Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Esperando A Godot Beckett PDF
Esperando A Godot Beckett PDF
Samuel Beckett
Personajes
Estragón
Vladimiro
Pozzo
Lucky
Muchacho
1° Acto
(Silencio. Estragón y Vladimiro, envalentonándose poco a poco, giran alrededor de Lucky y le miran
por todas partes. Pozzo muerde con voracidad el trozo de pollo y arroja los huesos después de
chuparlos. Lucky se doblega lentamente hasta que la maleta loca el suelo, se incorpora bruscamente
y comienza otra vez a doblegarse siguiendo el ritmo de quien duerme de pie.)
12
(Levanta la cabeza estupefacto. Con voz PZ . - O no le pido nada. Bueno. No me
moribunda.) He perdido mi pulverizador! interrumpan. Supongamos que le pido...
EST. - (Con voz moribunda.) Mi pulmón izquierdo bailar, por ejemplo. ¿Qué ocurre?
está muy débil. (Tose débilmente. Con voz de EST. - Se pone a silbar.
trueno.) Pero mi pulmón derecho está PZ . - (Irritado.) No diré una palabra más.
perfectamente! VL. - Continúe, se lo ruego.
PZ . - (Con voz normal.) Que se fastidie, PZ . - Me interrumpen constantemente.
prescindiré de él! ¿Qué estaba diciendo? VL. - Siga, siga, es apasionante.
(Reflexiona.) Lo que me faltaba! (Levanta la PZ . - Insistan un poco.
cabeza.) Ayúdenme. EST. - (Juntando las manos.) Se lo ruego, señor,
EST. - Estoy buscando. continúe su relato.
VL. - YO también. PZ . - ¿Dónde estaba?
PZ . - ¡Miren! VL. - Usted le pedía que bailara.
(Los tres se descubren simultáneamente, se EST. - Que cantara.
llevan la mano a la frente y se concentran PZ . - Eso es, le pido que cante. ¿Qué ocurre? O
impacientes. Largo silencio.) bien canta, como le pido, o bien, en lugar de
EST. - (Triunfalmente.) ¡Ah! cantar, como le había pedido, se pone a
VL. - Lo ha encontrado. bailar, por ejemplo, o a pensar, o a.
PZ . - (Impaciente.) ¿Qué hay? VL. - Está claro, está claro, coordínelo.
EST. - ¿Por qué no deja los butos en el suelo? EST. - Basta!
VL. - Nada de eso. VL. - Sin embargo, esta noche hace todo lo que
PZ . - ¿Está usted seguro? le pide.
VL. - Vamos, si ya nos lo ha dicho. PZ . - Es para enternecerme, para que le
PZ . - ¿Se lo he dicho ya? conserve a mi lado.
EST. - ¿NOS lo ha dicho ya? EST. - Todo esto son cuentos.
VL. - Por lo demás los ha dejado. VL. - No es seguro.
EST. - ( Mira hacía Lucky.) Es verdad. EST. - En seguida nos dirá que en todo esto no
¿Entonces? . ha habido una palabra de verdad.
VL. - Puesto que ha dejado los bultos en el suelo, VL. - ¿NO protesta?
es imposible que hayamos preguntado por PZ . - Estoy cansado. (Silencio.)
qué no deja. EST. - No pasa nada, nadie viene, nadie se va.
PZ . - Muy bien razonado. Es terrible.
EST. - ¿Y por qué lo has dejado? VL. - (A Pozzo .) Dígale que piense.
PZ . - Eso. PZ . - Déle su sombrero.
VL. - Para bailar. VL. - ¿Su sombrero?
EST. - Es verdad. PZ . - No puede pensar sin sombrero.
PZ . - (Levantando la mano.) ¡Escuchen! (Pausa.) VL. - (A Estragón.) Dale su sombrero.
No digan nada. (Pausa.) Eso es. (Se pone su EST. - ¡Yo! Después del golpe que me ha dado!
sombrero.) Ya estoy. ¡Nunca!
(Estragón y Vladimiro se vuelven a poner sus VL. - Se lo daré yo. (No se mueve.)
sombreros.) EST. - Que vaya él a buscarlo.
VL. - Lo ha encontrado. PZ . - Es mejor dárselo.
PZ . - Vean cómo ocurre esto. VL. - Se lo voy a dar. (Coge e! sombrero y se lo
EST. - ¿De qué se trata? ofrece a Lucky con el brazo extendido. Lucky
PZ . - Ahora lo verán. Pero es muy difícil decirlo. no se mueve.)
VL. - NO lo diga. PZ . - Es necesario ponérselo.
PZ . - ¡Oh! , no tengo miedo, llegaré. Pero quiero EST. - (A Pozzo .) Digale usted que lo coja.
ser breve porque se hace tarde. Díganme el PZ . - Es mejor ponérselo.
medio de ser breve y al mismo tiempo claro. VL. - Voy a ponérselo. (Rodea a Lucky con
Déjenme reflexionar. precaución, acercándose dulcemente por
EST. - Sea largo, eso será menos largo. detrás;! e pone el sombrero y retrocede
PZ . - ( Que ha reflexionado.) Eso será. Piensen prontamente. Lucky no se mueve. Silencio.)
ustedes, una de dos. EST. - ¿Qué espera?
EST. - Es el delirio. PZ . - ¡Aléjense! (Estragón y Vladimiro se alejan
PZ . - O le pido cualquier cosa: bailar, cantar, dd Lucky. Pozzo tira de la cuerda. Lucky le
pensar. mira.) Piensa cerdo! (Pausa. Lucky empieza a
VL. - Eso, eso, hemos comprendido. bailar.) ¡Párate! (Lucky, se detiene.)
13
¡Acércate! (Lucky se dirige hacia Pozzo .) hierba sobre abeto sobre tierra firme la
¡Ahí! (Lucky se para.) ¡Piensa! (Pausa.) aviación el tennis el hockey sobre tierra sobre
LK. - Por otra parte, por lo que respecta... mar y en los aires la penicilina y sucedáneos
PZ . - ¡Párate! (Lucky Se calla.) Atrás! (Lucky en una palabra vuelvo al mismo tiempo
retrocede.) Ahí (Lucky se para.) Riá (Lucky se paralelamente a reducir no se sabe por qué a
vuelve hacia el público.) ¡Piensa! pesar el tenis vuelvo la aviación el golf tanto a
LK. - (En tono monotono) Dada la existencia tal nueve como a dieciocho hoyos el tenis sobre
como surge de los recientes trabajos públicos hielo en una palabra no se sabe por qué en
de Pinçon y Wattmann de un Dios personal Seine Seie-et-Oise Seine-et-Marne Marne-et-
cuacuacuacua barba blanca cuacua fuera del Qise asaber al mismo tiempo paralelamente
tiempo del espacio que desde lo alto de su no se sabe por qué de adelgazar encoger
divina apatía su divina atambía Su divina vuesvo Qise Marne en una palabra la pérdida
afasia nos ama mucho con algunas seca por barba desde la muerte de Voitaire
excepciones no se sabe por que pero eso siendo del orden de dos dedos cien gramos
llegará y sufre tanto como la divina Mirando por barba aproximadamente por término
con aquellos que son no se sabe porque pero medio poco más o menos cifras redondas
se tiene tiempo en el tormento en los fuegos buen peso desvestido en Normandía no se
cuyos fuegos las llamas a poco que duren sabe por qué en una palabra en fin poco
todavía un poco y quien puede dudar importan los hechos está ahí y considerando
incendiarán al fin las vigas asaber llevaran el por otra parte lo que todavía es más grave
infierno a las nubes tan azules por momentos que surge lo que todavía es más grave a la
aun hoy y tranquilas tan tranquilas con una luz la luz de las experiencias actuales de
tranquilidad que no por ser intermitente es Steinweg y Peterman surge lo que todavía es
menos bienvenida pero no anticipemos y más gran que surge lo que todavía es más
considerando por otra parte que como grave a la luz de la luz de las experiencias
consecuencia de las investigaciones abandonadas de Steinweg y Peterman que en
inacabadas no anticipemos las búsquedas el campo en la montaña y a orilla del mar y de
inacabadas pero sin embargo coronada por la los cursos de agua y de fuego el aire es el
Acacacacademia de Antoropopopometría de mismo y la tierra asaber el aire y la tierra por
Berna en Bresse de Testu y Conard Se ha los grandes fríos el aire y la tierra hechos para
establecido sin otra posibilidad de error que las piedras por los grandes fríos ay en la
lareferente a los cálculos humanos que como séptima de su era el eter la tierra el mar para
consecuencia de las investigaciones in- las piedras por los grandes fondos los
acabadas inacabadas de Testu y Conard ha grandes fríos sobre mar sobre tierra y en los
quedado establecido tablecido tablecido lo aires poco - querido vuelvo no se sabe por
que sigue que sigue que Sigue asaber pero qué a pesar del tennis los hechos están ahí
no anticipemos no se sabe porque como con- no se sabe por qué vuelvo al siguiente en una
secuencia de los trabajos de Pincon y palabra en fin ay al siguiente por las piedras
Wattmann resulta tan claro tan claroque en que puede dudar vuelvo pero no anticipemos
vista de los trabajos de Fartov y Belcher vuelvo la cabeza la cabeza en Normandía a
inacabados inacabados no se sabe por qué pesar del tenis los trabajos abandonados
de Testu y Conard inacabados incabados inacabados más grave las piedras en una pa-
resulta que el hombre contrariamente a la labra vuelvo ay ay abandonados inacabados
opinión contraria que el hombre en Bresse de la cabeza la cabeza en Normandía a pesar
Testu y Conard que el hombre en fin en una del tenis la cabeza ay las piedras Conard
palabra que el hombre en una palabra en fin a Conard. (Mèlée. Lucky lanza aún algunos
pesar de los progresos de la alimentación y gritos.) ¡Tenis! . . . ¡Las piedras!!! . . . ¡Tan
de eliminación de los residuos está a punto de tranquilas! . . . ¡Conard! . . . ¡Inacabados! ...
adelgazar y al mismo tiempo paralelamente PZ . - Su sombrero.
no se sabe por qué a pesar del impulso de la (Vladimiro se apodera del sombrero de Lucky,
cultura física de la práctica de los deportes que se calla y cae. Gran silencio. Los vence-
tales tales tales como el tennis el fútbol las dores jadean.)
carreras y a pie y en bicicleta la natación la EST. - Estoy vengado.
equitación la aviación la conación el tennis el (Vladimiro contempla el sombrero de Lucky y
remo el patinage y sobre hielo y sobre asfalto mira adentro.)
el tennis la aviación los deportes los deportes
de invierno de verano de otoño el tennis sobre
14
PZ . - ¡Déme eso! (Le arranca el sombrero a inclinan sobre el vientre. Silencio.) Se debería
Vladimiro,! o arroja al sue! o y lo pisotea.) ¡Así oír el tictac.
no pensará más! VL. - ¡Silencio! (Todos escuchan inclinados.)
VL. - Pero ¿podrá orientarse? EST. - Yo oigo algo.
PZ . - Yo le orientaré. (Pega paladas a Lucky.) PZ . - ¿Dónde?
¡De pie! ¡Puerco! VL. - En el corazón.
EST. - Quizá esté muerto. PZ . - (Decepcionado.) ¡A la mierda!
VL. - Va usted a matarlo. VL. - ¡Sí1encio! (Escuchan.)
PZ . - ¡De pie! ¡Carrofla! (Tira de la cuerda. Lucky EST. - Quizá se haya parado. (Se yerguen.)
resbala. A Estragón y Vladimiro.) ¡Ayúdenme! PZ . - ¿Quién de ustedes huele tan mal?
VL. - Pero ¿cómo? EST. - A este le huele la boca, a mí los pies.
PZ . - ¡Levántenlo! PZ . - Les dejo.
(Estragón y Vladimiro ponen en píe a Lucky, le EST. - ¿Y su reloj?
sostienen un momento, después le dejan. Vuelve PZ . - He debido de dejarlo en el castillo.
a caer.) EST. - Entonces, adiós,
EST. - Lo hace adrede. PZ . - Adiós.
PZ . - Hay que sostenerle. (Pausa.) ¡Venga, VL. - Adiós.
venga, levántenlo! EST. - Adiós. (Silencio. Nadie se mueve.)
EST. - ¡Estoy harto! VL. - Adiós.
VL. - Vamos, probemos otra vez. PZ . - Adiós.
EST. - ¿Por quién nos ha tomado? EST. - Adiós.
VL. - Vamos PZ . - Y gracias.
(Ponen a Lucky en pie, lo sostienen.) VL. - A usted.
PZ . - ¡No lo suelten! (Estragón y Vladimiro vaci- PZ . - De nada.
lan.) ¡Esténse quietos! (Pozzo coge la maleta EST. - Sí, sí.
y el cesto y los lleva hacia Lucky.) ¡Sujétenlo PZ . - No, no.
bien! (Pone la maleta en la mano de Lucky, el VL. - SI, sí.
cual la tira inmediatamente.) ¡No le suelten! EST. - No, no.
(Vuelve a empezar. Poco a poco, al contacto PZ . - No acabo... (Vacila.) de marcharme.
con la maleta, Lucky vuelve en sí y sus dedos EST. - Así es la vida! (Silencio.)
acaban por cerrarse en torno al asa.) ¡No lo (Pozzo se vuelve, se aleja de Lucky, hacia el
suelten! (Igual juego con el cesto.) ¡Ea! , ya lateral, tensardo La cuerda a medida que
pueden soltarlo. (Estragón y Vladimiro se avanza.)
separan de Lucky, que da un traspié, vaciLa, VL. - Se ha equivocado de camino
se dobla, pero consigue mantenerse en pie PZ . - Necesito carrerilla. (Al llegar al extremo de
con la maleta y el cesto en las manos. Pozzo cuerda, es decir, al bastidor, se detiene, se
retrocede, y restalla el látigo.) ¡Adelante! vuelve y grita:) ¡Apártense! (Estragón y
(Lucky avanza.) ¡Atrás! (Lucky retrocede.) Vladimiro se van al fondo, mirando hacia
¡Vuélvete! (Lucky se vuelve.) ¡Ya está, puede Pozzo . Ruido de latigo.) ¡Adelante! (Lucky no
andar! (Volviéndose hacia Estragón y se mueve.)
Vladimiro.) Gracias, señores, y permitanme... EST. - ¡Adelante!
(Rebusca en sus bolsillos.) desearles. -. VL. - ¡Adelante!
(Rebusca.) . desearles... (Rebusca.) Pero (Ruido de látigo. Lucky se pone en marcha.)
¿dónde tengo mi reloj? (Rebusca.) ¡Lo que PZ . - ¡Más de prisa! (Sale del lateral, atraviesa la
faltaba! (Levanta la cabeza, derrotada.) Un escena tras Lucky. Estragón y Vladimiro se
auténtico reloj de tapa. Señores, con descubren, agitan las manos. Lucky sale.
minutero. Me lo dio mi compadre. (Rebusca.) Pozzo hace sonar La cuerda y el Látigo:)
Puede que se haya caído. (Busca por el ¡Más de prisa! ¡Más de prisa! (En el momento
suelo, así como Vladimiro y Estragón. Pozzo en que va a desaparecer, Pozzo se detiene y
revuelve con el pie los restos del sombrero de se vuelve. La cuerda se tensa. Ruido de
Lucky.) ¡Lo que faltaba! Lucky, que cae.) ¡Mi silla! (Vladimiro va a
VL. - Quizá esté en su bolsillito buscar la silla y se la da a Pozzo , quien la
PZ . - ¡Esperen! (Se inclina, y, aproximando su arroja hacia Lucky.) ¡Adiós!
cabeza al vientre, escucha.) ¡No oigo nada! EST y VL. - (Agitando las manos.) ¡Adiós! ¡Adiós!
(Les hace señal de que se acerquen.) Vengan PZ . - ¡En pie! ¡Puerco! (Ruido de Lucky, que se
a ver. (Estragón y Vladimiro van hacia él y se levanta.) ¡Adelante! (Pozzo sale. Ruido del
15
látigo.) ¡Adelante! ¡Adiós! ¡Más de prisa! VL. - ¿Tienes un mensaje del señor Godot?
¡Puerco! ¡Arre! ¡Adiós! (Silencio.) MU. - Sí, señor.
VL. - Nos ha hecho pasar el rato. VL. - Pues venga, dilo.
EST. - Sin esto hubiera pasado igual. EST. - ¿Por qué vienes tan tarde?
VL. - SI, pero más despacio. (Pausa.) (El Muchacho los mira uno tras otro, sin saber a
EST. - ¿Qué hacemos ahora? cuál de los dos contestar.)
VL. - No sé. VL. - ( A Estragón.) Déjale tranquilo.
EST. - Vámonos. EST. - (A Vladimiro.) ¡A mí déjame en paz! (Di-
VL. - NO podemos, rigiéndose hacia el Muchacho.) ¿Sabes qué
EST. - ¿Por qué? hora es?
VL. - Esperamos a Godot. MU. - (Retrocediendo.) Yo no tengo la culpa,
EST. - Es verdad. (Pausa.) señor.
VL. - Han cambiado mucho. EST. - La tendré yo, entonces.
EST. - ¿Quién? MU. - Tenía miedo, señor.
VL. - Esos dos. EST. - ¿Miedo de quién? ¿De nosotros? (Pausa.)
EST. - ESO es. Charlemos un poco. ¡Contesta!
VL. - ¿No es verdad que han cambiado mucho? VL. - Ya sé de qué se trata; los otros eran los que
EST. - Es probable. Solo nosotros no le daban miedo.
cambiamos. EST. - ¿Cuánto tiempo hace que estás ahí?
VL. - ¿Probable? Sin duda. ¿Los has visto bien? MU. - Hace un momento, señor.
EST. - Como quieras. Pero no los conozco. VL. - ¿Te daba miedo el látigo?
VL. - Pues claro que los conoces. MU. - Sí, señor.
EST. - Pues claro que no. VL. - ¿Los gritos?
VL. - Te digo que los conocemos. Te olvidas de MU. - Sí, señor.
todo. (Pausa.) A menos que no sean los VL. - ¿LOS dos señores?
mismos. MU. - Sí, señor.
EST. - La prueba es que no nos han reconocido. VL. - ¿LOS conoces?
VL. - Eso no tiene nada que ver. Yo también he MU. - NO, señor.
hecho como que no los reconocía. Además, a EST. - Todo esto es una mentira! (Coge al
nosotros nunca nos reconocen. Muchacho por el brazo, le zarandea.) ¡Dínos
EST. - Basta! ¡Lo que faltaba! ¡Ay! (Vladimiro no la verdad!
se mueve.) ¡Ay! MU. - (Temblando.) ¡Pero si es la verdad, señor!
VL. - A menos que no sean los mismos. VL. - ¡Déjale en paz de una vez! ¿Qué te pasa?
EST. - Didi! ¡Es el otro pie! (Se dirige cojeando (Estragón suella al Muchacho, retrocede, se
hacia el lugar en que estaba sentado al lleva las ma-nos a la cara. Vladimiro y el
levantarse el telón.) Muchacho le miran. Estragón descubre su
MU. - (Dentro.) ¡Señor! cara, descompuesta.) ¿Qué te pasa?
(Estragón Se detiene. Ambos miran hacia donde EST. - Soy desgraciado.
sonó la voz) VL. - ¡Fuera bromas! ¿Desde cuándo?
EST. - Esto vuelve a empezar. EST. - Lo había ovidado.
VL. - Acércate, Muchacho. VL. - La memoria nos hace estas jugarretas.
(Entra temerosamente Muchacho. Se detiene.) (Estragón quiere hablar y renuncia, va
MU. - ¿El señor Alberto? cojeando a sentarse v comienza a
VL. - Soy yo. descalzarse. Al Muchacho.) Bueno...
EST. - ¿Qué quieres? MU. - El señor Godot...
VL. - Ven aquí. VL. - (Interrumpiendole.) Ya te he visto otra vez,
(El Muchacho no se mueve.) ¿no?
EST. - (Con energía.) ¡Ven aquí, te digo! MU. - No sé, señor.
(El Muchacho avanda temerosamente, se de- VL. - ¿No me Conoces?
tiene.) MU. - No, señor.
VL. - ¿Qué pasa? VL. - ¿No viniste ayer?
MU. - El señor Godot. (Se calla.) MU. - No, señor.
VL. - Naturalmente. (Pausa.) Acércate. VL. - ¿ES la primera vez que vienes?
(El muchacho no se mueve.) MU. - Sí, señor. (Silencio.)
EST. -(Con energía.) ¡Te dicen que te acerques! VL. - ¡Qué bien te sabes el papel! (Pausa.) Bue-
(El Muchacho avanza temerosamente, se no, sigue.
detiene.) ¿Por qué vienes tan tarde?
16
MU. - (De un tirón.) El señor Godot me ha dicho VL. - Quiero decir, con tus zapatos.
que les diga que no vendrá esta noche, sino EST. - Los dejo ahí. (Pausa.) Alguien vendrá
que seguramente mañana. tan... tan... como yo, pero calzando un
VL. - ¡Eso es todo? número menor y le harán feliz.
MU. - Sí, señor. VL. - Pero tú no puedes andar descalzo.
VL. - ¿Trabajas para el señor Godot? EST. - Jesús lo hizo.
MU. - SI, señor. VL. - ¡Jesús! ¿Y qué tiene que ver? ¡No irás
VL. - ¿Qué haces? compararte con él!
MU. - Cuido de las cabras, señor. EST. - Toda ml vida me he comparado con él.
VL. - ¿Es amable contigo? VL. - Pero allá hacía calor. ¡Hacía buen tiempo!
MU. - Si, señor. EST. - Sí. Y al menor descuido, crucificaban.
VL. - ¿No te pega? VL. - Ya no tenemos nada que hacer aquí.
MU. - NO, señor, a mí no. EST. - Ni en ninguna parte.
VL. - ¿A quién pega? VL. - Vamos, Gogo, no seas así. Mañana será
MU. - A mi hermano, señor. otro día.
VL. - ¡Ah! ¿tienes un hermano? EST. - ¿Cómo?
MU. - Sí, señor. VL. - ¿No has oído lo que ha dicho el Muchacho?
VL. - ¿Y qué hace? EST. - No.
MU. - Cuida de las ovejas, señor. VL. - Ha dicho que Godot seguramente vendrá
VL. - ¿Y por qué a ti no te pega? mañana. (Pausa.) ¿No te dice nada eso?
MU. - No lo sé, señor. EST. - Entonces, hay que esperar aquí.
VL. - Debe de quererte. VL. - ¡Estás loco! ¡Hay que cobijarse! (Coge a
MU. - No lo sé, señor. Estragón por el brazo.) Ven. (Lo conduce. Al
VL. - ¿Te da bien de comer? (El Muchacho du- principio, Estragón Se deja llevar, después se
da.) Que si te da bien de comer. resiste. Se detienen.)
MU. - Muy bien. señor. EST. - (Mirando el árbol.) ¡Qué pena que no ten-
VL. - ¿No eres desgraciado? (El Muchacho gamos un poco más de cuerda!
duda.) ¿Me comprendes? VL. - Ven. Empieza a hacer frío. (Lo conduce.
MU. - Sí, señor. Igual juego.)
VL. - Pues ¿entonces? EST. - Recuérdame mañana que traiga una
MU. - NO sé, señor. cuerda.
VL. - ¿NO sabes si eres desgraciado o no? VL. - Sí. Ven (Lo conduce. Igual juego.)
MU. - NO, señor. EST. - ¿Cuánto tiempo hace que estamos
VL. - Como yo. (Pausa.) ¿Dónde duermes? siempre juntos?
MU. - En el granero, señor. VL. - NO sé. Quizá cincuenta años.
VL. - ¿Con tu hermano? EST. - ¿Te acuerdas del día que me arrojé al río?
MU. - Sí, señor. VL. - Estábamos en la vendimia.
VL. - ¿En el heno? EST. - Tú me sacaste.
MU. - Sí, señor. (Pausa.) VL. - Quién se acuerda de eso!
VL. - Bueno, vete. EST. - Mi ropa se secó al sol.
MU. - ¿Qué tengo que decirle al señor Godot VL. - No pienses más. Ven. (El mismo juego.)
señor? EST. - Espera.
VL. - Dile... (Vacila.) Dile que nos has visto VL. - Tengo frío.
(Pausa.) Nos has visto perfecmente, ¿no es EST. - Me pregunto si no hubiera sido mejor que
verdad? cada uno fuera por su lado. (Pausa.) Quizá no
MU. - Si, señor. (Retrocede, vacila, se vuelve estemos hechos el uno para el otro.
sale correndo.) VL. - (Sin enfadarse.) No se sabe.
(La luz empieza a descender bruscamente. En un EST. - NO, no se sabe nada.
momento ha cerrado la noche. La luna se VL. - Aún estamos a tiempo de separarnos si
levanta, al fondo, sube al firmamento, se crees que es mejor.
inmoviliza, inundando la escena de una plateada EST. - Ahora, ya no vale la pena.
claridad.) (Silencio)
VL. - ¡Bueno! (Estragón se levanta y se dirige VL. - Es verdad, ahora ya no vale la pena.
hacia Vladimiro, con los dos zapatos en la (Silencio.)
mano. Los pone junto a la batería, se yergue EST. - Qué! , ¿nos vamos?
y mira a la luna.) ¿Qué hace? VL. - Vámonos. (No se mueven.)
EST. - Como tú, contemplo la luna.
17
Telón
2° Acto
Al dia siguiente. A la misma hora. En el mismo lugar. Junto a la batería, los zapatos de Estragón
pegados por los talones separados por las puntas. El sombrero de Lucky, en el mismo lugar. El árbol
está cubierto de hojas.
Entra Vladimiro rápidamente. Se detiene y mira despacio al árbol. Después, bruscamente, comienza
a recorrer la escena en todas direcciones. Queda inmóvil nuevamente ante los zapatos, Se inclina,
coge uno, lo examina, lo huele y vuelve a dejarlo cuidadosamente en su sitio. Reanuda sus paseos
por la escena. Se detiene junto al lateral derecho, mira durante buen rato a lo lejos, con la mano
como pantalla. Va de un lado para otro. Se detiene junto al lateral izquierdq; igual juego. Va de un
lado para otro. Se detiene bruscamente, junta las manos sobre el pecho, echa la cabeza hacia atrás
y comienza a cantar a voz en grito:
VL. - Un perro fue a la despensa, (Ha empezado enterrado bajo una cruz de madera donde et
demasiado bajo; se detiene, tose y canta más caminante lee: Un perro fue a la despensa, le
alto:) Un perro fue a la despensa, le echó el echó el diente a una salchicha y a golpes de
diente a una salchicha, y a golpes de cucharón le hizo el cocinero trizas. Los otras
cucharón le hizo el cocinero trizas. Los otros perros se enteran, de prisa lo han enterrado...
perros se enteran, de prisa lo han enterrado... (Se detiene. Igual juego.) Los otros perros se
(Se detiene, se encoge y después sigue.) Los enteran, de prisa lo han enterrado...
otros perros se enteran, de prisa lo han
(Se detiene. Igual juego. Más bajo.) (Se calla, permanece inmóvil un momento, después vuelve a
recorrer febrilmente el escenario en todas direcciorees. Nuevamente se detiene ante el árbol, va de
un lado para otro, se detiene ante los zapatos, va de un lado para otro, corre al lateral izquierdo, mira
a lo lejos, luego corre hacia el derecho, mira a lo lejos. En este momento entra Estragón por el lateral
izquierdo, descalzo, cabizbajo, y cruza lentamente el escenario. Vladimiro se vuelve y le ve.)
VL. - ¡Otra vez tú! (Estragón se para, pero no sigue callado, cabizbajo.) ¿Dónde has pasado
levanta la cabeza. Vladimiro se dirige hacia la noche? (Silencio. Vladimiro avanza.)
él.) Ven que te bese! EST. - No me toques! ¡No me preguntes nada!
EST. - No me toques! (Vladimiro, afligido, frena ¡No me digas nada! ¡Quédate conmigo!
su impulso. Silencio.) VL. - ¿Te he dejado alguna vez?
VL. - ¿Quieres que me vaya? (Pausa.) Gogo! EST. - Me has dejado ir.
(Pausa. Vladimiro le mira atentamente.) ¿Te VL. - ¡Mírame! (Estragón no se mueve. Con voz
han sacudido? (Pausa.) Gogo! (Estragón potente.) ¡Te digo que me mires!
EST. - ¡Vaya día! EST. - ¿Lo ves? Meas mejor cuando yo no estoy.
VL. - ¿Quién te ha zurrado? Cuéntame. VL. - Faltabas tú y, al mismo tiempo, estaba con-
EST. - Vaya, ya pasó otro día! tento. ¿No es curioso?
VL. - Todavía no. EST. - (Enfadado.) ¿Contento?
EST. - Pase lo que pase, para mí ha pasado. (Si- VL. - (Tras reflexionar.) Quizá no sea esa la pa-
lencio.) Te oí cantar hace un momento. labra.
VL. - ES verdad, lo recuerdo. EST. - ¿Y ahora?
RST. - Me ha producido pena. Me decía: “Está VL. - (Pensándolo.) Ahora... (Alegre.) estás
solo, me cree ido para siempre y canta. ” aquí... (Indiferente.) , estamos aquí... .
VL. - NO podemos mandar en nuestro estado de (Triste.) estoy aquí.
ánimo. Durante todo el día me he sentido EST. - ¿Lo ves? Estás peor cuando estoy aquí.
extraordinariamente bien. (Pausa.) En toda la También yo me encuentro mejor solo.
noche no me he levantado una sola vez. VL. - (Ofendido.) Entonces, ¿por qué has vuelto?
18
EST. - No lo sé. VL. - Y Pozzo y Lucky, ¿los has olvidado tam-
VL. - Pero yo sí lo sé. Porque no sabes defen- bién?
derte. Yo no hubiera dejado que te pegaran. EST. - ¿Pozo y Lucky?
EST. - No habrías podido impedirlo. VL. - ¡Lo has olvidado todo!
VL. - ¿Por qué? EST. - Me acuerdo de un energúmeno que me
EST. - Eran diez. pegó patadas. Después hizo el tonto.
VL. - No, hombre, no; quiero decir que habría VL. - Era Lucky.
impedido que te expusieras a que te pegaran. EST. - De eso me acuerdo. Pero ¿cuándo fue?
EST. - Yo no hacía nada. VL. - Y del que le llevaba, ¿te acuerdas?
VL. - Entonces, ¿Por qué te han pegado? EST. - Me dio huesos.
EST. - No lo se. VL. - Era Pozzo .
VL. - No, Gogo, mira; hay cosas que a ti se te EST. - ¿Y dices que todo eso fue ayer?
escapan y a mí no. Debes darte cuenta. VL. - Pues claro.
EST. - Te digo que no hacía nada. EST. - ¿Y aquí mismo?
VL. - Puede que no. Pero hay formas, hay for- VL. - ¡Claro que sí! ¿No lo reconoces?
mas, cuando uno quiere cuidar su pellejo. EST. - (Repenlinamente furioso.) ¡Reconoces!
Bueno, no hablemos más de esto. Has vuelto ¿Qué hay que reconocer? ¡He tirado mi
y estoy muy contento. aperreada vida en medio de la arena! ¡Y
EST. - Eran diez. quieres que vea matices! (Mirada alrededor.)
VL. - Tú también debes estar contento en el fon- ¡Mira esta basura! ¡Nunca me he movido de
do, reconócelo. ella!
EST. - Contento, ¿de qué? VL. - Tranquilízate, tranquilízate.
VL. - De haber vuelto a encontrarme. EST. - Así que déjame en paz con tus paisajes!
EST. - ¿Te parece? Háblame de las alcantarillas!
VL. - Dilo, aunque no sea verdad. VL. - ¡Sin embargo, no irás a decirme que esto
EST. - ¿Qué tengo que decir? (Gesto.) se parece al Vaucluse! Hay una gran
VL. - Di estoy contento. diferencia.
EST. - Estoy contento. EST. - ¡EJ Vaucluse! ¿Quién te habla del Vau-
VL. - Yo también. luse?
EST. - Yo también. VL. - Pues tú has estado en el Vaucluse.
VL. - Estamos contentos. EST. - No, nunca he estado en el Vaucluse. Te
EST. - Estamos contentos. (Silencio.) ¿Y qué ha- digo que me he pasado toda mi perra vida
cemos ahora que estamos contentos? aquí. ¡Aquí! En el Mierdacluse
VL. - Esperamos a Godot. VL. - Sin embargo, hemos estado juntos en el
EST. - ES verdad. (Silencio) Vaucluse; pondría la mano en el fuego.
VL. - Hay novedades aquí desde ayer. Hicimos la vendimia, acuérdate, en casa de
EST. - ¿Y si no viene? un tal Bonelly, en el Rosellón.
VL. - (Después de un momento de EST. - (Más tranquilo.) Quizá. No noté nada.
incomprensión.) Avisaremos. (Pausa.) Te digo VL. - ¡Allí todo es rojo!
que hay noveades aquí desde ayer. EST. - Te digo que no noté nada.
EST. - Todo rezuma. (Silencio. Vladimiro suspira profundamente.)
VL. - Mira el árbol. VL. - Eres un hombre difícil, Gogo.
EST. - No se cae dos veces en la misma Estragón -Lo mejor será separarnos.
porquería. VL. - Siempre dices lo mismo. Y siempre vuelves.
VL. - Te digo que mires el árbol. (Estragón mira el (Silencio.)
árbol) EST. - El único remedio sería matarme, como al
EST. - ¿No estaba ayer? otro.
VL. - Pues claro que sí. No te acuerdas. Y por un VL. - ¿Qué otro? (Pausa.) ¿Qué otro?
pelo no nos ahorcamos. (Reflexiona.) Sí, EST. - Como a billones de otros.
exactamente (Separando las palabras.) , no... VL. - (Sentenciador.) A cada cual, su cruz. (Sus-
nos... ahorcamos. Pero tú no quisiste. ¿Te pira.) Al principio se sufre, pero la muerte lo
acuerdas? remedia todo.
EST. - Lo has soñado. EST. - Mientras, intentemos hablar sin
VL. - ¿Es posible que ya lo hayas olvidado? exaltarnos, ya que somos incapaces de
EST. - Soy así. U olvido en seguida o no olvido estarnos callados.
nunca. VL. - ES verdad, somos incansables.
EST. - Es para no pensar.
19
VL. - Está justificado. VL. - ¿Qué quieres decir con algo es algo?
EST. - Es para no escuchar. EST. - Que es algo, pero menos.
VL. - Tenemos nuestras razones. VL. - Evidentemente.
EST. - Todas las voces muertas. EST. - Así, pues, ¿y si nos creyéramos dichosos?
VL. - ES como un ruido de alas. VL. - LO terrible es haber pensado.
EST. - De hojas. EST. - Pero ¿nos ha ocurrido alguna vez?
VL. - De arena. VL. - ¿De dónde llegan esos cadáveres?
EST. - De hojas. (Silencio) EST. - Esas osamentas.
VL. - Hablan todas al mismo tiempo. VL. – Eso es.
EST. - Cada una para sí. (Silencio.) EST. - Evidentemente.
VL. - Más bien cuchichean. VL. - Hemos debido pensar un poco.
EST. - Murmuran. EST. - Justamente al principio.
VL. - Susurran. VL. - Un osario, un osario.
EST. - Murmuran. (Silencio) EST. - No hay más que no mirar.
VL. - ¿Qué dicen? VL. - No se puede evitar.
EST. - Hablan de su vida. EST. - Es verdad.
VL. - NO les basta haber vivido. VL. - Por algo Se tienen ojos.
EST. - ES necesario que hablen. EST. - ¿Cómo?
VL. - NO les basta con haber muerto. VL. - Por algo Se tienen ojos.
EST. - No es suficiente. (Silencio.) EST. - ES necesario volverse de una vez a la
VL. - ES como un ruido de plumas. Naturaleza.
EST. - De hojas. VL. - Ya lo hemos intentado.
VL. - De cenizas. EST. - Es verdad.
EST. - De hojas. (Largo Silencio.) VL. - ¡Oh! , no es eso lo peor, desde luego.
VL. - ¡Di algo! EST. - Entonces, ¿qué?
EST. - Estoy pensando. (Largo silencio.) VL. - Haber pensado.
VL. - (Angustiado.) ¡Di cualquier cosa! EST. - Evidentemente.
EST. - ¿Qué hacemos ahora? VL. - Hubiéramos podido no hacerlo.
VL. - Esperamos a Godot. EST. - ¡Qué quieres!
EST. - ES verdad. (Silencio.) VL. - Claro, claro. (Silencio.)
VL. - ¡Qué difícil resulta! EST. - No estaba mal para empezar.
EST. - ¿Y si cantaras? VL. - Sí, pero ahora habrá que encontrar otra
VL. - NO, no. (Piensa.) Lo que hay que hacer es cosa.
empezar de nuevo. EST. - Veamos.
EST. - Eso no me parece difícil, desde luego. VL. - Veamos.
VL. - Lo difícil es empezar. EST. - Veamos. (Reflexionan. .)
EST. - Se puede empezar con cualquier cosa. VL. - ¿Qué estaba diciendo? Podríamos volver a
VL. - Sí, pero hay que decidirse. lo mismo.
EST. - ES verdad. (Silencio.) EST. - ¿Cuándo?
VL. - ¡Ayúdame! VL. - Al principio justamente.
EST. - Estoy pensando. (Silencio.) EST. - ¿Al principio de qué?
VL. - Cuando se piensa, se oye. VL. - Esta noche. Decía... , decía...
EST. - Es verdad. EST. - Caramba! Me pides demasiado.
VL. - Eso impide hallar la solución. VL. - Espera... Nos hemos abrazado... , estába-
EST. - Ya está. mos contentos... , contentos. - - ¿Qué se hace
VL. - Eso impide pensar. cuando se está contento? ... Se espera... ,
EST. - A pesar de todo se piensa. veamos... , ya está... , se espera... Ahora que
VL. - Ni hablar, es imposible. estamos contentos... , esperamos... Veamos.
EST. - Ya está, contradigámonos. . . ¡Ah! ¡El árbol!
VL. - Imposible. EST. - ¿EI árbol?
EST. - ¿Te parece? VL. - ¿No te acuerdas?
VL. - Ya no nos arriesgamos a no pensar. EST. - Estoy cansado.
EST. - Entonces, ¿de qué nos quejamos? VL. - Míralo.
VL. - Eso no es lo peor, de pensar. (Estragón mira el árbol.)
EST. - Claro, claro, pero algo es algo. EST. - No veo nada.
VL. - ¿Por qué algo es algo? VL. - Pues anoche estaba negro y esquelético.
EST. - Eso, eso, hagámonos preguntas. ¡Hoy está cubierto de hojas!
20
EST. - ¿De hojas? EST. - No sé.
VL. - ¡En una sola noche! VL. - ¿Por qué?
EST. - Debe ser primavera. EST. - No recuerdo.
VL. - Pero ¡en una sola noche! VL. - No, quiero decir que por qué los has tirado.
EST. - Te digo que anoche no estuvimos aquí. Lo EST. - Me hacían daño.
has soñado. VL. - (Enseñándole los zapatos.) Míralos.
VL. - Y, según tú, ¿dónde estábamos anoche? (Estragón mira los zapatos.) En el mismo sitio
EST. - NO lo sé. En otra parte. En otro comparti- en que los dejaste anoche.
miento. No es el vacío lo que falta. (Estragón se dirige hacia los zapatos, se inclina y
VL. - (Seguro de lo que dice.) Bueno. No estu- los mira de cerca.)
vimos ayer aquí. En ese caso, ¿qué hicimos EST. - No son los míos.
anoche? VL. - ¿Que no son los tuyos?
EST. - ¿Que qué hicimos anoche? EST. - Los míos eran negros. Estos son
VL. - Trata de recordarlo amarillos.
EST. - Pues. -. Estaríamos charlando. VL. - ¿Estás seguro de que los tuyos eran ne-
VL. - (Dominándose.) ¿Sobre qué? gros?
EST. - Oh! ... , de todo un poco; nos iríamos por EST. - ES decir, eran grises.
los cerros de Ubeda. (Con seguridad.) Ya VL. - ¿Y estos son amarillos? A ver.
está, ya me acuerdo: anoche estuvimos EST. - (Levantando un zapato.) Bueno, son ver-
charlando a tontas y a locas. Hace medio dosos.
siglo que nos ocurre lo mismo. VL. - (Avanzando.) A ver. (Estragón le da el za-
VL. - ¿No te acuerdas de ningún hecho, de nin- pato. Vladimiro le mira y le tira indignado.)
guna circunstancia? ¡Vaya, hombre!
EST. - (Cansado.) No me atormentes, Didi. EST. - Estos son los...
VL. - ¿EI sol? ¿La luna? ¿No recuerdas? VL. - Ya veo lo que es. Sí, ya veo lo que ha ocu-
EST. - Debían estar allí, como de costumbre. rrido.
VL. - ¿NO notaste nada especial? EST. - Estos son los...
EST. - Vaya! VL. - Está más claro que el día. Llegó un indi-
VL. - ¿Y Pozzo? ¿Y Lucky? viduo, cogió los tuyos y dejó los suyos.
EST. - ¿Pozzo? EST. - ¿Por qué?
VL. - Los huesos. VL. - Los suyos no le iban bien. Y entonces cogió
EST. - Pues parecían raspas. los tuyos.
VL. - Pozzo te los dio. EST. - Pero los míos eran muy pequeños.
EST. - NO lo sé. VL. - Para ti. No para él.
VL. - Y la patada. EST. - Estoy cansado. (Pausa.) Vámonos.
EST. - ¿La patada? Es verdad, me pegaron VL. - NO podemos.
patadas. EST. - ¿Por qué?
VL. - Lucky te las pegó. VL. - Esperamos a Godot.
EST. - ¿Y todo eso fue ayer? EST. - Es verdad. (Pausa.) Entonces, ¿qué hace-
VL. - Déjame ver tu pierna. mos?
EST. - ¿Cuál? VL. - No hay nada que hacer.
VL. - Las dos. Súbete el pantalón. (Estragón, EST. - Yo no puedo más.
apoyado en un pie, tiende la pierna hacia VL. - ¿Quieres un rábano?
Vladimiro y está a punto de caer. Vladimiro le EST. - ¿NO hay otra cosa?
coge la pierna. Estragón vacila.) Súbete el VL. - Hay rábanos y nabos.
pantalón. EST. - ¿No quedan zanahorias?
EST. - (Vacilando). No puedo. VL. - No. Además, eres un exagerado con las za-
(Vladimiro levanta el pantalón, mira la pierna y la nahorias.
deja. Estragón está a punto de caer) EST. - En ese caso, dame un rábano. (Vladimiro
VL. - La otra. (Estragón le ofrece la misma pier- hurga en sus bolsillos y no encuentra más
na.) ¡Te digo que la otra! (Igual juego con la que nabos; extrae finalmente un rábano y Se
otra pierna.) Vaya, la herida está a punto de lo da a Estragón, quien lo examina y lo huele.)
infectarse. ¡Es negro!
EST. - ¿Y qué? VL. - Es un rábano.
VL. - ¿Y tus zapatos? EST. - Solo me gustan los rosados, ya lo sabes.
EST. - He debido tirarlos, VL. - Así, pues, ¿no quieres?
VL. - ¿Cuándo? EST. - ¡Solo me gustan los rosados!
21
VL. - Entonces, ¡devuélvemelo! (Silencio.)
(Estragón se lo devuelve.) EST. - Si pudiera dormir...
EST. - Voy a buscar una zanahoria. VL. - Anoche dormiste.
(No se mueve.) EST. - Voy a intentarlo.
VL. - Esto se está haciendo insignificante. (Adopta una postura uterina, con la cabeza entre
EST. - Todavía no. (Silencio.) las piernas.)
VL. - ¿Y si te los probaras? VL. - Escucha. (Se acerca a Estragón y comienza
EST. - Ya lo he probado todo. a cantar en voz alta.) ¡Ea! ¡Ea!
VL. - Me refiero a los zapatos. EST. - (Levantando la cabeza.) Más bajo.
EST. - ¿Te parece? VL. - (Bajando el tono.) ¡Ea! ¡Ea! ¡Ea! ¡Ea! ¡Ea!
VL. - Así pasaremos el tiempo. (Estragón duda.) ¡Ea! ¡Ea!
Será un entretenimiento, ya verás. (Estragón queda dormido. Vladimiro se quita la
VL. - Una distracción. chaqueta y le tapa los hombros; después ca-
EST. - Un descanso. mina de un lado para otro, moviendo los
VL. - Inténtalo. brazos para calentarse. Estragón se despierta
EST. - ¿Me ayudarás? sobresaltado, se levanta y da algunos pasos
VL. - Naturalmente. sin sentido. Vladimiro corre hacia él y le
EST. - NO nos las arreglamos mal juntos, abraza.)
¿verdad, Didi? VL. - Aquí... , aquí... estoy aquí... , no tengas
VL. - Pues claro. Anda, prueba primero el iz- miedo.
quierdo. EST. - ¡Ah!
EST. - ¿Verdad, Didi, que siempre hay algo que VL. - Aquí, aquí... , se acabó.
os da la sensación de existir? EST. - Me caía.
VL. - (Impaciente.) Pues claro, claro, somos VL. - Se acabó. No pienses más.
magos. Pero no nos descuidemos de lo que EST. - Estaba sobre un...
llevamos entre manos. (Coge un zapato.) VL. - No, no, no digas nada. Ven, caminemos un
Ven, dame el pie. (Estragón se acerca y poco.
levanta el pie.) El otro, cerdo! (Estragón (Coge del brazo a Estragón y le hace andar de un
levanta el otro pie.) ¡Más alto! (Pegados el lado para otro, hasta que este se niega a seguir.)
uno al otro, recorren tambaleantes toda la EST. - ¡Basta! Estoy cansado.
escena. Al fin, Vladimiro consigue ponerle el VL. - ¿Prefieres estar ahí, plantado, sin hacer
zapato.) Trata de andar. (Estragón anda.) riada?
¿Qué tal? EST. - Sí.
EST. - Me está bien. VL. - Como quieras.
VL. - (Sacando cordón del bolsillo.) Vamos a (Deja a Estragón. Coge su chaqueta y se la
tarle. pofle.)
EST. - (Vehementemente.) No, no; nada de EST. - Vámonos.
lazos, nada de lazos. VL. - No podemos.
VL. - Te equivocas. Probemos el otro. (IguaL jue- EST. - ¿Por qué?
go.) ¿Qué tal? VL. - Esperamos a Godot.
EST. - También me está bien. EST. - Es verdad. (Vladimiro vuelve a su deam-
VL. - ¿NO te hacen daño? bular.) ¿No te puedes estar quieto?
EST. - (Dando algunos pasos fuertes.) Todavía VL. - Tengo frío.
no. EST. - Hemos venido demasiado temprano.
VL. - Entonces puedes quedártelos. VL. - Siempre venimos al anochecer.
EST. - Son demasiado grandes. EST. - Pero la noche no cierra.
VL. - Algún día quizá tengas calcetines. VL. - Cerrará de pronto, como ayer.
EST. - Es verdad. EST. - Y después será de noche.
VL. - Así, pues, ¿te quedas con ellos? VL. - Y podremos marcharnos.
EST. - Ya hemos hablado demasiado de estos EST. - Y después, otra vez el día. (Pausa.) ¿Qué
zapatos. hacemos, qué hacemos?
VL. - Sí, pero... VL. - (Deteniendo su caminar, con violencia) Has
EST. - ¡Basta! (Silencio.) Ahora mismo voy a acabado de quejarte? Yo me estoy hartando
sentarme. de tus quejidos
(Busca lugar donde sentarse y después lo hace EST. - Me voy.
en donde estaba al empezar el primer acto.) VL. - (Viendo el sombrero de Lucky.) ¡Mira!
VL. - Ahí estabas sentado anoche. EST. - ¡Adiós!
22
VL. - ¡El sombrero de Lucky! (Se acerca.) ¡Hace Lucky, Lo mira y lo arregla.) Debió ser un
una hora que estoy aquí y no lo había visto! magnífíco sombrero. (Se lo pone en lugar del
(Muy contento) ¡Estupendo! suyo, entregándole este a Estragón.) Toma.
EST. - No me volverás a ver. EST. - ¿Qué?
VL. - Así, pues, no me he equivocadp de Lugar. VL. - Cógeme esto.
Ya estamos tranquilos (Coge el sombrero de
(Estragón coge el sombrero de Vladimiro. Vladimiro se coloca con ambas manos el sombrero de
Lucky. Estragón se pone el sombrero de Vladimiro en lugar del suyo, el cual le ofrece a Vladimiro.
Vladimiro coge el sombrero de Estragón. Estragón se coloca con ambas manos el sombrero de
Vladimiro. Vladimiro se pone el sombrero de Estragón en lugar del de Lucky, el cual se lo ofrece a
Estragón. Estragón coge el sombrero de Lucky. Vladimiro se coloca con ambas manos el sombrero
de Estragón. Estragón se pone el sombrero de Lucky en lugar del de Vladimiro, que ofrece a este.
Vladimiro coge su sombrero. Estragón se coloca con ambas manos el sombrero de Lucky. Vladimiro
se pone su sombrero en lugar del de Estragón, que le olrece a este. Estragón coge su sombrero.
Vladimiro se coloca con ambas manos su sombrero. Estragón se pone su sombrero en Lugar del de
Lucky, el cual le ofrece a Vladimiro. Vladimiro coge el sombrero en lugar del de Estragón, que le
ofrece a con ambas manos. Vladimiro se pone el sombrero de Lucky en lugar del suyo, el cual le
ofrece a Estragón. Estragón coge el sombrero de Vladimiro. Vladimiro se co! oca con ambas manos
el sombrero de Lucky. Estragón ofrece a Vladimiro el sombrero de este, quien lo coge y lo ofrece a
Estragón, quien lo coge y se lo ofrece a Vladimiro, quien lo coge y lo tira. Todo esto, con movimientos
muy rapidos.)
VL. - ¿Me está bien? VL. - ¡Baila, cerdo! (Se retuerce. Estragón sale
EST. - No lo sé precipitadamente.) ¡No puedo más! (Levanta
VL. - No, pero ¿qué te parece? la cabeza ve que Estragón no está y lanza un
(Gira coquetonamente la cabeza de derecha a grito desgarrado.) ¡Gogo! (Silencio. Recorre la
lzquierda, y adopta actitudes de maniquí.) escena de un lado a otro, corriendo casi.
EST. - Horroroso. Estragón vuelve precipitadamente, agotado, y
VL. - Pero, ¿más que de costumbre? corre hacia Vladimiro. Se detienen uno cerca
EST. - Lo mismo. del otro.) ¡Por fin has vuelto!
VL. - Entonces puedo quedármelo. El mío me EST. - (Jadeante.) ¡Estoy maldito!
hacía daño. (Pausa.) ¿Cómo lo diría? VL. - ¿Dónde has estado? Creí que te habías ido
(Pausa.) Me aranaba. para siempre.
EST. - Me voy. EST. - En el borde del precipicio. Vienen.
VL. - ¿No quieres jugar? VL. - ¿Quién?
EST. - ¿A qué? EST. - No sé.
VL. - Podríamos jugar a Pozzo y Lucky. VL. - ¿Cuántos?
EST. - NO sé. EST. - No sé.
VL. - YO haré de Lucky; tú, de Pozzo . (Adopta la VL. - (Triunfal.) ¡Es Godot! ¡Al fin! (Abraza
actitud de Lucky, doblándose al peso de su efusivamente a Estragón.) ¡Gogo! ¡Es Godot!
carga. Estragón le mira estupefacto.) ¡Ven! ¡Estamos salvados! ¡Vamos a su encuentro!
EST. - ¿Qué debo hacer? ¡Ven! (Tira de Estragón hacia el lateral.
VL. - Insúltame. Estragón resiste, se suelta y sale corriendo en
EST. - Puerco! dirección contraria.) ¡Gogo! ¡Vuelve! (Silencio.
VL. - ¡Más fuerte! Vladimiro corre hacia el bastidor por donde
Estragón . - ¡Basura! ¡Crápula! Estragón regresó y mira a lo lejos. Estragón
(Vladimiro avanza, siempre doblado.) vuelve precipitadamente y corre hacia
VL. - Dime que piense. Vladimiro, que se vuelve.) ¡Por fin has vuelto!
EST. - ¿Cómo? EST. - Estoy condenado.
VL. - Di: “ ¡Piensa, guarro! ” VL. - ¿Has ido lejos?
EST. - ¡Piensa, guarro! (Silencio.) EST. - Hasta el borde del precipicio.
VL. - NO puedo. VL. - Efectivamente, estamos sobre una plata
EST. - BAsta. forma. No cabe duda, estamos servidos en
VL. - Dime que baile. bandeja.
EST. - Me voy. EST. - También viene por allí.
23
VL. - Estamos rodeados. (Estragón, alocado, se EST. - Al revés.
precipita sobre el telón de fondo, con el que (Se miran coléricos.)
choca y cae.) ¡Imbécil! ¡Por ahí no hay salida! VL. - Vamos a ver, fuera ceremonias.
(Vladimiro acude a le vantarle y le dirige hacia EST. - No seas cabezota.
la batería. Gesto hacia el públi co.) Allí no hay VL. - (Con fuerza.) Acaba lo que ibas a decir,
nadie. Sálvate por ahí. Anda. (Le empuja anda.
hacia el fondo. Estragón retrocede EST. - Acábalo tú. (Silencio. Van el uno hacia el
espantado.) ¿No quieres? Se comprende, otro. Se detienen.)
caramba. Veamos. (Medita.) Tienes que VL. - ¡Miserable!
desaparecer. EST. - Eso, insultémonos! (Intercambio de in-
EST. - ¿Dónde? sultos. Siencio.)
VL. - Tras el árbol. (Estragón corre y Se oculta VL. - Ahora hagamos las paces. ¡Gogo!
tras el árbol. que no le tapa sino muy EST. - Didi
imperfectamente. ¡No te muevas! (Estragón VL. - ¡La mano!
sale de detrás del árbol.) Decididamente, este EST. - ¡Aquí está!
árbol no nos sirve para nada. (A Estragón.) VL. - ¡Venga un abrazo!
¿No estás loco? EST. - ¿Un abrazo?
EST. - (Más tranquilo.) He perdido la cabeza VL. - (Abriendo los brazos.) ¡Aquí dentro!
(Baja vergonzosamente la cabeza.) EST. - Venga. (Se abrazan. Silencio).
¡Perdóname! (Yergue altivamente la cabeza.) VL. - ¡Cómo pasa el tiempo cuando uno se
¡Se acabó! ¡Ahora verás! Dime lo que hay que divierte! (Silencio.)
hacer. EST. - ¿Qué hacemos ahora?
VL. - ¡No hay nada que hacer! VL. - Esperar.
EST. - Tú te pones allí. (Arrastra a Vladimiro EST. - Esperar. (Silencio.)
hacia el lateral izquierdo y le coloca en el VL. - ¿Y si hiciéramos gimnasia?
centro del camino, vuelto de espaldas.) Ahí, EST. - Nuestros ejercicios.
no te muevas, y ten los ojos abiertos. (Corre VL. - De agilidad.
hacia el otro lateral. Vladimiro le mira por EST. - De relajación.
encima del hombro. Estragón se detiene, mira VL. - De rotación.
a lo lejos y se vuelve. Ambos se miran por EST. - De relajación.
encima del hombro.) ¡Hombro a hombro, VL. - Para entrar en calor.
como en los viejos tiempos! . (Continúan EST. - Para tranquilizarnos.
mirándose durante un instante y después ca- VL. - Venga. (Empieza a saltar. Estragón le imita)
da uno vuelve a su vigilancia. Largo silencio.) EST. - ( Deteniéndose.) ¡Basta! Estoy cansado.
¿Ves algo? VL. - (Deteniéndose.) No estamos en forma. Sin
VL. - ( Volviéndose.) ¿Qué? embargo, hagamos algunos ejercicios
EST. - ¿Ves algo? respiratorios.
VL. - No. EST. - Yo no quiero respirar
EST. - Yo tampoco. (Vuelven a su vigilancia. VL. - Tienes razón. (Pausa.) Hagamos aunque
Largo silencio.) sea el árbol, para el equilibrio.
VL. - Has debido equivocarte. EST. - ¿El árbol? (Vladimiro, vacilando, hace el
EST. - (Volviéndose.) ¿Qué? árbol)
VL. - (Más alto.) Que te has debido equivocar. VL. - (Deteniéndose.) Ahora, tú. (Estragón,
EST. - No grites. (Vuelven a su vigilancia. Largo vacilando, hace el árbol)
silencio.) EST. - ¿Crees que Dios me ve?
VL y EST. - (Volviéndose al mismo tiempo.) Es... VL. - Hay que cerrar los ojos. (Estragón cierra los
VL. - ¡Oh, perdona! ojos y vacila más intensamente.)
EST. - Te escucho. EST. - (Deteniéndose, amenaza con los puños, a
VL. - No, no. voz en grito.) ¡Dios, ten piedad de mí!
EST. - Sí, sí. VL. - (Ofendido.) ¿Y de mí?
VL. - Te he interrumpido. EST. - ¡De mí! ¡De mí! ¡Piedad! ¡De mí!
(Entran Pozzo y Lucky. Pozzo se ha vuelto ciego. Lucky, cargado, como en el primer acto. Cuerda
como en e! primer acto, pero mucho más corta para permitir a Pozzo seguir más cómodamente.
Lucky, tocado con un nuevo sombrero. Al ver a Vladimiro y Estragón se detiene. Pozzo sigue su
camino y tropieza con él. Vladimiro y Estragón retroceden.)
24
PZ . - (Agarrándose a Lucky, que con el peso se EST. - ¿Qué le pasa?
tambalea.) ¿Qué pasa? ¿Quién ha gritado? VL. - No sé.
(Lucky cae, soltándolo todo, y arrastra a Pozzo (Pozzo se retuerce, gime y da puñetazos en el
en su caída. Quedan tendidos, inmóviles entre suelo.)
los bultos.) EST. - ¿Y si antes le pidiéramos los huesos? Si
EST. - ¿ES Godot? no nos los da, le dejamos ahí.
VL. - En buen momento llega. (Se dirige al grupo, VL. - ¿Quieres decir que está en nuestras
seguido de Estragón.) Aquí están los manos?
refuerzos. EST. - Sí.
PZ . - (Con voz inexpresiva.) ¡Socorro! VL. - ¿Y que tenemos que poner precio a nues-
EST. - ¿Es Godot? tros servicios?
VL. - Empezábamos a flaquear. Ya tenemos ase- EST. - Sí.
gurado el espectáculo. VL. - Está bien pensado, desde luego. Pero hay
PZ . - ¡Ayúdenme! algo que temo.
EST. - Pide ayuda. EST. - ¿EI qué?
VL. - Ya no estamos solos para esperar la noche, VL. - Que de golpe Lucky se levante. Entonces la
para esperar a Godot, para esperar... , para habríamos fastidiado.
esperar. Todo el crepúsculo hemos luchado EST. - ¿Lucky?
con nuestros propios medios. Ahora se VL. - El que te atacó ayer.
acabó. Ya es mañana. EST. - Te digo que fueron diez.
EST. - Pero solo están de paso. VL. - No, hombre, antes: el que te pegó las pa-
PZ . - ¡Ayúdenme! tadas.
VL. - Ahora el tiempo pasa de otro modo. El sol EST. - ¿Está ahí?
se pondrá, se levantará la luna y nos VL. - Mira. (Gesto.) Ahora está inmóvil. Pero de
marcharemos... de aquí. un momento a otro puede ponerse en
EST. - Pero si solo están de paso. movimiento.
VL. - Será suficiente. EST. - ¿Y si le diéramos un escarmiento entre los
PZ . - ¡Piedad! dos?
VL. - ¡Pobre Pozzo! VL. - ¿Quieres decir, si nos tiráramos encima de
EST. - Sabía que era él. él mientras duerme?
VL. - ¿Quién? EST. - Sí.
EST. - Godot. VL. - Es una buena idea. Pero ¿somos capaces?
VL. - Pero si no es Godot. ¿Está dormido de verdad? (Pausa.) No; lo
EST. - ¡No es Godot! mejor sería aprovechar que Pozzo pide auxilio
VL. - NO es Godot. para socorrerle, haciéndonoslo agradecer.
EST. - Entonces, ¿quién es? EST. - Ya no pide nada.
VL. - Es Pozzo . VL. - Es que ha perdido la esperanza.
PZ . - ¡Soy yo! ¡Soy EST. - Quizá. Pero...
VL. - NO puede levantarse VL. - NO perdamos el tiempo en discusiones in-
EST. - Vámonos. útiles. (Pausa. Con vehemencia :) Hagamos
VL. - NO podemos. algo, ahora que se presenta la ocasión. No
EST. - ¿Por qué? siempre nos necesitan. La verdad es que no
VL. - Esperamos a Godot. se nos necesita. Otros lo harían igual que
EST. - Es verdad. nosotros, si no mejor. La llamada que
VL. - Quizá aún tenga huesos para ti. acabamos de escuchar va dirigida a toda la
EST. - ¿Huesos? Humanidad. Pero en este lugar, en este
VL. - De pollo. ¿No te acuerdas? momento, nosotros somos la Humanidad,
EST. - ¿Era él? queramos o no. Aprovechemos la ocación
VL. - Sí. antes que sea tarde. Representemos
EST. - Pregúntaselo. dignamente por una vez la escoria en que la
VL. - ¿Y si le ayúdaramos primero? desgracia con ha simido. ¿Qué te parece?
EST. - ¿A qué? EST. - No te escuchaba.
VL. - A levantarse. VL. - Bien es verdad que quedándonos de brazos
EST. - ¿NO puede levantarse? cruzados, pesando los pros y los contras,
VL. - Quiere levantarse. también hacemos honor a nuestra condición.
EST. - Pues que se levante. El tigre se precipita en auxilio de sus
VL. - No puede. semejantes sin pensarlo. O se refugia en lo
25
más espeso de la selva. Pero la cuestión no VL. - ¡Gogo!
es esta. “ ¿Qué hacemos aquí? ”, es lo que PZ . - ¡A mí!
tenemos que preguntarnos. Tenemos la VL. - ¡Ayúdame!
suerte de saberlo. Sí; en medio de esta EST. - Yo me voy.
inmensa confusión, una sola cosa está clara: VL. - Primero ayúdame. Después nos marcha-
esperamos que venga Godot. remos juntos.
EST. - Es verdad. EST. - ¿Me lo prometes?
VL. - O que caiga la noche. (Pausa.) Tenemos VL. - ¡Te lo juro!
una cita, y se acabó. No somos santos; pero EST. - ¿Y no volveremos nunca?
hemos acudido a la cita. ¿Cuántos pueden VL. - ¡Nunca!
decir lo mismo? EST. - Nos iremos al Sur.
EST. - Multitudes. VL. - A donde quieras.
VL. - ¿Te parece? PZ . - ¡Treinta! ¡Cuarenta!
EST. - NO sé. EST. - Siempre he tenido ganas de pasearme por
VL. - ¡Quizá! el Sur.
PZ . - ¡Socorro! VL. - Te pasearás.
VL. - Lo evidente es que el tiempo, en estas con- EST. - ¿Quién se ha ido sin decir adiós?
diciones, pasa despacio y nos lleva a llenarlo VL. - Ha sido Pozzo .
con acciones que, ¿cómo diría? . a primera PZ . - ¡He sido yo! ¡He sido yo! ¡Piedad!
vista pueden parecer razonabIes, y a las EST. - ES repugnante.
cuales estamos acostumbrados. Me dirás que VL. - ¡Pronto! ¡Pronto! Dame la mano!
es para impedir que nuestra razón se nuble. EST. - Me voy. (Pausa. Más fuerte.) Me voy.
De acuerdo. Pero he aquí lo que me pregunto VL. - Al fin y al cabo, acabaré por levantarme
a veces: ¿no anda errante ya en la continua solo. (Trata de levantarse, vuelve a caer.)
noche de los grandes abismos? ¿Sigues mi Tarde o temprano.
razonamiento? EST. - ¿Qué te pasa?
EST. - Todos nacemos locos. Algunos siguen VL. - ¡Déjame en paz!
siéndolo. EST. - ¿Te quedas aquí?
PZ . - ¡Socorro! ¡Les daré dinero! VL. - De momento.
Estragón . - ¿Cuánto? EST. - Levántate, anda; vas a coger frío.
PZ . - Diez pesetas. VL. - NO te preocupes por mí.
EST. - Es poco. EST. - Pero, hombre, Didi, no seas cabezota
VL. - No serás capaz. (Tiende la mano a Vladimiro, que la coge
EST. - ¿Te parece bastante? rápidamente) ¡Venga, arríba!
VL. - No; quiero decir que no serás capaz de VL. - ¡Tira!
sostener que cuando vine al mundo ya estaba (Estragón tira, tropieza, cae. Largo silencio
mal de la cabeza. Pero la cuestión no es esta. PZ . - ¡A mí!
PZ . - Veinte pesetas. VL. - Estamos aquí.
VL. - Estamos esperando. Nos aburrimos como PZ . - ¿Quiénes son ustedes?
ostras, qué duda cabe. Bueno. Se nos VL. - Somos hombres. (Silencio)
presenta una diversión, y ¿qué hacemos? La EST. - ¡Qué bien se está en el suelo!
dejamos que se pudra. Venga; manos a la VL. - ¿Puedes levantarte?
obra. (Avanza hacia Pozzo , se detiene.) EST. - No se.
Dentro de un momento todo habrá pasado. VL. - Prueba.
Estamos otra vez solos en medio de las EST. - En seguida, en seguida. (Silencio)
soledades. (Piensa.) PZ . - ¿Qué ha ocurrido?
PZ . - Veinte pesetas. VL. - (En alto.) ¿Te quieres callar de una vez
VL. - Ya vamos. ¡Vaya perra! Solo piensa en él.
(Trata de levantar a Pozzo , pero no lo consigue. EST. - ¿Y si intentáramos dormir?
Redobla sus esfuerzos, tropieza con los VL. - ¿Has oído? ¡Quiere saber lo que ha
bultos, cae, trata de levantarse sin pasado!
conseguirlo.) EST. - ¡Déjale! Duerme.
EST. - ¿Qué os pasa a todos? PZ . - ¡Piedad! ¡Piedad!
VL. - ¡Socorro! EST. - (Sobresaltado.) Qué, ¿qué pasa?
EST. - Me voy. VL. - ¿Dormías?
VL. - ¡No me abandones! Me matarán! EST. - Creo que sí.
PZ . - ¿Dónde estoy? VL. - ¡Otra vez ese asqueroso Pozzo!
26
EST. - ¡Dile que se calle! ¡Partele la boca! EAT. - ES toda la Humanidad. (Silencio.) Mira
VL. - (Pegado a Pozzo .) ¿Has acabado? esa nubecilla.
¿Quieres callarte? ¡Sabandija! (Pozzo se VL. - (Levantando la vista.) ¿Dónde?
desprende, lanzando gritos de dolor, y se EST. - AllÍ, en el cenit.
aleja, arrastrándose. De cuando en cuando se VL. - ¿Y qué? (Pausa.) ¿Qué tiene de particular?
para, tienta el aire con gestos de ciego, (Silencio.)
llamando a Lucky. Vladimiro, apoyado en un EST. - ¿Hacemos otra cosa ahora?
codo, le sigue con la vista.) ¡Se ha escapado! VL. - Era justamente lo que iba a decirte.
(Pozzo se desploma. Silencio.) ¡Se ha caído! EST. - Bueno; pero ¿qué?
EST. - ¿ES que se había levantado? VL. - ¡Ahí está el asunto! (Silencio.)
VL. - NO. EST. - ¿Y si empezáramos a levantarnos?
EST. - Y, sin embargo, dices que se ha caído. VL. - Probemos. (Se levantan.)
VL. - Estaba a gatas. (Silencio.) Quizá nos hemos EST. - Bien fácil ha sido.
excedido. VL. - Querer es poder.
EST. - NO tenemos demasiadas oportunidades. EST. - Y ahora, ¿qué?
VL. - Ha pedido nuestra ayuda, No le hemos PZ . - ¡Socorro!
hecho caso. Le hemos maltratado. EST. - Vámonos.
EST. - Es verdad. VL. - No podemos.
VL. - NO se mueve. Quizá esté muerto. EST. - ¿Por qué?
EST. - Por haber querido ayudarle, estamos VL. - Esperamos a Godot.
ahora en este atolladero. EST. - Es verdad. (Pausa.) ¿Qué hacemos?
VL. - Es verdad. PZ . - ¡Socorro!
EST. - ¿No has golpeado demasiado fuerte? VL. - ¿Y si le socorriéramos?
VL. - Le he sacudido unos cuantos golpes. EST. - ¿Qué hay que hacer?
EST. - NO debiste hacerlo. VL. - Quiere levantarse.
VL. - Tú lo quisiste. EST. - ¿Y después?
EST. - ES verdad. (Pausa.) ¿Qué hacemos VL. - Quiere que le ayudemos a levantarse.
ahora? EST. - Bueno, ayudémosle. ¿A qué esperamos?
VL. - Si pudiera arrastrarme hasta él. (Ayudan a Pozzo a levantantarse, se separan de
EST. - No me dejes! él. Vuelve a caer.)
VL. - Y si le llamara? VL. - Hay que sostenerle. (Igual juego. Pozzo se
EST. - Eso, llámale. sostiene entre ambos colgado de su cuello.)
VL. - ¡Pozzo! (Pausa.) Pozzo! (Pausa.) No Tiene que volver a acostumbrarse a estar en
contesta. pie. (A Pozzo .) ¿Cómo va eso?
EST. - Los dos a la vez. PZ . - ¿Quiénes son ustedes?
VL y EST. - ¡Pozzo! ¡Pozzo! VL. - ¿No nos reconoce?
VL. - Se ha movido. PZ . - Soy ciego. (Silencio.)
EST. - ¿Estás seguro de que se llama Pozzo? EST. - Puede que vea más adelante.
VL. - (Angustiado.) ¡Señor Pozzo! Vuelve! ¡No te VL. - ¿Desde cuándo?
haremos daño! (Siencio.) PZ . - Yo tenía muy buena vista; pero ¿ustedes
EST. - ¿Y si probáramos con otros nombres? son amigos?
VL. - Me temo que la cosa sea grave. EST. - ¡Nos pregunta si somos amigos!
EST. - Sería divertido. VL. - NO; quiere decir si somos amigos suyos.
VL. - ¿El qué sería divertido? EST. - ¿Y qué?
EST. - Probar con otros nombres, uno tras otro. VL. - La prueba es que le hemos ayudado.
Nos haría pasar el rato. Acabaríamos por dar EST. - Eso! ¿Le habríamos ayudado si no fuése-
con el auténtico. mos sus amigos?
VL. - Te digo que se llama Pozzo . VL. - Quizá.
EST. - Vamos a verlo. Veamos. (Medita.) ¡Abel! EST. - Evidentemente.
¡Abel! VL. - Eso no se discute.
PZ . - ¡A mí! PZ . - ¿No son ustedes bandoleros?
EST. - ¿Lo ves? EST. - ¡Bandoleros! ¿Tenemos aspecto de
VL. - Ya me estoy hartando. bandoleros?
EST. - Quizá el otro se llame Cain. (Llama.) VL. - ¡Bueno! Es ciego.
¡Cain! ¡Cain! EST. - Anda! Es verdad. (Pausa.) Según él.
PZ . - ¡A mí! PZ . - No me dejen.
VL. - Nadie piensa en ello.
27
EST. - De momento. PZ . - ¿A qué se parece esto?
PZ . - ¿Oué hora es? VL. - (Mirada alrededor.) No puede describirse.
EST. - (Oteando el cielo.) Vamos a ver. No se parece a nada. No hay nada. Hay un
VL. - ¿Las siete? ¿Las ocho? árbol.
EST. - Depende de la estación. PZ . - Entonces, no es Las Tablas.
PZ . - ¿Es de noche? (Silencio. Vladimiro y EST. - (Doblándose.) ¡Vaya diversión!
Estragón miran la puesta del sol.) PZ . - ¿Dónde está mi criado?
EST. - Se diría que vuelve a subir. VL. - Allí.
VL. - NO es posible. PZ . - ¿Por qué no contesta cuando le llamo?
EST. - ¿Y si fuera la aurora? VL. - No sé. Parece dormir. Quizá esté muerto.
VL. - NO digas tonterías. Aquello es el Oeste. PZ . - ¿Qué ha pasado, exactamente?
EST. - ¿Qué sabes tú? EST. - ¡Exactamente!
PZ . - (Angustiado.) ¿Es de noche? VL. - Se han caído ustedes dos.
VL. - Por ora parte, no se ha movido. PZ . - Vayan a ver si está herido.
EST. - Te digo que vuelve a subir. VL. - Pero no podemos dejarle a usted.
PZ . - ¿Por qué no me contestan? PZ . - No tienen necesidad de ir - os dos.
EST. - No quisiéramos decirle ninguna tontería. VL. - (A Estragón.) Ve tú.
VL. - (Tranquilizador.) Es de noche, señor; ya ha PZ . - Eso es, que vaya su amigo. Apesta.
anochecido. Mi amigo trata de hacerme VL. - Ve a despertarle.
dudar, y debo reconocer que por un momento EST. - ¡Después de lo que me hizo! ¡En mi vida!
lo ha conseguido. Peró no en balde he vivido VL. - ¡Ah! ¿Ya te acuerdas de que te hizo algo?
este largo día, y puedo asegurarle que está EST. - No me acuerdo muy bien. Tú me lo has
dando las últimas boqueadas. (Pausa.) Y dicho.
hablando de otra cosa: ¿cómo se encuentra VL. - Es verdad. (A Pozzo) Mi amigo tiene miedo.
usted? PZ . - No tiene que temer nada.
EST. - ¿Cuánto tiempo nos queda aún de aguan- VL. - (A Estragón.) A propósito: la gente que tú
tarlo? (Le sueltan un poco, y vuelven a has visto, ¿por dónde ha pasado?
cogerlo al ver que se cae.) No somos EST. - No sé.
cariátides. VL. - Quizá estén escondidos en alguna parte
VL. - Si he oído bien decía usted que antes tuvo espiándonos.
usted una vista excelente. EST. - Eso.
PZ . - Sí, muy buena. (Silencio.) VL. - Quizá, simplemente, se hayan parado.
EST. - (Irritado.) ¡Explíquese, explíquese! Estragón -Eso.
VL. - Déjale en paz. ¿No ves que está recordan- VL. - Para descansar.
do su dicha? (Pausa.) “Memoria praeterítorum EST. - Para comer.
bonorum” ... , debe de ser muy triste. VL. - Quizá hayan vuelto sobre sus pasos.
PZ . - Sí, muy buena. EST. - Eso.
VL. - ¿Y esto le ha ocurrido de repente? VL. - Quizá fue una visión.
PZ . - Muy buena. EST. - Una ilusión.
VL. - Le pregunto si esto le ha ocurrido de VL. - Una alucinación.
repente. EST. - Una ilusión.
PZ . - Un buen día me desperté ciego como el PZ . - ¿Qué espera?
Destino. (Pausa) A veces me pregunto si no VL. - (A Estragón.) ¿Qué esperas?
estaré durmiendo. EST. - Espero a Godot.
VL. - ¿Cuándo fue eso? VL. - (A Pozzo .) Le he dicho que mi amigo tiene
PZ . - No sé. miedo. Ayer su criado le atacó cuando lo
VL. - Pero lo más tarde, ayer. único que pretendía mi amigo era enjugarle
PZ . - No me pregunten. Los ciegos no tienen la las lágrimas.
noción del tiempo. (Pausa.) No ven las cosas PZ . - ¡Ah! , nunca hay que portarse bien con
del tiempo. gentes como estas. No lo soportan.
VL. - ¡Vaya! ¡Hubiera jurado todo lo contrario! VL. - Entonces, ¿qué tiene que hacer exacta-
EST. - Me voy. mente?
PZ . - ¿Dónde estamos? PZ . - Pues, en primer lugar, tirar de la cuerda,
VL. - No se. cuidando, claro está, de no ahogarle.
PZ . - ¿No estaremos en el lugar llamado Las Generalmente, eso le hace reaccionar. Si no,
Tablas? que le pegue patadas en el bajo vientre y en
VL. - No lo conozco. la cara, si es posible.
28
VL. - (A Estragón.) ¿Lo ves? No tienes que temer PZ . - ¡Látigo! (Lucky deja los bultos, busca el
nada. Incluso es una ocasión para vengarte. látigo, lo encuentra, se lo da a Pozzo y vuelve
EST. - ¿Y se defiende? a coger los bultos.)
PZ . - No, no, nunca se defiende. VL. - ¿Qué hay en esa maleta?
VL. - YO acudiría en tu auxilio. PZ . - Arena. (Tira de la cuerda.) ¡En marcha!
EST. - NO me pierdas de vista. (Va hacia Lucky.) (Lucky se pone en movimiento, seguido de
VL. - Primero, mira si está vivo. Si está muerto, Pozzo.)
no vale la pena golpearle. VL. - Un momento.
EST. - (Inclinandose sobre Lucky.) Respira. (Pozzo se detiene. Queda la cuerda tensa. Lucky
VL. - Pues ¡hala! cae, tirándolo todo. Pozzo se tambalea, suelta
(Enfurecido súbitamente, Estragón, aullando, la cuerda y vacila. Vladimiro le aguanta.)
pega patadas a Lucky. Pero se hace daño en PZ . - ¿Qué pasa?
un pie y se aleja cojeando y quejándose. VL. - Se ha caído.
Lucky reacciona.) PZ . - Pronto, levántenlo antes que se duerma.
EST. - (Apoyándose sobre una pierna.) ¡Qué bes- VL. - ¿No se caerá usted si le suelto?
tia! (Se sienta y trata de quitarse los zapatos. PZ . - No creo.
Pero renuncia en seguida y mete la cabeza (Vladimiro pega patadas a Lucky.)
entre las piernas y los brazos delante de la VL. - ¡En pie! ¡Cerdo! (Lucky Se levanta y coge
cabeza.) los bultos.) Ya está en pie.
PZ . - ¿Qué pasa ahora? PZ . - (Tendiendo la mano.) ¡Cuerda!
VL. - Mi amigo se ha hecho daño. (Lucky deja los bultos, pon-e el extremo de la
PZ . - ¿Y Lucky? cuerdti en la mano de Pozzo y vuelve a coger
VL. - ¿Así que es él? tos bultos.)
PZ . - ¿Cómo? VL. - No se marche todavía.
VL. - ¿Que es él? PZ . - Me voy.
PZ . - No comprendo. VL. - ¿Qué hacen cuando caen en donde no hay
VL. - ¿Y usted es Pozzo? quien pueda ayudarles?
PZ . - Desde luego, soy Pozzo . PZ . - Esperamos poder levantarnos. Y después,
VL. - ¿Los mismos de ayer? nos vamos.
PZ . - ¿De ayer? VL. - Antes de irse, dígale que cante.
VL. - Nos vimos ayer. (Silencio.) ¿No se acuerda PZ . - ¿A quién?
usted? VL. - A Lucky.
PZ . - No me acuerdo de haber encontrado ayer a PZ . - ¿Cantar?
nadie. Pero mañana no me acordaré de haber VL. - Sí. O que piense. O que recite.
encontrado nadie hoy. Así que no cuente PZ . - Pero ¡si es mudo!
conmigo para enterarse. Y basta. ¡En pie! VL. - ¡Mudo!
VL. - Usted le conducía a San Salvador para PZ . - Totalmente. Ni siquiera puede gemir.
venderlo. Nos habló. El bailó. Pensó. Usted VL. - ¡Mudo! ¿Desde cuándo?
veía. PZ . - (Repentinamente furioso.) ¿No ha
PZ . - Si usted lo dice... Déjeme, haga el favor. terminado de envenenarme con sus historia
(Vladimiro se aparta.) ¡En pie! sobre el tiempo? ¡Es insensato! ¿Cuándo!
VL. - Se levanta. ¡Cuándo! Un día, ¿no le basta? , un día como
(Lucky se levanta y coge los bultos.) los demás, se volvió mudo, un día me volví
PZ . - Hace bien. ciego, un día nos volveremos sordos, un día
VL. - ¿Adónde va usted? nacimos, un día moriremos, el mismo día, el
PZ . - Yo no me ocupo de eso. mismo instante, ¿no le basta esto? (Más
VL. - ¡Cómo ha cambiado! reposado.) Dan a luz a caballo sobre una
(Lucky, cargado con los bultos, se coloca delante tumba, el día brilla por un instante y, después,
de Pozzo .) otra vez la noche. (Tira de la cuerda.) ¡En
marcha!
(Salen. Vladimiro los sigue hasta el lateral y les ve alejarse. Un ruido de caída. subrayado por los
gestos de Vladimiro, anuncia que han vuelto a caer. Silencio. Vladimiro se dirige hacia Estragón, que
duerme, le mira un instante y después le despierta.)
(Silencio. Vladimiro da un repentino salto hacia delante y el Muchacho se escapa como una flecha.
Silencio. El sol se pone; sale la luna. Vladimiro inmóvil. Estragón se despierta, se descalza, se
levanta con los zapatos en la mano y los pone ante la batería; va hacia Vladimiro y le mira.)
31