instituto Supe- cocina para que sus de esta latitud de la
rior San José, encabezado padres puedan trabajar Argentina que, como un
por Carolina Gandulfo y en la chacra; Martín pro- corredor, va de este a
Fabián Yausaz, este libro testa porque no lo dejan oeste desde el guaraní,
logra ser al mismo tiempo intervenir más activa- pasando por el mocoví,
un texto para chicos y un mente en la fabricación el pilagá, el chorote, el
trabajo académico. Los de ladrillos. Los magnífi- toba, el wichí y todas las
ojos y oídos atentos de los cos dibujos de Beatriz lenguas de inmigración
investigadores encontra- Fernández Salazar mues- imaginables hasta llegar
ron el guaraní escondido tran con un realismo al quichua de Santiago
en las vidas de los chicos atento y afectuoso gestos del Estero. En el capítu-
Leonor Acuña /Martín y Ramona ... 153

lo "Aporteñada" (p. 47) que por supuesto no está quienes abren sus casas y
aparece el dolor lingüís- mal- pero preocupa la saberes vuelva rápida-
tico de hablar distinto, de enorme dificultad que mente transformado, en
hablar poco o de ocultar tiene para concebirla en este caso, a través de sus
la lengua de la casa. Una sus aspectos lingüísticos hijos.
de las niñas de la clase, dentro del aula. Durante la presenta-
Juana, volvió de Buenos Este libro adopta una ción del libro en Corrien-
Aires hablando "aporte- postura muy audaz en lo tes, el 31 de agosto pasa-
ñado" y llora desconso- lingüístico, ya que los do, se proyectaron fotos
ladamente en un rincón chicos hablan, como en de los chicos de las
porque los chicos se la vida real de las comu- escuelas mirando (y
burlan de ella. La maes- nidades bilingües, en un mirándose en) los libros,
tra interviene, habla, deja continuum en el que el concentrados en la lec-
hablar y escucha. Entre español y el guaraní se tura, levantando la vista
todos hacen una encues- entrelazan. Las institu- para hacer un comenta-
ta de lenguas, niveles y ciones educativas son rio sobre lo que veían.
formas de uso: sí, no, un hostiles al cambio de Hablaron en esa reu-
poco, como paraguaya. La código, al que en general nión dos maestras y dos
diversidad está dentro se llama "mezclar", "con- directoras de escuela en
del aula y la escuela se fundir", "hablar mal". La cuyas instituciones se
hace cargo de ella. No es escuela se concentra en hizo el trabajo de inves-
solamente una cuestión separar las lenguas y, fre- tigación. Todos esos tes-
de "respeto a la multi- cuentemente, propone timonios dieron cuenta
culturalidad" o de saber sustituir la materna por del grado de compromi-
que existen "los otros" la oficial. La propuesta so asumido por ellas en
sino un hecho cierto, de este libro es, además la investigación pro-
presente en cada aula, del reconocimiento del puesta por este equipo,
constitutivo de la identi- guaraní, un clima de tra- del cual ellas también
dad de los chicos que se bajo en el aula que les son parte, de la reflexión
comunican pasando de permita a los chicos que fue transformando
una lengua a otra, intro- expresarse naturalmente y su práctica docente y
duciendo palabras de una enriquecerse lingüística- del deseo de una conti-
y otra lengua en su dis- mente en el aprendizaje nuidad del trabajo.
curso cotidiano, transfor- de una segunda lengua en Martín y Ramona será
mando las palabras de lugar de empobrecerse un apoyo ideal para los
una de las lenguas para en la pérdida de la lengua docentes que se desem-
que "entre" en la otra. materna. peñan en las regiones
Parece fundamental Dijimos más arriba bilingües de Corrientes,
considerar esta perspec- que este libro logra ser al ya que propone además
tiva en contraste con la mismo tiempo un libro cuidar a los chicos que,
ley de educación aproba- para chicos y un trabajo como señalan los autores
da hace unos días que académico. Resuelve ade- en la introducción, tienen
contempla la diversidad más el conflicto del inves- dificultades escolares:
casi exclusivamente desde tigador en el campo: hace "En mi escuela los chi-
una actitud de respeto -lo que lo recolectado entre cos que pueden hablar
154 avá Nº 10 /Marzo 2007

en guaraní conmigo mucho, ya están muy Corrientes el día en que


fluidamente, son los que silenciosos." (Palabras se instituyó el guaraní
no han repetido muchos de Marta Rodríguez en como lengua oficial
años, los que repitieron la Legislatura de alternativa).

Leonor Acuña*

* UBA-INAPL.