Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Bedieningshandleiding
Operating Instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d´emploi
Copyright:
Enraf
Nonius
Enraf-Nonius B.V.
P.O. Box 12080
3004 GB Rotterdam
The Netherlands
Tel.:(0)10 - 20 30 600
Fax:(0)10 - 20 30 699
Bedieningshandleiding
Operating Instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
1
2
3
INHOUDSOPGAVE INHALTSVERZEICHNIS
3
4
INLEIDING
Algemeen Elektroden
Nederlands
De Myomed 932 is een compleet apparaat voor Ten behoeve van de EMG- en druk-feedback zijn di-
EMG-feedback, druk-feedback, elektrotherapie en verse oppervlakte- en holte-elektroden beschikbaar
elektrodiagnostiek. Een groot aantal stroomvormen zoals: zilver-zilverchloride elektroden, pre-gelled
en uitgebreide feedback mogelijkheden staan tot uw disposable elektroden, drukproben vaginaal en anaal,
beschikking. Het grote LCD scherm draagt bij tot EMG-elektroden vaginaal en anaal.
een overzichtelijke weergave van de parameter in- Uitgerust met de holte-elektroden is de Myomed 932
stellingen en geeft duidelijke feedback aan uw pa- uitermate geschikt voor de behandeling van bekken-
tiënt. Een indeling in zogenaamde “therapieclusters” bodem klachten.
maakt de keuze van de te gebruiken therapievorm
zeer eenvoudig. De centrale regelaar voor parame- Het is niet raadzaam om de holte-elektroden toe te
ter instelling, de twee amplituderegelaars, de een- passen zonder gedegen kennis van de te behandelen
voudig te bedienen druktoetsen en de geheugen- regio.
kaarten zullen een snelle en doeltreffende bediening
garanderen. Twee elektrotherapie stroomkanalen
5
PERSONAL COMPUTER AANSLUITING
Tot slot
Nederlands
Met de aanschaf van de Myomed 932 heeft u een De Myomed 932 is voorzien van een optisch geïso-
uitstekende keuze gemaakt. Wij zijn ervan overtuigd leerde RS232-aansluiting, die het mogelijk maakt om
dat u vele jaren plezierig zult werken met dit appa- een IBM compatible PC aan te sluiten. De PC dient
raat. Mocht u nog vragen of suggesties hebben, dan voorzien te zijn van een CE-keurmerk om onder-
kunt u zich wenden tot uw leverancier. linge beïnvloeding te voorkomen. Software om de
aansluiting van uw Myomed 932 met een PC te rea-
liseren is optioneel verkrijgbaar. Deze software draait
GEBRUIKTE TERMINOLOGIE onder Windows 3.1x of Windows 95.
6
OPMERKINGEN VOORAF
Nederlands
Het is belangrijk dat u voor het gebruik van de Myo- Wij adviseren dit apparaat jaarlijks te laten contro-
med 932 deze handleiding goed doorleest. Zorgt u leren. U kunt dit laten doen door uw leverancier of
er vooral voor dat deze handleiding altijd beschik- andere instantie, die door de fabrikant is geautori-
baar is voor al het betrokken personeel. seerd. Het is tevens raadzaam een dossier bij te
houden van alle onderhoudsactiviteiten. In sommige
Voor de toepassing van dit apparaat verwijzen wij landen is dit zelfs verplicht.
naar de optioneel verkrijgbare therapieboeken.
Onderhoud en reparaties dienen uitsluitend te wor-
Let bij het gebruik van de Myomed 932 met name den verricht door een geautoriseerde instantie. De
op het volgende: fabrikant is niet aansprakelijk voor de gevolgen van
onderhoud of reparaties door niet-geautoriseerde
1. U dient zich op de hoogte te stellen van de con- instanties.
tra-indicaties (zie pagina 15).
2. Het apparaat mag niet gebruikt worden in de na- Het openen van het apparaat door andere dan ge-
bijheid (d.w.z. op minder dan 4 meter afstand) autoriseerde instanties is niet toegestaan en doet
van een kortegolf- of microgolfapparaat. de aanspraak op garantie vervallen.
Het gelijktijdig aansluiten van een patiënt op de Myo- Met behulp van het hoofdstuk “bediening” zult u snel
med 932 en HF-chirurgische apparatuur kan brand- vertrouwd raken met de vele mogelijkheden van het
wonden ter plaatse van de stimulerende elektroden apparaat. Om vooraf een indruk van deze mogelijkhe-
veroorzaken. Het gelijktijdig aansluiten is daarom niet den te krijgen behandelen we in het kort de therapie-
toegestaan. clusters en de meest belangrijke parameters.
Bij gebruik in de onmiddellijke nabijheid (d.w.z. op 4 Algemeen clusters EMG en/of Druk
meter afstand of minder) van in gebruik zijnde korte-
golf- of microgolfapparatuur kan instabiliteit in het Via het voorkeuzemenu heeft u de mogelijkheid om
afgegeven signaal van de Myomed 932 ontstaan. de tijdschaal van de grafiek te wijzigen. Het EMG
en/of druksignaal wordt hiermee meer of minder
Om elektromagnetische beïnvloeding te voorkomen, gedetailleerder weergegeven.
adviseren wij de Myomed 932 en de kortegolf-/micro- Relaxatie van het spierweefsel kan duidelijk zicht-
golfapparatuur elk op een verschillende groep van baar gemaakt worden in de grafiek. Belangrijk hier-
het lichtnet aan te sluiten. bij is dat voordat met de therapiesessie begonnen
Zorg ervoor dat het netsnoer van het kortegolf-/ wordt de beginwaarde van het EMG- of Druksignaal
microgolfapparaat niet in de nabijheid van de Myo- bepaald worden. Met de parameter “nulstellen” wordt
med 932 of van de patiënt komt. deze beginwaarde ingesteld. Bij ontspanning zal de
lijn van de grafiek onder de horizontale as komen.
Bij blijvende storing, veroorzaakt door elektromag- Tijdens de therapiesessie en analyse is het mogelijk
netische interferentie, contact opnemen met uw le- om de grafiek full-screen op de display te krijgen
verancier. (zie hoofdstuk bediening).
Voorbeeld curve
In deze sessie moet een vooraf gekozen patroon
gevolgd worden. U heeft een ruime keuze uit ver-
schillende patronen voor de training van kracht, uit-
houdingsvermogen en coördinatie.
Nederlands
Doorloopprogramma’s In deze cluster bevindt zich de 2-5 stroom volgens
Er zijn drie doorloopprogramma’s voor frequentie mo- Träbert. Deze laagfrequente stroom heeft een vaste
dulatie: 1/1s, 6/6s en 1/30/1/30s. Een “stochastisch” faseduur en fase-interval (2 respectievelijk 5 ms).
doorloopprogramma zorgt voor een nog betere voor- De 2-5 stroom kent een opmerkelijke pijndempende
koming van adaptatie (stochastisch betekent dat het werking die zeer snel optreedt en enige uren aan-
doorloopprogramma de frequentie op een willekeurige houdt (Erst effect).
wijze verandert).
Therapiecluster: iontoforese
Therapiecluster: spierversterken
Er kan een keuze worden gemaakt uit (galvanische)
Deze vorm van spierstimulatie kan alleen worden gelijkstroom (G) en middenfrequent onderbroken
toegepast indien er sprake is van een intact perifeer gelijkstroom (Gi). De laatstgenoemde stroomvorm
zenuwstelsel. wordt milder ervaren.
Diadynamische stromen zijn met name geschikt voor Door het wijzigen van de behandeltijd of de stroom
behandeling van pijnklachten in kleine gewrichten kan de juiste dosering in mg worden ingesteld.
(bijv. vingergewrichten en polsgewricht). Bij
reflexdystrofie (M. Sudeck) evenals bij oppervlak-
kige hyperalgesieën, geven diadynamische stromen Therapiecluster: I/t-curve/spierprikkelen
bij segmentale applicatie een uitstekend resultaat.
Er zijn drie manieren om binnen deze cluster een-
Stroomvormen voudig een aantal waarden te bepalen:
Er kan worden gekozen uit MF, DF, LP, CP en CPid.
Bovendien kunnen combinaties worden gemaakt van I/t-curve
MF of DF met de andere stroomvormen binnen één De opgenomen I/t-curve wordt op het scherm weer-
behandeling. gegeven. Een opgenomen I/t-curve kan op een
geheugenkaart worden opgeslagen. Uit de I/t-curve
Automatisch ompolen volgt automatisch een rheobase en chronaxie-
Er kan worden gekozen voor automatische veran- waarde.
dering van polariteit halverwege de behandeling. Tij- Er is een speciale afstandsbediening ontwikkeld voor
dens het ompolen zwelt de stroom uit waarna zij met het opnemen van I/t-curven. Deze wordt gebruikt als
gewijzigde polariteit weer inzwelt tot 80% van de
oorspronkelijk ingestelde waarde.
pulsgever en regelaar voor de amplitude.
11
GEHEUGENKAARTEN
Nederlands
Rheobase Bij toepassing en gebruik van de kaarten dient u de
Op een snelle wijze wordt de rheobase bepaald. Het volgende punten in acht te nemen:
is hierbij niet nodig de gehele I/t-curve op te nemen. • Gebruik alleen de voorgeschreven typen
geheugenkaarten (zie hieronder).
Chronaxie • Voorkom blootstelling aan direct zonlicht, veel
De chronaxie kan eveneens worden bepaald zon- stof, trillingen en stoten.
der dat daarvoor de gehele I/t-curve moet worden • Voorkom buigen van de kaart.
opgenomen. • Zorg er voor dat de kaart te alle tijde droog blijft.
• Plak geen stickers op de kaart.
Spierprikkelen • Let bij plaatsen van de kaart in het apparaat op
Voor spierprikkelen kan binnen deze cluster een de aangegeven richting (pijl).
keuze worden gemaakt uit: • Plaats geen geheugenkaart tijdens een behan-
Mono-rec : monofasische rechthoekpulsstroom deling.
Mono-tri : monofasische driehoekpulsstroom • Duw de kaart tot de eindaanslag in het apparaat.
Hiervoor mag enige kracht gebruikt worden.
Faseduur • Verwijder de kaart alleen door de uitwerpslede in
De faseduur is instelbaar tussen 50 µs en 500 ms te duwen.
(mono-tri vanaf 100 µs). De standaardinstelling is • Indien de geheugenkaart een batterij bevat zal
0,10 ms. het apparaat melden wanneer deze vervangen
moet worden. Volg in dit geval de instructies op
Fase-interval het scherm en/of de bij de kaart geleverde docu-
Deze parameter is instelbaar tussen 5 ms en 5000 mentatie.
ms. De fase-interval wordt automatisch minimaal 2
x zo groot gehouden als de faseduur. Voorgeschreven geheugenkaarten:
De standaardinstelling van de fase-interval is 500
ms. • Programmeerbare geheugenkaarten: volgens
JEIDA V 4.0, type SRAM, geheugencapaciteit mi-
Prikkelfrequentie nimaal 64 kB.
De prikkelfrequentie wordt op het scherm weerge- • Voorgeprogrammeerde geheugenkaarten: uitslui-
geven en is een functie van de gekozen faseduur tend Enraf-Nonius cards.
en fase-interval.
Sequentiële behandelingen
Nederlands
[1] Typesticker [16] Centrale regelaar
Hier vind u apparaat gegevens zoals type- en serie- Regelaar voor het instellen van parameters.
nummer en aansluitgegevens zoals netspanning en
opgenomen stroom. [17] Amplituderegelaar kanaal 1
Eindeloze regelaar voor het instellen van de
[2] Potentiaalvereffeningspunt patiëntenstroom in kanaal 1.
Voor gebruik in ruimten waar een potentiaalvereffe-
ningskabel is voorgeschreven kunnen een derge- [18] Amplituderegelaar kanaal 2
lijke kabel en plug worden geleverd. Eindeloze regelaar voor het instellen van de
patiëntenstroom in kanaal 2.
[3] Netschakelaar, net-entree en zekeringen
Met deze schakelaar wordt de Myomed 932 aan-/ [19] Markeer toets
uitgezet. Het netsnoer wordt hier aangesloten en hier Toets voor het aanbrengen van merktekens in de
bevinden zich twee zekeringen. grafiek tijdens de registratie periode en analyse.
D.m.v. deze markeringen zijn belangrijke fasen in
[4] Draagbeugel, uitschuifbaar de curve bij de analyse eenvoudig herkenbaar.
Aansluiten netsnoer
Nederlands
[27] Indicatie LED stroom kanaal 1 • Sluit het bijgeleverde netsnoer aan op de net-
Dit LED licht op zodra in kanaal 1 een stroom is in- entree [3].
gesteld. Een knipperend LED duidt op slecht of geen • Sluit het netsnoer aan op een wandcontactdoos
elektrisch contact (hoge elektrode weerstand, de- met randaarde.
fecte kabel of open circuit).
Openen LCD scherm
[28] Indicatie LED stroom kanaal 2
Dit LED licht op zodra in kanaal 2 een stroom is in- • Ontgrendel de twee vergrendelingen [6].
gesteld. Een knipperend LED duidt op slecht of geen • Klap het scherm op in de gewenste positie.
elektrisch contact (hoge elektrode weerstand, de-
fecte kabel of open circuit). Aanschakelen en zelftest
[29] Aansluiting EMG registratie (en toepassing Schakel het apparaat aan met de netschakelaar [3].
met stroom) Bij het inschakelen voert het apparaat een zelftest
Aansluiting patiëntenkabel holte- en oppervlakte uit. Controleer of:
elektroden. • alle LED’s kortstondig oplichten;
• aan het eind van de test een pieptoon hoorbaar is.
LET OP:Kabels losnemen indien deze niet ge-
bruikt worden.
Aansluiten patiëntenkabels
[30] Aansluiting kabel EMG referentie elektrode
Aansluiting voor de bijgeleverde kabel t.b.v. de refe- Sluit de bijgeleverde kabels aan op de daarvoor
rentie elektrode. De referentie elektrode dient bij bestemde aansluitingen.
EMG registratie altijd aangesloten te worden. In het
cluster EMG+stroom wordt de referentie elektrode Aansluiten afstandsbediening
automatisch uitgeschakeld tijdens de stimulatie fase.
Het gebruik van een afstandsbediening is mogelijk
[31] Aansluiting druksensor bij de applicatie van een stroomvorm via stroom
kanaal 1 en/of 2 en via het EMG-kanaal.
[32] Aansluiting afstandsbediening • Sluit (eventueel) één van de optionele afstands-
Het aansluiten van andere dan de voorgeschreven bedieningen aan op aansluiting [32].
Enraf-Nonius afstandsbedieningen kan de veiligheid • Selecteer de afstandsbediening met de toets [22].
van de patiënt en de goede werking van het appa-
raat nadelig beïnvloeden en is derhalve niet toege- Plaatsen geheugenkaart
staan.
• Plaats (eventueel) een geheugenkaart in de en-
[33] Aansluiting stroom kanaal 1 tree [7].
Aansluiting voor de bijgeleverde patiëntenkabel. Op • Let op de aanwijzingen op de kaart.
deze aansluiting kan ook een Vacotron 560 voor • Duw de kaart tot de eindaanslag in het apparaat.
applicatie met vacuümelektroden worden aangeslo-
ten*.
Algemeen Contra-indicaties
Nederlands
Voor een completer overzicht verwijzen wij naar de • koorts;
therapieboeken “Biofeedback” referentienummer • tumoren;
1496.761 en “Laag- en middenfrequente elektrothe- • tuberculose;
rapie”, referentienummer 1480.761 • plaatselijke ontstekingsprocessen;
• trombose;
Indicaties • zwangerschap;
• pacemaker;
Diagnostiek, elektropalpatie voor: • metaalimplantaten.
• pijnpunten;
• trigger points;
• hyperesthetische gebieden;
• motorische prikkelpunten;
• I/t-curven.
Therapeutisch handelen:
A. Pijndemping door stimulatie van:
• pijnpunten;
• trigger points;
• hyperesthetische gebieden.
C. Spierstimulatie:
• voor herstellen van het bewegingsgevoel;
• bij atrofie;
• van de externe sphincter bij de behandeling van
incontinentia urinae;
• bij revalidatie;
• bij spierversterking (sport);
• bij neurologische aandoeningen.
D. Iontoforese.
E. Wondgenezing:
• huiddeffecten tgv. doorbloedingsstoornissen;
• post-operatief.
15
BEDIENING
Algemeen
Nederlands
Schakel het apparaat aan [3]: het hoofdmenu toont de therapieclusters. Voor andere taalinstellingen: zie
“Voorkeurinstelling” in dit hoofdstuk.
Een selectie maakt u door de cursor met de up/down toets [14] te verplaatsen
16
Instellen en wijzigen amplitude in Cluster
Nederlands
EMG+Stroom
Instellingen (parameters) worden veranderd met de Tijdens de therapiesessie is het mogelijk de ampli-
centrale regelaar [16]. Dit is alleen mogelijk binnen tude te wijzigen op de volgende manier:
de parameterschermen. Onder de streep staat (in-
dien mogelijk) het bereik van de geselecteerde pa- 1. Met de cursor op een willekeurige plaats.
rameter. Werk de parameters van boven naar be- De amplitude kan gewijzigd worden zodra het pro-
neden af. gramma in de stimulatiefase is (tijdens de houd-
tijd).
Veel gebruikte parameterinstellingen kunnen opgesla- 2. Met de cursor op “amplitude instellen”.
gen worden op een geheugenkaart, zie “geheugen- Zodra de amplituderegelaar voor kanaal 1 of 2
kaarten” in dit hoofdstuk. wordt bediend wordt het programma onderbro-
ken. Ongeveer 6 seconden nadat de amplitude
Een feedbacksessie (EMG, Druk of combinatie) kan is ingesteld start het programma automatisch
pas gestart worden nadat op het scherm “start (op- vanaf het punt van onderbreking.
slaan)” geaccepteerd wordt (met accepttoets [10]).
Een elektrotherapie behandeling kan pas gestart
worden nadat de behandeltijd is ingesteld.
Full-screen weergave
Door bediening van de accept-toets [10] wordt de
grafiek beeldvullend weergegeven. Door bediening
van de terug-toets [11] gaat u terug.
Einde behandeling
Afloop van de behandeltijd of cycli wordt met een
geluidssignaal aangegeven. Het apparaat komt au-
tomatisch in de pauze-stand.
Behandeling/registratie beëindigen
De behandeling beëindigen door acceptatie van
“Stop (Analyse)”. De geregistreerde data worden
gecomprimeerd geprojecteerd in een analyse
scherm.
17
Analyse
Nederlands
• Tijdschaal
Met de tijdschaal wordt de grafiek meer of min-
der gedetailleerd weergegeven.
• Selectie
De “selectie” kan gewijzigd worden van “alles” in
“cyclus”. De hulplijnen verschijnen nu in beeld.
Deze hulplijnen zijn niet apart instelbaar maar zijn
gekoppeld aan de werk- en rusttijd. De gemid-
delde waarden worden nu berekend voor de ge-
selecteerde cyclus.
18
Nederlands
• Cyclus Wissen
Met behulp van “cyclus” kan het gewenste deel • Plaats de geheugenkaart in de geheugenkaart
van de grafiek geselecteerd worden. Het num- entree [7].
mer van de geselecteerde cyclus wordt weerge- • Bedien de “programmatoets oproepen” [13].
geven. • Selecteer “enkel programma” [14] en accepteer
uw keuze [10]. Het scherm toont het menu van
Voorkeurinstellingen de geheugenkaart.
• Selecteer de gewenste categorie en accepteer
Ga naar het hoofdmenu. uw keuze.
• Houdt de terug-toets [11] minimaal 3 seconden • Selecteer en accepteer “wissen”.
ingedrukt. U ziet het voorkeuzemenu. • Selecteer het programma dat gewist moet wor-
• Verplaats de cursorbalk met behulp van de cursor den. Bedien de “accept-toets”; het programma
up/down toets [14] en wijzig desgewenst de in- wordt gewist.
stelling met de centrale regelaar [16].
• Na acceptatie [10] van “Hoofdmenu” verlaat u het
hoofdmenu.
Geheugenkaarten
Opslaan
• U bevindt zich in een parameterscherm en wilt
de parameterinstellingen opslaan op een
geheugenkaart (of analysescherm voor het op-
slaan van een curve).
• Plaats de geheugenkaart in de geheugenkaart
entree [7].
• Bedien de “programmatoets opslaan” [12]. Het
scherm toont het menu van de geheugenkaart.
• Selecteer [14] in de linker pagina een categorie
en accepteer uw keuze [10].
• Selecteer [14] een geheugenplaats en accepteer
uw keuze [10]. Uw parameterinstellingen zijn nu
opgeslagen op die positie van de kaart.
• Bedien de “terugtoets” [11], u komt weer in de
normale bediening.
Oproepen
• Plaats de geheugenkaart in de geheugenkaart
entree [7]
• Bedien de “programmatoets oproepen” [13].
• Selecteer [14] “enkel programma” en accepteer
uw keuze [10] (voor sequentieel programma zie
verderop in dit hoofdstuk). Het scherm toont het
menu van de geheugenkaart.
• Selecteer [14] de gewenste categorie (A/J) en
accepteer uw keuze [10].
• Selecteer het gewenste programmanummer (1/
10). Bedien de “accept-toets” [10]. Het pro-
gramma is nu actief.
19
I/t curve
Nederlands
20
Sequentiële behandeling 1485.801
Nederlands
De procedure voor sequentiële behandeling is als volgt: 2-kanaals afstandsbediening met STOP-toets.
Plaats de geheugenkaart in de entree en bedien de
“programmatoets oproepen” [13]. U kunt kiezen uit
“enkel programma” en “sequentieel”.
STOP
mA
mA
1
2
Indien u “enkel programma” kiest:
Het scherm toont het menu van de geheugenkaart.
Selecteer de gewenste categorie en programma zo- 1 2 3
als beschreven in paragraaf “geheugenkaarten” in dit
hoofdstuk. 1. Amplituderegelaar 1
Eindeloze regelaar voor het instellen van de
Indien u “sequentieel” kiest: patiëntenstroom in kanaal 1.
Het scherm toont het menu van de geheugenkaart.
Selecteer de gewenste categorie. Alle programma’s 2. Amplituderegelaar 2
uit deze categorie worden automatisch geselecteerd Eindeloze regelaar voor het instellen van de
(maximaal 10). Bedien de “accept toets”. In het vol- patiëntenstroom in kanaal 2.
gende scherm ziet u de door u geselecteerde program-
ma’s. Selecteer en accepteer “Start”. Het programma 3. Stop-toets
begint. Tijdens de behandelfases ziet u de bijbeho- Toets voor het onderbreken van de behandeling. Na
rende schermen. bediening van de toets zwelt de stroom uit naar nul.
Wanneer u identieke stroomvormen tijdens de verschil- Tijdens EMG- en Druk-feedback functioneert de
lende fases heeft gekozen, worden de programma’s Stop-toets als Pauze-toets.
zonder onderbreking na elkaar uitgevoerd. De intensi-
teit zal in de vervolgfase gelijk zijn aan die in de eerste
fase. Heeft u echter behandelfases gekozen met ver-
schillende stroomvormen, dan pauzeert het apparaat 1485.802
bij het begin van de volgende fase. Een geluidssignaal
geeft aan dat de therapeut de stroom voor de volgende
Afstandsbediening met speciale toetsen voor I/t-curven.
behandeling dient op te draaien.
AFSTANDSBEDIENINGEN (OPTIONEEL)
mA
1
1485.800
1 2 3 4
Afstandsbediening voor kanaal 1, ook te gebruiken
als elektrodenhouder. 1. Amplitude regelaar
Deze afstandsbediening kan alleen voor kanaal 1 Eindeloze regelaar voor het instellen van de
gebruikt worden. Het blijft mogelijk om de amplitude patiëntenstroom in kanaal 1.
door middel van de regelaar op het apparaat zelf in te
stellen. 2. Puls-toets
Toets voor het geven van een enkelvoudige puls voor
het opnemen van een I/t-curve. Deze puls-toets func-
tioneert alleen wanneer een recht- of driehoekstroom
geselecteerd is. Bij de overige stroomvormen heeft
2 1
deze toets geen functie.
1. Amplitude regelaar kanaal 1
Eindeloze regelaar voor het instellen van de patiënten- 3. Up/down-toets
stroom in kanaal 1. Toets voor het instellen van de waarde van een ge-
selecteerde parameter op het display van het appa-
2. Aansluiting voor speciale elektroden raat. Bij het opnemen van een I/t-curve kan met deze
De speciale elektroden kunnen hier worden aange- toets de faseduur van de puls ingesteld worden.
sloten. Deze afstandsbediening kan ook gebruikt wor-
den als elektrodenhouder voor dynamische toepas- 4. Bevestigings-toets
singen. De stroom loopt tussen de elektrodenhouder Deze toets heeft alleen een functie bij het opnemen
van een I/t-curve. Met deze toets wordt de ampli-
en de rubberelektrode die verbonden is met de rode
plug van kanaal 1. tude (bij een bepaalde faseduur) bevestigd en in de
curve getekend.
21
BEHANDELVOORBEELDEN
EMG-feedback Spierversterking
Nederlands
EMG-feedback gecombineerd met elektro- Selecteer en accepteer de cluster “Menu voor 2 ka-
therapie nalen”. Het scherm splitst in stroomkanaal 1 en 2.
Stel voor kanaal 1 een parameterscherm in.
Selecteer en accepteer de cluster EMG+stroom.
Selecteer en accepteer de sessie type (voorbeeld Plaats de cursor op “kanaal 2” en bedien de accept-
afwisselend EMG-stim). Selecteer en accepteer een toets. Stel nu voor kanaal 2 een parameterscherm
van de stroomvormen (voorbeeld By-symm). in (bv. TENS, Bi-asymm).
Stel de EMG parameters in met de centrale regel- Na het instellen van de parameters van kanaal 1 en
aar. Het EMG-signaal wordt op het scherm weerge- 2 kan de behandeltijd worden ingesteld. Deze geldt
geven als hulpmiddel voor het instellen. voor beide kanalen. Leg de elektroden aan en start
de behandeling door de amplitude van beide kana-
Selecteer en accepteer “stroomparameters”. Stel de len op te draaien.
parameters in met de centrale regelaar.
22
ONDERHOUD DOOR DE GEBRUIKER AANWIJZINGEN BIJ STORINGEN
Nederlands
Schakel eerst het apparaat uit en verwijder de net- • Controleer het netsnoer en de netzekeringen.
stekker uit de wandcontactdoos. Het apparaat en het • Controleer de contrast-instelling van het LCD
LCD-display kunnen gereinigd worden met een spaar- scherm.
zaam bevochtigde doek. Gebruik hiervoor een zachte
doek, lauw water en eventueel een huishoudelijk Het vervangen van een zekering
schoonmaakmiddel (geen schuurmiddel, geen alcohol-
oplossing). In de net-entree bevinden zich twee netzekeringen. Bij
het uitnemen van de netkabel uit de net-entree wordt
Elektroden en sponsjes de zekeringhouder bereikbaar. Open deze en schuif
de zekeringhouder uit. Vervang de defecte zekering
De rubberelektroden dienen gereinigd te worden met door één van hetzelfde type (T1.6H250V). Duw de
lauw water. In geval van hardnekkig vuil en voor des- zekeringhouder er weer in en sluit het netsnoer weer
infecteren van de rubberelektroden mag een 70% aan.
alcoholoplossing gebruikt worden. De rubberelektroden
kunnen hierbij afgeven. Foutmelding “error code: xxx” op het display
De sponsjes dienen na gebruik gewassen te worden Het apparaat heeft bij de zelftest een fout gevonden.
in warm water met een huishoudelijk schoonmaak- Verwijder een eventueel aangesloten toebehoren en
middel. Spoel ze daarna met water uit en laat ze zet het apparaat opnieuw aan. Neem contact op met
dakpansgewijs drogen. Beschadigde sponsjes dienen uw leverancier als de melding weer verschijnt. Het
te worden vervangen. apparaat is vermoedelijk defect.
Het is mogelijk dat bij een lage hardheidsgraad van Geen of onvoldoende uitgangsstroom
het water de sponsjes onvoldoende geleiden waardoor
de gewenste stroomsterkte niet wordt bereikt. In deze • Controleer de patiëntenkabel op breuk of slecht
gevallen kunt u een zoutoplossing gebruiken. Dit ver- contact.
hoogt de geleidbaarheid van het water. Wanneer de • Zorg ervoor dat de sponsjes voldoende nat zijn.
elektroden niet gebruikt worden, dienen de sponsjes • Gebruik eventueel een zoutoplossing.
verwijderd te worden. Dit verhoogt de levensduur van • Reinig de elektroden.
de elektroden en sponsjes. Wij raden aan sponsjes • Controleer de elektroden op slecht contact
en een set elektroden in voorraad te houden.
Verbroken contact in de CC-mode
Reinigen en desinfecteren van de lichaamsholte-
elektroden Indien in de CC-mode het contact verbroken wordt,
zal het apparaat dit met een pieptoon melden. Om
Voor het reinigen en desinfecteren van de lichaams- onaangename sensaties bij de patiënt te vermijden,
holte-elektroden verwijzen wij naar de bijsluiter bij de wanneer de behandelkop of elektrode weer op het te
elektroden. behandelen oppervlak teruggeplaatst wordt, zal de
stroom uitzwellen to 0. Om de behandeling te vervol-
EMG- en patiëntenkabel gen zult u de stroom opnieuw moeten instellen.
Middenfrequente wisselstroom
Nederlands
Spiertrainingsprogramma’s
24
Nederlands
Monofasische rechthoekpulsstroom : kanaal 1
Monofasische driehoekpulsstroom : kanaal 1
Faseduur rechthoekpulsstroom : 50 µs-500 ms (1000 ms bij I/t-curven)
Faseduur driehoekpulsstroom : 100 µs-500 ms (1000 ms bij I/t-curven)
Fase-interval : 5 ms-20 s
Amplitude : 0-80 mA
EMG en druk
Meetbereik EMG : 4, 8, 12, 20, 30, 40, 50, 60, 80, 100, 200, 400, 1000,
2000, 4000 en 10.000 µV
Meetbereik druk : 10, 20, 30, 40, 80, 120, 160, 200, 260, 360 hPa
Algemeen:
• De maximale amplitude wordt gehaald tot een belasting van 500 Ohm.
• Kanaal 1 is, bij wisselstromen en Mono-rec (TENS), omschakelbaar van CC naar CV.
• Nauwkeurigheid amplitude uitlezing CC: 0-2 mA ± 0,1 mA, boven 2 mA ± 5%.
• Nauwkeurigheid amplitude uitlezing CV: 0 - 20 mA ± 0,5 mA, boven 20 mA ± 5%.
• De behandeltijd is instelbaar tussen 0 - 60 minuten.
25
TECHNISCHE GEGEVENS
Nederlands
Netspanning : 115 V 50/60 Hz ±15%
220 - 240 V 50/60 Hz ±10%
Opgenomen stroom : 0,65 A (220 V)
Netzekeringen : 2 stuks T1.6H250V
Patiëntenlekstroom : typisch 10 µA (IEC eis ≤ 100 µA)
Idem, enkele foutconditie : typisch 50 µA (IEC eis ≤ 500 µA)
Aardlekstroom : typisch 60 µA (IEC eis ≤ 500 µA)
Idem, enkele foutconditie : typisch 120 µA (IEC eis ≤ 1000 µA)
Veiligheidsklasse : I*, type BF**, volgens IEC 601-1
Gewicht : 9 kg
Afmetingen : 36 x 38,5 x 13,5 cm (LCD ingeklapt)
Veiligheidskeuringen : TÛV Rheinland.
Dit apparaat voldoet aan alle eisen van de EMC richtlijn (89/336/EEG en
92/31/EEG)en de Richtlijn Medische Hulpmiddelen (93/42/EEG).
BESTELGEGVENS
Voor de bestelgegevens van de Myomed 932, standaard toebehoren en extra toebehoren verwijzen wij naar
de Fysiotherapie Catalogus.
26
INTRODUCTION
General Electrodes
English
The Myomed 932 is a complete unit for EMG-feed- For the EMG and pressure-feedback a number of sur-
back, pressure-feedback, electrotherapy and electro face and cavity electrodes are available like silver-sil-
diagnostic. A large number of current types and ex- verchloride electrodes, pre-gelled disposable electrodes,
tensive feedback possibilities are at your disposal. vaginal and anal pressure probes and vaginal and anal
The large LCD screen gives a clear display of the EMG electrodes.
parameter settings and provides clear feedback to When using the cavity electrodes, the Myomed 932 is
your patient. perfectly suited for treatment of pelvic floor complaints.
The various therapy types are grouped in “therapy
clusters”, making it very easy to select the appropri- We strongly advise against using the cavity electrodes
ate therapy for the intended application. The central without profound knowledge of the area to be treated.
regulator for parameter setting, the two amplitude regu-
lators, the easy to control selectors and the memory Two current channels for electro therapy
cards, will ensure fast and effective operation.
The amplitude is adjustable for each channel. In the
EMG-feedback, pressure-feedback, current menu for two channels, both channels can provide al-
types and therapy possibilities ternating current. Besides that, you can set different
types of direct current on channel 1. A unique feature is
In broad outline the Myomed 932 offers the following: the possibility of obtaining different current types from
channel 1 and channel 2 simultaneously. In addition,
• Two channel EMG and one channel pressure-feed- channel 1 can be switched from “Constant Current” to
back in 3 different types of session; “Constant Voltage”.
• Clear and full screen display of the EMG and/or
pressure signal, with which you can choose from Memory cards
a bar, a curve and the combination bar + curve;
• EMG or pressure signal is indicated in a graph The Myomed 932 is provided with a reader for memory
with adjustable time scale and continuous dis- cards. The use of memory cards is an important exten-
play of EMG or pressure value; sion of the facilities offered by the unit, as it allows fre-
• Auditive feedback, if desired over a headphone; quently used parameter settings to be stored and docu-
• In addition to this the following feedback aids: mented. A special card provides a hundred prepro-
construction lines, audio signal, adjustable EMG grammed treatment protocols.
and pressure threshold;
• In all clusters (except the current cluster) the pos- Default settings
sibility for registration of the EMG and/or pres-
sure signal. During registration a number of pa- Several options can be preset via a default menu. These
rameters can be changed or adjusted; are directly related to the operation of the unit, and in-
• The registered data can be transferred to an analy- clude:
sis screen and from here stored onto a memory • Choice of language (large number of languages avail-
card; able);
• Option for printing of graphics and -if desired- • Signalling (extra information on the screen);
adapting the measurement results; • Additional facilities for operation.
• Option for on-line connection: feedback via a PC
monitor; Remote control
• Combined application of EMG-feedback with cur-
rent and EMG with pressure-feedback;
Three types of remote control can be used with the
• 1- or 2-channel electro stimulation via the EMG
Myomed 932: one for adjusting the amplitudes of the
channel; two separate current channels, one with specific func-
• Two channel current unit with a complete set of tions for deriving an S/d curve, and one for use as a
current types, grouped in “therapy clusters”; hand switch with special electrodes in dynamic elec-
• Menu for two channels, for treatment with -if de- trode applications.
sired- different current / parameter settings per
channel.
Finally
28
PRELIMINARY NOTES
English
It is important that you read these operating instruc- We recommend to have the unit checked annually. This
tions carefully before using the Myomed 932. Please may be done by your supplier, or by another agency,
make sure that these instructions are available to all authorized by the manufacturer. It is also recommended
personnel who operate the equipment. that a record of the service history is kept for all activi-
ties relating to service and maintenance. In some coun-
For the various applications of this apparatus, please tries this is even obligatory.
refer to the therapy books.
No attempt should be made to open the unit. Mainte-
Pay attention to the following before using the Myo- nance and all repairs should only be carried out by an
med 932: authorized agency.
1. Keep yourself informed of the contra-indications The manufacturer will not be held responsible for the re-
(see page 37). sults of maintenance or repairs by unauthorized persons.
2. The apparatus may not be used in close proxim-
ity (i.e. less than 4 metres) to shortwave or micro- Current density
wave equipment.
The particular standard for Therapeutic Electrical Stimu-
The manufacturer cannot be held responsible for the lation Equipment is IEC 601-2-10 (BS5724 part 2.10).
results of using this apparatus for any purposes other The maximum permissible Current Density is 2 mA
than described in these operating instructions. R.M.S. per cm2. To verify that this value is not exceeded
in electrotherapy, divide the current output in mA by the
Installation effective electrode area in cm2; a value of less than two
should result. Note that placing the electrodes should
• Do not install the unit in a location near to a heat be done carefully and solidly, and that the use of small
source such as a radiator. electrodes in combination with high intensities may
• Avoid exposure to direct sunlight, rain, excessive cause skin irritations or burns.
dust, dampness, mechanical vibrations and
shocks. Connection and disconnection reactions
• This unit should not be used in so-called “wet
rooms” (hydrotherapy rooms). Constant Current (CC) output characteristics may cause
• We advise against using cordless telephones in unpleasant connection and disconnection reactions if
the vicinity of the unit. the electrodes are not securely placed or lose contact
• The unit has to be installed in such way that liquid with the skin. Make sure the output is set to 0 mA
cannot enter. when you apply or remove the electrodes. Preferably
use Constant Voltage (CV) in case of dynamic applica-
Should any liquid ingress into the housing of this tion techniques and when using the cavity electrodes.
equipment, unplug the unit from the wall socket and
have it checked. Electrolytic effects
Select template
In this session a previously chosen pattern has to be
followed. You have a wide choice from different types
of patterns for the training of strength, endurance and
coordination.
31
Cluster: current via EMG channel 1 TENS cluster
English
In this cluster it is possible to apply 1-channel electro TENS (Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation)
stimulation via the EMG channel. You can choose is the application of electrodes to the skin with the
between different current types and an option for aim of reducing pain by stimulating the thick afferent
muscle strengthening. nerve fibres. TENS currents are also of value in wound
healing.
Cluster: current via EMG channel 1+2 The available TENS current types are:
In this cluster it is possible to apply 2-channel electro Bi-symm : Symmetrical biphasic pulse sequence,
stimulation via the EMG channel. The chosen cur- no DC component;
rent type and parameter settings are the same for Bi-asymm : Asymmetrical biphasic pulse sequence,
both channels. The intensity can be adjusted per no DC component;
channel. With the use of a 2-core EMG-cable, chan- Mon-rec : Monophasic rectangular pulse se-
nel 2 can be recognised by its colour marking. You quence, with DC component;
can choose between different current types and an Alt-rec : Alternating rectangular pulse sequence,
option for muscle strengthening. no DC component.
English
This form of muscle stimulation can only be applied if A choice can be made between (galvanic) direct cur-
the peripheral nervous system is intact. rent (G) and medium-frequency interrupted direct
current (Gi). The latter current type is experienced
Three current types are provided in this cluster: as milder.
If-2p : Bipolar interference current (amplitude
modulated direct current); Dosage
R-Stim : “Russian stimulation” (intermittent me- In many cases it is sufficient to set the amplitude
dium-frequency alternating current); (mA) and the treatment time (minutes). The screen
Bi-symm : Symmetrical biphasic pulse sequence will then display the unit “mA x min”. This is frequently
(TENS). used as a unit for dosage in iontophoresis therapy.
Amplitude If the molar mass “M” and the valency “n” of the sub-
The current amplitude required for muscle training can stance to be introduced are entered, the function
be determined by means of a constant current, after will automatically calculate the mass in “mg” for a
which the surge pattern is activated. given treatment time and current amplitude, accord-
ing to the following formula:
Diadynamic cluster
I.t.M 1
m= x
Diadynamic currents are particularly suitable for treat- n 9.6 x 104
ing pain in small joints (e.g. finger joints and wrist
joint). Segmental application of diadynamic currents The correct dosage in mg can be selected by adjust-
gives outstanding results in reflex dystrophy ing the treatment time or current amplitude.
(Sudeck’s disease) and in superficial hyperalgesia.
S/d curve, muscle stimulation cluster
Current types
There is a choice of MF, DF, LP, CP and CPid. Fur- This cluster comprises three methods for simple cal-
thermore, combinations of these current types can culation of a number of values.
be applied in one treatment with MF or DF.
S/d curve
Automatic polarity reversal The acquired S/d curve is displayed on the screen,
It is possible to select automatic reversal of the po- and an acquired S/d curve can be stored on a memory
larity half-way through the treatment. During polarity card. The rheobase and chronaxy values are auto-
reversal, the current decreases to 80% of the selected matically derived from the S/d curve.
value.
A special remote control has been developed for the
Ultra-Reiz cluster acquisition of S/d curves. This also serves as a pulse
source, and for controlling the amplitude.
This cluster comprises the Ultra-Reiz current or 2-5
current according to Träbert. This current type has a Rheobase
fixed phase duration and phase interval (2 and 5 ms The rheobase can be calculated very quickly. It is not
respectively). The 2-5 current provides remarkably necessary to acquire the whole S/d curve for this pur-
effective pain suppression, which occurs very rapidly pose.
and can last for several hours (Erst Effect).
Chronaxy
The chronaxy can also be calculated without having
to acquire the whole S/d curve.
33
MEMORY CARDS
English
Muscle stimulation When using the memory cards, please observe the
For muscle stimulation, this cluster offers a choice following points:
of: • Use only the specified types of memory card (see
Mono-rec : monophasic rectangular pulse sequence below).
Mono-tri : monophasic triangular pulse sequence • Avoid exposing the cards to direct sunlight, exces-
sive dust, vibrations or shocks.
Phase duration • Avoid bending the card.
The phase duration is adjustable between 50 µs and • Ensure that the card is always kept dry.
500 ms (Mono-tri from 100 µs). The standard setting • Do not affix stickers to the card.
is 0.10 ms. • Ensure that the card is inserted into the unit in the
correct direction (arrow).
Phase interval • Do not insert a memory card while treatment is in
This parameter is adjustable between 50 ms and 5000 progress.
ms. Automatically, the value of phase interval will be • When inserting a card, push it fully home.
set to at least twice the value of the phase duration. • Only remove the card by pushing in the ejection
The standard setting is 500 ms. slide.
• If the card is provided with a battery, the Myomed
Stimulation frequency 932 will indicate when this needs to be replaced. In
The stimulation frequency is displayed on the screen, that case, follow the instructions given on the screen
and is a function of the selected phase duration and and/or on the documentation supplied with the card.
phase interval.
Specified memory cards:
Sequential treatment • Programmable memory card according to JEIDA V
4.0, type SRAM, minimum memory capacity 64 kB.
By means of the memory card you have the possibil- • Preprogrammed memory cards: Enraf cards only.
ity to link a number of treatments up to one sequen-
tial treatment. The separate treatment phases should
have been previously stored in the correct order on a
memory card. After selecting the desired category
the programmes are selected automatically. The treat-
ment will start after setting the desired intensity.
34
CONTROLS
English
[1] Type number [17] Channel 1 amplitude control
Provides information on the unit, such as type and Regulator without end-stop for setting the patient
serial number, as well as connection data such as current in channel 1.
mains voltage and current consumption.
[18] Channel 2 amplitude control
[2] Potential equalization point Regulator without end-stop for setting the patient
For use in areas where local regulations require con- current in channel 2.
nection of a potential equalization cable. An earth
(ground) cable and plug can be supplied. [19] Marking key
Key for applying marks in the graphics during the
[3] Mains switch, mains input and fuses registration period and in analysis. By means of these
The switch is used to switch the Myomed 932 on marks the important phases in the curve are easily
and off, The mains cable is connected to the mains recognizable.
input, which is provided with two fuses.
[20] Pause key
[4] Carrying handle (retractable) Key for temporary interruption of the registration. The
pause is indicated by a flashing symbol in the right
[5] Illuminated LCD screen upper corner of the screen and by flashing of the indi-
cation LED 21. Registration is continued when this
[6] LCD screen securing catches pause key is pressed again. The moment of the pause
will be permanently marked in the graphic by a pause
[7] Memory card slot symbol (❙ ❙).
The memory card slot is only suitable for the special
memory cards. [21] Indication LED pause key.
This LED flashes when the pause key is activated.
[8] Memory card eject slide
[22] Remote control selector key
[9] RS 232 connection Key for selecting and activating a remote control. After
Connection for PC connecting cable selection, the amplitude regulator(s) on both the unit
and the remote control are active.
CONTROL PANEL
[23] [24] Indication LED EMG channel
[10] Confirm key This LED lights up when this channel is selected for
Key for confirming a choice and/or activating the next use.
display.
[25] Connection head phone
[11] Return key The rough EMG signal can only be heard by means
Key for cancelling a choice and/or activating the pre- of a head phone. The volume of the sound is adjusted
vious display. on the screen. An optional two way audio adapter
creates the possibility for connecting a second head
[12] Program store key phone.
Key for storing a program of parameter settings on
the programmable memory card. ATTENTION: In relation to the electrical safety
for the patient and the user and in relation to
[13] Program retrieve key the high audio performance for EMG signals,
Key for retrieving a program from a memory card. it is not permitted to use another head phone
than the one supplied by Enraf-Nonius.
[14] Cursor up/down key
Key for moving cursor on the screen. [26] Remote control indicator LED
This LED lights up if a remote control is connected
[15] Contrast key and selected.
Key for adjusting the contrast of the LCD screen.
[27] Current channel 1 indicator LED
[16] Central control This LED lights up when a current is set in channel
Regulator for adjusting parameter values. 1. The LED flashes if there is poor or no electrical
contact (high electrode resistance, defective cable
or open circuit).
35
INSTALLATION
[28] Current channel 2 indicator LED • Connect the mains cable supplied to the mains
This LED lights up when a current is set in channel 2. input [3].
The LED flashes if there is poor or no electrical con- • Connect the mains plug to an earthed (grounded)
tact (high electrode resistance, defective cable or wall socket.
open circuit).
Opening the LCD screen
[29] Connecting EMG registration (and applica-
tion with current) • Release the two securing catches [6].
Connection for patient cable of cavity and surface elec- • Swing the screen out to the required position.
trodes.
Switching on and self test
Attention: Unplug cables when not used
Switch on the unit using the mains switch [3]. Imme-
[30] Connection EMG reference electrode cable diately after switching on, the unit carries out a self
Connection for supplied cable for the reference elec- test. Check if:
trode. The reference electrode must always be con- • all LED’s light up briefly.
nected with an EMG registration. In the cluster EMG • A high tone can be heard at the end of the test.
+ current, the reference electrode is automatically
switched off during the stimulation phase.
Connecting patient cable(s)
[31] Connecting pressure sensor
Connect the cables supplied to the appropriate con-
nection, depending on the selection application.
[32] Remote control connection
Connection of a remote control other than one speci-
fied by the manufacturer can adversely affect the safety Connecting a remote control
of the patient and correct functioning of the equip-
ment, and is therefore not permitted. The use of a remote control is possible when apply-
ing a current type through channel 1 and/or 2 and
[33] Connection current channel 1 through the EMG-channel.
Connection for the patient cable supplied with the unit. • Connect alternatively one of the optional remote
This connection can also be used to connect a Vaco- controls to connection [32].
tron 560 unit for use with vacuum electrodes. • Select the remote control with key [22].
36
INDICATIONS AND CONTRA-INDICATIONS
General Contra-indications
English
For a more complete survey please refer to the op- • pyrexia;
tional therapy books “Biofeedback, reference number • tumours;
1496.762” and “Low and Medium Frequency Elec- • tuberculosis;
trotherapy”, reference no. 1480.762. • localized inflammation;
• thrombosis;
Indications • pregnancy;
• pacemakers;
Diagnostics, electropalpation for: • metal implants.
• pain points;
• trigger points;
• hyperaesthetic regions;
• motor trigger points;
• S/d curves.
Therapy:
A. Pain control in:
• pain points;
• trigger points;
• hyperaesthetic regions.
C. Muscle stimulation:
• for restoration of kinaesthesia;
• for treatment of atrophy;
• for stimulation of the external sphincters in the
treatment of urinary incontinence;
• revalidation;
• muscle strengthening (sport);
• neurological conditions.
D. Iontophoresis.
E. Wound healing:
• skin lesions due to circulation disorders;
• post-operative wounds.
37
OPERATION
General
English
Switch on the equipment [3]: The main menu now shows the therapy clusters. For different language setting:
see “Pre selection menu” in this chapter.
The cursor up/down [14] moves the cursor bar in the main menu.
Confirm your selection by pressing the accept key [10]. Continue in this way until you reach the “parameter
screen”.
By pressing the return key [11] you go back one step in the menu.
38
Amplitude setting and adjustment in EMG +
English
current cluster
In the parameter screen you select the parameters During the therapy session the amplitude can be
by means of the cursor key [14]. Change the value of changed in the following way:
the parameter by means of the central control knob
[16]. Work from top to bottom. 1. With the cursor at a random spot.
The amplitude can be changed as soon as the
Frequently used parameter settings can be stored program is in the stimulation phase (during hold
onto a memory card, see “memory cards” in this chap- time).
ter. 2. With the cursor at "Amplitude setting ".
As soon as the amplitude regulator for channel 1
A feedback session (EMG, pressure or a combina- or 2 is operated, the program is interrupted. Ap-
tion) can only be started after “Start (Store)” screen proximately 6 seconds after the amplitude is set,
has been confirmed (with Confirm key [10]). An electro the program automatically starts at the point where
therapy treatment can only be started after a treat- it was interrupted.
ment time has been set.
Full-screen display
By applying the accept key [10] you can get a full
screen display of the graphics. By pressing the re-
turn key [11], you go back.
End of treatment
The ending of the treatment time or cycles is indi-
cated by an audio signal. The equipment will auto-
matically go to pause mode.
39
Analysis
English
Full-screen display
By pressing the Stop (Analysis) key [10] the graph
is displayed full-screen. Pressing the Return key [11]
will take you back.
• Selection
The ‘Selection’ can be changed from ‘All’ into ‘Cy-
cle.’ Now the reference lines are shown. These refer-
ence lines can not be set separately, but they are
linked to work and rest periods. The average values
are now calculated for the selected cycle.
40
• Cycle
English
By means of ‘Cycle’ a part of the graph can be se-
lected. The number of the selected cycle is indicated.
Memory card
Store.
• You are in a parameter screen and wish to store
the parameter settings onto a memory card (or
analysis screen for storing a curve).
• Position the memory card in the slot [7].
• Press the store key [12]. The menu of the memory
card is displayed.
• By means of [14] select a category on the left
page and confirm your choice [10].
• By means of [14] select a memory location and
confirm your choice [10]. Your parameter settings
are now stored on that particular position of the
card.
• Use the Return key [11] to return to normal opera-
tion mode.
Retrieve
• Position the memory card in the slot [7].
• Press the Retrieve programme key [13].
• By means of [14] select ‘Single program’ and con-
firm your choice [10] (for sequential program, see
below in this chapter). The menu of the memory
card is displayed.
• By means of [14] select the desired category (A/
J) and confirm your choice [10].
• Select [14] the desired programme number. Press
the accept key [10]. The programme is now ac-
tive.
Delete
• Position the memory card in the slot [7].
• Press the call key [13].
• Select [14] and accept [10] “single programme”
The menu of the memory card is displayed.
• Select [14] and accept [10] the desired category.
• Select [14] and accept [10] “delete”.
• Select the programme to be deleted. Press the
accept key [10]; the programme is deleted.
41
S/d curve
English
• Go to the cluster “Current, S/d curve”, Muscle
stimulation
42
Sequential treatment 1485.801
English
The procedure for sequential treatment is as follows: Remote control for channel 1 and 2, including stop-key.
Place the memory card in the slot and press the call
key [13]. You can choose between “single pro-
STOP
gramme” and “sequential”.
mA
mA
1
2
If you choose “Single programme”: 1 2 3
The menu of the memory card is displayed. Select
the desired category and programme as described in 1. Channel 1 amplitude control
the section “Operation. Control without end position for setting the patient cur-
rent in channel 1. Setting the amplitude by means of
If you choose “Sequential”: the control on the apparatus itself remains possible.
The menu of the memory card is displayed. Select
and confirm the desired category (max. 1 category). 2. Channel 2 amplitude control
All programmes in this category will automatically Control without end position for setting the patient cur-
be selected (max. 10). Press the confirm key. In the rent in channel 2. Setting the amplitude by means of
next screen you see the selected programmes. Se- the control on the apparatus itself remains possible.
lect and confirm Start. The programme begins. Dur-
ing the treatment phases you see the accompanying 3. Stop key
screens. When you had chosen identical current types Key for patient current cut-off. After pressing this key
during the different phases, the programmes will be the current reduces to zero in both channels. During
run one after the other, without interruption. The in- EMG- and Pressure-feedback the Stop key operates
tensity of the current will be the same in the sequen- as Pause key [20].
tial phase as in the previous phase. However, had
you chosen treatment phases with different current
types, the unit will pause at the beginning of the next 1485.802
phase, indicating by a beep tone that the therapist
has to turn up the intensity for the next treatment. Remote control including keys for S/d curves
1485.800 1 2 3 4
2. Pulse key
Key for manual pulse feed when taking an S/d curve.
2 1 One pulse is given every time this key is pressed.
This key can only be used when a rectangular or
This remote control can only be used for channel 1.
triangular current has been selected. With the rest of
Setting the amplitude by means of the control on the
the current types, this key has no function.
apparatus itself remains possible.
3. Up/down key
1. Amplitude control channel 1
Key for setting the value of a selected parameter on
Control without end position for setting the patient
the display of the Myomed 932. Then taking an S/d
current of channel 1.
curve the phase duration of the pulse can be set with
this key.
2. Connection for special electrodes
The special electrodes can be connected up here.
4. Accept key
The remote control is used as an electrode holder for
This key only has a function when an l/t curve is re-
dynamic applications. The current flows between the
corded. With this key the amplitude (with a certain
electrode holder and the rubber electrode connected
phase duration) is accepted and drawn into the curve.
to the red plug of channel 1.
43
TREATMENT EXAMPLES
EMG feedback combined with electrotherapy Select “Menu for 2 channels”. The screen is divided
in current channel 1 and 2. Set a parameter screen
Select and confirm the EMG + current cluster. Se- for channel 1 (e.g. interference).
lect and confirm the session type (e.g. alternating
EMG stim). Select and confirm one of the current Position the cursor on “channel 2” and press the con-
types (e.g. Bi-symm). firm key. Set a parameter screen for channel 2 (e.g.
TENS, Bi-asymm).
Set the EMG parameters with the central control
knob. The EMG signal is displayed on the screen as After setting the parameters of channel 1 and 2 the
a tool for setting. treatment time can be set. This applies for both chan-
nels. Apply the electrodes and start the treatment by
Select and confirm ‘Current parameters.’ Set the pa- tuning up the amplitude of both channels.
rameters with the central control knob.
44
MAINTENANCE BY THE USER FAULT CONDITIONS
English
Before performing any user maintenance, switch off • Check the mains cable and mains fuses.
the apparatus and disconnect it from the power sup- • Check the contrast adjustment of the LCD screen.
ply. The apparatus and LCD-display can be cleaned
with a damp cloth. Use lukewarm water and a non- Replacement of fuses
abrasive liquid household cleaner.
There are two mains fuses contained within the mains
Rubber plate electrodes and sponge pads input connector. Remove the power cord. Access to
the fuse holder is now possible. To slide out the fuse
The rubber electrodes and sponge pads should be holder, (situated above the mains switch) push the
cleaned with lukewarm water. For stubborn stains or locking plate in the direction of the arrow, and pull
dirt, cleaning and disinfection can be done using a out. Replace the fuse with one of the same rating
70% alcohol solution. During this process, the black (T1.6H250V). Slide the fuse holder back into place
colouration of the rubber electrodes may be stained. and reconnect the power cord.
This does not affect the operation of the electrodes.
“Error code xxx” on the display
In areas where the water is soft, it is possible that
the water may conduct poorly resulting in abnormally The unit has discovered a fault using its “self-test”.
low currents. When disinfecting sponges, their con- Remove any applicators or cables from the output or
ductivity may also be adversely affected. In these remote control sockets from the equipment, switch
cases it is possible to use a saline solution to im- the unit off for 5 seconds then switch it back on again.
prove the conductivity of the water. If the code reappears, contact your supplier. The unit
is probably defective.
When the electrodes are not being used, the sponge
pads should be removed. This increases the opera- None or insufficient output current
tional life of the rubber electrodes.
Sponge pads should be replaced regularly. • Check the patient cable for breaks or poor contact.
We advise that you should keep an extra set of sponge
• See that the sponges are sufficiently moistened.
pads and electrodes in stock.
• If necessary, use a salt solution.
• Clean the electrodes and check for poor contact.
Cleaning and disinfecting the cavity electrodes
Broken contact in the CC-mode
For cleaning and disinfecting the cavity electrodes,
we refer to the information sheet supplied with the When contact is broken in the CC-mode, the equip-
cavity electrodes. ment will indicate this with a beep-tone. In order to
avoid an unpleasant sensation for the patient, when
EMG and patient cables the electrode is placed back onto the surface that is
to be treated, the current will ramp down to 0. To
The EMG and patient cables should be regularly in- continue the treatment, you will have to set the cur-
spected for damage and bad contacts. We advise rent again.
that you should keep an extra set of EMG and pa-
tient cables in stock. Too high EMG signal in rest
Environment Information • No reference electrode has been connected. With
an EMG registration, the reference electrode must
Your Myomed 932 contains materials which can be always be connected.
recycled and/or are noxious for the environment. • Check whether the unit is connected to an earthed
At the end of the duration of life, specialised con- wall socket.
cerns can take apart the Myomed and sort out the • Switch on the “notch filter” by means of the
noxious materials and materials for recycling. By preselection menu.
doing so you contribute to a better environment.
See “None or insufficient output current” above.
Please inform to the local rules and regulations
regarding to the removal of equipment and ac- Unclear pressure signal
cessories.
• The pressure of the probe is too low. This can be
•
raised with the syringe.
You forgot to first turn the settings to zero.
45
SPECIFICATIONS
46
English
Monophasic rectangular pulsed current : channel 1
Monophasic triangular pulsed current : channel 1
Phase duration rectangular pulsed current : 50 µs-500 ms (1000 ms with S/d-curves)
Phase duration triangular pulsed current : 100 µs-500 ms (1000 ms with S/d-curves)
Phase interval : 5 ms-20 s
Amplitude : 0-80 mA
General:
• The maximum amplitude is maintained within specifications up to a load of 500 Ohm.
• Channel 1 can be switched from CC to CV, with alternating currents and Mono-Rec (TENS).
• Precision indicated amplitude CC: 0 - 2 mA ± 0.1 mA, over 2 mA ± 5%.
• Precision indicated amplitude CV: 0 - 20 mA ± 0.5 mA, over 20 mA ± 5%.
• The treatment time can be adjusted between 0 - 60 minutes.
47
TECHNICAL DATA
English
Mains voltage : 115 V 50/60 Hz ±15%
220-240 V 50/60 Hz ±10%
Current consumption : 0.65 A (220 V)
Mains fuses : 2 x T1.6H250V
Patient leakage current : typically 10 µA (requirement IEC: ≤ 100 µA)
Ditto, first fault condition : typically 50 µA (requirement IEC: ≤ 500 µA)
Earth (ground) leakage current : typically 60 µA (requirement IEC: ≤ 500 µA)
Ditto, single fault condition : typically 120 µA (requirement IEC: ≤ 1000 µA)
Safety class : I*, type BF**, according to IEC 601-1
Weight : 9 kg
Dimensions : 36 x 38.5 x 13.5 cm (LCD fold in)
Safety tests : GS Test Mark of TÜV Rheinland
This equipment complies with all requirements of the EMC Directive (89/336/EEC
and 92/31/EEC) and the Medical Device Directive (93/42/EEC).
*I : The equipment has a safety earth (ground) connection, and must be connected to an
earthed (grounded) wall socket.
**BF : The equipment has a floating patient circuit. The Myomed 932 meets the requirements
of IEC 601-1 and IEC 601-2-10.
Type BF
ORDERING DATA
For the ordering data of the Myomed 932, standard accessories and additional accessories we refer to the
Catalogue for Physiotherapy.
48
EINLEITUNG
Allgemeines Elektroden
Deutsch
Bei dem Myomed 932 handelt es sich um ein univer- Für Myofeedback und Druckfeedback stehen verschiede-
selles Gerät für Myofeedback, Druckfeedback, Elek- ne Oberflächen- und Körperhöhlenelektroden zur Verfügung
trotherapie und Elektrodiagnostik. Eine Vielzahl von wie: Silberchlorid-EMG-Elektroden, vorgelierte Einmal-Elek-
Stromformen und umfangreiche Feedback-Möglich- troden, Druckproben vaginal und anal, EMG-Elektroden
keiten stehen Ihnen zur Verfügung. Der große LCD- vaginal und anal. Mit Körperhöhlenelektroden ausgestattet
Bildschirm trägt zu einer übersichtlichen Wiederga- ist das Myomed 932 außerordentlich gut geeignet für die
be der Parametereinstellungen bei und zeigt Ihrem Behandlung von Inkontinenzbeschwerden.
Patienten einen deutlichen Feedback. Aufgrund der
Einteilung in Therapiegruppen ist die Auswahl der an- Es ist nicht empfehlenswert, Körperhöhlenelektroden
zuwendenden Stromform sehr einfach. Das zentrale ohne ausreichende Vorkenntnisse bei einer Therapie
Einstellrad zur Parametereinstellung, die beiden einzusetzen.
Amplitudenregler, die leicht zu bedienenden Druck-
tasten und die Speicherkarten garantieren eine schnel- Zwei Stromkanäle
le und zielgerichtete Bedienung.
Die Amplitude ist für jeden Kanal individuell einstellbar.
Myofeedback, Druck-Feedback, Stromformen Im Menü für zwei Kanäle können beide Kanäle Wech-
und Therapiemöglichkeiten selstrom liefern. Auf Kanal 1 lassen sich auch verschie-
dene Gleichstromarten einstellen.
Zusammenfassend bietet Ihnen das Myomed 932
folgende Möglichkeiten: Einzigartig ist die mit diesem Gerät gebotene Möglich-
• Myofeedback mit 2 Kanälen und Druckfeedback keit, Kanal 2 gleichzeitig auf eine andere Stromform als
mit einem Kanal in 3 verschiedenen Anwendungs- Kanal 1 einzustellen. Außerdem kann Kanal 1 auch
arten; von Konstantstrom auf Konstantspannung umgeschal-
• Deutliche und Full-screen Darstellung des EMG- tet werden.
und/oder Drucksignals. Sie können zwischen ei-
ner Ausgabe als Balken, Kurve oder Kombination Speicherkarte
von Balken und Kurve wählen;
• EMG- oder Drucksignal wiedergeben in einer Gra- Das Myomed 932 ist mit einem Speicherkartenleser
phik mit einstellbarer Zeitskala und kontinuierli- ausgestattet. Der Einsatz von Speicherkarten stellt eine
cher Wiedergabe des EMG- oder Druckwertes; wichtige Erweiterung der Anwendungsmöglichkeiten
• Audio-Feedback, auf Wunsch über Kopfhörer; Ihres Gerätes dar. Häufig verwendete Geräteein-
• Außerdem folgende Feedback-Hilfsmittel: Hilfsli- stellungen können Sie nun bequem speichern und do-
nien, Audiosignale, einstellbares Myofeedback und kumentieren. Außerdem kann auch eine spezielle Kar-
Druckschwelle; te mit ca. 100 vorprogrammierten Behandlungs-
• Bei allen Programmarten (ausgenommen Elektro- protokollen verwendet werden.
therapie) die Möglichkeit zur Registrierung von
Myofeedback und/oder Drucksignal. Während der Bevorzugte Einstellung
Registrierung können Sie einige Parameter än-
dern oder nachstellen; Eine Anzahl von Optionen kann mit Hilfe eines Aus-
• Die registrierten Daten können in ein Analyse-Pro- wahlmenüs eingestellt werden. Dabei geht es um Op-
gramm übertragen werden und dann auf einer tionen, die unmittelbar mit der Bedienung zu tun ha-
Speicherkarte gespeichert werden; ben, wie z.B.:
• Option zum Druck der Graphik und eventuelle • Wahl der Arbeitssprache (ein breites Spektrum an
Bearbeitung der Meßergebnisse; Sprachen steht zur Verfügung);
• Option für eine „Online“ Verbindung; Feedback via • Hinweise (zusätzliche Informationen auf dem Bild-
den Monitor eines Personalcomputers; schirm);
• Kombinierte Anwendung von Myofeedback mit • Weitere Bedienungsmöglichkeiten.
Reizstrom und Myofeedback mit Druck-Feedback;
• 1- oder 2-Kanal Elektrostimulation via den EMG- Fernbedienungen für die Elektrotherapie
Kanal;
• Elektrotherapie-Gerät mit einer Vielzahl an Strom- Das Myomed 932 kann mit drei Arten von Fernbedie-
formen, eingeteilt in Therapiegruppen; nungen kombiniert werden: eine dient zur Regelung der
• Menü für zwei Kanäle, für Behandlungen mit even- Amplitude zweier separater Stromkanäle, eine andere
tuell unterschiedlichen Strom-/Parameterein- verfügt über spezifische Funktionen zur Aufnahme ei-
stellungen pro Kanal. ner I/T-Kurve und eine dritte dient als Handregler beim
Einsatz spezieller Elektroden im Rahmen der dynami-
schen Elektrodenanwendung. 49
PC ANSCHLUß
Schlußbemerkung
Deutsch
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des Myomed 932. Das Gerät verfügt über einen optisch isolierten RS232
Mit dieser Wahl haben Sie die richtige Entscheidung Anschluß, an den ein IBM kompatibler PC ange-
getroffen. Wir sind davon überzeugt, daß Sie viele schlossen werden kann. Der PC muß ein CE-Zei-
Jahre zufrieden mit diesem Gerät arbeiten werden. chen haben, um gegenseitiger Beeinflussung vorzu-
Falls Sie Fragen oder Anregungen haben, richten Sie beugen. Software, um den Anschluß Ihres Myomed
diese bitte an den Lieferanten des Gerätes. 932 mit einem PC zu realisieren, ist optional erhält-
lich. Diese Software läuft unter Windows 3.1x oder
Windows 95.
VERWENDETE TERMINOLOGIE Durch den Anschluß vom PC mit dem Myomed 932,
wird der PC Teil eines medizinischen Behandlungs-
systems, so daß die IEC 601 Sicherheitsnorm auf
In dem Buch Electrotherapeutic Terminology in Physical das gesamte System zutrifft. Die IEC 601 Sicherheits-
Therapy“ (section on Clinical Electro-physiology, Ame- norm macht es erforderlich, daß der Erdableitstrom
rican Physical Therapy Association, March 1990) wur- bei Unterbrechung der Erdleitung den Wert von 0,5
de versucht, die elektrotherapeutische Fachsprache zu mA nicht überschreiten darf. Da für nicht-medizini-
standardisieren. In der zum Myomed 932 mitgelieferten sche“ PCs weniger strenge Anforderungen gelten
Gebrauchsanweisung wurde auf die Verwendung die- (Erdableitstrom < 3,5 mA), müssen Sie folgende
ser Standards geachtet. Zur Verdeutlichung sind nach- Maßnahmen ergreifen, um der IEC 601 Sicherheits-
folgend einige der neuen Begriffe und rechts daneben norm zu entsprechen:
die bisher üblichen (alten) Begriffe aufgeführt.
entweder: Sie stellen den PC und den Monitor min-
destens 2 Meter vom Patienten entfernt
Verwendete Begriffe auf, so daß der Patient den Monitor und
PC nicht berühren kann;
Amplitude : Intensität
Phasendauer : Impulsdauer oder Sie kaufen einen nach IEC 601 geprüften
Phasenintervall : Impulsintervall Monitor. Dieser Monitor darf näher an den
Gleichstrom : Galvanischer Strom Patienten gestellt werden. Der PC selbst
Frequenzmodulation : Frequenzspektrum sollte aber in 2 Meter Entfernung vom
Patienten aufgestellt werden;
50
VORBEMERKUNGEN
Allgemeines
Deutsch
Es ist wichtig, daß Sie diese Gebrauchsanweisung Sicherheitstechnische Kontrollen (STK) § 11 MedGV
vor der Benutzung des Myomed 932 sorgfältig durch- Der Betreiber hat das Gerät nach jeder Instandset-
lesen. Achten Sie darauf, daß diese Gebrauchsan- zung, mindestens jedoch alle 12 Monate, einer
weisung allen Mitarbeitern jederzeit zur Verfügung sicherheitstechnischen Kontrolle nach §11 MedGV
steht. unterziehen zu lassen.
Die sicherheitstechnische Kontrolle beinhaltet folgen-
Bezüglich der Anwendung dieses Gerätes verweisen den Umfang:
wir auf die Therapiefibeln Biofeedback
• Prüfung auf Vorhandensein der Begleitpapiere;
Achten Sie bei der Anwendung des Gerätes auf fol- • Sichtprüfung;
gendes: • Funktionsprüfung nach Gebrauchsanweisung;
• Prüfung der elektrischen Sicherheit nach DIN VDE
1. Bevor Sie das Gerät einsetzen informieren Sie sich 0750 Teil 1 oder DIN VDE 0751 Teil 1.
bitte zuerst über die Kontraindikationen (siehe
Seite 60). Für die Durchführung der STK liegt jedem Gerät ein
2. Das Gerät darf nicht in der Nähe (bis zu 4 Metern) STK-Protokoll bei, das die durchzuführenden Prüfun-
von einem Kurz- oder Mikrowellengerät eingesetzt gen genau auflistet. Dieses STK-Protokoll dient als
werden. Kopiervorlage, damit Sie nicht für jede STK ein neues
Protokoll bei uns anfordern müssen. Achten Sie dar-
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für die Folgen, auf, daß auch nach einer Instandsetzung Ihr Kunden-
die durch eine von dieser Gebrauchsanweisung ab- dienst Ihnen ein STK-Protokoll aushändigt. Zur Durch-
weichenden Anwendung entstanden sind. führung der STK sind alle Geräte, das vollständige Zu-
behör, Gerätebücher und Gebrauchsanweisungen be-
Medizingeräteverordnung (MedGV) reitzuhalten.
Unfallverhütungsvorschriften (UVV)
Zubehör
Pflichten des Betreibers
In der MedGV und den UVV werden die Pflichten der Verwenden Sie ausschließlich Enraf-Nonius Zubehör.
Betreiber von elektrischen Geräten beschrieben. Für Verwendung, Reinigung und Desinfektion von dem
Zubehör verweisen wir auf die Anleitungen des Bei-
Wir empfehlen Ihnen, sich mit diesen Vorschriften packzettels der Zubehör.
vertraut zu machen und weisen an dieser Stelle nur
auszugsweise auf die wichtigsten Punkte hin. Zubehör und Gerätekombination
Dieses Gerät gehört zur Gruppe 1 der Medizingeräte- Nach der Medizingeräteverordnung sowie den Richt-
verordnung (MedGV). Der Betreiber muß ein Geräte- linien für die Bauartzulassung dürfen Reizstromgeräte
buch führen, die Gebrauchsanweisungen jederzeit nur mit Zubehör, Verschleißteilen und Einmalartikeln
zugänglich aufbewahren, die Geräte nur von sach- verwendet werden, deren sicherheitstechnische un-
kundigem und eingewiesenem Personal bedienen bedenkliche Verwendungsfähigkeit durch eine für die
lassen und für regelmäßige sicherheitstechnische Prüfung des verwendungsfertigen Gerätes zugelas-
Kontrollen der Geräte Sorge tragen. sene Prüfstelle nachgewiesen ist.
Die für den Kombinationsbetrieb vorgesehenen Ge-
Einweisung des Personals (MedGV §§ 6 und 10) räte sowie Zubehör, Verschleißteile und Verbrauchs-
Medizinisch-technische Geräte der Gruppen 1 und 3 materialien sind in der jedem Gerät beigefügten
dürfen nur von Personen angewendet werden, die Bauartzulassungsbescheinigung aufgelistet.
aufgrund ihrer Ausbildung oder ihrer Kenntnisse und Das Myomed 932 ist für den Kombinationsbetrieb mit
praktischen Erfahrungen die Gewähr für eine sach- dem Saugwellenmassagegerät Vacotron 560 zuge-
gerechte Handhabung bieten und an Hand der Ge- lassen.
brauchsanweisung in die sachgerechte Handhabung
eingewiesen worden sind. Nur solche Personen dür-
fen einweisen, die aufgrund ihrer Kenntnisse und prak- Schutzklasse und Sicherheitstyp (Klassifikation)
tischen Erfahrungen für die Einweisung und Handha- Das Myomed 932 ist in Schutzklasse 1 gebaut und
bung dieser Geräte geeignet sind. gehört zum Sicherheitstyp BF. Eine Erläuterung dazu
finden Sie unter den technischen Daten.
51
Hinweis Stromdichte
Deutsch
Die Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Gerä- Gemäß IEC 601-2-10 ist eine Überschreitung einer
tes. Geben Sie bei Weitergabe oder Veräußerung des effektiven Stromdichte von 2 mA pro cm2 nicht zuläs-
Gerätes unbedingt die Gebrauchsanweisung mit und sig. Für jede Elektrode läßt sich der empfohlene
lassen Sie sich den Empfang bestätigen. maximale Effektivwert des Patientenstroms leicht
Andernfalls haften Sie für Schäden, die dem Benut- errechnen durch Multiplikation der Kontaktfläche (in
zer oder Dritten durch Fehlbedienung des Gerätes Quadratzentimetern [cm 2]) mit dem Faktor 2 [mA/
entstehen. cm2].
Man achte darauf, daß die Elektroden sorgfältig und
Geräteaufstellung fest angebracht werden und daß durch Benutzung
kleiner Elektroden in Kombination mit hohen Intensi-
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wär- tät leicht Hautreizungen oder gar Verbrennungseffekte
mequellen wie etwa einem Heizkörper auf. ausgelöst werden könnten.
• Achten Sie darauf, daß das Gerät nicht direktem
Sonnenlicht, Regen, Staub, Feuchtigkeit, oder Er- Öffnungs- und Schließreaktionen
schütterungen ausgesetzt wird.
• Das Gerät ist nicht für den Einsatz in sogenann- Bei einer Dauerstromausgangscharakteristik kann es
ten Naßräumen“ (Hydrotherapie-Räumen) geeig- zu unangenehmen Öffnungs- und Schließreaktionen
net. kommen, falls die Elektroden nicht korrekt befestigt
• Wir raten Ihnen keine drahtlosen Telephone in der bzw. stark gelockert sind. Achten Sie darauf, daß
Nähe des Geräts zu benutzen. beim Anbringen und Lösen der Elektroden mit Dauer-
• Das Gerät ist immer so aufzustellen, daß das stromeinstellung der Patientenstrom 0 mA beträgt.
Eindringen von Flüssigkeiten zuverlässig verhin- Verwenden Sie bei dynamischen Anwendungs-
dert wird. techniken und der Behandlung mit Körperhöhlen-
elektroden vorzugsweise die Einstellung Konstant-
Sollten Flüssigkeiten in das Gerät gelangen, ist der spannung.
Netzstecker sofort aus der Steckdose zu ziehen und
das Gerät von einem autorisierten Fachmann über- Elektrolytische Wirkungen
prüfen zu lassen.
Bei Stromformen mit einer Gleichstromkomponente
Anschluß des Gerätes entsteht unter den Elektroden eine elektrolytische
Reaktion. Um die Auswirkungen zu begrenzen, emp-
• Die Installation des Raumes muß den geltenden fehlen wir besonders dicke Schwämme zu verwen-
Bestimmungen für medizinisch genutzte Räume den. Achten Sie darauf daß die Schwämme während
entsprechen. der Behandlung immer ausreichend feucht sind und
• Prüfen Sie zuerst, ob die auf dem Typenschild daß die dicke Seite der Schwämme sich zwischen
angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit der Plattenelektrode und dem Patient befindet.
der des Stromversorgungsnetzes übereinstimmen.
Die 230 V-Ausführung für Länder mit einer Netz- Elektromagnetische Interferenz
spannung von 220 bis 240 Volt, die 115 V-Ausfüh-
rung für Länder mit einer Netzspannung von 110 Gleichzeitiger Anschluß eines Patienten an das My-
bis 130 Volt. omed 932 und Kurz- oder Mikrowellengerät kann zu
• Das Gerät muß an eine Schutzkontaktsteckdose Brandverletzungen an der Stelle der Stimulatorelektro-
mit Schutzleiter angeschlossen werden. den führen. Der Betrieb des Gerätes in unmittelbarer
• Verwenden Sie nur die zum Gerät gehörende Nähe (d.h. 4 Meter Entfernung oder weniger) eines lau-
Netzanschlußleitung. fenden Kurz- oder Mikrowellentherapiegerätes kann eine
• Das Gerät kann mit einem Potentialausgleichs- Instabilität des abgegebenen Signals des Myomed 932
leiter verbunden werden, falls dies in den gelten- bewirken. Um elektromagnetische Interferenzen zu ver-
den Bestimmungen vorgeschrieben ist. meiden, empfehlen wir dringend, getrennte
Netzanschlußkreise für das Myomed 932 und das Kurz-
oder Mikrowellengerät zu benutzen.
Achten Sie darauf, daß sich das Netzkabel des Kurz-
oder Mikrowellengerätes nicht in der Nähe des Myomed
932 oder des Patienten befindet.
Produkthaftung Allgemeines
Deutsch
In vielen Länder ist ein Gesetz über die Produkt- Mit Hilfe des Kapitels Bedienung“ werden Sie sich
haftpflicht in Kraft. Dieses Gesetz besagt unter an- schnell mit den vielen Möglichkeiten des Gerätes
derem, daß 10 Jahre nachdem ein Produkt in Ver- vertraut machen. Um Ihnen vorab einen Eindruck von
kehr gebracht wurde, der Hersteller nicht mehr für diesen Möglichkeiten zu verschaffen, stellen wir kurz
eventuelle Mängel am Produkt haftbar gemacht wer- die therapeutischen Möglichkeiten und die wichtig-
den kann. sten Parameter vor.
Gruppe: EMG
Kontinuierliche Registrierung
In dieser Anwendungsart findet eine kontinuierliche
Registrierung der Muskelaktivität statt.
Arbeit/Ruhe
In dieser Anwendungsart wird die Arbeit von Ruhe-
pausen unterbrochen. Die Dauer der beiden Zeiträu-
me ist individuell einstellbar. Die Übergänge zwischen
Arbeit und Ruhe werden durch Vertikallinien und ein
akustisches Signal angezeigt. Der Behandlungs-
zeitraum wird durch Zyklen, die ausgeführt werden
müssen, angezeigt (ein Zyklus besteht aus einem
Arbeitszeitraum und einer Ruhepause).
Schablonenkurve
In dieser Anwendungsart muß einem vorab gewähl-
ten Schablone gefolgt werden. Sie haben eine große
Auswahl an Trainingsmöglichkeiten für Kraft, Ausdau-
er und Koordination.
53
Gruppe: EMG und Reizstrom Gruppe: Druck
Deutsch
In dieser Gruppe finden Sie eine Kombination von In der Gruppe Druck finden Sie dieselben Anwendungs-
EMG-Messung und Elektrostimulation. arten wie bei der Gruppe EMG: Kontinuierliche Regi-
strierung, Übung/Ruhe und Musterkurve.
EMG-Messung und Stimulation kann hierbei 1- oder
2 kanalig angewendet werden. Bei kombiniertem Auf Null einstellen
Gebrauch von Oberflächen- und Körperhöhlen- Die Druck-Elektrode wird, nachdem sie eingeführt wurde,
elektrode kann nur via Kanal 1 gereizt werden. EMG- sofort den vorhandenen Basisdruck messen. Vor Beginn
Messung läuft selbstverständlich über zwei Kanäle. der Druck-Registrierung sollte die Elektrode zuerst “auf Null
Für die Stimulation haben Sie die Wahl aus verschie- eingestellt” werden, um den Anfangswert auszugleichen.
denen Stromformen. Die gewählte Stromform und die Nullsetzung ist auch notwendig, um Entspannung von
Parametereinstellungen sind für beide Kanäle diesel- Muskelgewebe sichtbar zu machen.
ben. Die Intensität ist per Kanal einstellbar. Bei Ver-
wendung des 4-poligen EMG-Kabels ist Kanal 2 er- Gruppe: Druck + EMG
kennbar an der Farbmarkierung.
In dieser Gruppe wird der Druck und das EMG-Signal gleich-
Durch die zu hohe Stromdichte ist eine Anwendung zeitig gemessen und auf dem Bildschirm angezeigt. Uner-
von Gleichströmen mit Silberchlorid-Elektroden und wünschte und erwünschte Muskelaktivität kann auf diese
vorgelierten Einmal-Elektroden nicht erlaubt. Weise einfach sichtbar gemacht werden.
Wir unterscheiden drei Anwendungsarten: Sie haben die Auswahl zwischen den Anwendungs-
arten kontinuierliche Registrierung, Übung/Ruhe und
Abwechselnd EMG - Stimulation Musterkurve, wie bei der Gruppe EMG.
Bei Bedarf kann eine Pause oder Entspannungsphase
eingestellt werden (EMG Ruhezeit), die beginnt, so- Analyse der registrierten Daten
bald die Reizungsphase abgelaufen ist. Die Übergän-
ge zwischen den diversen Phasen werden durch ein Am Ende einer Therapiesitzung können die registrierten
akustisches Signal angegeben. (oder EMG Ruhezeit, Daten analysiert werden (via „Stop (Analyse)“). Die Kurve
wenn eingestellt). wird komprimiert projiziert auf einen Analysebildschirm. Die
durchschnittlichen Werte und Kräfte während der gesam-
Elektrostimulation bei Überschreitung des Schwellen- ten Zeitregistration werden automatisch berechnet und auf
werts dem Bildschirm wiedergegeben.
Das ideale Hilfsmittel, um eine vollständige Kontrak-
tion oder Bewegung zu erreichen. Die Bewegung wird Der Zeitraum, in dem die Daten gezeigt werden, kann da-
aktiv eingeleitet und durch Elektrostimulation fortge- nach variiert werden, um eine detaillierte Wiedergabe zu
setzt. Der Beginn der Elektrostimulationsphase wird erreichen. Während der Analyse können Merkzeichen mit
durch den EMG-Schwellenwert bestimmt. der Markiertaste zugefügt werden.
Von einem Ausschnitt der Graphik, der selektiert wurde,
Stimulation unter der Schwelle werden automatisch die wichtigsten Werte berechnet.
In dieser Sitzung wird Elektrostimulation angewen-
det, um eine Kontraktion zu erreichen oder zu unter- Die registrierten Daten in Form einer Graphik können
stützen. Die Stärke/Höhe der Kontraktion wird be- in ein Analyse-Programm übertragen werden und dann
stimmt durch die EMG-Schwelle. Die Kontraktion auf einer Speicherkarte gespeichert werden.
muß während der “EMG Arbeitszeit“ beibehalten
werden, worauf die Ruhezeit beginnt. Sobald die Kon- Für das Einstellen der Hilfslinien und für das Spei-
traktion während der “EMG Arbeitszeit“ schwächer chern der Daten auf einer Speicherkarte verweisen
wird und das EMG-Signal unter die Schwelle kommt, wir auf das Kapitel “Bedienung“ dieser Gebrauchsan-
wird die Stimulationsphase aktiviert. weisung.
Die Behandlung wird immer von einer EMG-Phase
eingeleitet. Eine Verzögerung von 3 Sekunden ermög-
Gruppe: Analyse der letzten Behandlung
licht dem Patienten, den EMG-Schwellenwert aktiv
zu erreichen. Die “EMG Arbeitszeit“ und „Ruhezeit“
In dieser Gruppe werden die Meßergebnisse der letz-
sind frei einstellbar.
ten (registrierten) Behandlung im Arbeitsspeicher des
Gerätes gespeichert. Analyse und Speicherung auf
einer Speicherkarte sind von dieser Gruppe aus mög-
lich. Die Daten werden aus dem Arbeitsspeicher ge-
Deutsch
In diesem Cluster ist es möglich, um 1-Kanal Elektro- Modulationsprogramme
stimulation anzuwenden über den EMG-Kanal. Sie Es gibt bei der Frequenzmodulation drei Modulations-
haben hierbei die Wahl zwischen verschiedenen programme: 1/1 s, 6/6 s und 1/30//1/30s. Ein
Stromformen und einer Option für Muskelverstärkung. stochastisches“ Modulationsprogramm sorgt für eine
noch bessere Vermeidung einer Gewöhnung
Cluster: Strom via EMG Kanal 1+ 2 (stochastisch bedeutet, daß das Modulations-
programm die Frequenz willkürlich verändert).
In diesem Cluster ist es möglich, um 2-Kanal Elektro-
stimulation anzuwenden über den EMG-Kanal. Die Stromgruppe: TENS
gewählte Stromform und Parametereinstellungen sind
für beide Kanäle dieselben. Die Intensität ist per Ka- Mit TENS (Transcutaneous Electrical Nerve Stimula-
nal einstellbar. Bei Verwendung des 4-poligen EMG- tion) bezeichnet man die Anwendung von Elektroden
Kabels ist Kanal 2 erkennbar an der Farbmarkierung. auf der Haut, um auf dieser Weise dickfaserige,
Sie haben die Wahl zwischen verschiedenen Strom- afferente Nervenfasern mit dem Ziel der Schmerzlin-
formen und einer Option für Muskelverstärkung. derung zu stimulieren. TENS-Stromformen können
außerdem im Bereich der Wundheilung eingesetzt
Gruppe Reizstrom werden.
Diese Art der Muskelstimulation kann nur dann an- Stromgruppe: Iontophorese
gewendet werden, wenn das periphere Nervensystem
intakt ist. Es besteht die Möglichkeit, zwischen “galvanischem“
Gleichstrom (G) und Mittelfrequentem unterbroche-
Im Rahmen dieser Therapiegruppe stehen drei Strom- nen Gleichstrom (Gi) zu wählen. Letzterer wird oft
formen zur Verfügung: als milder empfunden.
If-2p : Bipolarer Interferenzstrom (amplituden-
modulierter Wechselstrom). Dosierung
R-Stim : Russian Stimulation“ (unterbrochener In vielen Fällen begnügt man sich mit dem Einstellen
Mittelfrequenzwechselstrom). der Amplitude (mA) und der Behandlungszeit (min).
Bi-symm : Symmetrischer, biphasischer Impuls- Auf dem Bildschirm wird die Einheit “mA x min“ an-
strom (TENS). gegeben. Diese Dosiereinheit wird häufig bei der
Iontophoresetherapie verwendet.
Schwellmuster (Zyklus)
Im Rahmen der Schwellmuster können Anschwell-, Option
Halte-, Abschwell- und Pausenzeit eingestellt werden. Anstelle der Dosierung anhand der Einheit ”mA x min“
Außerdem können die Schwellmuster über zwei Kanä- kann auch die Menge des abzugebenden Stoffes in
le gleichzeitig (synchrone Stimulation) oder mit Zeit- Milligramm (mg) als Dosis angegeben werden.
verschiebung (asynchrone Stimulation) zum Trainieren Zur Berechnung der maximalen Stoffmenge, die ab-
von Agonist und Antagonist abgegeben werden. gegeben werden kann (in mg), kann über ein Aus-
wahlmenü (siehe Kapitel ”Bedienung“) eine zusätzli-
Amplitude che Angabe aufgenommen werden: Berechnung der
Die Amplitude, die beim Muskeltraining benötigt wird, Dosis“.
kann mit Hilfe einer konstanten Stromform bestimmt Das Eintragen der molaren Masse ”M“ und der Va-
werden. Danach wird das Schwellmuster aktiviert. lenz ”n“ des abzugebenden Stoffes führt zur automa-
tischen Berechnung der abzugebenden Menge in der
Diadynamische Stromformen Einheit ”mg“, und zwar unter Berücksichtigung einer
bestimmten Behandlungszeit und Amplitude. Die
Diadynamische Stromformen sind besonders für die Berechnung erfolgt nach folgender Formel:
Schmerzbehandlung in kleinen Gelenken (z.B. Finger-
gelenke oder Handgelenke) geeignet. Bei Reflex- I.t.M 1
m= x
dystrophie (M. Sudeck) und bei oberflächlichen n 9,6 . 10 4
Hyperalgesien führen diadynamische Stromformen bei
segmentaler Anwendung zu ausgezeichneten Ergeb- Die richtige Dosierung in mg kann durch die Ände-
nissen. rung der Behandlungszeit oder des Stroms einge-
stellt werden.
Stromformen:
Es kann zwischen MF, DF, LP, CP und CPid gewählt
werden. Darüber hinaus können im Rahmen einer
einzigen Behandlung Kombinationen von MF oder DF
56 mit andere Stromformen abgegeben werden.
Stromgruppe: I/T-Kurve, Muskelreiz Menü für zwei Kanäle
Deutsch
Im Rahmen dieser Therapie läßt sich auf drei Arten In diesem Menü besteht die Möglichkeit, auf Kanal 2
sehr einfach eine Anzahl von Werten bestimmen: eine andere Stromform als auf Kanal 1 einzustellen.
In einem Bereich primärer Hyperalgesie wird häufig
I/T-Kurve Wechselstrom verwendet, um die große Menge
Die aufgenommene I/T-Kurve wird auf dem Bildschirm Nozisensorik zu stoppen. Im Bereich der sekundä-
wiedergegeben. Sie kann auf einer Speicherkarte ren Hyperalgesie ist im allgemeinen eine polarisierte
dauerhaft aufbewahrt werden. Aus der I/T-Kurve er- Stromform notwendig, um das Gewebe möglichst
gibt sich automatisch die Rheobase und ein wenig zu traumatisieren. Mit Hilfe der beiden separa-
Chronaxiewert. ten Kanäle ist nun eine gleichzeitige Behandlung
Für die Aufnahme von I/T-Kurven wurde eine speziel- möglich.
le Fernbedienung entwickelt. Sie dient gleichzeitig
als Impulsgeber und Regler der Amplitude. Anmerkung: Gleichstromformen können nur über
Kanal 1 angewendet werden.
Rheobase
Die Rheobase wird sehr schnell bestimmt. Dabei ist
es nicht nötig, die gesamte I/T-Kurve aufzunehmen.
Chronaxie
Auch die Chronaxie kann bestimmt werden, ohne daß
zu diesem Zweck die gesamte I/T-Kurve aufgenom-
men werden muß.
Muskelreiz
Zur Reizung der Muskeln kann zwischen folgenden
Stromformen gewählt werden:
Mono-rec : Monophasischer Rechteckimpuls-
strom.
Mono-tri : Monophasischer Dreieckimpulsstrom.
Phasendauer
Die Phasendauer ist zwischen 50 µs und 500 ms
(Mono-tri ab 0,10 ms) einstellbar. Die Standardein-
stellung liegt bei 0,10 ms.
Phasenintervall
Dieser Parameter läßt sich zwischen 5 ms und 5000
ms einstellen. Das Phasenintervall wird automatisch
minimal auf das Zweifach der Phasendauer gestellt.
Die Standardeinstellung beträgt 500 ms.
Reizfrequenz
Die Reizfrequenz wird auf dem Bildschirm wiederge-
geben. Sie ist eine Funktion der gewählten Phasen-
dauer und des Phasenintervalls.
Sequentielle Behandlung
[10] Bestätigungstaste
Taste zur Bestätigung einer Auswahl und/oder zum
Aktivieren des nächsten Bildschirms.
[11] Zurücktaste
Taste zur Annullierung einer Auswahl und/oder zum
Aktivieren des vorhergehenden Bildschirms.
[14] Cursor-Taste
Taste zum Bewegen des Cursors auf dem Bildschirm.
[15] Kontrasttaste
Taste zur Einstellung des Bildschirmkontrastes.
Deutsch
[17] Amplitudenregler Kanal 1 [28] Hinweis-LED für Strom Kanal 2
Endlosregler zur Einstellung des Patientenstroms auf Diese LED leuchtet auf, sobald auf Kanal 2 ein Strom ein-
Kanal 1. gestellt wurde. Eine blinkende LED weist auf schlechten
oder keinen elektrischen Kontakt hin (hoher Elektroden-
[18] Amplitudenregler Kanal 2 widerstand, defektes Kabel oder offener Stromkreis).
Endlosregler zur Einstellung des Patientenstroms auf
Kanal 2. [29] Anschluß EMG Registration (und Anwendung
mit Strom)
[19] Markiertaste Anschluß für die Patientenleitungen von Körper-
Taste zur Plazierung von Merkzeichen in der Graphik höhlen- und Oberflächenelektroden.
während der Registrierung und Analyse. Mit Hilfe die-
ser Markierungen sind wichtige Phasen in der Kurve ACHTUNG Kabel entfernen bei Nichtbenutzung!
bei der Analyse erkennbar.
[30] Anschluß für Patientenleitung der EMG-Re-
[20] Pausetaste ferenz-Elektrode
Taste für die zeitlich begrenzte Unterbrechung der Anschluß für die mitgelieferte Leitung der EMG-Re-
Messung. Die Pause wird durch ein blinkendes Sym- ferenz-Elektrode. Die Referenz-Elektrode sollte bei
bol in der rechten Oberecke des Bildschirms und eine einer EMG-Messung immer angeschlossen werden.
blinkende LED 21 angezeigt. Die Messung wird nach In der Therapiegruppe Myofeedback und Reizstrom
einer wiederholten Betätigung dieser Taste fortge- wird die Referenz-Elektrode während der Elektro-
setzt. Die Pause wird in der Registrierung perma- stimulationsphase automatisch ausgeschaltet.
nent mit dem Symbol (❙ ❙) markiert.
[31] Anschluß Drucksensor
[21] Hinweis-LED für Pausetaste
Diese LED blinkt sobald die Pausetaste aktiviert wurde. [32] Anschluß für die Fernbedienung
Das Anschließen anderer als der vorgeschriebenen Fern-
[22] Auswahltaste für die Fernbedienung bedienungen von Enraf-Nonius kann die Sicherheit des
Taste zum Auswählen und Aktivieren einer Fernbe- Patienten und das korrekte Funktionieren des Gerätes
dienung Der/die Amplitudenregler von Gerät und Fern- nachteilig beeinflussen und ist deshalb nicht erlaubt.
bedienung ist/sind nach der Auswahl beide aktiv.
[33] Anschluß für Strom Kanal 1
[23] [24] Hinweis-LED für EMG-Kanal Anschluß für die mitgelieferte Patientenleitung. An
Diese LED blinkt sobald der Kanal für eine Anwen- diesen Anschluß kann auch ein Vacotron 560 zur
dung selektiert wurde. Anwendung mit Vakuumelektroden angeschlossen
werden.
[25] Anschluß für den Kopfhörer
Das roh EMG-Signal ist nur mit Kopfhörer hörbar. Die ACHTUNG Kabel entfernen bei Nichtbenutzung!
Lautstärke wird über den Bildschirm reguliert. Ein Verwenden Sie bei Gerätekombinationen aus-
zusätzlicher Zweiwege-Audio-Adapter ermöglicht den schließlich Enraf-Nonius Geräte vom Typ BF.
Anschluß eines zweiten Kopfhörers. Siehe auch Seite 51, “Zubehör und Geräte-
kombinationen”.
ACHTUNG Aus Sicherheitsgründen für Pati-
enten und Therapeuten und völlige Wiederga- [34] Anschluß für Strom Kanal 2
be des EMG-Signals (tiefe Töne), ist es nicht Anschluß für die mitgelieferte Patientenleitung. An
gestattet, andere, nicht von Enraf-Nonius ge- diesen Anschluß kann auch ein Vacotron 560 zur
lieferte Kopfhörer anzuschließen. Anwendung mit Vakuumelektroden angeschlossen
werden.
[26] Hinweis-LED für die Fernbedienung
Diese LED leuchtet auf, sobald eine Fernbedienung ACHTUNG Kabel entfernen bei Nichtbenutzung!
angeschlossen und ausgewählt wurde. Verwenden Sie bei Gerätekombinationen aus-
schließlich Enraf-Nonius Geräte vom Typ BF. Sie-
[27] Hinweis-LED für Strom Kanal 1 he auch Seite 51 “Zubehör und Geräte-
Diese LED leuchtet auf, sobald auf Kanal 1 ein Strom kombinationen”.
eingestellt wurde. Eine blinkende LED weist auf
schlechten oder keinen elektrischen Kontakt hin (ho- * Benutzen Sie für Kombinationen nur Enraf-
her Elektrodenwiderstand, defektes Kabel oder offe- Noniusgeräte des Typs BF. Die geringen Leck-
ner Stromkreis). ströme dieser Geräte garantieren eine absolut si-
chere Therapie.
59
INBETRIEBNAHME
Netzanschlußleitung Indikationen
Deutsch
• Schließen Sie die mitgelieferte Netzanschluß- Diagnostik, Elektropalpation zur Lokalisation von:
leitung am Gerätestecker [3] an. • Schmerzpunkten;
• Schließen Sie die Netzanschlußleitung an eine • Trigger Points;
Steckdose mit Schutzkontakt an. • hyperästhetischen Bereichen (Überempfindlichkeit);
• motorischen Reizpunkten;
Öffnen des LCD-Bildschirms • I/T Kurve.
Schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter [3] ein. B. Behandlung von Erkrankungen, bei denen ein ve-
Beim Einschalten führt das Gerät einen Selbsttest getatives Ungleichgewicht im Vordergrund steht. z.B.:
durch. Kontrollieren Sie, ob • das Schulter-Hand-Syndrom;
• alle LED’s aufleuchten; • Raynaud-Syndrom;
• am Ende des Testes ein Piepton hörbar ist. • Buerger-Krankheit;
• Sudeck-Syndrom;
• neurologischen Erkrankungen;
Anschließen der Patientenleitung(-en)
• Myalgien;
Schließen Sie die mitgelieferten Patientenleitungen
C. Muskelstimulation:
an den dafür vorgesehenen Anschlüssen an (bedingt
• zur Wiederherstellung des motorischen Gefühls;
durch die gewünschte Anwendung).
• bei Atrophie;
• der internen und externen Sphinkter bei der Be-
Anschließen der Fernbedienung handlung von Harninkontinez;
• bei der Rehabilitation;
Die Anwendung einer Fernbedienung ist möglich bzw. • beim Muskeltraining (Sport);
in Kombination mit den Elektrotherapiekanälen 1 und/ • bei neurologischen Erkrankungen;
oder 2 und über das EMG-Kanal.
• Schließen Sie (eventuell) eine der optionalen D. Iontophorese
Fernbedienungen am Anschluß [32] an.
• Wählen Sie die Fernbedienung mit der Taste [22] E. Wundheilung:
an. • Hautdefekte infolge peripherer Durchblutungsstö-
rungen;
Einführen der Speicherkarte • postoperative und posttraumatische Wunden;
• Dekubitus;
• Führen Sie (eventuell) eine Speicherkarte in die
Speicherkarteaufnahme [7] ein. EMG- und Druck-Feedback:
• Beachten Sie die Hinweise auf der Speicherkarte. • Inkontinenz;
• Schieben Sie die Karte bin zum Endanschlag in • Postoperative Rehabilitation;
das Gerät. • Hemiplegie;
• Entspannungstherapie;
Allgemeines • Fieber
• Tumore
Für einen ausführlicheren Überblick verweisen wir auf • Tuberkulose
die Therapiefibeln “Biofeedback” Artikelnummer • lokale Entzündungsprozesse
1496.763 und “Nieder- und mittelfrequente Elektro- • Thrombose
therapie”, Artikelnummer 1480.763 • Schwangerschaft
• Metallimplantate
• Patienten mit einem implantierten elektrischen
Gerät (z.B. Herzschrittmacher)
60
BEDIENUNG
Allgemeines
Deutsch
Schalten Sie das Gerät ein: das Hauptmenü zeigt die Therapiegruppen an. Auswahl einer anderen Arbeits-
sprache: siehe “Bevorzugte Einstellungen”.
Mit der Cursor-Taste [14] können Sie den Cursorbalken im Hauptmenü bewegen.
61
Einstellen und Ändern der Amplitude im
Deutsch
Cluster EMG+Strom
Im Parameterbildschirm wählen Sie mit Hilfe der Cur- Während der Therapiesitzung ist es möglich, die
sor-Taste [14] die Parameter. Ändern Sie den Wert Amplitude folgendermaßen zu ändern:
der Parameter mit Hilfe des zentralen Einstellrades
[16]. Stellen Sie jetzt alle Parameter ein. 1. Mit dem Cursor an einer beliebigen Stelle
Die Amplitude kann verändert werden, sobald das
Viel benutzte Parametereinstellungen können gespei- Programm in der Stimulationsphase ist (während
chert werden auf einer Speicherkarte. Sehen Sie hier- der Haltezeit)
zu das Kapitel „Speicherkarten“. 2. Mit dem Cursor auf „Amplitude einstellen“
Sobald der Amplitudenregler für Kanal 1 oder 2
Eine Feedbacksitzung (EMG, Druck oder Kombinati- bedient wird, wird das Programm unterbrochen.
on) kann erst gestartet werden, nachdem auf dem Bild- Ungefähr 6 Sekunden, nachdem die Amplitude ein-
schirm „Start (Speichern)“ akzeptiert wird (mit gestellt werd, startet das Programm automatisch
Bestätigungstaste [10]). Mit einer Strombehandlung ab dem Punkt der Unterbrechung.
kann erst begonnen werden, nachdem die Behandlungs-
zeit eingestellt wurde.
Full-screen Wiedergabe
Durch Betätigung der Bestätigungstaste [10] wird die
Graphik auf dem ganzen Bildschirm angezeigt. Durch
Betätigung der Zurücktaste [11] gelangen Sie wieder
zurück.
Behandlung/Registration beenden
Die Behandlung wird beendet durch Bestätigung von
“Stop (Analyse)”, über Cursor-Taste [14] und
Bestätigungstaste [10].
Die registrierten Daten werden komprimiert auf dem
Analyse-Bildschirm projiziert.
62
Analyse
Deutsch
Allgemein • Auswahl“; mit „Auswahl“ kann ein Teil der Gra-
Die registrierten Daten werden in eine Graphik proji- phik ausgewählt werden. Die erste Hilfslinie gilt
ziert. Die wiedergegebenen Werte (rechts oben) wer- als Ausgangspunkt der zweiten Hilfslinie. Die
den automatisch über die gesamte Zeitregistration Durchschnittswerte, rechts oben, werden nun
berechnet. Eine eventuelle Stimulationsphase wird automatisch berechnet über das ausgewählte
in der Graphik durch eine vertikale punktierte Linie Gebiet (zwischen den Linien).
angegeben.
Die vermeldeten Parameter können mit der up/down- Die Position des ausgewählten Gebietes kann auf
Taste [14] ausgewählt und mit dem zentralen Ein- Wunsch verschoben werden mit „Position fein“ (oder
stellrad verändert werden. „Position grob“).
• Zeitskala Merkzeichen
Mit der Zeitskala wird die Graphik mehr oder we- Mit der Markiertaste [19] ist es möglich, um während
niger detailliert wiedergegeben. der Analyse Merkzeichen in die Graphik zu plazie-
ren. Das Merkzeichen wird in Höhe der ersten Hilfsli-
nie gesetzt.
• Zeitskala
Mit der Zeitskala wird die Graphik mehr oder we-
niger detailliert wiedergegeben.
• Auswahl
Die „Auswahl“ kann verändert werden von „alles“
in „Zyklus“. Die Hilfslinien erscheinen nun auf dem
Bildschirm. Diese Hilfslinien sind nicht separat ein-
stellbar, sondern gekoppelt an die Arbeits- und
Ruhezeit. Die Durchschnittswerte werden nun
berechnet für den ausgewählten Zyklus.
63
Deutsch
• Zyklus Löschen
Mit „Zyklus“ kann der gewünschte Teil der Gra- • Führen Sie die Standardspeicherkarte in den
phik gewählt werden. Die Nummer des gewählten Kartenschacht [7] ein.
Zyklus wird wiedergegeben. • Betätigen Sie die Programmtaste “Laden” [13].
• Selektieren [14] und bestätigen [10] Sie “Einzel-
programm”. Der Bildschirm zeigt das Menü der
Bevorzugte Einstellungen Speicherkarte an.
• Selektieren [14] und bestätigen [10] Sie die ge-
Gehen Sie ins Hauptmenü. wünschte Kategorie.
• Drücken Sie die Zurücktaste [11] mindestens 2 • Selektieren [14] und bestätigen [10] Sie “löschen”.
Sekunden. Sie sehen jetzt das Vorwahlmenü. • Selektieren [14] Sie das Programm, das gelöscht
• Bewegen Sie den Cursorbalken mit der Cursor- werden soll. Betätigen Sie die Bestätigungstaste
Taste [14] und ändern Sie, falls erforderlich, die [10]; das Programm wird gelöscht.
Einstellung mit dem zentralen Einstellrad [16].
• Nach Bestätigung [10] von “Hauptmenü” verlas-
sen Sie das Auswahlmenü und befinden Sie sich
wieder im Hauptmenü.
Speicherkarten
Speichern
• Sie befinden sich im Parameterbildschirm und
möchten die Parameter-Einstellungen auf einer
Speicherkarte speichern (oder Analyseschirm zum
Speichern einer Kurve).
• Führen Sie die Standardspeicherkarte in den
Kartenschacht [7] ein.
• Betätigen Sie die Programmtaste “Speichern” [12].
Das Menü der Speicherkarte wird angezeigt.
• Wählen Sie [14] auf der linken Seite eine Katego-
rie und bestätigen Sie Ihre Wahl [10].
• Wählen Sie [14] einen Speicherplatz und bestäti-
gen Sie Ihre Wahl [10]. Ihre Parameter-Einstel-
lungen sind nun unter diesem Speicherplatz ge-
speichert.
• Bedienen Sie die „Zurücktaste“ [11], Sie kommen
wieder zurück in die normale Bedienung.
Aufrufen
• Führen Sie die Standardspeicherkarte in den
Kartenschacht [7] ein.
• Betätigen Sie die Programm-taste “Laden” [13].
• Wählen Sie [14] „Einzelprogramm“ und bestäti-
gen Sie Ihre Wahl [10] (für sequentielles Pro-
gramm siehe weiter unten in diesem Kapitel).
• Wählen Sie [14] die gewünschte Kategorie (A/J)
und bestätigen Sie Ihre Wahl [10].
• Selektieren [14] Sie die gewünschte Programm-
Deutsch
• Gehen Sie zur Gruppe “Reizstrom-I/t-Kurve,
Muskelstimulation.
65
Sequenzprogramme 1485.801
Deutsch
Der Ablauf für Sequenzprogramme ist wie folgt: Fernbedienung für Kanal 1 und 2, mit STOP-Taste.
Führen Sie die Speicherkarte ein und drücken Sie die
Programmtaste “Laden” [12]. Sie haben die Auswahl zwi-
STOP
schen “Einzelprogramm” und “Sequenzprogramm”.
mA
mA
1
2
Sie wählen “Einzelprogramm” : 1 2 3
Der Bildschirm zeigt Ihnen das Menü der Speicherkarte.
Selektieren Sie die gewünschte Kategorie und das Pro- 1. Einstellknopf Stromstärke Kanal 1
gramm wie beschrieben im Kapitel “Bedienung” dieser Einstellknopf zum Einstellen des Patientenstromes
Gebrauchsanweisung. auf Kanal 1.
EMG-Feedback Muskelkräftigung
Deutsch
Wählen und bestätigen Sie das Cluster „EMG“. Wäh- Wählen Sie “Muskelkräftigung” an und bestätigen Sie
len und bestätigen Sie den Sitzungstyp (z.B. kontinu- Ihre Wahl. Wählen Sie ein Stromform und bestätigen
ierlich). Stellen Sie die Parameter ein mit dem zentra- Sie Ihren Wahl (z.B. If-2p).
len Einstellrad. Das EMG-Signal wird auf dem Bildschirm
wiedergegeben als Hilfe für die Einstellung. Stellen Sie die Parameter über das zentrale Ein-
stellrad ein; stellen Sie die Behandlungszeit ein. Brin-
Wählen und bestätigen Sie „Start (Speichern)“. Die gen Sie die Elektroden in Position und drehen Sie
Behandlungssitzung ist gestartet, das EMG-Signal zuletzt den Amplitudenregler von Kanal 1 oder be-
wird nun registriert. stätigen Sie die Bestätigungstaste.
Die Behandlung stoppt automatisch, nachdem die Der Hilfsbildschirm erscheint jetzt. Das Gerät sorgt
Behandlungszeit abgelaufen ist (Piepton). Die Be- für eine kontinuierliche Stromabgabe (keine Pausen-
handlung kann auch unterbrochen werden durch die zeit). Stellen Sie über den Regler von Kanal 1 die
Uhr auf 0 Minuten zu setzen oder durch Bedienung gewünschte Kontraktion ein. Wählen Sie anschlie-
der Zurücktaste [11]. ßend “Start”; der Strom schwillt ab.
Wählen und bestätigen Sie am Ende der Behand- Wenn Sie jetzt die Bestätigungstaste drücken, wird
lung „Stop (Analyse)“. Die Kurve wird auf den das eingestellte Muskelkräftigungsprogramm aktiviert.
Analyseschirm projiziert. Das Programm startet mit der Pausenzeit.
Wählen und bestätigen Sie das Cluster EMG+Strom. Wählen Sie “Menü für zwei Kanäle und bestätigen
Wählen und bestätigen Sie den Sitzungstyp (z.B. Sie Ihre Wahl. Der Bildschirm wird in Stromkanal 1
abwechselnd EMG-Stim). Wählen und bestätigen Sie und 2 unterteilt. Stellen Sie für Kanal 1 eine Behand-
eine der Stromformen (z.B. By-symm). lungsform ein (Beispiel Interferenz).
Stellen Sie die EMG-Parameter ein mit dem zentra- Stellen Sie den Cursor auf “Kanal 2” und bestätigen
len Einstellrad. Das EMG-Signal wird auf dem Bild- Sie die Bestätigungstaste. Stellen Sie jetzt für Kanal
schirm wiedergegeben als Hilfe für das Einstellen. 2 einen Behandlungsform ein (z.B. TENS, Bi-asymm).
Wählen und bestätigen Sie „Stromparameter“. Stel- Nach dem Einstellen der Parameter von Kanal 1 und
len Sie die Parameter ein mit dem zentralen Ein- 2 kann die Behandlungszeit eingestellt werden. Die-
stellrad. se Zeit gilt für beide Kanäle. Bringen Sie die Elektro-
den in Position und beginnen Sie die Behandlung,
Wählen Sie „Amplitude einstellen“. Der Strom kommt indem Sie die Amplitude beider Kanäle einstellen.
kontinuierlich, ohne Unterbrechung, aus dem Gerät.
Stellen Sie mit dem Regler von Kanal 1 die gewünsch-
te Intensität ein. Wählen Sie danach „Start (Spei-
chern)“; der Strom verschwindet.
Das Gehäuse läßt sich leicht mit einem mit Seifen- • Überprüfen Sie die Netzanschlußleitung und die Netz-
lauge (kein Scheuermittel) angefeuchtetem Tuch rei- sicherungen.
nigen. Vorher jedoch den Netzstecker ziehen. • Prüfen Sie die Kontrasteinstellung des LCD-Bildschirms.
Undeutliches Druck-Signal
• Der Druck in der Druck-Elektrode ist zu niedrig. Dieser
68 •
kann mit Hilfe einer Spritze erhöht werden.
Sie haben vergessen, zuerst die Einstellungen auf Null
ein zu stellen.
SPEZIFIKATIONEN
Mittelfrequente Wechselstrom
Deutsch
Bipolare Interferenz (amplitudenmodulierter
mittelfrequente Wechselstrom)* : Stromkanal 1 + 2
Tetrapolare Interferenz : Stromkanal 1 + 2 (zusammen)
Tetrapolare Interferenz mit Vektor : Stromkanal 1 + 2 (zusammen)
Trägerwellenfrequenz : 2-10 kHz
Reizfrequenz (AMF) : 0-200 Hz
Frequenzmodulation (Spektrum) : 0-200 Hz
Modulationsprogramme : 1/1s, 6/6s, 1/30/1/30s und stochastisch
Amplitude : 0-110 mA
Russian Stimulation
(unterbrochener Wechselstrom) : Stromkanal 1 + 2
Trägerwellenfrequenz : 2,5 kHz
Frequenz : 0-100 Hz
Ratio : 1:1 - 1:2 - 1:4
Amplitude : 0-110 mA
Muskeltrainingsprogramm
Anschwellzeit/Abschwellzeit : 0-5s
Haltezeit : 1 - 50 s
Pausezeit : 2 - 120 s
69
Deutsch
Monophasischer Rechteckimpulsstrom : Stromkanal 1
Monophasischer Dreieckimpulsstrom : Stromkanal 1
Phasendauer Rechteckimpulsstrom : 50 µs-500 ms (1000 ms mit I/T-Kurve)
Phasendauer Dreieckimpulsstrom : 100 µs-500 ms (1000 ms mit I/T-Kurve)
Phasenintervall : 5 ms-20 s
Amplitude : 0-80 mA
Meßbereich EMG : 4, 8, 12, 20, 30, 40, 50, 60, 80, 100, 200, 400, 1000,
2000, 4000 en 10.000 µV
Meßbereich Druck : 10, 20, 30, 40, 80, 120, 160, 200, 260, 360 hPa
Anschluß EMG : 6 polig DIN 45322
Anschluß Druck : universell, Diam. 4 mm.
Allgemeines
• Die maximale Amplitude wird im Rahmen der Spezifikationen bis zu einer Belastung von 500 Ohm realisiert.
• Kanal 1 ist zwischen Dauerstrom und Dauerspannung umschaltbar bei Wechselstrom und Mono-rec (TENS).
• Die Genauigkeit der Amplitude CC: 0-2 mA ± 0,1 mA über 2 mA ± 5%.
• Die Genauigkeit der Amplitude CV: 0-20 mA ± 0,5 mA, über 20 mA ± 5%.
• Die Behandlungszeit läßt sich zwischen 0 und 60 Minuten einstellen.
70
TECHNISCHE DATEN
Deutsch
Netzspannung : 115 V 50/60 Hz ± 15%
220-240 V 50/60 Hz ± 10%
Stromaufnahme : 0,65 A (220 V)
Sicherungen : 2 Stück T1.6H250V
Patientenableitstrom : typisch 10 µA (IEC-Anforderung ≤ 100 µA)
Patientenableitstrom (1. Fehler) : typisch 50 µA (IEC-Anforderung ≤ 500 µA)
Erdableitstrom : typisch 60 µA (IEC-Anforderung ≤ 500 µA)
Erdableitstrom (1. Fehler) : typisch 120 µA (IEC-Anforderung ≤ 1000 µA)
Klassifikation : Schutzklasse I*, Typ BF**, gemäß IEC 601-1
Gewicht : ± 9 kg
Abmessungen : 36 x 38,5 x 13,5 cm (LCD eingeklappt)
Zulassungen : GS-Zeichen des TÜV Rheinland
BESTELLDATEN
Für die Bestelldaten für das Myomed 932, Standardzubehör und Sonderzubehör verweisen wir auf die Katalog
für Physiotherapie.
71
Deutsch
72
INTRODUCTION
Généralités Electrodes
français
Le Myomed 932 est un appareil à multiples possibi- Pour travailler correctement avec le feedback/EMG/
lités: feedback EMG, feedback à pression, électro- pression, il existe un choix important d’électrodes
thérapie et électrodiagnostic. Un grand nombre de de diverses superficies ou formes comme: électro-
formes de courant et des possibilités de feedback des en argent ou en chlorure d’argent, électrodes
illimitées sont à votre disposition. revêtues d’une couche de gel, sondes à pression
vaginales et anales, électrodes EMG vaginales et
Le grand écran LCD reproduit d une façon très pré- anales.
cise la mise au point des divers paramètres et offre Equipé d’électrodes cavitaires, le Myomed 932 se
ainsi, à votre patient, un suivi aisé et clair. Une clas- révèle extrêmement efficace dans le traitement de
sification des «groupes de thérapie» permet de sim- l’incontinence. Il n’est pas recommandé d appliquer
plifier le choix des formes de thérapies à employer. les électrodes cavitaires si l’on ne possède pas une
Un réglage centralisé pour la mise au point des para- connaissance approfondie des régions à traiter.
mètres, les deux réglages séparés de l amplitude
(intensité), les boutons poussoirs faciles à employer Deux canaux d électrothérapie séparés
et les cartes mémoire garantissent un usage rapide
et efficace de l appareil. L amplitude est réglable séparément par canal. Avec
le menu pour 2 canaux, les 2 canaux peuvent délivrer
Feedback EMG, feedback à pression, formes des formes de courants différentes.
de courants et possibilités de thérapies Sur le canal 1, des courants continus de différents
types peuvent être émis. Simultanément (et c est
Dans les grandes lignes, le Myomed 932 vous offre unique), une autre forme de courant peut être émise
ce qui suit: sur le canal 2. De plus, le canal 1 peut être commuté
• 2 canaux EMG et 1 canal feedback/pression dans de courant constant (cc) à voltage constant (cv).
3 types de sessions différents;
• reproduction plein écran claire et distincte de l EMG Carte à mémoire
et/ou du signal à pression rendue, selon le choix
fait, par barres, courbes et combinaison barres/cour- Le Myomed 932 est pourvu d’un lecteur de cartes à
bes; mémoire. L utilisation des cartes à mémoire consti-
• Signal-EMG ou signal-Pression sont matérialisés tue une extension considérable de la gamme de pos-
par un graphique avec une échelle de temps ajustable sibilités de votre appareil. Maintenant il est possible
et un affichage continu de valeur-EMG et de la va- d enregistrer et de mémoriser les réglages fréquents.
leur-Pression; Il est également possible d utiliser une carte spé-
• feedback sonore, par casque; ciale qui contient une centaine de protocoles de trai-
• et aussi les possibilités suivantes: voies auxiliaires, tement pré-programmés.
signaux sonores, EMG avec mise au point et seuil
de pression;
• dans tous les groupes de thérapie, la possibilité d’en- Réglage préférentiel
registrement de l EMG et/ou du signal de pression.
Pendant l enregistrement, un certain nombre de Certaines options peuvent être programmées grâce
paramètres peuvent également être modifiés ou ajou- à un menu de pré sélection. Il s agit d’options qui
tés; influencent directement la manipulation, telles que:
• les données enregistrées peuvent être transférées • Choix de diverses langues (vaste choix de lan-
vers un écran analytique et stockées sur une carte gues disponibles);
à mémoire; • Signalisations (l affichage d’information supplé-
• option pour l impression du graphique et adaptation mentaire);
des résultats mesurés; • Options (d’autres possibilités concernant la ma-
• Option pour une connexion “One-line”: feedback via nipulation).
le moniteur de l’ordinateur;
• application combinée du feedback EMG avec cou- Télécommandes pour électrothérapie
rant et EMG avec feedback/pression;
• 1 ou 2 canaux d’électrostimulation via le canal EMG; On peut utiliser trois modèles de télécommandes en
• appareil à deux canaux avec un choix important de combinaison avec le Myomed 932: une pour le ré-
formes de courants, classées en groupes de théra- glage individuel de l’amplitude de chaque canal, une
pie; avec des fonctions spécifiques pour l’enregistrement
• menu pour 2 canaux pour les traitements avec mi- d une courbe I/t, et une qui sert de commande ma-
ses au point courant/paramètres différents par ca-
nal.
nuelle lors de l’utilisation d’électrodes spéciales en
application dynamique. 73
COUPLAGE À UN PC
Remarque finale
français
Vous avez fait un bon choix en optant pour le Myo- L’appareil est pourvu d’un branchement optique isolé
med 932. Nous sommes convaincus que vous l’utili- RS 232 qui permet de le coupler à un PC IBM com-
serez avec plaisir durant de nombreuses années. Pour patible. Le PC doit impérativement porter une mar-
d’éventuelles questions ou suggestions, veuillez vous que/contrôle CE pour prévenir tous parasitages réci-
adresser à votre fournisseur. proques. Un logiciel permettant le branchement de
votre Myomed 932 à un PC est disponible, en option.
Ce logiciel fonctionne avec Windows 3.1x ou avec
Windows 95. (en option)
TERMINOLOGIE
En couplant votre Myomed 932 à un PC, ce dernier
Le livre «Electrotherapeutic Terminology in Physical devient partie intégrante d’un système de traitement
Therapy» (section on clinical Electrophysiology, médical, de sorte que la norme de sécurité IEC 601
American Physical Therapy Association, March 1990) s applique à l’ensemble de l’installation. Cette norme
constitue un premier pas vers une standardisation de sécurité IEC 601 stipule que, en cas de mauvais
de la terminologie électrothérapeutique. Dans la do- fonctionnement de la prise de terre, le courant ne
cumentation accompagnant le Myomed 932, un ef- puisse dépasser l’intensité de 0,5 mA. Etant entendu
fort a été fait pour appliquer ces normes. Pour une que les exigences de sécurité valent pour un PC
meilleure compréhension, nous citerons quelques moins puissant et en dehors du domaine médical
termes nouveaux, suivis des (anciens) termes utili- (l’intensité des pertes de courant doit être inférieure
sés jusqu’à présent. à 3,5 mA), il faut suivre les règles suivantes pour que
la combinaison des deux appareils satisfasse à la
Termes utilisés norme IEC 601:
74
REMARQUES PRÉLIMINAIRES
français
Il est important de lire attentivement le mode d’emploi Il est recommandé de faire contrôler l’appareil an-
du Myomed 932 avant toute utilisation. Surtout, prenez nuellement. A cet effet, il est possible de vous adres-
soin que ce mode d’emploi soit en permanence à la ser à votre fournisseur ou à une autre instance, agréé
disposition du personnel concerné. par le fabricant. Il est également recommandé de te-
nir un registre de toutes les interventions d’entretien.
Pour les applications de cet appareil, prière de se réfé- Dans certains pays ce registre est même obligatoire.
rer aux manuels thérapeutiques «Biofeedback».
Ne jamais tenter de démonter l’appareil. L’entretien
Conseils d’utilisation du Myomed 932: et les réparations doivent être effectués par une ins-
tance autorisée.
1. Vous devez prendre connaissance des contre-indi-
cations (voir la page 83). Le fabricant ne saurait être tenu responsable des
2. L appareil ne peut pas être utilisé à proximité (c’est- dommages entraînés par des opérations d entretien
à-dire à moins de 4 mètres de distance) d’ un appa- ou des tentatives de réparation effectuées par des
reil à ondes courtes ou à micro-ondes. personnes non qualifiées.
Le branchement simultané d’un patient au Myomed Le chapitre «Opération» vous permettra de vous fami-
932 et un appareil chirurgical HF peut provoquer des liariser rapidement avec les nombreuses possibilités
brûlures au niveau des électrodes stimulantes. de l appareil. Afin de vous donner un aperçu de ces
possibilités, nous vous offrons d’abord un résumé des
Le fonctionnement à proximité (c’est-à-dire dans un groupes de thérapies et des principaux paramètres.
rayon de 4 mètres ou moins) d’un appareil de théra-
pie par ondes courtes ou micro-ondes en fonctionne- Groupes EMG et/ou Pression
ment peut provoquer des variations du courant de
sortie du Myomed 932. Grâce menu vous avez la possibilité de modifier l’échelle
de temps du graphique. Le signal EMG ou le signal
Pour éviter des interférences électromagnétiques, Pression sont ainsi rendus de façon plus ou moins dé-
nous conseillons vivement d utiliser des phases d taillée.
alimentation différentes pour le Myomed 932 et les La relaxation de la masse musculaire peut ainsi être
appareils à ondes courtes ou à micro-ondes. clairement visible sur le graphique. Avant de commen-
Prenez soin que le câble d’alimentation de l’appareil cer la session de thérapie, il est important de détermi-
à ondes courtes ou à micro-ondes ne se trouve pas à ner la valeur initiale du signal EMG ou du signal Pres-
proximité du Myomed 932 ou du patient. sion. Cette valeur initiale est indiquée avec le paramè-
tre ‘position zéro’. En cas de décontraction la ligne du
Si les problèmes d’interférences électromagnétiques graphique se trouvera sous l’axe horizontal.
persistent, il est souhaitable de contacter le fournis- Il est possible de mettre le graphique en position ‘plein
seur. écran’ lors de la session de thérapie et de l’analyse
(voir paragraphe utilisation).
Responsabilité du fabricant
Groupe: EMG
Dans beaucoup de pays une loi concernant la res-
ponsabilité du fabricant est entrée en vigueur, selon Dans ce groupe, l utilisateur a le choix parmi 3 types
laquelle entre autres, le fabricant n’est plus tenu res- de session qui peuvent employer un canal ou
ponsable des dommages causés consécutifs aux deux canaux.
défauts éventuels d’un produit, après une période
écoulée de dix ans suite au lancement du produit sur Continu
le marché. Cette session est régie par un enregistrement continu
de l’activité musculaire
Norme de sécurité internationale CEI 601-1
Travail/repos
Cet appareil est conforme aux directives figurant dans Dans cette session, une période de travail est suivie
la norme de sécurité internationale électromédicale d’une période de repos. La durée de ces deux pério-
CEI 601-1 (standard général), IEC 601-2-10 (standard des est réglable séparément. La transition entre travail
pour les appareils d électrothérapie) et CEI 601-1-2 et repos peut se contrôler de deux façons: au moyen
(standard de la comptabilité électromagnétique EMC). de lignes verticales ou d’un signal sonore. La durée de
l’exercice est indiquée par le nombres de cycles qui
doivent être exécutés (un travail + un repos = un cycle)
Courbe-type
Dans cette série, un schéma préalablement défini doit
être suivi. L utilisateur a à sa disposition un vaste choix
pour l entraînement de la force, de l’endurance et de la
coordination.
français
Programmes de balayage Ce groupe comprend le courant 2-5 selon Träbert.
Il existe trois programmes de balayage pour la mo- Ce courant de basse fréquence a une durée de phase
dulation de la fréquence: 1/1sec, 6/6sec et 1/30/1/ et un intervalle de phase fixes (2 ms respectivement
30sec. Un programme de balayage aléatoire assure 5 ms) .
une meilleure prévention de l’accoutumance (aléa- Le courant de Träbert cause un remarquable effet
toire signifie que le programme de balayage varie la analgésique, qui se produit très rapidement et se
fréquence de façon arbitraire). maintient pendant plusieurs heures.
Cette forme de stimulation musculaire ne peut être On peut choisir entre un courant continu (galvanique)
appliquée que lorsque le système nerveux périphéri- (G) et un courant continu interrompu de moyenne
que est intact. fréquence (Gi). Cette dernière forme de courant est
ressentie comme étant plus agréable.
Ce groupe comprend 3 formes de courants:
If-2p : Courant interférentiel bipolaire (courant al- Dosage
ternatif avec modulation de l amplitude); Très souvent on n’ajuste que l’amplitude (mA) et la
Stim-R : «Stimulation russe» (courant alternatif in- durée du traitement (minutes). L affichage indique
terrompu de moyenne fréquence); l’unité «mA x min». Cette unité de dosage est sou-
Bi-sym : Courant à impulsions biphasiques symé- vent utilisée pour l’ionophorèse.
triques (TENS).
Option
Programmes de variation d‘amplitude (cycle) Au lieu d indiquer le dosage par l’unité «mA x min»,
Il est possible d’ajuster les périodes d’augmentation/ on peut également utilise la masse de la substance
réduction, le temps de stimulation et l’intervalle de à introduire en milligrammes (mg) pour indiquer la
repos de chaque cycle. Pour l’entraînement de dose.
l’agoniste et l’antagoniste il est possible d appliquer Pour calculer la quantité maximale de substance
les cycles des deux canaux, soit simultanément (sti- qu’on puisse introduire (en milligrammes), le menu
mulation synchrone), soit successivement (stimula- de pré-sélection (voir le chapitre «opération») permet
tion asynchrone). de faire appel à une option supplémentaire: «calcul
de la dose».
L’amplitude Lorsqu’on introduit la masse molaire «M» et la va-
L‘amplitude requise pour le renforcement musculaire lence «n» du médicament à utiliser, l’appareil cal-
peut être déterminée à l’aide d’un courant constant. cule automatiquement la masse introduite en «mg»
Ensuite on met en marche le programme de variation pour une durée de traitement et une amplitude déter-
d’amplitude. minées, selon la formule suivante:
Traitement séquentiel
français
[1] Autocollant signalétique [16] Régulateur centralisé
Indique les caractéristiques de l’appareil, telles que Régulateur pour le réglage de paramètres.
type et numéro de série, ainsi que tension d’alimen-
tation nécessaire et consommation de courant. [17] Régulateur d amplitude canal 1
Bouton sans butée pour le réglage du courant pa-
[2] Broche pour câble d égalisation de potentiel tient dans le canal 1.
Pour les locaux où un câble d’égalisation de poten-
tiel est prescrit, un câble et une prise adaptée sont [18] Régulateur d amplitude canal 2
disponibles. Bouton sans butée pour le réglage du courant pa-
tient dans le canal 2.
[3] Interrupteur d’alimentation, entrée secteur et
fusibles [19] Touche de reconnaissance
Cet interrupteur permet de mettre le Myomed 932 en Touches pour la reconnaissance de certains mo-
et hors service. Deux fusibles sont montés à cet en- ments pendant la période d’enregistrement. Ces
droit où est également branché le câble d alimenta- marquages sont importants afin de faciliter l’analyse
tion secteur. des phases des différentes courbes.
[33] Connexion courant canal 1 • Insérer (éventuellement) une carte à mémoire dans
Prise pour la connexion du câble patient livré avec la fente [7].
l’appareil. Il est également possible de raccorder un • Observer les instructions figurant sur la carte.
Vacotron 560 à cette prise pour l’application d’électro- • Insérer la carte dans l’appareil jusqu’à la butée
des de succion. terminale en utilisant une certaine force si néces-
saire.
ATTENTION Déconnecter les câbles s’ils ne
sont pas utilisés.
Généralités Contre-indications
français
Pour une vue large du problème, nous vous con- • fièvre;
seillons de vous référer aux livres de thérapie «Bio- • tumeurs;
feedback» et «Electrothérapie de basse et moyenne • tuberculose;
fréquences». • inflammations locales;
• thrombose;
Indications • grossesse;
• stimulateur cardiaque;
Le diagnostic, l’électropalpation pour déterminer: • implantations métalliques.
• les points douloureux;
• les points de déclenchement;
• les zones d hyperesthésie;
• les points de stimulation moteurs;
• courbe I/t.
La thérapie:
A. L atténuation de douleur dans:
• les points douloureux;
• les points de déclenchement;
• les zones d hyperesthésie.
C. La stimulation musculaire:
• pour rétablir la sensibilité motrice;
• à la suite d atrophie;
• dans la rééducation;
• pour le renforcement du tonus musculaire (sport);
• troubles neurologiques.
D. L’ionophorèse.
E. La cicatrisation:
• imperfections cutanées à cause de troubles
• circulatoires périphériques;
• plaies postopératoires.
83
OPÉRATION
Généralités
français
Connecter l’appareil [3]: le menu général affiche les divers groupes de thérapies. Pour la mise au point de la
langue véhiculaire, voir le chapitre “Mises au point préférentielles”.
Déplacer la bande de définition dans le menu général en actionnant la touche HAUT/BAS [14].
84
Installer et modifier l’amplitude dans le
français
groupe EMG + Courant
Sélectionner dans le tableau des paramètres le(s) Durant la période de thérapie il est possible de modi-
paramètre(s) désirés avec la touche HAUT/BAS [14]. fier l’amplitude de la façon suivante:
Pour modifier la valeur des paramètres, manipuler le
bouton de réglage central [16 ]. Sélectionner la liste 1. En plaçant le curseur en n’importe quelle posi-
des paramètres de haut en bas. tion.
L’amplitude peut être modifiée dès que le pro-
Les divers réglages des différents paramètres peu- gramme est en phase de stimulation (pendant le
vent être transférés sur une carte mémoire cfr. le cha- temps d’attente).
pitre «Cartes mémoire» ou «L écran d analyse» pour 2. En plaçant le curseur en position ‘réglage de l’am-
l enregistrement d’une carte. plitude’. Dès que le régulateur pour le canal 1 + 2
est utilisé, le programme est interrompu. Environ
Un programme feedback (EMG, Pression ou com- 6 secondes après que le réglage de l’amplitude
biné) ne peut être mis en action qu’une fois que la soit fait le programme reprend automatiquement
commande ‘Start (valider) ’ indiquée sur écran est à l’endroit où il s’était arrêté.
validée (à l’aide de la touche [10]).
Fin de traitement
La fin du traitement est annoncée par un signal so-
nore. L’appareil revient automatiquement en attente.
Fin traitement/enregistrement
Le traitement se termine par l’acceptation de “STOP
(Analyse)”, via les touches “HAUT/BAS” [14] et “vali-
dation” [10]. Les données enregistrées sont repro-
duites sur l’écran analytique.
85
Analyse
français
Généralité • “sélection”; avec ‘sélection’ une partie du graphi-
Les données enregistrées sont projetées sous forme que peut être sélectionnée. Le première ligne sert
de graphique. Les valeurs affichées (en haut à droite) de point de repère pour la seconde. Les valeurs
sont automatiquement calculées sur l’ensemble du moyennes, en haut à droite, sont alors calculées
temps d’enregistrement. Une éventuelle phase de automatiquement pour le secteur sélectionné (en-
stimulation est indiquée sur le graphique par une li- tre les lignes).
gne pointillée verticale.
• Echelle de temps
Grâce à l’échelle de temps le graphique est affiché
de façon plus ou moins détaillée.
• Sélection
La sélection peut être modifiée en ‘tout’ ou en ‘cy-
cle’. Les lignes apparaissent maintenant sur l’écran.
Ces lignes ne peuvent pas être réglées séparément,
mais elles sont liées au temps d’activité et de re-
Cartes mémoire
Mémorisation
• Vous êtes dans l’écran des paramètres et voulez
mémoriser les paramètres sur une carte mémoire
(ou écran d’analyse pour la mémorisation d une
courbe).
• Entrer la carte mémoire standard dans le tiroir [7].
• Actionner la touche d’enregistrement [12]. L écran
affiche le menu de la carte mémoire.
• Sélectionnez (14) à la page de gauche une catégo-
rie et validez votre choix (10).
• Sélectionnez (14) une place mémoire et validez vo-
tre choix (10). Ies paramètres choisis sont mainte-
nant enregistrés sur cette position de la carte.
• Actionnez la touche de retour (11) et vous retrouvez
en commande normale.
87
Courbe I/t
français
88
Traitement séquentiel 1485.801
français
La procédure est la suivante: Télécommande 2 canaux avec touche STOP
Placez la carte à mémoire dans la fente et appuyez
sur la touche des programmes [13]. Vous pouvez
STOP
choisir entre le «programme unique» ou séquentiel.
mA
mA
1
2
Si vous choisissez le «programme unique» : 1 2 3
L’écran affiche le menu de la carte à mémoire. Sélec-
tionnez la catégorie et le programme choisi comme décrit 1 Réglage d’amplitude canal 1
dans la partie «utilisation» de ce mode d’emploi. Régulateur sans fin pour la mise au point du courant
patient dans canal 1. Il est également possible de
Si vous choisissez «séquentiel» : régler l’amplitude avec le régulateur de l’appareil.
L écran affiche le menu de la carte à mémoire. Sélec-
tionnez la catégorie choisie (1 catégorie au maximum). 2 Réglage d’amplitude canal 2
Tous les programmes de cette catégorie seront auto- Régulateur sans fin pour la mise au point du courant
matiquement retenus (max. 10). Utilisez la touche Vali- patient sur le canal 2. Il est également possible de
dation. Sur l’écran suivant, vous voyez apparaître vos régler l’amplitude avec le régulateur de l’appareil.
programmes sélectionnés. Choisissez et validez
«START». Le programme commence. 3 Touche STOP
Pendant les phases de traitement, vous voyez les écrans Touche pour l’interruption du traitement. Lorsqu’on
concernés. emploie cette touche, le courant diminue et revient à
Si vous avez choisi des formes de courant identiques zéro. Lorsque les biofeedback EMG et/ou pression
pendant les différentes phases, les programmes seront fonctionnent, la touche STOP fait office de touche
poursuivis sans interruption, les uns à la suite des autres. PAUSE [20].
L’intensité sera la même pour toutes les phases après
le réglage initial. 1485.802
Si vous avez choisi des courants différents pour les dif- Télécommande avec touches spéciales pour les cour-
férentes phases, l’appareil marquera une pause au dé-
bes I/t.
but de chaque phase. Un bip sonore signale le change-
ment de phase pour que le traitement puisse adapter
l’intensité.
mA
1
Sélectionnez et validez le curseur “EMG”. Sélection- Sélectionnez et validez le groupe “renforcement mus-
nez et validez le type de session (par exemple Con- culaire”. Sélectionnez et validez une forme de cou-
tinu). Réglez les paramètres avec le bouton central. rant (p.ex. If-2p).
Le signal EMG apparaît sur l’écran pour vous servir
d’aide. Réglez les paramètres au moyen du bouton de con-
trôle central; en dernier lieu, régler le temps de trai-
Sélectionnez et validez “start (conserver)”. Le traite- tement. Posez les électrodes et tourner le régulateur
ment a commencé, maintenant le signal EMG est d’amplitude du canal 1 ou bien appuyer sur la touche
enregistré. d’acceptation.
Le traitement s’arrête automatiquement une fois que Dès lors, l’écran d’assistance sera affiché. L’appareil
le traitement est terminé (signal sonore). Le traite- fournit alors un courant constant, sans intervalles.
ment peut être interrompu en mettant la minuterie à Réglez la contraction désirée avec le régulateur du
0 min. et en actionnant la touche retour [11]. canal 1. Appuyez sur “start”; dès lors, le courant
commence à augmenter.
A la fin du traitement, sélectionnez et validez “stop
(analyse)”. La courbe est projetée sur l’écran analyti- Appuyer sur la touche d’acceptation pour activer le
que. programme de renforcement musculaire. Le pro-
gramme commence par l’intervalle.
Feedback EMG en combinaison avec une
électrothérapie Menu pour 2 canaux
Sélectionnez et validez le curseur EMG + courant. Sélectionnez et validez le “Menu pour 2 canaux”.
Sélectionnez et validez le type de session (par exem- L’écran est divisé en canal 1 et 2. Réglez un écran
ple EMG-stim. alternative). Sélectionnez et validez des paramètres pour le canal 1 (p.ex. interférence).
une forme de courant (par exemple By-symm).
Mettre le curseur sur “canal 2” et appuyez sur la tou-
Choisissez les paramètres avec le bouton central. che d’acceptation. Réglez un écran des paramètres
Le signal EMG apparaît alors sur l’écran pour vous pour le canal 2 (e.ex. TeNS,Bi-asymm).
servir d’aide.
Après le réglage des paramètres pour le canal 1 et 2,
Sélectionnez et validez “paramètres de courant”. Ré- régler le temps de traitement, Ce temps est valable
glez les paramètres avec le bouton central. pour les deux canaux. Posez les électrodes et com-
mencez le traitement en augmentant l’amplitude dans
Sélectionnez “amplitude”. Le courant sort de l’appareil les deux canaux.
continuellement, sans arrêt. Réglez l’intensité dési-
rée à l’aide du régulateur du canal 1. Sélectionnez
ensuite “start (conserver)”; le courant augmente.
90
ENTRETIEN PAR L UTILISATEUR CONSEILS EN CAS DE PANNE
français
cadran ne s’allument pas
Débrancher l’appareil et enlever le câble d alimenta-
tion. L’appareil peut être nettoyé avec un linge hu- • Contrôler le câble d’alimentation et les fusibles.
mide. Utiliser de l eau tiède, éventuellement avec un • Contrôlez l’intensité du contraste du moniteur à
produit ménager non abrasif. cristaux liquides digitaux.
La teneur locale en calcaire de l‘eau peut selon sa «Code d’erreur xxx» sur l’affichage
dureté influer négativement sur la conductivité des
éponges; il peut être difficile d’obtenir l’intensité de
L’appareil a détecté une anomalie au cours du test
courant souhaitée. Une baisse de conductivité peut
automatique. Retirer un accessoire éventuellement
également être due à la désinfection des éponges.
branché et remettre l’appareil en marche. Contacter
En ce cas, nous suggérons d utiliser une solution
votre distributeur si le code apparaît à nouveau.
saline pour augmenter la conductivité de l’eau.
L’appareil est défectueux probablement.
Lorsque les électrodes ne sont pas utilisées, il est
préférable de retirer à chaque fois les éponges. Ceci
Pas ou pas assez de courant de sortie
prolongera la durée de vie des électrodes et des épon-
ges. • Vérifier le câble de patient pour une éventuelle
Les éponges doivent être renouvelées régulièrement. rupture ou un mauvais contact.
Il est souhaitable d avoir toujours en réserve un jeu • Vérifier que les éponges sont suffisamment hu-
d’électrodes et d’éponges. mides.
• Utiliser une solution saline, si nécessaire.
• Nettoyer les électrodes et vérifier si le contact est
Lavage et désinfection des électrodes
bon.
intracavitaires
Rupture de contact dans le mode CC
Nous vous conseillons de vous référer aux instruc-
tions figurant sur l’emballage des électrodes intraca-
Si le contact est rompu mode CC, l’appareil l’indi-
vitaires.
quera avec un signal. Afin d’éviter des sensations
désagréables pour le patient quand l’électrode sera
Câble EMG et câble de patient replacée sur la surface en traitement, réduire cou-
rant se jusqu’à 0. Pour continuer le traitement, vous
Vérifier régulièrement que le câble n est pas abîmé devez ajuster le courant a nouveau.
et qu‘il n’y a pas de mauvais contact. Nous conseillons
d’avoir toujours ces câbles en réserve.
Signal EMG trop haut en repos
Information écologique • L’électrode de référence n’est pas connectée.
L’électrode de référence doit toujours être raccor-
Votre Myomed 932 est composé de matériaux qui dée lors d’un enregistrement EMG.
peuvent être remployés, mais qui présentent un dan- • Vérifier que l’appareil est bien connecté à une prise
ger pour le milieu. Lorsque l’appareil sera arrivé au pourvue d’une mise à la terre.
terme de sa carrière, des sociétés spécialisées pour- • Démarrer le filtre via le menu de sélection.
ront, seules, le démonter afin de séparer les maté-
riaux nocifs pour le milieu des pièces pourront en- Voir «Pas de courant de sortie» ci-dessus.
core être réutilisées. De cette façon. ou protège effi-
cacement le milieu.
Signal Pression peu clair
Renseignez vous sur les règlements locaux pou-
vant exister avant de faire procéder à ce tri. •
•
La pression dans la sonde est trop basse.
Vous avez oublié de calibrer le zéro. 91
SPÉCIFICATIONS
92
français
Courant à impulsions rectangulaires monophasique : canal 1
Courant à impulsions triangulaires monophasique : canal 1
Durée de phase courant pulsé : 50 µs-500 ms (1000 ms groupe courbe I/t)
Durée de phase courant pulsé : 100 µs-500 ms (1000 ms groupe courbe I/t)
Intervalle de phase : 5 ms-20 s
Amplitude : 0-80 mA
EMG et pression
Champ de mesure EMG : 4, 8, 12, 20, 30, 40, 50, 60, 80, 100, 200, 400, 1000,
2000, 4000 en 10.000 µV
Champ de mesure pression : 10, 20, 30, 40, 80, 120, 160, 200, 260, 360 hPa
Généralités:
• L’amplitude maximum est atteinte à l’intérieur des spécifications jusqu’à une charge de 500 Ohm.
• En cas de courants alternatifs et Mono-rec (TENS) le canal 1 peut changer de CC à CV et vice versa.
• La précision de la valeur affichée d’amplitude CC: 0-2 mA ± 0,1 mA, au-dessus de 2 mA ± 5%.
• La précision de la valeur affichée d’amplitude CV: 0-20 mA ± 0,5 mA, au-dessus de 20 mA ± 5%.
• La durée du traitement est ajustable entre 0 et 60 minutes.
93
DONNÉES TECHNIQUES
français
Voltage : 115 V 50/60 Hz ± 15%
220-240 V 50/60 Hz ± 10%
Courant absorbé : 0,65 A (220 V)
Coupe-circuit à fusible : 2 x T1.6H250V
Courant de fuite patient : typiquement 10 µA (exigence CEI ≤ 100 µA)
Idem, dans les conditions de premier défaut : typiquement 50 µA (exigence CEI ≤ 500 µA)
Courant de fuite à la terre : typiquement 60 µA (exigence CEI ≤ 500 µA)
Idem, dans les conditions de premier défaut : typiquement 120 µA (exigence CEI ≤ 1000 µA)
Classe de sécurité : I* Type BF**, selon CEI 601-1
Poids : 9 kg
Dimensions : 36 x 38,5 x 13,5 cm (LCD rabattu)
Approbations : la marque de sécurité GS du TÜV Rheinland
Cet appareil est conforme à toutes les exigences de la directive EMC (89/336/CEE et
92/31/CEE) et de la directive Medical Device (93/42/CEE).
*I : l’appareil est muni d’une connexion à la terre et doit être connecté à une prise de
courant murale avec terre périphérique.
**BF: l’appareil possède un circuit patient flottant. Le Myomed 932 est conforme aux
Type BF
normes CEI 601-1 et CEI 601-2-10.
DONNÉES DE COMMANDE
Pour les données de commande du Myomed 932, accessoires standards et accessoires complémentaires
prière de consulter le catalogue général.
94