Está en la página 1de 2

• ~yrItAmv.

ªb'D>
Per tant Torà vol dir (Xemot): Noms...
“ensenyament”,
(Devarim): “instrucció”, més que llei en sentit estricte.
Paraules...
• ar'Þq.YIw:
Els 5 rotlles de la Torà(Va-yiqrà):
són anomenats
I va amb el primer mot del rotlle:
cridar...

AL PRINCIPI

`#r,arB:'(htyvi
'ïdtae
>mÞaiBre.îwB> . ~yIm:ßV'h; tae
(Be-midbar):
(Berexit): Al îprincipi...
~yhi
En _l{a/ ar'äB' tyviÞareB.
el desert... Gn 1,1

~yrI
tAmv. ªb'D> Al principi,
(Devarim):creà
Paraules...
(Xemot): Noms...Déu els cels i la terra.
ar'Þq.YIw: (Va-yiqrà): I va cridar...
`#r,
rB:a'(h
taeä hm' ïdy>r>m' "+ciBtae
..mîwi (Be-midbar):
> ~yai
~yImÞB:ßV'h'h; ; tae
laeEnî êr~yhi
.yI _lynE{aåB/ . ar'‘täBAmv.
'fdesert...
el
' tyvihL,
ÞareaBeªw. > Gn
Ex1,1
1,1
Bereshit bará Elohim et hashamáyim ve'et ha’árets.
Al principi, creà Déu els cels i la terra.
~yrIªb'D> `WaB'( AtßybeW vyaiî bqoê[]y:
(Devarim): Paraules...
tae
Aquests són ä hm'
els y >
nomsr +
" c
`#r,a'(h' taeJacob,. mi ~yai
dels Þ B
fills'
h
îw> ~yIm:ßVcadascú; lae êr f
'
d'Israel
'h; taeî ~yhi . y I ynE
que
_l{ael åB.
/ ar' ‘t
van Amv. hL,
venir
äB' casal a
cap w
ª e >
tyviÞareB. Gn 1,1
aEx
Egipte
1,1 amb
amb seu
NOMS

`WaB'( AtßybeW vyaiî bqoê[]y:


Al principi, creà Déu els cels i la terra.
Aquests són els noms dels fills d'Israel que van venir cap a Egipte amb
`rmo*al d[eÞAm lh,aoïme wyl'êae ‘hw"hy> rBEÜd;y>w: hv,_mo-la, ar'Þq.YIw:
taeä hm'y>r"+c.mJacob,
i ~yaiÞBcadascú
'h; laeêr'famb
.yI ynEåBel. ‘seu
tAmv. hL,aeªw> Ex 1,1 Lev 1,1
casal
I va cridar a Moisès i va parlar
`WaB'Iahvè
( AtßybeaWellvyai
des deê[la
î bqo ]y: tenda del trobament, dient:
`rmoAquests
*Veeleh
al d[e Þ
sónAm lh,
els am
ï
o
noms e wyl'
dels ê ae
fills‘h w"h y>
d'IsraelrBEÜ
que d; y >
van w: hv,_
venirmo - la,
cap
shemot beney israel habaim mitserayemah et Yakov ish uveyto bau
a ar'Þ q
Egipte. YI w: Lev 1,1
amb
d[e_Am lh,aoåB. yn:ßysi rB:ïd>miB. hv,²mo-la, hw"ôhy> rBe’d;y>w:

I va cridar a Moisès i vaJacob,
parlarcadascú
Iahvè aamb
ell des decasal
el seu la tenda del trobament,
Nm 1,1dient:
`rmo*a`rmo
le d[e
~yI
*al_Arm:ßcd[e.mlh,ÞAi m#r, oåBa. yn:a,îmoïmßye sie ~t'rB:²aêaïdcee ‘>mhliBw". h. tynI ©V²mehÜdo-;yla,
; >w: hn"hv,hw"
åV_m'Bôho-;la,
y>ynIrBe
÷Var'eh’d;Þq;y>wvd, xo’l; 1,1ûdx'a,B.
I VA CRIDAR

alh, wyl' y>hv,


rBE .Y: Iw: Nm
Lev1,1

I va Iparlar Iahvè a Moisès en elIahvè desert a elldel desSinaí, en ladel tenda del trobament,
va cridar
`rmo* ale a Moisès
~yI r ß
: c . mi i va parlar
#r, a î
, m e ~t'
el primer del segon mes, en el segon any de la sortida de la terra d’Egipte, ² a ce l . tynI ©V e h ; de la tenda
hn" åV ' B ; ynI
V
÷ e htrobament,
; vd, xl
’ o ; dient:
ûdx' .
a,Bdient:
I va parlar
d[e_AmIahvè
lh,aa oåBMoisès en ïd
. yn:ßysi rB: el>mdesert
iB. hv,del Sinaí,
²mo-la, hw"ôheny> larBetenda del 1,1
’d;y>w: Nm trobament,
el primer del segon mes, en el segon any de la sortida de la terra d’Egipte, dient:
`rmo*ale ~yIr:ßcVaiqra
.mi #r,elaMoshe
,îme ~t'vayedaber
²acel. tynIadonai
©Veh; hn"elayv
åV'B; meohel
ynI÷Veh; moed ; ûdx'a,B.
vd,xo’llemor
I va parlar Iahvè a Moisès en el desert del Sinaí, en la tenda del trobament,
el primer del segon mes, en el segon any de la sortida de la terra d’Egipte, dient:
Jacob, cadascú amb el seu casal

`rmo*al d[eÞAm lh,aoïme wyl'êae ‘hw"hy> rBEÜd;y>w: hv,_mo-la, ar'Þq.YIw:


Lev 1,1
I va cridar a Moisès i va parlar Iahvè a ell des de la tenda del trobament, dient:
EN EL DESERT
d[e_Am lh,aoåB. yn:ßysi rB:ïd>miB. hv,²mo-la, hw"ôhy> rBe’d;y>w: Nm 1,1
`rmo*ale ~yIr:ßc.mi #r,a,îme ~t'²acel. tynI©Veh; hn"åV'B; ynI÷Veh; vd,xo’l; ûdx'a,B.
I va parlar Iahvè a Moisès en el desert del Sinaí, en la tenda del trobament,
el primer del segon mes, en el segon any de la sortida de la terra d’Egipte, dient:

vayedaber adonai el Moshe bemidbar Sinai beohel moed

!DE+r>Y:h; rb,[eÞB. laeêr"f.yI-lK'-la, ‘hv,8mo rB<ÜDI rv,’a] ~yrIªb'D>h; hL,aeä Dt1,1


PARAULES

!b"ïl'w> lp,To±-!ybe(W !r"ôaP'-!yBe( @Wsø lAm’ •hb'r"[]B'( rB'‡d>MiB;


`bh'(z" ydIîw> troßcex]w:
Aquestes són les paraules que parlà Moisès a tot Israel a l’est del Jordà,
en el desert de l’Arabà mirant a Suf entre Paran i entre Tófel i Laban,
i Hasserot i Dizahab.

3. Llei (no,moj) al Primer Testament i al Segon Testament


Eleh hadevarim asher diber moshe el kal israel beever hayareden
• L'hebreu hr"äAT s'acostuma a traduir al grec per no,moj, que al seu temps es tradueix
per Llei en el Nou Testament.
• La paraula Llei s'ha utilitzat de forma reduccionista per desvirtuar la Torá

También podría gustarte