Está en la página 1de 2

La palabra �che� tambi�n se encuentra en el idioma quechua en la sierra norte del

Per� (�ncash) y en parte del Ecuador, y se usa como interjecci�n de atenci�n,


equivalente a ��oye!�.

Algunos fil�logos italianos (como Grassi)2? afirman que el �che� rioplatense es de


origen veneciano. El habla de los italianos de Buenos Aires (que eran en muchos
casos originarios de la regi�n de Venecia) era el cocoliche,3? casi extinto despu�s
de la segunda guerra mundial (1939-1945). Muchas de sus palabras hoy en d�a se
encuentran formando parte de otro dialecto �taloargentino: el lunfardo. Como
�vol�s� (quieres) y como �ci�, posiblemente origen del �che� rioplatense: ��Qu�
vol�s, che?� se dice en veneciano �Che vol, ci�?� (pronunciado en espa�ol como [�k�
v�l, ch�?]).

La palabra �che� podr�a derivar del adverbio italiano cio� que significa �o sea� o
�es decir� y se pronuncia [cho�].2?

La inmigraci�n masiva de ciudadanos italianos a la Argentina, desde fines del siglo


XIX hasta luego de la segunda guerra mundial (1939-1945), aport� ciudadanos de
distintas regiones de Italia, que hablaban diferentes dialectos y pocas veces la
lengua italiana. Para un idioma de origen latino, del cual tambi�n deriva el
castellano, aparece �cio�, con un uso de tal frecuencia. �Cio� serv�a de nexo entre
una idea y otra que se pretend�a enlazar, o sobre una misma idea que se pretend�a
expresar en castellano. Incluso para comunicarse entre los mismos italianos, que
hablaban dialectos regionales, y proven�an de clases campesinas y trabajadores, y a
menudo no ten�an formaci�n escolar en la lengua oficial de su pa�s, �cio� era la
palabra con la que iniciaban su entendimiento. De esta manera, �che� se transform�
en una voz que amalgam� culturas, y en su informalidad acerc� gente, convirti�ndose
en una palabra popular que manifiesta amistad y confianza en el coloquio de los
rioplatenses.

En Nicaragua, ciertas comunidades rurales de la regi�n norte�a lo usan como


exclamaci�n, asombro o asco, tal vez por influencia de la inmigraci�n extranjera
tanto de Europa como de Sudam�rica en pasados siglos, pero si es de uso cotidiano
en el l�xico de los campesinos de la susodicha regi�n principalmente en las
comunidades de Sebaco.

En la Comunidad Valenciana de Espa�a esta interjecci�n es muy frecuente desde hace


siglos,4? y se encuentra inscripta en murales. Esto hace pensar, bien en un
parentesco con el �che� rioplatense, bien en una coincidencia, de ah� entre otras
cosas que al equipo de f�tbol Valencia CF, se lo llame equipo ch�. El �che�
valenciano se escribe normativamente xe aunque posiblemente escrito ya desde largo
tiempo con ch hasta la llegada de la normalizaci�n ling��stica. El xe valenciano se
pronuncia con una e abierta que en algunos lugares se alarga para enfatizar. Un
dato a favor de una posible relaci�n entre el �che� sudamericano y el valenciano,
es el hecho de que el juego de cartas por excelencia del cono sudamericano, el
truco, muy conocido en varios pa�ses, es tambi�n muy t�pico y exclusivo de la
Comunidad Valenciana, donde recibe el nombre de truc (que significa �truco�) y es
pr�cticamente desconocido en el resto de Espa�a. En la provincia de Castell�n la
tendencia a abrir la e ha derivado en que la expresi�n usada ser �cha� en lugar de
�che�, aunque se usa en las mismas circunstancias.

El hispanista �ngel Rosenblat relaciona el �che� rioplatense y el �che� valenciano


(id�ntico al argentino/uruguayo en significado y usos) con el antiguo vocablo
espa�ol �ce�, con que se llamaba, deten�a o hac�a callar a alguien. Este �ce� ten�a
antiguamente una pronunciaci�n parecida a [tse], lo que explica el paso a �che�.
Seg�n Rosenblat, en ciertas zonas de Lombard�a (en Italia), existe una expresi�n
parecida, �ce�, pronunciada [che] con los mismos significados y usos que el che
rioplatense y el valenciano, pero no aclara si est�n relacionados.

Aunque tras unos cuatro siglos de dominaci�n por parte de la Corona de Arag�n, y su
extensi�n ling��stica, en la isla de Cerde�a lo certificar�a, pues se suele o�r a
menudo la exclamaci�n �c� (pronunciada [ch�]). Pero, m�s que una manera de llamar a
alguien, es una exclamaci�n de maravilla o estupor.

Tambi�n se hace descender al �che� valenciano (independientemente de su relaci�n


con el rioplatense) con el imperativo �rabe �shuf� ��mira!�.

Distribuci�n geogr�fica
�Che� se usa en Argentina, Paraguay,5? Uruguay y sur de Bolivia,6? en una variante
del portugu�s brasile�o hablada en R�o Grande del Sur, as� como tambi�n en Espa�a,
particularmente en la Comunidad Valenciana y zonas lim�trofes, pero tambi�n al
norte del pa�s, pues en Galicia es usado ampliamente en la zona de la Costa de la
Muerte (La Coru�a).

Uso
Seg�n el Diccionario de la lengua espa�ola (de la Real Academia Espa�ola) se usa en
Argentina, Bolivia, Paraguay y Uruguay para llamar, detener o pedir la atenci�n a
alguien o para denotar asombro o sorpresa.7?

En Argentina, el uso de la expresi�n denota confianza y es utilizada para


enfatizar.8?

En la Comunidad Valenciana se utiliza con diversas connotaciones, por ejemplo tiene


un uso similar a ��oye!�, ��hombre!�, ��mira!� o ��vaya!�; por ejemplo: �xe, ja
hav�em parlat d'aix� (��oye, ya hab�amos hablado de eso!�). Es frecuente su uso
junto con el pronombre �tu�, por ejemplo para expresar enfado: �Xe tu, ja hem
tornat a fallar� (��joder, ya hemos vuelto a fallar!�), o para reafirmar o
enfatizar ideas: �Que s�, che, que yo lo he visto� (��que s�, hombre, que yo lo he
visto!�). Parece tener otros varios usos comod�n o como mera muletilla sin
significado concreto.

En los dem�s pa�ses hispanoamericanos, especialmente en M�xico y Centroam�rica, la


palabra se usa como sin�nimo de �argentino� debido al abundante uso que estos hacen
de esta interjecci�n.9?

En Espa�a �che� es utilizado para referirse a una persona de origen valenciano. El


Valencia Club de F�tbol es conocido como el �equipo Che� o simplemente �los Che�.

Se pronuncia de la misma manera pero se escribe de diferentes maneras seg�n el


lugar donde se hable, por ejemplo se representa como �tch� conforme a las reglas de
escritura del idioma portugu�s.10? la forma de escribirlo en valenciano es �xe�.

En algunos pa�ses latinoamericanos, el t�rmino �che� es utilizado para referirse a


una persona argentina.

A veces se emplea como adjetivo gentilicio de Argentina (�diarios che�,11?


�obelisco che�).12?

Ernesto Guevara fue apodado el Che, por ser �l mismo quien lo usaba reiteradamente
en sus coloquios (por ejemplo: ��Qu� calor que hace, che!�), pero profundizado en
su necesidad de dirigirse a tanta gente de la cual no sab�a el nombre. Entonces
Guevara lo resolv�a, por ejemplo, con: �Che, �me llev�s a La Habana?�.